Glossary and Vocabulary for Mahāparinirvāṇasūtra (Mahaparinirvana Sutra) 大般涅槃經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 87 wéi to act as; to serve 其為體也
2 87 wéi to change into; to become 其為體也
3 87 wéi to be; is 其為體也
4 87 wéi to do 其為體也
5 87 wèi to support; to help 其為體也
6 87 wéi to govern 其為體也
7 87 wèi to be; bhū 其為體也
8 80 ér Kangxi radical 126 任運而動
9 80 ér as if; to seem like 任運而動
10 80 néng can; able 任運而動
11 80 ér whiskers on the cheeks; sideburns 任運而動
12 80 ér to arrive; up to 任運而動
13 67 to go; to 或我生於謬想
14 67 to rely on; to depend on 或我生於謬想
15 67 Yu 或我生於謬想
16 67 a crow 或我生於謬想
17 65 Qi 其為體也
18 64 huā Hua 遍體血現如波羅奢花
19 64 huā flower 遍體血現如波羅奢花
20 64 huā to spend (money, time) 遍體血現如波羅奢花
21 64 huā a flower shaped object 遍體血現如波羅奢花
22 64 huā a beautiful female 遍體血現如波羅奢花
23 64 huā having flowers 遍體血現如波羅奢花
24 64 huā having a decorative pattern 遍體血現如波羅奢花
25 64 huā having a a variety 遍體血現如波羅奢花
26 64 huā false; empty 遍體血現如波羅奢花
27 64 huā indistinct; fuzzy 遍體血現如波羅奢花
28 64 huā excited 遍體血現如波羅奢花
29 64 huā to flower 遍體血現如波羅奢花
30 64 huā flower; puṣpa 遍體血現如波羅奢花
31 63 zhī to go 蓋是法身之玄堂
32 63 zhī to arrive; to go 蓋是法身之玄堂
33 63 zhī is 蓋是法身之玄堂
34 63 zhī to use 蓋是法身之玄堂
35 63 zhī Zhi 蓋是法身之玄堂
36 63 zhī winding 蓋是法身之玄堂
37 63 děng et cetera; and so on 等視眾生如羅睺羅
38 63 děng to wait 等視眾生如羅睺羅
39 63 děng to be equal 等視眾生如羅睺羅
40 63 děng degree; level 等視眾生如羅睺羅
41 63 děng to compare 等視眾生如羅睺羅
42 63 děng same; equal; sama 等視眾生如羅睺羅
43 62 suǒ a few; various; some 至如來所
44 62 suǒ a place; a location 至如來所
45 62 suǒ indicates a passive voice 至如來所
46 62 suǒ an ordinal number 至如來所
47 62 suǒ meaning 至如來所
48 62 suǒ garrison 至如來所
49 62 suǒ place; pradeśa 至如來所
50 59 如來 rúlái Tathagata 今日如來
51 59 如來 Rúlái Tathagata 今日如來
52 59 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 今日如來
53 58 to go back; to return 互相執手復作是言
54 58 to resume; to restart 互相執手復作是言
55 58 to do in detail 互相執手復作是言
56 58 to restore 互相執手復作是言
57 58 to respond; to reply to 互相執手復作是言
58 58 Fu; Return 互相執手復作是言
59 58 to retaliate; to reciprocate 互相執手復作是言
60 58 to avoid forced labor or tax 互相執手復作是言
61 58 Fu 互相執手復作是言
62 58 doubled; to overlapping; folded 互相執手復作是言
63 58 a lined garment with doubled thickness 互相執手復作是言
64 54 Buddha; Awakened One 一時佛在拘尸那國力士生地阿利羅跋提河邊娑羅雙樹間
65 54 relating to Buddhism 一時佛在拘尸那國力士生地阿利羅跋提河邊娑羅雙樹間
66 54 a statue or image of a Buddha 一時佛在拘尸那國力士生地阿利羅跋提河邊娑羅雙樹間
67 54 a Buddhist text 一時佛在拘尸那國力士生地阿利羅跋提河邊娑羅雙樹間
68 54 to touch; to stroke 一時佛在拘尸那國力士生地阿利羅跋提河邊娑羅雙樹間
69 54 Buddha 一時佛在拘尸那國力士生地阿利羅跋提河邊娑羅雙樹間
70 54 Buddha; Awakened One 一時佛在拘尸那國力士生地阿利羅跋提河邊娑羅雙樹間
71 49 zhě ca 大般涅槃經者
72 48 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 乃至十方亦復如是
73 48 to use; to grasp 則乘虛照以御物
74 48 to rely on 則乘虛照以御物
75 48 to regard 則乘虛照以御物
76 48 to be able to 則乘虛照以御物
77 48 to order; to command 則乘虛照以御物
78 48 used after a verb 則乘虛照以御物
79 48 a reason; a cause 則乘虛照以御物
80 48 Israel 則乘虛照以御物
81 48 Yi 則乘虛照以御物
82 48 use; yogena 則乘虛照以御物
83 43 爾時 ěr shí at that time 爾時世尊與大比丘八十億百千人俱
84 43 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時世尊與大比丘八十億百千人俱
85 40 wáng Wang 大沮渠河西王者
86 40 wáng a king 大沮渠河西王者
87 40 wáng Kangxi radical 96 大沮渠河西王者
88 40 wàng to be king; to rule 大沮渠河西王者
89 40 wáng a prince; a duke 大沮渠河西王者
90 40 wáng grand; great 大沮渠河西王者
91 40 wáng to treat with the ceremony due to a king 大沮渠河西王者
92 40 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 大沮渠河西王者
93 40 wáng the head of a group or gang 大沮渠河西王者
94 40 wáng the biggest or best of a group 大沮渠河西王者
95 40 wáng king; best of a kind; rāja 大沮渠河西王者
96 40 shēn human body; torso 其身戰掉
97 40 shēn Kangxi radical 158 其身戰掉
98 40 shēn self 其身戰掉
99 40 shēn life 其身戰掉
100 40 shēn an object 其身戰掉
101 40 shēn a lifetime 其身戰掉
102 40 shēn moral character 其身戰掉
103 40 shēn status; identity; position 其身戰掉
104 40 shēn pregnancy 其身戰掉
105 40 juān India 其身戰掉
106 40 shēn body; kāya 其身戰掉
107 40 shí time; a point or period of time 二月十五日臨涅槃時
108 40 shí a season; a quarter of a year 二月十五日臨涅槃時
109 40 shí one of the 12 two-hour periods of the day 二月十五日臨涅槃時
110 40 shí fashionable 二月十五日臨涅槃時
111 40 shí fate; destiny; luck 二月十五日臨涅槃時
112 40 shí occasion; opportunity; chance 二月十五日臨涅槃時
113 40 shí tense 二月十五日臨涅槃時
114 40 shí particular; special 二月十五日臨涅槃時
115 40 shí to plant; to cultivate 二月十五日臨涅槃時
116 40 shí an era; a dynasty 二月十五日臨涅槃時
117 40 shí time [abstract] 二月十五日臨涅槃時
118 40 shí seasonal 二月十五日臨涅槃時
119 40 shí to wait upon 二月十五日臨涅槃時
120 40 shí hour 二月十五日臨涅槃時
121 40 shí appropriate; proper; timely 二月十五日臨涅槃時
122 40 shí Shi 二月十五日臨涅槃時
123 40 shí a present; currentlt 二月十五日臨涅槃時
124 40 shí time; kāla 二月十五日臨涅槃時
125 40 shí at that time; samaya 二月十五日臨涅槃時
126 34 恒河沙 hénghé shā Sands of the Ganges 爾時復有一恒河沙菩薩摩訶薩
127 34 恒河沙 hénghé shā grains of sand in the Ganges River; innumerable 爾時復有一恒河沙菩薩摩訶薩
128 34 恒河沙 hénghé shā the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges 爾時復有一恒河沙菩薩摩訶薩
129 34 大乘 dàshèng Mahayana 成就大乘第一空行
130 34 大乘 dàshèng Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism 成就大乘第一空行
131 34 大乘 dàshèng Mahayana; Great Vehicle 成就大乘第一空行
132 33 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 各各齎持供養之具
133 33 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 各各齎持供養之具
134 33 供養 gòngyǎng offering 各各齎持供養之具
135 33 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 各各齎持供養之具
136 32 yán to speak; to say; said 寄言蹄以通化
137 32 yán language; talk; words; utterance; speech 寄言蹄以通化
138 32 yán Kangxi radical 149 寄言蹄以通化
139 32 yán phrase; sentence 寄言蹄以通化
140 32 yán a word; a syllable 寄言蹄以通化
141 32 yán a theory; a doctrine 寄言蹄以通化
142 32 yán to regard as 寄言蹄以通化
143 32 yán to act as 寄言蹄以通化
144 32 yán word; vacana 寄言蹄以通化
145 32 yán speak; vad 寄言蹄以通化
146 31 Yi 一切亦是大阿羅漢
147 30 big; huge; large 大沮渠河西王者
148 30 Kangxi radical 37 大沮渠河西王者
149 30 great; major; important 大沮渠河西王者
150 30 size 大沮渠河西王者
151 30 old 大沮渠河西王者
152 30 oldest; earliest 大沮渠河西王者
153 30 adult 大沮渠河西王者
154 30 dài an important person 大沮渠河西王者
155 30 senior 大沮渠河西王者
156 30 an element 大沮渠河西王者
157 30 great; mahā 大沮渠河西王者
158 30 zhì Kangxi radical 133 至乃形充十方而心不易慮
159 30 zhì to arrive 至乃形充十方而心不易慮
160 30 zhì approach; upagama 至乃形充十方而心不易慮
161 29 shòu to suffer; to be subjected to 為化眾生現受女身
162 29 shòu to transfer; to confer 為化眾生現受女身
163 29 shòu to receive; to accept 為化眾生現受女身
