Glossary and Vocabulary for The Question of Rāstrapāla (Hu Guo Zunzhe Suo Wen Dasheng Jing) 護國尊者所問大乘經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 49 to go; to 世尊坐於吉祥藏師子之座
2 49 to rely on; to depend on 世尊坐於吉祥藏師子之座
3 49 Yu 世尊坐於吉祥藏師子之座
4 49 a crow 世尊坐於吉祥藏師子之座
5 41 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是佛光照於三千大千一切世界
6 40 xíng to walk 行梵天行即梵天
7 40 xíng capable; competent 行梵天行即梵天
8 40 háng profession 行梵天行即梵天
9 40 xíng Kangxi radical 144 行梵天行即梵天
10 40 xíng to travel 行梵天行即梵天
11 40 xìng actions; conduct 行梵天行即梵天
12 40 xíng to do; to act; to practice 行梵天行即梵天
13 40 xíng all right; OK; okay 行梵天行即梵天
14 40 háng horizontal line 行梵天行即梵天
15 40 héng virtuous deeds 行梵天行即梵天
16 40 hàng a line of trees 行梵天行即梵天
17 40 hàng bold; steadfast 行梵天行即梵天
18 40 xíng to move 行梵天行即梵天
19 40 xíng to put into effect; to implement 行梵天行即梵天
20 40 xíng travel 行梵天行即梵天
21 40 xíng to circulate 行梵天行即梵天
22 40 xíng running script; running script 行梵天行即梵天
23 40 xíng temporary 行梵天行即梵天
24 40 háng rank; order 行梵天行即梵天
25 40 háng a business; a shop 行梵天行即梵天
26 40 xíng to depart; to leave 行梵天行即梵天
27 40 xíng to experience 行梵天行即梵天
28 40 xíng path; way 行梵天行即梵天
29 40 xíng xing; ballad 行梵天行即梵天
30 40 xíng Xing 行梵天行即梵天
31 40 xíng Practice 行梵天行即梵天
32 40 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行梵天行即梵天
33 40 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行梵天行即梵天
34 38 Kangxi radical 71 純一無雜
35 38 to not have; without 純一無雜
36 38 mo 純一無雜
37 38 to not have 純一無雜
38 38 Wu 純一無雜
39 38 mo 純一無雜
40 38 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 善能談說諸法空義
41 38 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 善能談說諸法空義
42 38 shuì to persuade 善能談說諸法空義
43 38 shuō to teach; to recite; to explain 善能談說諸法空義
44 38 shuō a doctrine; a theory 善能談說諸法空義
45 38 shuō to claim; to assert 善能談說諸法空義
46 38 shuō allocution 善能談說諸法空義
47 38 shuō to criticize; to scold 善能談說諸法空義
48 38 shuō to indicate; to refer to 善能談說諸法空義
49 38 shuō speach; vāda 善能談說諸法空義
50 38 shuō to speak; bhāṣate 善能談說諸法空義
51 38 shuō to instruct 善能談說諸法空義
52 36 method; way 聽牟尼法離諸塵
53 36 France 聽牟尼法離諸塵
54 36 the law; rules; regulations 聽牟尼法離諸塵
55 36 the teachings of the Buddha; Dharma 聽牟尼法離諸塵
56 36 a standard; a norm 聽牟尼法離諸塵
57 36 an institution 聽牟尼法離諸塵
58 36 to emulate 聽牟尼法離諸塵
59 36 magic; a magic trick 聽牟尼法離諸塵
60 36 punishment 聽牟尼法離諸塵
61 36 Fa 聽牟尼法離諸塵
62 36 a precedent 聽牟尼法離諸塵
63 36 a classification of some kinds of Han texts 聽牟尼法離諸塵
64 36 relating to a ceremony or rite 聽牟尼法離諸塵
65 36 Dharma 聽牟尼法離諸塵
66 36 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 聽牟尼法離諸塵
67 36 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 聽牟尼法離諸塵
68 36 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 聽牟尼法離諸塵
69 36 quality; characteristic 聽牟尼法離諸塵
70 34 一切 yīqiè temporary 乃至一切佛法
71 34 一切 yīqiè the same 乃至一切佛法
72 29 to go back; to return 復有菩薩摩訶薩眾五千人俱
73 29 to resume; to restart 復有菩薩摩訶薩眾五千人俱
74 29 to do in detail 復有菩薩摩訶薩眾五千人俱
75 29 to restore 復有菩薩摩訶薩眾五千人俱
76 29 to respond; to reply to 復有菩薩摩訶薩眾五千人俱
77 29 Fu; Return 復有菩薩摩訶薩眾五千人俱
78 29 to retaliate; to reciprocate 復有菩薩摩訶薩眾五千人俱
79 29 to avoid forced labor or tax 復有菩薩摩訶薩眾五千人俱
80 29 Fu 復有菩薩摩訶薩眾五千人俱
81 29 doubled; to overlapping; folded 復有菩薩摩訶薩眾五千人俱
82 29 a lined garment with doubled thickness 復有菩薩摩訶薩眾五千人俱
83 29 Buddha; Awakened One 一時佛在王舍城鷲峯山中
84 29 relating to Buddhism 一時佛在王舍城鷲峯山中
85 29 a statue or image of a Buddha 一時佛在王舍城鷲峯山中
86 29 a Buddhist text 一時佛在王舍城鷲峯山中
87 29 to touch; to stroke 一時佛在王舍城鷲峯山中
88 29 Buddha 一時佛在王舍城鷲峯山中
89 29 Buddha; Awakened One 一時佛在王舍城鷲峯山中
90 28 xīn heart [organ] 發大道心
91 28 xīn Kangxi radical 61 發大道心
92 28 xīn mind; consciousness 發大道心
93 28 xīn the center; the core; the middle 發大道心
94 28 xīn one of the 28 star constellations 發大道心
95 28 xīn heart 發大道心
96 28 xīn emotion 發大道心
97 28 xīn intention; consideration 發大道心
98 28 xīn disposition; temperament 發大道心
99 28 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 發大道心
100 28 xīn heart; hṛdaya 發大道心
101 28 xīn Rohiṇī; Jyesthā 發大道心
102 27 self 我今所得一切諸法最上波羅蜜
103 27 [my] dear 我今所得一切諸法最上波羅蜜
104 27 Wo 我今所得一切諸法最上波羅蜜
105 27 self; atman; attan 我今所得一切諸法最上波羅蜜
106 27 ga 我今所得一切諸法最上波羅蜜
107 25 néng can; able 能善調伏諸有情
108 25 néng ability; capacity 能善調伏諸有情
109 25 néng a mythical bear-like beast 能善調伏諸有情
110 25 néng energy 能善調伏諸有情
111 25 néng function; use 能善調伏諸有情
112 25 néng talent 能善調伏諸有情
113 25 néng expert at 能善調伏諸有情
114 25 néng to be in harmony 能善調伏諸有情
115 25 néng to tend to; to care for 能善調伏諸有情
116 25 néng to reach; to arrive at 能善調伏諸有情
117 25 néng to be able; śak 能善調伏諸有情
118 25 néng skilful; pravīṇa 能善調伏諸有情
119 23 菩薩 púsà bodhisattva 普觀菩薩
120 23 菩薩 púsà bodhisattva 普觀菩薩