164 29 shòu to tolerate 為化眾生現受女身
165 29 shòu feelings; sensations 為化眾生現受女身
166 29 què to go back; to decline; to retreat 却坐一面
167 29 què to reject; to decline 却坐一面
168 29 què to pardon 却坐一面
169 29 què driving away; niṣkāsana 却坐一面
170 29 chí to grasp; to hold 善持所行
171 29 chí to resist; to oppose 善持所行
172 29 chí to uphold 善持所行
173 29 chí to sustain; to keep; to uphold 善持所行
174 29 chí to administer; to manage 善持所行
175 29 chí to control 善持所行
176 29 chí to be cautious 善持所行
177 29 chí to remember 善持所行
178 29 chí to assist 善持所行
179 29 chí with; using 善持所行
180 29 chí dhara 善持所行
181 28 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊與大比丘八十億百千人俱
182 28 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊與大比丘八十億百千人俱
183 28 to know; to learn about; to comprehend 今悉可問
184 28 detailed 今悉可問
185 28 to elaborate; to expound 今悉可問
186 28 to exhaust; to use up 今悉可問
187 28 strongly 今悉可問
188 28 Xi 今悉可問
189 28 all; kṛtsna 今悉可問
190 28 to reach 文理及附
191 28 to attain 文理及附
192 28 to understand 文理及附
193 28 able to be compared to; to catch up with 文理及附
194 28 to be involved with; to associate with 文理及附
195 28 passing of a feudal title from elder to younger brother 文理及附
196 28 and; ca; api 文理及附
197 26 佛足 fózú buddhapāda; Buddha footprints 疾至佛所稽首佛足
198 26 一面 yīmiàn one side 却坐一面
199 26 一面 yīmiàn one time 却坐一面
200 26 一面 yīmiàn one point of view; one perspective 却坐一面
201 26 一面 yīmiàn one aspect 却坐一面
202 26 一面 yīmiàn whole face 却坐一面
203 26 一面 yīmiàn one side, simultaneously 却坐一面
204 26 一面 yīmiàn a single part; devotion to one object 却坐一面
205 26 一面 yīmiàn one side 却坐一面
206 26 稽首 qǐshǒu to bow; to kneel and worship 疾至佛所稽首佛足
207 25 zhōng middle 於比丘尼眾中復有諸比丘尼
208 25 zhōng medium; medium sized 於比丘尼眾中復有諸比丘尼
209 25 zhōng China 於比丘尼眾中復有諸比丘尼
210 25 zhòng to hit the mark 於比丘尼眾中復有諸比丘尼
211 25 zhōng midday 於比丘尼眾中復有諸比丘尼
212 25 zhōng inside 於比丘尼眾中復有諸比丘尼
213 25 zhōng during 於比丘尼眾中復有諸比丘尼
214 25 zhōng Zhong 於比丘尼眾中復有諸比丘尼
215 25 zhōng intermediary 於比丘尼眾中復有諸比丘尼
216 25 zhōng half 於比丘尼眾中復有諸比丘尼
217 25 zhòng to reach; to attain 於比丘尼眾中復有諸比丘尼
218 25 zhòng to suffer; to infect 於比丘尼眾中復有諸比丘尼
219 25 zhòng to obtain 於比丘尼眾中復有諸比丘尼
220 25 zhòng to pass an exam 於比丘尼眾中復有諸比丘尼
221 25 zhōng middle 於比丘尼眾中復有諸比丘尼
222 25 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 從其面門放種種光
223 25 種種 zhǒng zhǒng short hair 從其面門放種種光
224 25 種種 zhǒng zhǒng simple and kind 從其面門放種種光
225 25 種種 zhǒng zhǒng various forms; manifold 從其面門放種種光
226 24 上首 shàngshǒu chief; presiding elders 如是等菩薩摩訶薩而為上首
227 24 上首 shàngshǒu foremost; pramukha 如是等菩薩摩訶薩而為上首
228 24 infix potential marker 彌蓋群聖而不高
229 23 zhù to dwell; to live; to reside 默然而住
230 23 zhù to stop; to halt 默然而住
231 23 zhù to retain; to remain 默然而住
232 23 zhù to lodge at [temporarily] 默然而住
233 23 zhù verb complement 默然而住
234 23 zhù attaching; abiding; dwelling on 默然而住
235 22 默然 mòrán silent; speechless 世尊知時默然不受
236 22 ka 且各裁抑
237 22 shàng top; a high position 諸香木上懸五色幡
238 22 shang top; the position on or above something 諸香木上懸五色幡
239 22 shàng to go up; to go forward 諸香木上懸五色幡
240 22 shàng shang 諸香木上懸五色幡
241 22 shàng previous; last 諸香木上懸五色幡
242 22 shàng high; higher 諸香木上懸五色幡
243 22 shàng advanced 諸香木上懸五色幡
244 22 shàng a monarch; a sovereign 諸香木上懸五色幡
245 22 shàng time 諸香木上懸五色幡
246 22 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 諸香木上懸五色幡
247 22 shàng far 諸香木上懸五色幡
248 22 shàng big; as big as 諸香木上懸五色幡
249 22 shàng abundant; plentiful 諸香木上懸五色幡
250 22 shàng to report 諸香木上懸五色幡
251 22 shàng to offer 諸香木上懸五色幡
252 22 shàng to go on stage 諸香木上懸五色幡
253 22 shàng to take office; to assume a post 諸香木上懸五色幡
254 22 shàng to install; to erect 諸香木上懸五色幡
255 22 shàng to suffer; to sustain 諸香木上懸五色幡
256 22 shàng to burn 諸香木上懸五色幡
257 22 shàng to remember 諸香木上懸五色幡
258 22 shàng to add 諸香木上懸五色幡
259 22 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 諸香木上懸五色幡
260 22 shàng to meet 諸香木上懸五色幡
261 22 shàng falling then rising (4th) tone 諸香木上懸五色幡
262 22 shang used after a verb indicating a result 諸香木上懸五色幡
263 22 shàng a musical note 諸香木上懸五色幡
264 22 shàng higher, superior; uttara 諸香木上懸五色幡
265 21 néng can; able 故能居自在之聖位
266 21 néng ability; capacity 故能居自在之聖位
267 21 néng a mythical bear-like beast 故能居自在之聖位
268 21 néng energy 故能居自在之聖位
269 21 néng function; use 故能居自在之聖位
270 21 néng talent 故能居自在之聖位
271 21 néng expert at 故能居自在之聖位
272 21 néng to be in harmony 故能居自在之聖位
273 21 néng to tend to; to care for 故能居自在之聖位
274 21 néng to reach; to arrive at 故能居自在之聖位
275 21 néng to be able; śak 故能居自在之聖位
276 21 néng skilful; pravīṇa 故能居自在之聖位
277 21 一一 yīyī one or two 是一一木
278 21 一一 yīyī a few 是一一木
279 21 self 或我生於謬想
280 21 [my] dear 或我生於謬想
281 21 Wo 或我生於謬想
282 21 self; atman; attan 或我生於謬想
283 21 ga 或我生於謬想
284 20 眾生 zhòngshēng all living things 隨其類音普告眾生
285 20 眾生 zhòngshēng living things other than people 隨其類音普告眾生
286 20 眾生 zhòngshēng sentient beings 隨其類音普告眾生
287 20 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 隨其類音普告眾生
288 20 yuàn to hope; to wish; to desire 唯願如來
289 20 yuàn hope 唯願如來
290 20 yuàn to be ready; to be willing 唯願如來
291 20 yuàn to ask for; to solicit 唯願如來
292 20 yuàn a vow 唯願如來
293 20 yuàn diligent; attentive 唯願如來
294 20 yuàn to prefer; to select 唯願如來
295 20 yuàn to admire 唯願如來
296 20 yuàn a vow; pranidhana 唯願如來
297 19 Kangxi radical 49 教彌天下而情不在已
298 19 to bring to an end; to stop 教彌天下而情不在已
299 19 to complete 教彌天下而情不在已
300 19 to demote; to dismiss 教彌天下而情不在已
301 19 to recover from an illness 教彌天下而情不在已
302 19 former; pūrvaka 教彌天下而情不在已
303 19 happy; glad; cheerful; joyful 非樂不能虧其樂
304 19 to take joy in; to be happy; to be cheerful 非樂不能虧其樂
305 19 Le 非樂不能虧其樂
306 19 yuè music 非樂不能虧其樂
307 19 yuè a musical instrument 非樂不能虧其樂
308 19 yuè tone [of voice]; expression 非樂不能虧其樂
309 19 yuè a musician 非樂不能虧其樂
310 19 joy; pleasure 非樂不能虧其樂
311 19 yuè the Book of Music 非樂不能虧其樂
312 19 lào Lao 非樂不能虧其樂
313 19 to laugh 非樂不能虧其樂
314 19 Joy 非樂不能虧其樂
315 19 joy; delight; sukhā 非樂不能虧其樂
316 18 qiān one thousand 爾時世尊與大比丘八十億百千人俱
317 18 qiān many; numerous; countless 爾時世尊與大比丘八十億百千人俱
318 18 qiān a cheat; swindler 爾時世尊與大比丘八十億百千人俱
319 18 qiān Qian 爾時世尊與大比丘八十億百千人俱
320 18 lái to come 來至佛所
321 18 lái please 來至佛所
322 18 lái used to substitute for another verb 來至佛所
323 18 lái used between two word groups to express purpose and effect 來至佛所
324 18 lái wheat 來至佛所
325 18 lái next; future 來至佛所
326 18 lái a simple complement of direction 來至佛所
327 18 lái to occur; to arise 來至佛所
328 18 lái to earn 來至佛所
329 18 lái to come; āgata 來至佛所
330 18 guǒ a result; a consequence 諸優婆塞不果所願
331 18 guǒ fruit 諸優婆塞不果所願
332 18 guǒ to eat until full 諸優婆塞不果所願
333 18 guǒ to realize 諸優婆塞不果所願
334 18 guǒ a fruit tree 諸優婆塞不果所願
335 18 guǒ resolute; determined 諸優婆塞不果所願
336 18 guǒ Fruit 諸優婆塞不果所願
337 18 guǒ direct effect; phala; a consequence 諸優婆塞不果所願
338 17 jīn today; present; now 今悉可問
339 17 jīn Jin 今悉可問
340 17 jīn modern 今悉可問
341 17 jīn now; adhunā 今悉可問
342 17 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 成就如是無量功德
343 17 無量 wúliàng immeasurable 成就如是無量功德
344 17 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 成就如是無量功德
345 17 無量 wúliàng Atula 成就如是無量功德
346 17 白佛 bái fó to address the Buddha 而白佛言
347 17 bǎi one hundred 爾時世尊與大比丘八十億百千人俱
348 17 bǎi many 爾時世尊與大比丘八十億百千人俱
349 17 bǎi Bai 爾時世尊與大比丘八十億百千人俱
350 17 bǎi all 爾時世尊與大比丘八十億百千人俱
351 17 bǎi hundred; śata 爾時世尊與大比丘八十億百千人俱
352 17 miào wonderful; fantastic 妙存有物之表
353 17 miào clever 妙存有物之表
354 17 miào subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical 妙存有物之表
355 17 miào fine; delicate 妙存有物之表
356 17 miào young 妙存有物之表
357 17 miào interesting 妙存有物之表
358 17 miào profound reasoning 妙存有物之表
359 17 miào Miao 妙存有物之表
360 17 miào Wonderful 妙存有物之表
361 17 miào wonderful; beautiful; suksma 妙存有物之表
362 17 最後 zuìhòu final; last 為最後問
363 17 菩薩 púsà bodhisattva 皆是菩薩
364 17 菩薩 púsà bodhisattva 皆是菩薩
365 17 菩薩 púsà bodhisattva 皆是菩薩
366 16 one 泯然與法性為一
367 16 Kangxi radical 1 泯然與法性為一
368 16 pure; concentrated 泯然與法性為一
369 16 first 泯然與法性為一
370 16 the same 泯然與法性為一
371 16 sole; single 泯然與法性為一
372 16 a very small amount 泯然與法性為一
373 16 Yi 泯然與法性為一
374 16 other 泯然與法性為一
375 16 to unify 泯然與法性為一
376 16 accidentally; coincidentally 泯然與法性為一
377 16 abruptly; suddenly 泯然與法性為一
378 16 one; eka 泯然與法性為一
379 16 cháng Chang 所以生滅不能遷其常
380 16 cháng common; general; ordinary 所以生滅不能遷其常
381 16 cháng a principle; a rule 所以生滅不能遷其常
382 16 cháng eternal; nitya 所以生滅不能遷其常
383 16 所願 suǒyuàn wished-for; desired 諸優婆塞不果所願
384 16 供具 gōngjù an offering 以諸供具安置一處
385 16 心懷 xīnhuái to harbor thoughts; to cherish; to entertain 心懷悲惱
386 16 zhòng many; numerous 斯乃眾患之
387 16 zhòng masses; people; multitude; crowd 斯乃眾患之
388 16 zhòng general; common; public 斯乃眾患之
389 16 female; feminine 爾時復有拘陀羅女
390 16 female 爾時復有拘陀羅女
391 16 Kangxi radical 38 爾時復有拘陀羅女
392 16 to marry off a daughter 爾時復有拘陀羅女
393 16 daughter 爾時復有拘陀羅女
394 16 soft; feminine 爾時復有拘陀羅女
395 16 the Maiden lunar lodging 爾時復有拘陀羅女
396 16 woman; nārī 爾時復有拘陀羅女
397 16 daughter; duhitṛ 爾時復有拘陀羅女
398 16 Śravaṇā 爾時復有拘陀羅女
399 16 zuò to do 為作歸依屋舍室宅
400 16 zuò to act as; to serve as 為作歸依屋舍室宅
401 16 zuò to start 為作歸依屋舍室宅
402 16 zuò a writing; a work 為作歸依屋舍室宅
403 16 zuò to dress as; to be disguised as 為作歸依屋舍室宅
404 16 zuō to create; to make 為作歸依屋舍室宅
405 16 zuō a workshop 為作歸依屋舍室宅
406 16 zuō to write; to compose 為作歸依屋舍室宅
407 16 zuò to rise 為作歸依屋舍室宅
408 16 zuò to be aroused 為作歸依屋舍室宅
409 16 zuò activity; action; undertaking 為作歸依屋舍室宅
410 16 zuò to regard as 為作歸依屋舍室宅
411 16 zuò action; kāraṇa 為作歸依屋舍室宅
412 16 不受 bùshòu to not accept 世尊知時默然不受
413 16 不受 bùshòu to not meet; to not encounter 世尊知時默然不受
414 15 desire 大覺世尊將欲涅槃
415 15 to desire; to wish 大覺世尊將欲涅槃
416 15 to desire; to intend 大覺世尊將欲涅槃
417 15 lust 大覺世尊將欲涅槃
418 15 desire; intention; wish; kāma 大覺世尊將欲涅槃
419 15 猶如 yóurú to be similar to; to appear to be 猶如大龍有大威德
420 15 shēng to be born; to give birth 或我生於謬想
421 15 shēng to live 或我生於謬想
422 15 shēng raw 或我生於謬想
423 15 shēng a student 或我生於謬想
424 15 shēng life 或我生於謬想
425 15 shēng to produce; to give rise 或我生於謬想
426 15 shēng alive 或我生於謬想
427 15 shēng a lifetime 或我生於謬想
428 15 shēng to initiate; to become 或我生於謬想
429 15 shēng to grow 或我生於謬想
430 15 shēng unfamiliar 或我生於謬想
431 15 shēng not experienced 或我生於謬想
432 15 shēng hard; stiff; strong 或我生於謬想
433 15 shēng having academic or professional knowledge 或我生於謬想
434 15 shēng a male role in traditional theatre 或我生於謬想
435 15 shēng gender 或我生於謬想
436 15 shēng to develop; to grow 或我生於謬想
437 15 shēng to set up 或我生於謬想
438 15 shēng a prostitute 或我生於謬想
439 15 shēng a captive 或我生於謬想
440 15 shēng a gentleman 或我生於謬想
441 15 shēng Kangxi radical 100 或我生於謬想
442 15 shēng unripe 或我生於謬想
443 15 shēng nature 或我生於謬想
444 15 shēng to inherit; to succeed 或我生於謬想
445 15 shēng destiny 或我生於謬想
446 15 shēng birth 或我生於謬想
447 15 shēng arise; produce; utpad 或我生於謬想
448 14 世間 shìjiān world; the human world 世間空虛
449 14 世間 shìjiān world 世間空虛
450 14 世間 shìjiān world; loka 世間空虛
451 14 āi to be sad; to be mournful; to be pitiful 哀動天地
452 14 āi to pity 哀動天地
453 14 āi to grieve; to morn 哀動天地
454 14 āi to cherish; to treasure 哀動天地
455 14 āi orphaned 哀動天地
456 14 āi mournful; karuṇā 哀動天地
457 14 諸天 zhū tiān devas 爾時復有八恒河沙諸天女等
458 14 xiàn to appear; to manifest; to become visible 遍體血現如波羅奢花
459 14 xiàn at present 遍體血現如波羅奢花
460 14 xiàn existing at the present time 遍體血現如波羅奢花
461 14 xiàn cash 遍體血現如波羅奢花
462 14 xiàn to manifest; prādur 遍體血現如波羅奢花
463 14 xiàn to manifest; prādur 遍體血現如波羅奢花
464 14 xiàn the present time 遍體血現如波羅奢花
465 14 Kangxi radical 71 至極則歸於無變
466 14 to not have; without 至極則歸於無變
467 14 mo 至極則歸於無變
468 14 to not have 至極則歸於無變
469 14 Wu 至極則歸於無變
470 14 mo 至極則歸於無變
471 14 無邊 wúbiān without boundaries; limitless; boundless 各各拔取無量無邊諸妙蓮花
472 14 無邊 wúbiān boundless; ananta 各各拔取無量無邊諸妙蓮花
473 14 zāi to start 孰有若茲之遇哉
474 14 bèi to double 倍勝於前
475 14 bèi to add to; to augment 倍勝於前
476 14 bèi a multiplier; guṇa 倍勝於前
477 14 zhī to know 世尊知時默然不受
478 14 zhī to comprehend 世尊知時默然不受
479 14 zhī to inform; to tell 世尊知時默然不受
480 14 zhī to administer 世尊知時默然不受
481 14 zhī to distinguish; to discern; to recognize 世尊知時默然不受
482 14 zhī to be close friends 世尊知時默然不受
483 14 zhī to feel; to sense; to perceive 世尊知時默然不受
484 14 zhī to receive; to entertain 世尊知時默然不受
485 14 zhī knowledge 世尊知時默然不受
486 14 zhī consciousness; perception 世尊知時默然不受
487 14 zhī a close friend 世尊知時默然不受
488 14 zhì wisdom 世尊知時默然不受
489 14 zhì Zhi 世尊知時默然不受
490 14 zhī to appreciate 世尊知時默然不受
491 14 zhī to make known 世尊知時默然不受
492 14 zhī to have control over 世尊知時默然不受
493 14 zhī to expect; to foresee 世尊知時默然不受
494 14 zhī Understanding 世尊知時默然不受