121 23 菩薩 púsà bodhisattva 普觀菩薩
122 23 suǒ a few; various; some 即時護國尊者往詣佛所
123 23 suǒ a place; a location 即時護國尊者往詣佛所
124 23 suǒ indicates a passive voice 即時護國尊者往詣佛所
125 23 suǒ an ordinal number 即時護國尊者往詣佛所
126 23 suǒ meaning 即時護國尊者往詣佛所
127 23 suǒ garrison 即時護國尊者往詣佛所
128 23 suǒ place; pradeśa 即時護國尊者往詣佛所
129 23 sòng to praise; to laud; to acclaim 尊者護國即於佛前而說頌曰
130 23 sòng Song; Hymns 尊者護國即於佛前而說頌曰
131 23 sòng a hymn; an ode; a eulogy 尊者護國即於佛前而說頌曰
132 23 sòng a speech in praise of somebody 尊者護國即於佛前而說頌曰
133 23 sòng a divination 尊者護國即於佛前而說頌曰
134 23 sòng to recite 尊者護國即於佛前而說頌曰
135 23 sòng 1. ode; 2. praise 尊者護國即於佛前而說頌曰
136 23 sòng verse; gāthā 尊者護國即於佛前而說頌曰
137 23 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊坐於吉祥藏師子之座
138 23 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊坐於吉祥藏師子之座
139 21 四法 sì fǎ the four aspects of the Dharma 何等四法
140 21 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 梵行清淨
141 21 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 梵行清淨
142 21 清淨 qīngjìng concise 梵行清淨
143 21 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 梵行清淨
144 21 清淨 qīngjìng pure and clean 梵行清淨
145 21 清淨 qīngjìng purity 梵行清淨
146 21 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 梵行清淨
147 20 爾時 ěr shí at that time 爾時
148 20 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
149 20 lìng to make; to cause to be; to lead 令彼眾生亦解脫
150 20 lìng to issue a command 令彼眾生亦解脫
151 20 lìng rules of behavior; customs 令彼眾生亦解脫
152 20 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令彼眾生亦解脫
153 20 lìng a season 令彼眾生亦解脫
154 20 lìng respected; good reputation 令彼眾生亦解脫
155 20 lìng good 令彼眾生亦解脫
156 20 lìng pretentious 令彼眾生亦解脫
157 20 lìng a transcending state of existence 令彼眾生亦解脫
158 20 lìng a commander 令彼眾生亦解脫
159 20 lìng a commanding quality; an impressive character 令彼眾生亦解脫
160 20 lìng lyrics 令彼眾生亦解脫
161 20 lìng Ling 令彼眾生亦解脫
162 20 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令彼眾生亦解脫
163 20 wéi to act as; to serve 於彼梵天復為王
164 20 wéi to change into; to become 於彼梵天復為王
165 20 wéi to be; is 於彼梵天復為王
166 20 wéi to do 於彼梵天復為王
167 20 wèi to support; to help 於彼梵天復為王
168 20 wéi to govern 於彼梵天復為王
169 20 wèi to be; bhū 於彼梵天復為王
170 20 尊者 zūnzhě distinguished person; honored one 有一尊者名曰護國
171 20 尊者 zūnzhě senior monk; elder 有一尊者名曰護國
172 20 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 光照上位諸菩薩
173 19 護國 hù guó Protecting the Country 有一尊者名曰護國
174 19 世間 shìjiān world; the human world 月普照一切世間
175 19 世間 shìjiān world 月普照一切世間
176 19 世間 shìjiān world; loka 月普照一切世間
177 19 Kangxi radical 49 喜王菩薩摩訶薩讚歎佛已
178 19 to bring to an end; to stop 喜王菩薩摩訶薩讚歎佛已
179 19 to complete 喜王菩薩摩訶薩讚歎佛已
180 19 to demote; to dismiss 喜王菩薩摩訶薩讚歎佛已
181 19 to recover from an illness 喜王菩薩摩訶薩讚歎佛已
182 19 former; pūrvaka 喜王菩薩摩訶薩讚歎佛已
183 19 最上 zuìshàng supreme 通達四攝及最上甚深波羅蜜多
184 19 眾生 zhòngshēng all living things 悲愍眾生而現身
185 19 眾生 zhòngshēng living things other than people 悲愍眾生而現身
186 19 眾生 zhòngshēng sentient beings 悲愍眾生而現身
187 19 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 悲愍眾生而現身
188 18 to reach 通達四攝及最上甚深波羅蜜多
189 18 to attain 通達四攝及最上甚深波羅蜜多
190 18 to understand 通達四攝及最上甚深波羅蜜多
191 18 able to be compared to; to catch up with 通達四攝及最上甚深波羅蜜多
192 18 to be involved with; to associate with 通達四攝及最上甚深波羅蜜多
193 18 passing of a feudal title from elder to younger brother 通達四攝及最上甚深波羅蜜多
194 18 and; ca; api 通達四攝及最上甚深波羅蜜多
195 18 qiú to request 為求無上佛菩提
196 18 qiú to seek; to look for 為求無上佛菩提
197 18 qiú to implore 為求無上佛菩提
198 18 qiú to aspire to 為求無上佛菩提
199 18 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 為求無上佛菩提
200 18 qiú to attract 為求無上佛菩提
201 18 qiú to bribe 為求無上佛菩提
202 18 qiú Qiu 為求無上佛菩提
203 18 qiú to demand 為求無上佛菩提
204 18 qiú to end 為求無上佛菩提
205 18 qiú to seek; kāṅkṣ 為求無上佛菩提
206 18 ér Kangxi radical 126 喜王菩薩摩訶薩在大眾中安詳而坐
207 18 ér as if; to seem like 喜王菩薩摩訶薩在大眾中安詳而坐
208 18 néng can; able 喜王菩薩摩訶薩在大眾中安詳而坐
209 18 ér whiskers on the cheeks; sideburns 喜王菩薩摩訶薩在大眾中安詳而坐
210 18 ér to arrive; up to 喜王菩薩摩訶薩在大眾中安詳而坐
211 18 yán to speak; to say; said 離言分別
212 18 yán language; talk; words; utterance; speech 離言分別
213 18 yán Kangxi radical 149 離言分別
214 18 yán phrase; sentence 離言分別
215 18 yán a word; a syllable 離言分別
216 18 yán a theory; a doctrine 離言分別
217 18 yán to regard as 離言分別
218 18 yán to act as 離言分別
219 18 yán word; vacana 離言分別
220 18 yán speak; vad 離言分別
221 17 infix potential marker 映蔽一切光不現
222 16 shēng to be born; to give birth 光明遠照生諸福
223 16 shēng to live 光明遠照生諸福
224 16 shēng raw 光明遠照生諸福
225 16 shēng a student 光明遠照生諸福
226 16 shēng life 光明遠照生諸福
227 16 shēng to produce; to give rise 光明遠照生諸福
228 16 shēng alive 光明遠照生諸福
229 16 shēng a lifetime 光明遠照生諸福