495 14 zhī know; jña 世尊知時默然不受
496 13 眷屬 juànshǔ family members; family dependents 妻子眷屬
497 13 眷屬 juànshǔ husband and wife 妻子眷屬
498 13 to give 渾然與太虛同量
499 13 to accompany 渾然與太虛同量
500 13 to particate in 渾然與太虛同量

Frequencies of all Words

Top 919

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 101 zhū all; many; various 爾時大地諸山大海
2 101 zhū Zhu 爾時大地諸山大海
3 101 zhū all; members of the class 爾時大地諸山大海
4 101 zhū interrogative particle 爾時大地諸山大海
5 101 zhū him; her; them; it 爾時大地諸山大海
6 101 zhū of; in 爾時大地諸山大海
7 101 zhū all; many; sarva 爾時大地諸山大海
8 87 wèi for; to 其為體也
9 87 wèi because of 其為體也
10 87 wéi to act as; to serve 其為體也
11 87 wéi to change into; to become 其為體也
12 87 wéi to be; is 其為體也
13 87 wéi to do 其為體也
14 87 wèi for 其為體也
15 87 wèi because of; for; to 其為體也
16 87 wèi to 其為體也
17 87 wéi in a passive construction 其為體也
18 87 wéi forming a rehetorical question 其為體也
19 87 wéi forming an adverb 其為體也
20 87 wéi to add emphasis 其為體也
21 87 wèi to support; to help 其為體也
22 87 wéi to govern 其為體也
23 87 wèi to be; bhū 其為體也
24 85 shì is; are; am; to be 蓋是法身之玄堂
25 85 shì is exactly 蓋是法身之玄堂
26 85 shì is suitable; is in contrast 蓋是法身之玄堂
27 85 shì this; that; those 蓋是法身之玄堂
28 85 shì really; certainly 蓋是法身之玄堂
29 85 shì correct; yes; affirmative 蓋是法身之玄堂
30 85 shì true 蓋是法身之玄堂
31 85 shì is; has; exists 蓋是法身之玄堂
32 85 shì used between repetitions of a word 蓋是法身之玄堂
33 85 shì a matter; an affair 蓋是法身之玄堂
34 85 shì Shi 蓋是法身之玄堂
35 85 shì is; bhū 蓋是法身之玄堂
36 85 shì this; idam 蓋是法身之玄堂
37 81 yǒu is; are; to exist 至極之有在
38 81 yǒu to have; to possess 至極之有在
39 81 yǒu indicates an estimate 至極之有在
40 81 yǒu indicates a large quantity 至極之有在
41 81 yǒu indicates an affirmative response 至極之有在
42 81 yǒu a certain; used before a person, time, or place 至極之有在
43 81 yǒu used to compare two things 至極之有在
44 81 yǒu used in a polite formula before certain verbs 至極之有在
45 81 yǒu used before the names of dynasties 至極之有在
46 81 yǒu a certain thing; what exists 至極之有在
47 81 yǒu multiple of ten and ... 至極之有在
48 81 yǒu abundant 至極之有在
49 81 yǒu purposeful 至極之有在
50 81 yǒu You 至極之有在
51 81 yǒu 1. existence; 2. becoming 至極之有在
52 81 yǒu becoming; bhava 至極之有在
53 80 ér and; as well as; but (not); yet (not) 任運而動
54 80 ér Kangxi radical 126 任運而動
55 80 ér you 任運而動
56 80 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 任運而動
57 80 ér right away; then 任運而動
58 80 ér but; yet; however; while; nevertheless 任運而動
59 80 ér if; in case; in the event that 任運而動
60 80 ér therefore; as a result; thus 任運而動
61 80 ér how can it be that? 任運而動
62 80 ér so as to 任運而動
63 80 ér only then 任運而動
64 80 ér as if; to seem like 任運而動
65 80 néng can; able 任運而動
66 80 ér whiskers on the cheeks; sideburns 任運而動
67 80 ér me 任運而動
68 80 ér to arrive; up to 任運而動
69 80 ér possessive 任運而動
70 80 ér and; ca 任運而動
71 67 in; at 或我生於謬想
72 67 in; at 或我生於謬想
73 67 in; at; to; from 或我生於謬想
74 67 to go; to 或我生於謬想
75 67 to rely on; to depend on 或我生於謬想
76 67 to go to; to arrive at 或我生於謬想
77 67 from 或我生於謬想
78 67 give 或我生於謬想
79 67 oppposing 或我生於謬想
80 67 and 或我生於謬想
81 67 compared to 或我生於謬想
82 67 by 或我生於謬想
83 67 and; as well as 或我生於謬想
84 67 for 或我生於謬想
85 67 Yu 或我生於謬想
86 67 a crow 或我生於謬想
87 67 whew; wow 或我生於謬想
88 67 near to; antike 或我生於謬想
89 65 his; hers; its; theirs 其為體也
90 65 to add emphasis 其為體也
91 65 used when asking a question in reply to a question 其為體也
92 65 used when making a request or giving an order 其為體也
93 65 he; her; it; them 其為體也
94 65 probably; likely 其為體也
95 65 will 其為體也
96 65 may 其為體也
97 65 if 其為體也
98 65 or 其為體也
99 65 Qi 其為體也
100 65 he; her; it; saḥ; sā; tad 其為體也
101 64 huā Hua 遍體血現如波羅奢花
102 64 huā flower 遍體血現如波羅奢花
103 64 huā to spend (money, time) 遍體血現如波羅奢花
104 64 huā a flower shaped object 遍體血現如波羅奢花
105 64 huā a beautiful female 遍體血現如波羅奢花
106 64 huā having flowers 遍體血現如波羅奢花
107 64 huā having a decorative pattern 遍體血現如波羅奢花
108 64 huā having a a variety 遍體血現如波羅奢花
109 64 huā false; empty 遍體血現如波羅奢花
110 64 huā indistinct; fuzzy 遍體血現如波羅奢花
111 64 huā excited 遍體血現如波羅奢花
112 64 huā to flower 遍體血現如波羅奢花
113 64 huā flower; puṣpa 遍體血現如波羅奢花
114 63 zhī him; her; them; that 蓋是法身之玄堂
115 63 zhī used between a modifier and a word to form a word group 蓋是法身之玄堂
116 63 zhī to go 蓋是法身之玄堂
117 63 zhī this; that 蓋是法身之玄堂
118 63 zhī genetive marker 蓋是法身之玄堂
119 63 zhī it 蓋是法身之玄堂
120 63 zhī in; in regards to 蓋是法身之玄堂
121 63 zhī all 蓋是法身之玄堂
122 63 zhī and 蓋是法身之玄堂
123 63 zhī however 蓋是法身之玄堂
124 63 zhī if 蓋是法身之玄堂
125 63 zhī then 蓋是法身之玄堂
126 63 zhī to arrive; to go 蓋是法身之玄堂
127 63 zhī is 蓋是法身之玄堂
128 63 zhī to use 蓋是法身之玄堂
129 63 zhī Zhi 蓋是法身之玄堂
130 63 zhī winding 蓋是法身之玄堂
131 63 děng et cetera; and so on 等視眾生如羅睺羅
132 63 děng to wait 等視眾生如羅睺羅
133 63 děng degree; kind 等視眾生如羅睺羅
134 63 děng plural 等視眾生如羅睺羅
135 63 děng to be equal 等視眾生如羅睺羅
136 63 děng degree; level 等視眾生如羅睺羅
137 63 děng to compare 等視眾生如羅睺羅
138 63 děng same; equal; sama 等視眾生如羅睺羅
139 62 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 至如來所
140 62 suǒ an office; an institute 至如來所
141 62 suǒ introduces a relative clause 至如來所
142 62 suǒ it 至如來所
143 62 suǒ if; supposing 至如來所
144 62 suǒ a few; various; some 至如來所
145 62 suǒ a place; a location 至如來所
146 62 suǒ indicates a passive voice 至如來所
147 62 suǒ that which 至如來所
148 62 suǒ an ordinal number 至如來所
149 62 suǒ meaning 至如來所
150 62 suǒ garrison 至如來所
151 62 suǒ place; pradeśa 至如來所
152 62 suǒ that which; yad 至如來所
153 59 如來 rúlái Tathagata 今日如來
154 59 如來 Rúlái Tathagata 今日如來
155 59 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 今日如來
156 58 again; more; repeatedly 互相執手復作是言
157 58 to go back; to return 互相執手復作是言
158 58 to resume; to restart 互相執手復作是言
159 58 to do in detail 互相執手復作是言
160 58 to restore 互相執手復作是言
161 58 to respond; to reply to 互相執手復作是言
162 58 after all; and then 互相執手復作是言
163 58 even if; although 互相執手復作是言
164 58 Fu; Return 互相執手復作是言
165 58 to retaliate; to reciprocate 互相執手復作是言
166 58 to avoid forced labor or tax 互相執手復作是言
167 58 particle without meaing 互相執手復作是言
168 58 Fu 互相執手復作是言
169 58 repeated; again 互相執手復作是言
170 58 doubled; to overlapping; folded 互相執手復作是言
171 58 a lined garment with doubled thickness 互相執手復作是言
172 58 again; punar 互相執手復作是言
173 54 Buddha; Awakened One 一時佛在拘尸那國力士生地阿利羅跋提河邊娑羅雙樹間
174 54 relating to Buddhism 一時佛在拘尸那國力士生地阿利羅跋提河邊娑羅雙樹間
175 54 a statue or image of a Buddha 一時佛在拘尸那國力士生地阿利羅跋提河邊娑羅雙樹間
176 54 a Buddhist text 一時佛在拘尸那國力士生地阿利羅跋提河邊娑羅雙樹間
177 54 to touch; to stroke 一時佛在拘尸那國力士生地阿利羅跋提河邊娑羅雙樹間
178 54 Buddha 一時佛在拘尸那國力士生地阿利羅跋提河邊娑羅雙樹間
179 54 Buddha; Awakened One 一時佛在拘尸那國力士生地阿利羅跋提河邊娑羅雙樹間
180 49 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 大般涅槃經者
181 49 zhě that 大般涅槃經者
182 49 zhě nominalizing function word 大般涅槃經者
183 49 zhě used to mark a definition 大般涅槃經者
184 49 zhě used to mark a pause 大般涅槃經者
185 49 zhě topic marker; that; it 大般涅槃經者
186 49 zhuó according to 大般涅槃經者
187 49 zhě ca 大般涅槃經者
188 48 如是 rúshì thus; so 乃至十方亦復如是
189 48 如是 rúshì thus, so 乃至十方亦復如是
190 48 如是 rúshì thus; evam 乃至十方亦復如是
191 48 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 乃至十方亦復如是
192 48 so as to; in order to 則乘虛照以御物
193 48 to use; to regard as 則乘虛照以御物
194 48 to use; to grasp 則乘虛照以御物
195 48 according to 則乘虛照以御物
196 48 because of 則乘虛照以御物
197 48 on a certain date 則乘虛照以御物
198 48 and; as well as 則乘虛照以御物
199 48 to rely on 則乘虛照以御物
200 48 to regard 則乘虛照以御物
201 48 to be able to 則乘虛照以御物
202 48 to order; to command 則乘虛照以御物
203 48 further; moreover 則乘虛照以御物
204 48 used after a verb 則乘虛照以御物
205 48 very 則乘虛照以御物
206 48 already 則乘虛照以御物
207 48 increasingly 則乘虛照以御物
208 48 a reason; a cause 則乘虛照以御物
209 48 Israel 則乘虛照以御物
210 48 Yi 則乘虛照以御物
211 48 use; yogena 則乘虛照以御物
212 44 such as; for example; for instance 等視眾生如羅睺羅
213 44 if 等視眾生如羅睺羅
214 44 in accordance with 等視眾生如羅睺羅
215 44 to be appropriate; should; with regard to 等視眾生如羅睺羅
216 44 this 等視眾生如羅睺羅
217 44 it is so; it is thus; can be compared with 等視眾生如羅睺羅
218 44 to go to 等視眾生如羅睺羅
219 44 to meet 等視眾生如羅睺羅
220 44 to appear; to seem; to be like 等視眾生如羅睺羅
221 44 at least as good as 等視眾生如羅睺羅
222 44 and 等視眾生如羅睺羅
223 44 or 等視眾生如羅睺羅
224 44 but 等視眾生如羅睺羅
225 44 then 等視眾生如羅睺羅
226 44 naturally 等視眾生如羅睺羅
227 44 expresses a question or doubt 等視眾生如羅睺羅
228 44 you 等視眾生如羅睺羅
229 44 the second lunar month 等視眾生如羅睺羅
230 44 in; at 等視眾生如羅睺羅
231 44 Ru 等視眾生如羅睺羅
232 44 Thus 等視眾生如羅睺羅
233 44 thus; tathā 等視眾生如羅睺羅
234 44 like; iva 等視眾生如羅睺羅
235 44 suchness; tathatā 等視眾生如羅睺羅
236 43 爾時 ěr shí at that time 爾時世尊與大比丘八十億百千人俱
237 43 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時世尊與大比丘八十億百千人俱
238 40 wáng Wang 大沮渠河西王者
239 40 wáng a king 大沮渠河西王者
240 40 wáng Kangxi radical 96 大沮渠河西王者
241 40 wàng to be king; to rule 大沮渠河西王者
242 40 wáng a prince; a duke 大沮渠河西王者
243 40 wáng grand; great 大沮渠河西王者
244 40 wáng to treat with the ceremony due to a king 大沮渠河西王者
245 40 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 大沮渠河西王者
246 40 wáng the head of a group or gang 大沮渠河西王者
247 40 wáng the biggest or best of a group 大沮渠河西王者
248 40 wáng king; best of a kind; rāja 大沮渠河西王者
249 40 shēn human body; torso 其身戰掉
250 40 shēn Kangxi radical 158 其身戰掉
251 40 shēn measure word for clothes 其身戰掉
252 40 shēn self 其身戰掉
253 40 shēn life 其身戰掉
254 40 shēn an object 其身戰掉
255 40 shēn a lifetime 其身戰掉
256 40 shēn personally 其身戰掉
257 40 shēn moral character 其身戰掉
258 40 shēn status; identity; position 其身戰掉
259 40 shēn pregnancy 其身戰掉
260 40 juān India 其身戰掉
261 40 shēn body; kāya 其身戰掉
262 40 shí time; a point or period of time 二月十五日臨涅槃時
263 40 shí a season; a quarter of a year 二月十五日臨涅槃時
264 40 shí one of the 12 two-hour periods of the day 二月十五日臨涅槃時
265 40 shí at that time 二月十五日臨涅槃時
266 40 shí fashionable 二月十五日臨涅槃時
267 40 shí fate; destiny; luck 二月十五日臨涅槃時
268 40 shí occasion; opportunity; chance 二月十五日臨涅槃時
269 40 shí tense 二月十五日臨涅槃時
270 40 shí particular; special 二月十五日臨涅槃時
271 40 shí to plant; to cultivate 二月十五日臨涅槃時
272 40 shí hour (measure word) 二月十五日臨涅槃時
273 40 shí an era; a dynasty 二月十五日臨涅槃時
274 40 shí time [abstract] 二月十五日臨涅槃時
275 40 shí seasonal 二月十五日臨涅槃時
276 40 shí frequently; often 二月十五日臨涅槃時
277 40 shí occasionally; sometimes 二月十五日臨涅槃時
278 40 shí on time 二月十五日臨涅槃時
279 40 shí this; that 二月十五日臨涅槃時
280 40 shí to wait upon 二月十五日臨涅槃時
281 40 shí hour 二月十五日臨涅槃時
282 40 shí appropriate; proper; timely 二月十五日臨涅槃時
283 40 shí Shi 二月十五日臨涅槃時
284 40 shí a present; currentlt 二月十五日臨涅槃時
285 40 shí time; kāla 二月十五日臨涅槃時
286 40 shí at that time; samaya 二月十五日臨涅槃時
287 40 shí then; atha 二月十五日臨涅槃時
288 34 恒河沙 hénghé shā Sands of the Ganges 爾時復有一恒河沙菩薩摩訶薩
289 34 恒河沙 hénghé shā grains of sand in the Ganges River; innumerable 爾時復有一恒河沙菩薩摩訶薩
290 34 恒河沙 hénghé shā the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges 爾時復有一恒河沙菩薩摩訶薩
291 34 大乘 dàshèng Mahayana 成就大乘第一空行
292 34 大乘 dàshèng Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism 成就大乘第一空行
293 34 大乘 dàshèng Mahayana; Great Vehicle 成就大乘第一空行
294 33 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 各各齎持供養之具
295 33 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 各各齎持供養之具
296 33 供養 gòngyǎng offering 各各齎持供養之具
297 33 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 各各齎持供養之具
298 32 yán to speak; to say; said 寄言蹄以通化
299 32 yán language; talk; words; utterance; speech 寄言蹄以通化
300 32 yán Kangxi radical 149 寄言蹄以通化
301 32 yán a particle with no meaning 寄言蹄以通化
302 32 yán phrase; sentence 寄言蹄以通化
303 32 yán a word; a syllable 寄言蹄以通化
304 32 yán a theory; a doctrine 寄言蹄以通化
305 32 yán to regard as 寄言蹄以通化
306 32 yán to act as 寄言蹄以通化
307 32 yán word; vacana 寄言蹄以通化
308 32 yán speak; vad 寄言蹄以通化
309 31 also; too 一切亦是大阿羅漢
310 31 but 一切亦是大阿羅漢
311 31 this; he; she 一切亦是大阿羅漢
312 31 although; even though 一切亦是大阿羅漢
313 31 already 一切亦是大阿羅漢
314 31 particle with no meaning 一切亦是大阿羅漢
315 31 Yi 一切亦是大阿羅漢
316 30 big; huge; large 大沮渠河西王者
317 30 Kangxi radical 37 大沮渠河西王者
318 30 great; major; important 大沮渠河西王者
319 30 size 大沮渠河西王者
320 30 old 大沮渠河西王者
321 30 greatly; very 大沮渠河西王者
322 30 oldest; earliest 大沮渠河西王者
323 30 adult 大沮渠河西王者
324 30 tài greatest; grand 大沮渠河西王者
325 30 dài an important person 大沮渠河西王者
326 30 senior 大沮渠河西王者
327 30 approximately 大沮渠河西王者
328 30 tài greatest; grand 大沮渠河西王者
329 30 an element 大沮渠河西王者
330 30 great; mahā 大沮渠河西王者
331 30 dāng to be; to act as; to serve as 當疾往詣拘尸那城力士生處
332 30 dāng at or in the very same; be apposite 當疾往詣拘尸那城力士生處
333 30 dāng dang (sound of a bell) 當疾往詣拘尸那城力士生處
334 30 dāng to face 當疾往詣拘尸那城力士生處
335 30 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當疾往詣拘尸那城力士生處
336 30 dāng to manage; to host 當疾往詣拘尸那城力士生處
337 30 dāng should 當疾往詣拘尸那城力士生處
338 30 dāng to treat; to regard as 當疾往詣拘尸那城力士生處
339 30 dǎng to think 當疾往詣拘尸那城力士生處