230 16 shēng to initiate; to become 光明遠照生諸福
231 16 shēng to grow 光明遠照生諸福
232 16 shēng unfamiliar 光明遠照生諸福
233 16 shēng not experienced 光明遠照生諸福
234 16 shēng hard; stiff; strong 光明遠照生諸福
235 16 shēng having academic or professional knowledge 光明遠照生諸福
236 16 shēng a male role in traditional theatre 光明遠照生諸福
237 16 shēng gender 光明遠照生諸福
238 16 shēng to develop; to grow 光明遠照生諸福
239 16 shēng to set up 光明遠照生諸福
240 16 shēng a prostitute 光明遠照生諸福
241 16 shēng a captive 光明遠照生諸福
242 16 shēng a gentleman 光明遠照生諸福
243 16 shēng Kangxi radical 100 光明遠照生諸福
244 16 shēng unripe 光明遠照生諸福
245 16 shēng nature 光明遠照生諸福
246 16 shēng to inherit; to succeed 光明遠照生諸福
247 16 shēng destiny 光明遠照生諸福
248 16 shēng birth 光明遠照生諸福
249 16 shēng arise; produce; utpad 光明遠照生諸福
250 16 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得大忍辱無礙辯才
251 16 děi to want to; to need to 得大忍辱無礙辯才
252 16 děi must; ought to 得大忍辱無礙辯才
253 16 de 得大忍辱無礙辯才
254 16 de infix potential marker 得大忍辱無礙辯才
255 16 to result in 得大忍辱無礙辯才
256 16 to be proper; to fit; to suit 得大忍辱無礙辯才
257 16 to be satisfied 得大忍辱無礙辯才
258 16 to be finished 得大忍辱無礙辯才
259 16 děi satisfying 得大忍辱無礙辯才
260 16 to contract 得大忍辱無礙辯才
261 16 to hear 得大忍辱無礙辯才
262 16 to have; there is 得大忍辱無礙辯才
263 16 marks time passed 得大忍辱無礙辯才
264 16 obtain; attain; prāpta 得大忍辱無礙辯才
265 16 rén person; people; a human being 與大苾芻眾千二百五十人俱
266 16 rén Kangxi radical 9 與大苾芻眾千二百五十人俱
267 16 rén a kind of person 與大苾芻眾千二百五十人俱
268 16 rén everybody 與大苾芻眾千二百五十人俱
269 16 rén adult 與大苾芻眾千二百五十人俱
270 16 rén somebody; others 與大苾芻眾千二百五十人俱
271 16 rén an upright person 與大苾芻眾千二百五十人俱
272 16 rén person; manuṣya 與大苾芻眾千二百五十人俱
273 16 菩提 pútí bodhi; enlightenment 為求無上佛菩提
274 16 菩提 pútí bodhi 為求無上佛菩提
275 16 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 為求無上佛菩提
276 15 zhōng middle 一時佛在王舍城鷲峯山中
277 15 zhōng medium; medium sized 一時佛在王舍城鷲峯山中
278 15 zhōng China 一時佛在王舍城鷲峯山中
279 15 zhòng to hit the mark 一時佛在王舍城鷲峯山中
280 15 zhōng midday 一時佛在王舍城鷲峯山中
281 15 zhōng inside 一時佛在王舍城鷲峯山中
282 15 zhōng during 一時佛在王舍城鷲峯山中
283 15 zhōng Zhong 一時佛在王舍城鷲峯山中
284 15 zhōng intermediary 一時佛在王舍城鷲峯山中
285 15 zhōng half 一時佛在王舍城鷲峯山中
286 15 zhòng to reach; to attain 一時佛在王舍城鷲峯山中
287 15 zhòng to suffer; to infect 一時佛在王舍城鷲峯山中
288 15 zhòng to obtain 一時佛在王舍城鷲峯山中
289 15 zhòng to pass an exam 一時佛在王舍城鷲峯山中
290 15 zhōng middle 一時佛在王舍城鷲峯山中
291 14 愛樂 ài lè love and joy 令諸菩薩愛樂見佛
292 14 děng et cetera; and so on 文殊師利菩薩摩訶薩等
293 14 děng to wait 文殊師利菩薩摩訶薩等
294 14 děng to be equal 文殊師利菩薩摩訶薩等
295 14 děng degree; level 文殊師利菩薩摩訶薩等
296 14 děng to compare 文殊師利菩薩摩訶薩等
297 14 děng same; equal; sama 文殊師利菩薩摩訶薩等
298 14 four 有四種法
299 14 note a musical scale 有四種法
300 14 fourth 有四種法
301 14 Si 有四種法
302 14 four; catur 有四種法
303 14 yuē to speak; to say 合掌向佛以頌讚曰
304 14 yuē Kangxi radical 73 合掌向佛以頌讚曰
305 14 yuē to be called 合掌向佛以頌讚曰
306 14 yuē said; ukta 合掌向佛以頌讚曰
307 14 sān three 稽首永超三有海
308 14 sān third 稽首永超三有海
309 14 sān more than two 稽首永超三有海
310 14 sān very few 稽首永超三有海
311 14 sān San 稽首永超三有海
312 14 sān three; tri 稽首永超三有海
313 14 sān sa 稽首永超三有海
314 14 sān three kinds; trividha 稽首永超三有海
315 13 jiàn to see 難知難見
316 13 jiàn opinion; view; understanding 難知難見
317 13 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 難知難見
318 13 jiàn refer to; for details see 難知難見
319 13 jiàn to listen to 難知難見
320 13 jiàn to meet 難知難見
321 13 jiàn to receive (a guest) 難知難見
322 13 jiàn let me; kindly 難知難見
323 13 jiàn Jian 難知難見
324 13 xiàn to appear 難知難見
325 13 xiàn to introduce 難知難見
326 13 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 難知難見
327 13 jiàn seeing; observing; darśana 難知難見
328 13 gào to tell; to say; said; told 於其光中出妙梵音告諸眾生
329 13 gào to request 於其光中出妙梵音告諸眾生
330 13 gào to report; to inform 於其光中出妙梵音告諸眾生
331 13 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 於其光中出妙梵音告諸眾生
332 13 gào to accuse; to sue 於其光中出妙梵音告諸眾生
333 13 gào to reach 於其光中出妙梵音告諸眾生
334 13 gào an announcement 於其光中出妙梵音告諸眾生
335 13 gào a party 於其光中出妙梵音告諸眾生
336 13 gào a vacation 於其光中出妙梵音告諸眾生
337 13 gào Gao 於其光中出妙梵音告諸眾生
338 13 gào to tell; jalp 於其光中出妙梵音告諸眾生
339 13 zhī to go 眾獸聞之悉驚怖
340 13 zhī to arrive; to go 眾獸聞之悉驚怖
341 13 zhī is 眾獸聞之悉驚怖
342 13 zhī to use 眾獸聞之悉驚怖
343 13 zhī Zhi 眾獸聞之悉驚怖
344 13 zhī winding 眾獸聞之悉驚怖
345 13 wáng Wang 總持自在王菩薩
346 13 wáng a king 總持自在王菩薩
347 13 wáng Kangxi radical 96 總持自在王菩薩
348 13 wàng to be king; to rule 總持自在王菩薩
349 13 wáng a prince; a duke 總持自在王菩薩
350 13 wáng grand; great 總持自在王菩薩
351 13 wáng to treat with the ceremony due to a king 總持自在王菩薩
352 13 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 總持自在王菩薩
353 13 wáng the head of a group or gang 總持自在王菩薩
354 13 wáng the biggest or best of a group 總持自在王菩薩