340 30 dàng suitable; correspond to 當疾往詣拘尸那城力士生處
341 30 dǎng to be equal 當疾往詣拘尸那城力士生處
342 30 dàng that 當疾往詣拘尸那城力士生處
343 30 dāng an end; top 當疾往詣拘尸那城力士生處
344 30 dàng clang; jingle 當疾往詣拘尸那城力士生處
345 30 dāng to judge 當疾往詣拘尸那城力士生處
346 30 dǎng to bear on one's shoulder 當疾往詣拘尸那城力士生處
347 30 dàng the same 當疾往詣拘尸那城力士生處
348 30 dàng to pawn 當疾往詣拘尸那城力士生處
349 30 dàng to fail [an exam] 當疾往詣拘尸那城力士生處
350 30 dàng a trap 當疾往詣拘尸那城力士生處
351 30 dàng a pawned item 當疾往詣拘尸那城力士生處
352 30 dāng will be; bhaviṣyati 當疾往詣拘尸那城力士生處
353 30 zhì to; until 至乃形充十方而心不易慮
354 30 zhì Kangxi radical 133 至乃形充十方而心不易慮
355 30 zhì extremely; very; most 至乃形充十方而心不易慮
356 30 zhì to arrive 至乃形充十方而心不易慮
357 30 zhì approach; upagama 至乃形充十方而心不易慮
358 29 jiē all; each and every; in all cases 皆悉震動
359 29 jiē same; equally 皆悉震動
360 29 jiē all; sarva 皆悉震動
361 29 shòu to suffer; to be subjected to 為化眾生現受女身
362 29 shòu to transfer; to confer 為化眾生現受女身
363 29 shòu to receive; to accept 為化眾生現受女身
364 29 shòu to tolerate 為化眾生現受女身
365 29 shòu suitably 為化眾生現受女身
366 29 shòu feelings; sensations 為化眾生現受女身
367 29 què but; yet; however; while; nevertheless 却坐一面
368 29 què to go back; to decline; to retreat 却坐一面
369 29 què still 却坐一面
370 29 què to reject; to decline 却坐一面
371 29 què to pardon 却坐一面
372 29 què just now 却坐一面
373 29 què marks completion 却坐一面
374 29 què marks comparison 却坐一面
375 29 què driving away; niṣkāsana 却坐一面
376 29 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故其常不動
377 29 old; ancient; former; past 故其常不動
378 29 reason; cause; purpose 故其常不動
379 29 to die 故其常不動
380 29 so; therefore; hence 故其常不動
381 29 original 故其常不動
382 29 accident; happening; instance 故其常不動
383 29 a friend; an acquaintance; friendship 故其常不動
384 29 something in the past 故其常不動
385 29 deceased; dead 故其常不動
386 29 still; yet 故其常不動
387 29 therefore; tasmāt 故其常不動
388 29 chí to grasp; to hold 善持所行
389 29 chí to resist; to oppose 善持所行
390 29 chí to uphold 善持所行
391 29 chí to sustain; to keep; to uphold 善持所行
392 29 chí to administer; to manage 善持所行
393 29 chí to control 善持所行
394 29 chí to be cautious 善持所行
395 29 chí to remember 善持所行
396 29 chí to assist 善持所行
397 29 chí with; using 善持所行
398 29 chí dhara 善持所行
399 28 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊與大比丘八十億百千人俱
400 28 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊與大比丘八十億百千人俱
401 28 to know; to learn about; to comprehend 今悉可問
402 28 all; entire 今悉可問
403 28 detailed 今悉可問
404 28 to elaborate; to expound 今悉可問
405 28 to exhaust; to use up 今悉可問
406 28 strongly 今悉可問
407 28 Xi 今悉可問
408 28 all; kṛtsna 今悉可問
409 28 to reach 文理及附
410 28 and 文理及附
411 28 coming to; when 文理及附
412 28 to attain 文理及附
413 28 to understand 文理及附
414 28 able to be compared to; to catch up with 文理及附
415 28 to be involved with; to associate with 文理及附
416 28 passing of a feudal title from elder to younger brother 文理及附
417 28 and; ca; api 文理及附
418 27 我等 wǒděng we 我等從今無有救護
419 27 我等 wǒděng we; vayam 我等從今無有救護
420 26 佛足 fózú buddhapāda; Buddha footprints 疾至佛所稽首佛足
421 26 一面 yīmiàn one side 却坐一面
422 26 一面 yīmiàn simultaneously 却坐一面
423 26 一面 yīmiàn one time 却坐一面
424 26 一面 yīmiàn one point of view; one perspective 却坐一面
425 26 一面 yīmiàn one aspect 却坐一面
426 26 一面 yīmiàn whole face 却坐一面
427 26 一面 yīmiàn one side, simultaneously 却坐一面
428 26 一面 yīmiàn a single part; devotion to one object 却坐一面
429 26 一面 yīmiàn one side 却坐一面
430 26 稽首 qǐshǒu to bow; to kneel and worship 疾至佛所稽首佛足
431 25 zhōng middle 於比丘尼眾中復有諸比丘尼
432 25 zhōng medium; medium sized 於比丘尼眾中復有諸比丘尼
433 25 zhōng China 於比丘尼眾中復有諸比丘尼
434 25 zhòng to hit the mark 於比丘尼眾中復有諸比丘尼
435 25 zhōng in; amongst 於比丘尼眾中復有諸比丘尼
436 25 zhōng midday 於比丘尼眾中復有諸比丘尼
437 25 zhōng inside 於比丘尼眾中復有諸比丘尼
438 25 zhōng during 於比丘尼眾中復有諸比丘尼
439 25 zhōng Zhong 於比丘尼眾中復有諸比丘尼
440 25 zhōng intermediary 於比丘尼眾中復有諸比丘尼
441 25 zhōng half 於比丘尼眾中復有諸比丘尼
442 25 zhōng just right; suitably 於比丘尼眾中復有諸比丘尼
443 25 zhōng while 於比丘尼眾中復有諸比丘尼
444 25 zhòng to reach; to attain 於比丘尼眾中復有諸比丘尼
445 25 zhòng to suffer; to infect 於比丘尼眾中復有諸比丘尼
446 25 zhòng to obtain 於比丘尼眾中復有諸比丘尼
447 25 zhòng to pass an exam 於比丘尼眾中復有諸比丘尼
448 25 zhōng middle 於比丘尼眾中復有諸比丘尼
449 25 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 從其面門放種種光
450 25 種種 zhǒng zhǒng short hair 從其面門放種種光
451 25 種種 zhǒng zhǒng simple and kind 從其面門放種種光
452 25 種種 zhǒng zhǒng various forms; manifold 從其面門放種種光
453 24 上首 shàngshǒu chief; presiding elders 如是等菩薩摩訶薩而為上首
454 24 上首 shàngshǒu foremost; pramukha 如是等菩薩摩訶薩而為上首
455 24 not; no 彌蓋群聖而不高
456 24 expresses that a certain condition cannot be acheived 彌蓋群聖而不高
457 24 as a correlative 彌蓋群聖而不高
458 24 no (answering a question) 彌蓋群聖而不高
459 24 forms a negative adjective from a noun 彌蓋群聖而不高
460 24 at the end of a sentence to form a question 彌蓋群聖而不高
461 24 to form a yes or no question 彌蓋群聖而不高
462 24 infix potential marker 彌蓋群聖而不高
463 24 no; na 彌蓋群聖而不高
464 23 zhù to dwell; to live; to reside 默然而住
465 23 zhù to stop; to halt 默然而住
466 23 zhù to retain; to remain 默然而住
467 23 zhù to lodge at [temporarily] 默然而住
468 23 zhù firmly; securely 默然而住
469 23 zhù verb complement 默然而住
470 23 zhù attaching; abiding; dwelling on 默然而住
471 23 wěi yes 唯恨梵本分離殘缺未備耳
472 23 wéi only; alone 唯恨梵本分離殘缺未備耳
473 23 wěi yea 唯恨梵本分離殘缺未備耳
474 23 wěi obediently 唯恨梵本分離殘缺未備耳
475 23 wěi hopefully 唯恨梵本分離殘缺未備耳
476 23 wéi repeatedly 唯恨梵本分離殘缺未備耳
477 23 wéi still 唯恨梵本分離殘缺未備耳
478 23 wěi hopefully 唯恨梵本分離殘缺未備耳
479 23 wěi and 唯恨梵本分離殘缺未備耳
480 23 wěi then 唯恨梵本分離殘缺未備耳
481 23 wěi even if 唯恨梵本分離殘缺未備耳
482 23 wěi because 唯恨梵本分離殘缺未備耳
483 23 wěi used before year, month, or day 唯恨梵本分離殘缺未備耳
484 23 wěi only; eva 唯恨梵本分離殘缺未備耳
485 22 默然 mòrán silent; speechless 世尊知時默然不受
486 22 each 且各裁抑
487 22 all; every 且各裁抑
488 22 ka 且各裁抑
489 22 every; pṛthak 且各裁抑
490 22 shàng top; a high position 諸香木上懸五色幡
491 22 shang top; the position on or above something 諸香木上懸五色幡
492 22 shàng to go up; to go forward 諸香木上懸五色幡
493 22 shàng shang 諸香木上懸五色幡
494 22 shàng previous; last 諸香木上懸五色幡
495 22 shàng high; higher 諸香木上懸五色幡
496 22 shàng advanced 諸香木上懸五色幡
497 22 shàng a monarch; a sovereign 諸香木上懸五色幡
498 22 shàng time 諸香木上懸五色幡
499 22 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 諸香木上懸五色幡
500 22 shàng far 諸香木上懸五色幡

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhū all; many; sarva
wèi to be; bhū