355 13 wáng king; best of a kind; rāja 總持自在王菩薩
356 13 Yi 亦如輪王七寶具足
357 13 zhǒng kind; type 有四種法
358 13 zhòng to plant; to grow; to cultivate 有四種法
359 13 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 有四種法
360 13 zhǒng seed; strain 有四種法
361 13 zhǒng offspring 有四種法
362 13 zhǒng breed 有四種法
363 13 zhǒng race 有四種法
364 13 zhǒng species 有四種法
365 13 zhǒng root; source; origin 有四種法
366 13 zhǒng grit; guts 有四種法
367 13 zhǒng seed; bīja 有四種法
368 13 zhě ca 與諸苾芻及初出家者
369 12 cháng Chang 放百千光常照曜
370 12 cháng common; general; ordinary 放百千光常照曜
371 12 cháng a principle; a rule 放百千光常照曜
372 12 cháng eternal; nitya 放百千光常照曜
373 11 寂靜 jìjìng quiet 梵行寂靜
374 11 寂靜 jìjìng tranquility 梵行寂靜
375 11 寂靜 jìjìng a peaceful state of mind 梵行寂靜
376 11 寂靜 jìjìng Nirvana 梵行寂靜
377 11 to leave; to depart; to go away; to part 離諸怖畏如師子王
378 11 a mythical bird 離諸怖畏如師子王
379 11 li; one of the eight divinatory trigrams 離諸怖畏如師子王
380 11 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離諸怖畏如師子王
381 11 chī a dragon with horns not yet grown 離諸怖畏如師子王
382 11 a mountain ash 離諸怖畏如師子王
383 11 vanilla; a vanilla-like herb 離諸怖畏如師子王
384 11 to be scattered; to be separated 離諸怖畏如師子王
385 11 to cut off 離諸怖畏如師子王
386 11 to violate; to be contrary to 離諸怖畏如師子王
387 11 to be distant from 離諸怖畏如師子王
388 11 two 離諸怖畏如師子王
389 11 to array; to align 離諸怖畏如師子王
390 11 to pass through; to experience 離諸怖畏如師子王
391 11 transcendence 離諸怖畏如師子王
392 11 to avoid; to abstain from; viramaṇa 離諸怖畏如師子王
393 11 guāng light 於其光中出妙梵音告諸眾生
394 11 guāng brilliant; bright; shining 於其光中出妙梵音告諸眾生
395 11 guāng to shine 於其光中出妙梵音告諸眾生
396 11 guāng to bare; to go naked 於其光中出妙梵音告諸眾生
397 11 guāng bare; naked 於其光中出妙梵音告諸眾生
398 11 guāng glory; honor 於其光中出妙梵音告諸眾生
399 11 guāng scenery 於其光中出妙梵音告諸眾生
400 11 guāng smooth 於其光中出妙梵音告諸眾生
401 11 guāng sheen; luster; gloss 於其光中出妙梵音告諸眾生
402 11 guāng time; a moment 於其光中出妙梵音告諸眾生
403 11 guāng grace; favor 於其光中出妙梵音告諸眾生
404 11 guāng Guang 於其光中出妙梵音告諸眾生
405 11 guāng to manifest 於其光中出妙梵音告諸眾生
406 11 guāng light; radiance; prabha; tejas 於其光中出妙梵音告諸眾生
407 11 guāng a ray of light; rasmi 於其光中出妙梵音告諸眾生
408 11 idea 上意菩薩
409 11 Italy (abbreviation) 上意菩薩
410 11 a wish; a desire; intention 上意菩薩
411 11 mood; feeling 上意菩薩
412 11 will; willpower; determination 上意菩薩
413 11 bearing; spirit 上意菩薩
414 11 to think of; to long for; to miss 上意菩薩
415 11 to anticipate; to expect 上意菩薩
416 11 to doubt; to suspect 上意菩薩
417 11 meaning 上意菩薩
418 11 a suggestion; a hint 上意菩薩
419 11 an understanding; a point of view 上意菩薩
420 11 Yi 上意菩薩
421 11 manas; mind; mentation 上意菩薩
422 10 四者 sì zhě fourth; the fourth is 四者
423 10 如來 rúlái Tathagata 如來觀智攝受現量證知
424 10 如來 Rúlái Tathagata 如來觀智攝受現量證知
425 10 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來觀智攝受現量證知
426 10 yuàn to hope; to wish; to desire 願諸眾生證菩提
427 10 yuàn hope 願諸眾生證菩提
428 10 yuàn to be ready; to be willing 願諸眾生證菩提
429 10 yuàn to ask for; to solicit 願諸眾生證菩提
430 10 yuàn a vow 願諸眾生證菩提
431 10 yuàn diligent; attentive 願諸眾生證菩提
432 10 yuàn to prefer; to select 願諸眾生證菩提
433 10 yuàn to admire 願諸眾生證菩提
434 10 yuàn a vow; pranidhana 願諸眾生證菩提
435 10 héng constant; regular 不及佛日恒照曜
436 10 héng permanent; lasting; perpetual 不及佛日恒照曜
437 10 héng perseverance 不及佛日恒照曜
438 10 héng ordinary; common 不及佛日恒照曜
439 10 héng Constancy [hexagram] 不及佛日恒照曜
440 10 gèng crescent moon 不及佛日恒照曜
441 10 gèng to spread; to expand 不及佛日恒照曜
442 10 héng Heng 不及佛日恒照曜
443 10 héng Eternity 不及佛日恒照曜
444 10 héng eternal 不及佛日恒照曜
445 10 gèng Ganges 不及佛日恒照曜
446 10 to know; to learn about; to comprehend 普照世間悉清淨
447 10 detailed 普照世間悉清淨
448 10 to elaborate; to expound 普照世間悉清淨
449 10 to exhaust; to use up 普照世間悉清淨
450 10 strongly 普照世間悉清淨
451 10 Xi 普照世間悉清淨
452 10 all; kṛtsna 普照世間悉清淨
453 10 zhòng many; numerous 復有菩薩摩訶薩眾五千人俱
454 10 zhòng masses; people; multitude; crowd 復有菩薩摩訶薩眾五千人俱
455 10 zhòng general; common; public 復有菩薩摩訶薩眾五千人俱
456 10 wén to hear 眾獸聞之悉驚怖
457 10 wén Wen 眾獸聞之悉驚怖
458 10 wén sniff at; to smell 眾獸聞之悉驚怖
459 10 wén to be widely known 眾獸聞之悉驚怖
460 10 wén to confirm; to accept 眾獸聞之悉驚怖
461 10 wén information 眾獸聞之悉驚怖
462 10 wèn famous; well known 眾獸聞之悉驚怖
463 10 wén knowledge; learning 眾獸聞之悉驚怖
464 10 wèn popularity; prestige; reputation 眾獸聞之悉驚怖
465 10 wén to question 眾獸聞之悉驚怖
466 10 wén heard; śruta 眾獸聞之悉驚怖
467 10 wén hearing; śruti 眾獸聞之悉驚怖
468 10 bitterness; bitter flavor 引彼眾生出苦輪
469 10 hardship; suffering 引彼眾生出苦輪
470 10 to make things difficult for 引彼眾生出苦輪
471 10 to train; to practice 引彼眾生出苦輪
472 10 to suffer from a misfortune 引彼眾生出苦輪
473 10 bitter 引彼眾生出苦輪
474 10 grieved; facing hardship 引彼眾生出苦輪
475 10 in low spirits; depressed 引彼眾生出苦輪
476 10 painful 引彼眾生出苦輪
477 10 suffering; duḥkha; dukkha 引彼眾生出苦輪
478 10 二者 èrzhě the two; both 二者
479 10 二者 èr zhě second; secondly; the second is 二者
480 10 遠離 yuǎnlí to be removed from; to be far away from 遠離惡友如怖火
481 10 遠離 yuǎnlí to be detached; to be aloof 遠離惡友如怖火
482 10 遠離 yuǎnlí to far off 遠離惡友如怖火
483 10 遠離 yuǎnlí to avoid; to abstain from; viramaṇa 遠離惡友如怖火
484 10 遠離 yuǎnlí detached; vivikta 遠離惡友如怖火
485 10 一者 yī zhě first; firstly; the first is 一者
486 9 yìng to answer; to respond
487 9 yìng to confirm; to verify
488 9 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable
489 9 yìng to accept
490 9 yìng to permit; to allow
491 9 yìng to echo
492 9 yìng to handle; to deal with
493 9 yìng Ying
494 9 所有 suǒyǒu to belong to 所有火光
495 9 譬如 pìrú for examlpe 譬如日
496 9 譬如 pìrú better than; surpassing 譬如日
497 9 譬如 pìrú example; dṛṣṭānta 譬如日
498 9 無邊 wúbiān without boundaries; limitless; boundless 無量無邊諸善功德
499 9 無邊 wúbiān boundless; ananta 無量無邊諸善功德
500 9 功德 gōngdé achievements and virtue 無量無邊諸善功德

Frequencies of all Words

Top 901

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 49 in; at 世尊坐於吉祥藏師子之座
2 49 in; at 世尊坐於吉祥藏師子之座
3 49 in; at; to; from 世尊坐於吉祥藏師子之座
4 49 to go; to 世尊坐於吉祥藏師子之座
5 49 to rely on; to depend on 世尊坐於吉祥藏師子之座
6 49 to go to; to arrive at 世尊坐於吉祥藏師子之座
7 49 from 世尊坐於吉祥藏師子之座
8 49 give 世尊坐於吉祥藏師子之座
9 49 oppposing 世尊坐於吉祥藏師子之座
10 49 and 世尊坐於吉祥藏師子之座
11 49 compared to 世尊坐於吉祥藏師子之座
12 49 by 世尊坐於吉祥藏師子之座
13 49 and; as well as 世尊坐於吉祥藏師子之座
14 49 for 世尊坐於吉祥藏師子之座
15 49 Yu 世尊坐於吉祥藏師子之座
16 49 a crow 世尊坐於吉祥藏師子之座
17 49 whew; wow 世尊坐於吉祥藏師子之座
18 49 near to; antike 世尊坐於吉祥藏師子之座
19 41 如是 rúshì thus; so 如是佛光照於三千大千一切世界
20 41 如是 rúshì thus, so 如是佛光照於三千大千一切世界
21 41 如是 rúshì thus; evam 如是佛光照於三千大千一切世界
22 41 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是佛光照於三千大千一切世界
23 40 xíng to walk 行梵天行即梵天
24 40 xíng capable; competent 行梵天行即梵天
25 40 háng profession 行梵天行即梵天
26 40 háng line; row 行梵天行即梵天
27 40 xíng Kangxi radical 144 行梵天行即梵天
28 40 xíng to travel 行梵天行即梵天
29 40 xìng actions; conduct 行梵天行即梵天
30 40 xíng to do; to act; to practice 行梵天行即梵天
31 40 xíng all right; OK; okay 行梵天行即梵天
32 40 háng horizontal line 行梵天行即梵天
33 40 héng virtuous deeds 行梵天行即梵天
34 40 hàng a line of trees 行梵天行即梵天
35 40 hàng bold; steadfast 行梵天行即梵天
36 40 xíng to move 行梵天行即梵天
37 40 xíng to put into effect; to implement 行梵天行即梵天
38 40 xíng travel 行梵天行即梵天
39 40 xíng to circulate 行梵天行即梵天
40 40 xíng running script; running script 行梵天行即梵天
41 40 xíng temporary 行梵天行即梵天
42 40 xíng soon 行梵天行即梵天
43 40 háng rank; order 行梵天行即梵天
44 40 háng a business; a shop 行梵天行即梵天
45 40 xíng to depart; to leave 行梵天行即梵天
46 40 xíng to experience 行梵天行即梵天
47 40 xíng path; way 行梵天行即梵天
48 40 xíng xing; ballad 行梵天行即梵天
49 40 xíng a round [of drinks] 行梵天行即梵天
50 40 xíng Xing 行梵天行即梵天
51 40 xíng moreover; also 行梵天行即梵天
52 40 xíng Practice 行梵天行即梵天
53 40 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行梵天行即梵天
54 40 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行梵天行即梵天
55 39 that; those 於彼梵天復為王
56 39 another; the other 於彼梵天復為王
57 39 that; tad 於彼梵天復為王
58 39 zhū all; many; various 制諸外道
59 39 zhū Zhu 制諸外道
60 39 zhū all; members of the class 制諸外道
61 39 zhū interrogative particle 制諸外道
62 39 zhū him; her; them; it 制諸外道
63 39 zhū of; in 制諸外道
64 39 zhū all; many; sarva 制諸外道
65 38 no 純一無雜
66 38 Kangxi radical 71 純一無雜
67 38 to not have; without 純一無雜
68 38 has not yet 純一無雜
69 38 mo 純一無雜
70 38 do not 純一無雜
71 38 not; -less; un- 純一無雜
72 38 regardless of 純一無雜
73 38 to not have 純一無雜
74 38 um 純一無雜
75 38 Wu 純一無雜
76 38 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 純一無雜
77 38 not; non- 純一無雜
78 38 mo 純一無雜
79 38 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 善能談說諸法空義
80 38 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 善能談說諸法空義
81 38 shuì to persuade 善能談說諸法空義
82 38 shuō to teach; to recite; to explain 善能談說諸法空義
83 38 shuō a doctrine; a theory 善能談說諸法空義
84 38 shuō to claim; to assert 善能談說諸法空義
85 38 shuō allocution 善能談說諸法空義
86 38 shuō to criticize; to scold 善能談說諸法空義
87 38 shuō to indicate; to refer to 善能談說諸法空義
88 38 shuō speach; vāda 善能談說諸法空義
89 38 shuō to speak; bhāṣate 善能談說諸法空義
90 38 shuō to instruct 善能談說諸法空義
91 36 method; way 聽牟尼法離諸塵
92 36 France 聽牟尼法離諸塵
93 36 the law; rules; regulations 聽牟尼法離諸塵
94 36 the teachings of the Buddha; Dharma 聽牟尼法離諸塵
95 36 a standard; a norm 聽牟尼法離諸塵
96 36 an institution 聽牟尼法離諸塵
97 36 to emulate 聽牟尼法離諸塵
98 36 magic; a magic trick 聽牟尼法離諸塵
99 36 punishment 聽牟尼法離諸塵
100 36 Fa 聽牟尼法離諸塵
101 36 a precedent 聽牟尼法離諸塵
102 36 a classification of some kinds of Han texts 聽牟尼法離諸塵
103 36 relating to a ceremony or rite 聽牟尼法離諸塵
104 36 Dharma 聽牟尼法離諸塵
105 36 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 聽牟尼法離諸塵