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
ér and; ca
near to; antike
he; her; it; saḥ; sā; tad
huā flower; puṣpa
děng same; equal; sama
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
爱德 愛德 195 Aide
阿利罗跋提 阿利羅跋提 196 Ajitavati
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿阇世 阿闍世 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
阿阇世王 阿闍世王 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
薄俱罗 薄俱羅 98 Bakkula; Vakkula
跋提 98 Bhadrika; Bhaddiya
北方 98 The North
北凉 北涼 98 Northern Liang
波旬 98 Pāpīyāms; Pāpimant
大般涅槃经 大般涅槃經 68
  1. Mahaparinirvana Sutra
  2. Mahāparinibbānasutta; Nirvāṇa Sutta
  3. Mahāparinirvāṇasūtra; The Mahayana Mahaparinirvana sutra
大莲 大蓮 100 Mahapadma
大涅盘 大涅槃 100
  1. Great Nirvana
  2. Mahaparinirvana
大威德 100 Yamantaka
达多 達多 100 Devadatta
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
忉利 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
大善见王 大善見王 100 King Mahāsudassana
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大自在天 100 Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
定西 100 Dingxi
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
敦煌 燉煌 100 Dunhuang
多罗 多羅 100 Tara
二月 195
  1. February; the Second Month
  2. second lunar month; vaiśākha
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵宫 梵宮 102 Palace of Brahmā
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵文 102 Sanskrit
梵众 梵眾 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
风神 風神 102
  1. Wind God
  2. Vayu; Wind Spirit
佛号 佛號 102 name of the Buddha
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
广目天 廣目天 103 Virupaksa; Virupaksa Deva King of the West
海德 104 Hyde
恒水 恆水 104 Ganges River
河西 104 Hexi
和修吉龙王 和修吉龍王 104
  1. Vāsukin
  2. Vāsukin
后秦 後秦 104 Later Qin
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
极乐世界 極樂世界 106
  1. Pure Land of Ultimate Bliss
  2. Western Pure Land; Sukhāvatī
金沙 106 Jinsha
沮渠 74 Juqu
拘尸那城 106
  1. Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara
  2. Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara
拘尸那国 拘尸那國 106 Kuśinagara
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
离车 離車 108 Licchavi; Lecchavi
离车子 離車子 108 Licchavi; Lecchavi
六趣 108 six realms; six realms of existence; six destinies
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
龙泉 龍泉 108
  1. Longquan
  2. Longquan
罗睺 羅睺 108 Rahu
罗睺罗 羅睺羅 108 Rahula
曼殊 109
  1. mañju; beautiful; lovely; charming
  2. Manjusri
  3. Manshu
魔波旬 109 Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant
摩诃迦叶 摩訶迦葉 109 Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
摩诃迦旃延 摩訶迦旃延 109 Mahākātyāyana
摩诃卢 摩訶盧 109 Mahāroṣaṇa
摩醯首罗 摩醯首羅 109 Maheshvara
难陀 難陀 110 Nanda
难陀龙王 難陀龍王 110 Nanda
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘摩 112
  1. dharma
  2. Vimalā
  3. Kapimala
毘沙门 毘沙門 112 Vaisravana; Vessavana; Jambhala
毘舍离 毘舍離 112 Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali
毘舍佉 112
  1. Viśākhā
  2. Viśākhā [constellation]
毘耶离 毘耶離 112 Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali
婆利 112 Brunei
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
普贤 普賢 112 Samantabhadra
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
  5. the Chinese; cīna
忍辱仙 114 Ksantivadin
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
十月 115
  1. October; the Tenth Month
  2. tenth lunar month; pauṣa
师子兽王 師子獸王 115 Lion King
师子王 師子王 115 Lion King
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
娑罗树 娑羅樹 115 sala tree; sal tree; shala tree; śāla
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
昙无谶 曇無讖 116 Dharmaksema; Dharmakṣema
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
天竺 116 India; Indian subcontinent
通化 116 Tonghua
陀罗 陀羅 116 Tārā
王夫人 119 Lady Wang
文殊师利法王子 文殊師利法王子 87 Dharma Prince Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
无垢称 無垢稱 119 Vimalakirti
无尽意菩萨 無盡意菩薩 119 Aksayamati Bodhisattva
无量寿佛 無量壽佛 87
  1. Amitayus Buddha
  2. Amitayus Buddha; Measureless Life Buddha
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
香象 120 Gandhahastī
香王 120 Gandharaja
西北方 120 northwest; northwestern
熙连河 熙連河 120 Nairañjanā; Nerañjarā; Nirañjarā; Nairanjana
120 Xin
玄始 120 Xuanshi
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
有若 121 You Ruo
有顶 有頂 121 Akanistha
越国 越國 121 Yue state; generic term for states in south China or southeast Asia at different historical periods
真丹 122 China
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
至德 122 Zhide reign
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
自在天 122
  1. Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
  2. Paranirmita-Vasavartin Heaven
宗仰 122 Zongyang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 254.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
阿修罗王 阿修羅王 196 king of the asuras
八功德水 98 water with eight merits
白佛 98 to address the Buddha
般涅槃 98 parinirvana
宝帐 寶帳 98 a canopy decoratd with gems
宝车 寶車 98 jewelled cart
宝幢 寶幢 98
  1. a Buddhist ensign or banner
  2. Ratnaketu
宝树 寶樹 98
  1. jeweled trees; forest of treasues
  2. a kalpa tree
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
比丘僧 98 monastic community
波利质多树 波利質多樹 98 parijata tree; coral tree
波头摩 波頭摩 98 padma
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
常乐 常樂 99 lasting joy
常乐我净 常樂我淨 99 Eternity, Bliss, Self, and Purity
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
臭秽 臭穢 99 foul
愁恼 愁惱 99 affliction
幢幡 99 a hanging banner
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
慈悲心 99 compassion
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大阿罗汉 大阿羅漢 100 great Arhat
大比丘 100 a great monastic; a great bhikṣu
大弟子 100 chief disciple
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大悲心 100 a mind with great compassion
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
逮得己利 100 having attained their own goals
大觉世尊 大覺世尊 100 World-honored One of the great enlightenment
大时 大時 100 eon; kalpa
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
等慈 100 Universal Compassion
等观 等觀 100 to view all things equally
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
地狱门 地獄門 100 gate of hell
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
多罗树 多羅樹 100 palmyra tree; fan-palm