106 36 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 聽牟尼法離諸塵
107 36 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 聽牟尼法離諸塵
108 36 quality; characteristic 聽牟尼法離諸塵
109 34 一切 yīqiè all; every; everything 乃至一切佛法
110 34 一切 yīqiè temporary 乃至一切佛法
111 34 一切 yīqiè the same 乃至一切佛法
112 34 一切 yīqiè generally 乃至一切佛法
113 34 一切 yīqiè all, everything 乃至一切佛法
114 34 一切 yīqiè all; sarva 乃至一切佛法
115 32 such as; for example; for instance 亦如輪王七寶具足
116 32 if 亦如輪王七寶具足
117 32 in accordance with 亦如輪王七寶具足
118 32 to be appropriate; should; with regard to 亦如輪王七寶具足
119 32 this 亦如輪王七寶具足
120 32 it is so; it is thus; can be compared with 亦如輪王七寶具足
121 32 to go to 亦如輪王七寶具足
122 32 to meet 亦如輪王七寶具足
123 32 to appear; to seem; to be like 亦如輪王七寶具足
124 32 at least as good as 亦如輪王七寶具足
125 32 and 亦如輪王七寶具足
126 32 or 亦如輪王七寶具足
127 32 but 亦如輪王七寶具足
128 32 then 亦如輪王七寶具足
129 32 naturally 亦如輪王七寶具足
130 32 expresses a question or doubt 亦如輪王七寶具足
131 32 you 亦如輪王七寶具足
132 32 the second lunar month 亦如輪王七寶具足
133 32 in; at 亦如輪王七寶具足
134 32 Ru 亦如輪王七寶具足
135 32 Thus 亦如輪王七寶具足
136 32 thus; tathā 亦如輪王七寶具足
137 32 like; iva 亦如輪王七寶具足
138 32 suchness; tathatā 亦如輪王七寶具足
139 29 again; more; repeatedly 復有菩薩摩訶薩眾五千人俱
140 29 to go back; to return 復有菩薩摩訶薩眾五千人俱
141 29 to resume; to restart 復有菩薩摩訶薩眾五千人俱
142 29 to do in detail 復有菩薩摩訶薩眾五千人俱
143 29 to restore 復有菩薩摩訶薩眾五千人俱
144 29 to respond; to reply to 復有菩薩摩訶薩眾五千人俱
145 29 after all; and then 復有菩薩摩訶薩眾五千人俱
146 29 even if; although 復有菩薩摩訶薩眾五千人俱
147 29 Fu; Return 復有菩薩摩訶薩眾五千人俱
148 29 to retaliate; to reciprocate 復有菩薩摩訶薩眾五千人俱
149 29 to avoid forced labor or tax 復有菩薩摩訶薩眾五千人俱
150 29 particle without meaing 復有菩薩摩訶薩眾五千人俱
151 29 Fu 復有菩薩摩訶薩眾五千人俱
152 29 repeated; again 復有菩薩摩訶薩眾五千人俱
153 29 doubled; to overlapping; folded 復有菩薩摩訶薩眾五千人俱
154 29 a lined garment with doubled thickness 復有菩薩摩訶薩眾五千人俱
155 29 again; punar 復有菩薩摩訶薩眾五千人俱
156 29 Buddha; Awakened One 一時佛在王舍城鷲峯山中
157 29 relating to Buddhism 一時佛在王舍城鷲峯山中
158 29 a statue or image of a Buddha 一時佛在王舍城鷲峯山中
159 29 a Buddhist text 一時佛在王舍城鷲峯山中
160 29 to touch; to stroke 一時佛在王舍城鷲峯山中
161 29 Buddha 一時佛在王舍城鷲峯山中
162 29 Buddha; Awakened One 一時佛在王舍城鷲峯山中
163 28 xīn heart [organ] 發大道心
164 28 xīn Kangxi radical 61 發大道心
165 28 xīn mind; consciousness 發大道心
166 28 xīn the center; the core; the middle 發大道心
167 28 xīn one of the 28 star constellations 發大道心
168 28 xīn heart 發大道心
169 28 xīn emotion 發大道心
170 28 xīn intention; consideration 發大道心
171 28 xīn disposition; temperament 發大道心
172 28 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 發大道心
173 28 xīn heart; hṛdaya 發大道心
174 28 xīn Rohiṇī; Jyesthā 發大道心
175 27 yǒu is; are; to exist 復有菩薩摩訶薩眾五千人俱
176 27 yǒu to have; to possess 復有菩薩摩訶薩眾五千人俱
177 27 yǒu indicates an estimate 復有菩薩摩訶薩眾五千人俱
178 27 yǒu indicates a large quantity 復有菩薩摩訶薩眾五千人俱
179 27 yǒu indicates an affirmative response 復有菩薩摩訶薩眾五千人俱
180 27 yǒu a certain; used before a person, time, or place 復有菩薩摩訶薩眾五千人俱
181 27 yǒu used to compare two things 復有菩薩摩訶薩眾五千人俱
182 27 yǒu used in a polite formula before certain verbs 復有菩薩摩訶薩眾五千人俱
183 27 yǒu used before the names of dynasties 復有菩薩摩訶薩眾五千人俱
184 27 yǒu a certain thing; what exists 復有菩薩摩訶薩眾五千人俱
185 27 yǒu multiple of ten and ... 復有菩薩摩訶薩眾五千人俱
186 27 yǒu abundant 復有菩薩摩訶薩眾五千人俱
187 27 yǒu purposeful 復有菩薩摩訶薩眾五千人俱
188 27 yǒu You 復有菩薩摩訶薩眾五千人俱
189 27 yǒu 1. existence; 2. becoming 復有菩薩摩訶薩眾五千人俱
190 27 yǒu becoming; bhava 復有菩薩摩訶薩眾五千人俱
191 27 I; me; my 我今所得一切諸法最上波羅蜜
192 27 self 我今所得一切諸法最上波羅蜜
193 27 we; our 我今所得一切諸法最上波羅蜜
194 27 [my] dear 我今所得一切諸法最上波羅蜜
195 27 Wo 我今所得一切諸法最上波羅蜜
196 27 self; atman; attan 我今所得一切諸法最上波羅蜜
197 27 ga 我今所得一切諸法最上波羅蜜
198 27 I; aham 我今所得一切諸法最上波羅蜜
199 25 néng can; able 能善調伏諸有情
200 25 néng ability; capacity 能善調伏諸有情
201 25 néng a mythical bear-like beast 能善調伏諸有情
202 25 néng energy 能善調伏諸有情
203 25 néng function; use 能善調伏諸有情
204 25 néng may; should; permitted to 能善調伏諸有情
205 25 néng talent 能善調伏諸有情
206 25 néng expert at 能善調伏諸有情
207 25 néng to be in harmony 能善調伏諸有情
208 25 néng to tend to; to care for 能善調伏諸有情
209 25 néng to reach; to arrive at 能善調伏諸有情
210 25 néng as long as; only 能善調伏諸有情
211 25 néng even if 能善調伏諸有情
212 25 néng but 能善調伏諸有情
213 25 néng in this way 能善調伏諸有情
214 25 néng to be able; śak 能善調伏諸有情
215 25 néng skilful; pravīṇa 能善調伏諸有情
216 23 菩薩 púsà bodhisattva 普觀菩薩
217 23 菩薩 púsà bodhisattva 普觀菩薩
218 23 菩薩 púsà bodhisattva 普觀菩薩
219 23 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 即時護國尊者往詣佛所
220 23 suǒ an office; an institute 即時護國尊者往詣佛所
221 23 suǒ introduces a relative clause 即時護國尊者往詣佛所
222 23 suǒ it 即時護國尊者往詣佛所
223 23 suǒ if; supposing 即時護國尊者往詣佛所
224 23 suǒ a few; various; some 即時護國尊者往詣佛所
225 23 suǒ a place; a location 即時護國尊者往詣佛所