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶念 惡念 195 evil intentions
二众 二眾 195 two groups
法船 102 Dharma ship
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法城 102 Dharma citadel
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
分陀利花 102 pundarika
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛土 102 Buddha land
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
广说 廣說 103 to explain; to teach
龟藏六 龜藏六 103 a turtle has six hiding places
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
护世 護世 104 protectors of the world
化众生 化眾生 104 to transform living beings
还俗 還俗 104 to return to secular life; to leave monastic life
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
毁呰 毀呰 104 to denigrate
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
迦兰陀 迦蘭陀 106 Karanda; Kalandaka; Kāraṇḍaka; Kāraṇḍa; Kalantaka
迦陵频伽鸟 迦陵頻伽鳥 106 kalavinka bird; kalaviṅka
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
胶香 膠香 106 resinous aromatic
戒行 106 to abide by precepts
金翅鸟 金翅鳥 106
  1. suparna bird; suparni bird
  2. a garuda
净德 淨德 106 the virtue of purity
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
净洁 淨潔 106 pure
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
伎乐 伎樂 106 music
卷第一 106 scroll 1
拘物头 拘物頭 106 kumuda
举则 舉則 106 juze; to discuss a koan
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空行 107 practicce according to emptiness
苦毒 107 pain; suffering
苦乐 苦樂 107 joy and pain
离欲 離欲 108 free of desire
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
龙华 龍華 76
  1. Dragon-flower
  2. the three dragon-flow assemblies
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
马宝 馬寶 109 the treasure of horses; aśvaratna
曼殊 109
  1. mañju; beautiful; lovely; charming
  2. Manjusri
  3. Manshu
祕藏 109 to conceal a secret; treasury of the profound mysteries
面门 面門 109
  1. forehead
  2. mouth
  3. line across the upper lip
妙色 109 wonderful form
妙香 109 fine incense
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
密教 109 esoteric teachings; esoteric Buddhism
名曰 109 to be named; to be called
那罗 那羅 110
  1. nara; man
  2. naṭa; actor; dancer
能持 110 ability to uphold the precepts
能化 110 a teacher
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
牛头栴檀 牛頭栴檀 110 ox-head sandalwood
毘摩 112
  1. dharma
  2. Vimalā
  3. Kapimala
品第一 112 Chapter One
頗梨 112 crystal
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
耆婆耆婆 113 kalavinka
求法 113 to seek the Dharma
劝请 勸請 113 to request; to implore
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人王 114 king; nṛpa
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
日月光 114 Sun, Moon, and Light
入般涅槃 114 to enter Parinirvāṇa
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
汝等勿怖 114 Be not afraid, sirs
如法 114 In Accord With
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三匝 115 to circumambulate three times
善见 善見 115 good for seeing; beautiful
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
圣位 聖位 115 sagehood stage
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
沈水香 115 aguru
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十号 十號 115 the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
食香 115 gandharva
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
师子之座 師子之座 115 throne
师子座 師子座 115 lion's throne
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四兵 115 four divisions of troups
四部众 四部眾 115 fourfold assembly
四毒蛇 115 four poisonous snakes
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四重 115 four grave prohibitions
四天下 115 the four continents
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所作已办 所作已辦 115 their work done
所持 115 adhisthana; empowerment
娑罗双树 娑羅雙樹 115 twin sala trees
所行 115 actions; practice
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
天乐 天樂 116 heavenly music
天木香 116 deodar fragrance
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
头面礼佛 頭面禮佛 116 came up to the Lord, saluted his feet with their heads
陀那婆 116 danapati; almsgiver
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
王难 王難 119 persecution of Buddhism
往诣 往詣 119 to go to; upagam
未度者 119 people who have not yet transcended
未解者 119 those who are not yet liberated
未来世 未來世 119 times to come; the future
围遶 圍遶 119 to circumambulate
味着 味著 119 attachment to the taste of food
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五戒 119 the five precepts
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无上智 無上智 119 unsurpassed wisdom
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
香城 120 Fragrant City
象王 120
  1. keeper of elephants
  2. elephant king; noble elephant
邪法 120 false teachings
心得自在 120 having attained mastery of their minds
心王 120 the controlling function of the mind
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
薰修 120 Permeated Cultivation
阎浮檀金 閻浮檀金 121 Jambu river gold
杨枝 楊枝 121 willow branch
异学 異學 121 study of non-Buddhist worldviews
一由旬 121 one yojana
一匝 121 to make a full circle
一百八 121 one hundred and eight
一阐提 一闡提 121 icchantika; an incorrigible
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
应见 應見 121 should be seen
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一一各有 121 each one has; pratyeka
庸浅 庸淺 121 ordinary; pārthak
右遶 121 moving to the right
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
优钵罗 優鉢羅 121 utpala; blue lotus
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
欲界 121 realm of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
欝金 121 saffron; kunkuma
澡浴 122 to wash
增上 122 additional; increased; superior
栴檀林 122 temple; monastery
正观 正觀 122 right observation
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
诤论 諍論 122 to debate
真净 真淨 122 true and pure teaching
鵄枭 鵄梟 122 various owls
质多 質多 122 citta
众圣 眾聖 122 all sages
众经 眾經 122 myriad of scriptures
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸比丘尼 諸比丘尼 122 nuns
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸漏已尽 諸漏已盡 122 outflows already exhausted
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
住世 122 living in the world
诸天 諸天 122 devas
诸天王 諸天王 122 lord of devas; devendra
诸仙 諸仙 122 group of sages
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
专念 專念 122 to concentrate; to fix attention [on an object]
作佛 122 to become a Buddha