226 23 suǒ indicates a passive voice 即時護國尊者往詣佛所
227 23 suǒ that which 即時護國尊者往詣佛所
228 23 suǒ an ordinal number 即時護國尊者往詣佛所
229 23 suǒ meaning 即時護國尊者往詣佛所
230 23 suǒ garrison 即時護國尊者往詣佛所
231 23 suǒ place; pradeśa 即時護國尊者往詣佛所
232 23 suǒ that which; yad 即時護國尊者往詣佛所
233 23 sòng to praise; to laud; to acclaim 尊者護國即於佛前而說頌曰
234 23 sòng Song; Hymns 尊者護國即於佛前而說頌曰
235 23 sòng a hymn; an ode; a eulogy 尊者護國即於佛前而說頌曰
236 23 sòng a speech in praise of somebody 尊者護國即於佛前而說頌曰
237 23 sòng a divination 尊者護國即於佛前而說頌曰
238 23 sòng to recite 尊者護國即於佛前而說頌曰
239 23 sòng 1. ode; 2. praise 尊者護國即於佛前而說頌曰
240 23 sòng verse; gāthā 尊者護國即於佛前而說頌曰
241 23 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊坐於吉祥藏師子之座
242 23 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊坐於吉祥藏師子之座
243 21 四法 sì fǎ the four aspects of the Dharma 何等四法
244 21 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 梵行清淨
245 21 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 梵行清淨
246 21 清淨 qīngjìng concise 梵行清淨
247 21 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 梵行清淨
248 21 清淨 qīngjìng pure and clean 梵行清淨
249 21 清淨 qīngjìng purity 梵行清淨
250 21 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 梵行清淨
251 20 爾時 ěr shí at that time 爾時
252 20 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
253 20 lìng to make; to cause to be; to lead 令彼眾生亦解脫
254 20 lìng to issue a command 令彼眾生亦解脫
255 20 lìng rules of behavior; customs 令彼眾生亦解脫
256 20 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令彼眾生亦解脫
257 20 lìng a season 令彼眾生亦解脫
258 20 lìng respected; good reputation 令彼眾生亦解脫
259 20 lìng good 令彼眾生亦解脫
260 20 lìng pretentious 令彼眾生亦解脫
261 20 lìng a transcending state of existence 令彼眾生亦解脫
262 20 lìng a commander 令彼眾生亦解脫
263 20 lìng a commanding quality; an impressive character 令彼眾生亦解脫
264 20 lìng lyrics 令彼眾生亦解脫
265 20 lìng Ling 令彼眾生亦解脫
266 20 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令彼眾生亦解脫
267 20 wèi for; to 於彼梵天復為王
268 20 wèi because of 於彼梵天復為王
269 20 wéi to act as; to serve 於彼梵天復為王
270 20 wéi to change into; to become 於彼梵天復為王
271 20 wéi to be; is 於彼梵天復為王
272 20 wéi to do 於彼梵天復為王
273 20 wèi for 於彼梵天復為王
274 20 wèi because of; for; to 於彼梵天復為王
275 20 wèi to 於彼梵天復為王
276 20 wéi in a passive construction 於彼梵天復為王
277 20 wéi forming a rehetorical question 於彼梵天復為王
278 20 wéi forming an adverb 於彼梵天復為王
279 20 wéi to add emphasis 於彼梵天復為王
280 20 wèi to support; to help 於彼梵天復為王
281 20 wéi to govern 於彼梵天復為王
282 20 wèi to be; bhū 於彼梵天復為王
283 20 尊者 zūnzhě distinguished person; honored one 有一尊者名曰護國
284 20 尊者 zūnzhě senior monk; elder 有一尊者名曰護國
285 20 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 光照上位諸菩薩
286 19 this; these 合掌恭敬而說此頌讚歎佛曰
287 19 in this way 合掌恭敬而說此頌讚歎佛曰
288 19 otherwise; but; however; so 合掌恭敬而說此頌讚歎佛曰
289 19 at this time; now; here 合掌恭敬而說此頌讚歎佛曰
290 19 this; here; etad 合掌恭敬而說此頌讚歎佛曰
291 19 護國 hù guó Protecting the Country 有一尊者名曰護國
292 19 世間 shìjiān world; the human world 月普照一切世間
293 19 世間 shìjiān world 月普照一切世間
294 19 世間 shìjiān world; loka 月普照一切世間
295 19 already 喜王菩薩摩訶薩讚歎佛已
296 19 Kangxi radical 49 喜王菩薩摩訶薩讚歎佛已
297 19 from 喜王菩薩摩訶薩讚歎佛已
298 19 to bring to an end; to stop 喜王菩薩摩訶薩讚歎佛已
299 19 final aspectual particle 喜王菩薩摩訶薩讚歎佛已
300 19 afterwards; thereafter 喜王菩薩摩訶薩讚歎佛已
301 19 too; very; excessively 喜王菩薩摩訶薩讚歎佛已
302 19 to complete 喜王菩薩摩訶薩讚歎佛已
303 19 to demote; to dismiss 喜王菩薩摩訶薩讚歎佛已
304 19 to recover from an illness 喜王菩薩摩訶薩讚歎佛已
305 19 certainly 喜王菩薩摩訶薩讚歎佛已
306 19 an interjection of surprise 喜王菩薩摩訶薩讚歎佛已
307 19 this 喜王菩薩摩訶薩讚歎佛已
308 19 former; pūrvaka 喜王菩薩摩訶薩讚歎佛已
309 19 former; pūrvaka 喜王菩薩摩訶薩讚歎佛已
310 19 最上 zuìshàng supreme 通達四攝及最上甚深波羅蜜多
311 19 眾生 zhòngshēng all living things 悲愍眾生而現身
312 19 眾生 zhòngshēng living things other than people 悲愍眾生而現身
313 19 眾生 zhòngshēng sentient beings 悲愍眾生而現身
314 19 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 悲愍眾生而現身
315 18 to reach 通達四攝及最上甚深波羅蜜多
316 18 and 通達四攝及最上甚深波羅蜜多
317 18 coming to; when 通達四攝及最上甚深波羅蜜多
318 18 to attain 通達四攝及最上甚深波羅蜜多
319 18 to understand 通達四攝及最上甚深波羅蜜多
320 18 able to be compared to; to catch up with 通達四攝及最上甚深波羅蜜多
321 18 to be involved with; to associate with 通達四攝及最上甚深波羅蜜多
322 18 passing of a feudal title from elder to younger brother 通達四攝及最上甚深波羅蜜多
323 18 and; ca; api 通達四攝及最上甚深波羅蜜多
324 18 qiú to request 為求無上佛菩提
325 18 qiú to seek; to look for 為求無上佛菩提
326 18 qiú to implore 為求無上佛菩提
327 18 qiú to aspire to 為求無上佛菩提
328 18 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 為求無上佛菩提
329 18 qiú to attract 為求無上佛菩提
330 18 qiú to bribe 為求無上佛菩提
331 18 qiú Qiu 為求無上佛菩提
332 18 qiú to demand 為求無上佛菩提
333 18 qiú to end 為求無上佛菩提
334 18 qiú to seek; kāṅkṣ 為求無上佛菩提
335 18 ér and; as well as; but (not); yet (not) 喜王菩薩摩訶薩在大眾中安詳而坐
336 18 ér Kangxi radical 126 喜王菩薩摩訶薩在大眾中安詳而坐
337 18 ér you 喜王菩薩摩訶薩在大眾中安詳而坐
338 18 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 喜王菩薩摩訶薩在大眾中安詳而坐
339 18 ér right away; then 喜王菩薩摩訶薩在大眾中安詳而坐
340 18 ér but; yet; however; while; nevertheless 喜王菩薩摩訶薩在大眾中安詳而坐
341 18 ér if; in case; in the event that 喜王菩薩摩訶薩在大眾中安詳而坐
342 18 ér therefore; as a result; thus 喜王菩薩摩訶薩在大眾中安詳而坐
343 18 ér how can it be that? 喜王菩薩摩訶薩在大眾中安詳而坐
344 18 ér so as to 喜王菩薩摩訶薩在大眾中安詳而坐
345 18 ér only then 喜王菩薩摩訶薩在大眾中安詳而坐
346 18 ér as if; to seem like 喜王菩薩摩訶薩在大眾中安詳而坐
347 18 néng can; able 喜王菩薩摩訶薩在大眾中安詳而坐
348 18 ér whiskers on the cheeks; sideburns 喜王菩薩摩訶薩在大眾中安詳而坐
349 18 ér me 喜王菩薩摩訶薩在大眾中安詳而坐
350 18 ér to arrive; up to 喜王菩薩摩訶薩在大眾中安詳而坐
351 18 ér possessive 喜王菩薩摩訶薩在大眾中安詳而坐
352 18 ér and; ca 喜王菩薩摩訶薩在大眾中安詳而坐
353 18 yán to speak; to say; said 離言分別
354 18 yán language; talk; words; utterance; speech 離言分別
355 18 yán Kangxi radical 149 離言分別
356 18 yán a particle with no meaning 離言分別
357 18 yán phrase; sentence 離言分別
358 18 yán a word; a syllable 離言分別
359 18 yán a theory; a doctrine 離言分別
360 18 yán to regard as 離言分別
361 18 yán to act as 離言分別
362 18 yán word; vacana 離言分別
363 18 yán speak; vad 離言分別
364 17 not; no 映蔽一切光不現
365 17 expresses that a certain condition cannot be acheived 映蔽一切光不現
366 17 as a correlative 映蔽一切光不現
367 17 no (answering a question) 映蔽一切光不現
368 17 forms a negative adjective from a noun 映蔽一切光不現
369 17 at the end of a sentence to form a question 映蔽一切光不現
370 17 to form a yes or no question 映蔽一切光不現
371 17 infix potential marker 映蔽一切光不現
372 17 no; na 映蔽一切光不現
373 16 shēng to be born; to give birth 光明遠照生諸福
374 16 shēng to live 光明遠照生諸福
375 16 shēng raw 光明遠照生諸福
376 16 shēng a student 光明遠照生諸福
377 16 shēng life 光明遠照生諸福
378 16 shēng to produce; to give rise 光明遠照生諸福
379 16 shēng alive 光明遠照生諸福
380 16 shēng a lifetime 光明遠照生諸福
381 16 shēng to initiate; to become 光明遠照生諸福
382 16 shēng to grow 光明遠照生諸福
383 16 shēng unfamiliar 光明遠照生諸福
384 16 shēng not experienced 光明遠照生諸福
385 16 shēng hard; stiff; strong 光明遠照生諸福
386 16 shēng very; extremely 光明遠照生諸福
387 16 shēng having academic or professional knowledge 光明遠照生諸福
388 16 shēng a male role in traditional theatre 光明遠照生諸福
389 16 shēng gender 光明遠照生諸福
390 16 shēng to develop; to grow 光明遠照生諸福
391 16 shēng to set up 光明遠照生諸福
392 16 shēng a prostitute 光明遠照生諸福
393 16 shēng a captive 光明遠照生諸福
394 16 shēng a gentleman 光明遠照生諸福
395 16 shēng Kangxi radical 100 光明遠照生諸福
396 16 shēng unripe 光明遠照生諸福
397 16 shēng nature 光明遠照生諸福
398 16 shēng to inherit; to succeed 光明遠照生諸福
399 16 shēng destiny 光明遠照生諸福
400 16 shēng birth 光明遠照生諸福
401 16 shēng arise; produce; utpad 光明遠照生諸福
402 16 de potential marker 得大忍辱無礙辯才
403 16 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得大忍辱無礙辯才
404 16 děi must; ought to 得大忍辱無礙辯才
405 16 děi to want to; to need to 得大忍辱無礙辯才
406 16 děi must; ought to 得大忍辱無礙辯才
407 16 de 得大忍辱無礙辯才
408 16 de infix potential marker 得大忍辱無礙辯才
409 16 to result in 得大忍辱無礙辯才
410 16 to be proper; to fit; to suit 得大忍辱無礙辯才
411 16 to be satisfied 得大忍辱無礙辯才
412 16 to be finished 得大忍辱無礙辯才
413 16 de result of degree 得大忍辱無礙辯才
414 16 de marks completion of an action 得大忍辱無礙辯才
415 16 děi satisfying 得大忍辱無礙辯才
416 16 to contract 得大忍辱無礙辯才
417 16 marks permission or possibility 得大忍辱無礙辯才
418 16 expressing frustration 得大忍辱無礙辯才
419 16 to hear 得大忍辱無礙辯才
420 16 to have; there is 得大忍辱無礙辯才
421 16 marks time passed 得大忍辱無礙辯才
422 16 obtain; attain; prāpta 得大忍辱無礙辯才
423 16 rén person; people; a human being 與大苾芻眾千二百五十人俱
424 16 rén Kangxi radical 9 與大苾芻眾千二百五十人俱
425 16 rén a kind of person 與大苾芻眾千二百五十人俱
426 16 rén everybody 與大苾芻眾千二百五十人俱
427 16 rén adult 與大苾芻眾千二百五十人俱
428 16 rén somebody; others 與大苾芻眾千二百五十人俱
429 16 rén an upright person 與大苾芻眾千二百五十人俱
430 16 rén person; manuṣya 與大苾芻眾千二百五十人俱
431 16 菩提 pútí bodhi; enlightenment 為求無上佛菩提
432 16 菩提 pútí bodhi 為求無上佛菩提
433 16 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 為求無上佛菩提
434 15 zhōng middle 一時佛在王舍城鷲峯山中
435 15 zhōng medium; medium sized 一時佛在王舍城鷲峯山中
436 15 zhōng China 一時佛在王舍城鷲峯山中
437 15 zhòng to hit the mark 一時佛在王舍城鷲峯山中
438 15 zhōng in; amongst 一時佛在王舍城鷲峯山中
439 15 zhōng midday 一時佛在王舍城鷲峯山中
440 15 zhōng inside 一時佛在王舍城鷲峯山中
441 15 zhōng during 一時佛在王舍城鷲峯山中
442 15 zhōng Zhong 一時佛在王舍城鷲峯山中
443 15 zhōng intermediary 一時佛在王舍城鷲峯山中
444 15 zhōng half 一時佛在王舍城鷲峯山中
445 15 zhōng just right; suitably 一時佛在王舍城鷲峯山中
446 15 zhōng while 一時佛在王舍城鷲峯山中
447 15 zhòng to reach; to attain 一時佛在王舍城鷲峯山中
448 15 zhòng to suffer; to infect 一時佛在王舍城鷲峯山中
449 15 zhòng to obtain 一時佛在王舍城鷲峯山中
450 15 zhòng to pass an exam 一時佛在王舍城鷲峯山中
451 15 zhōng middle 一時佛在王舍城鷲峯山中
452 14 愛樂 ài lè love and joy 令諸菩薩愛樂見佛
453 14 děng et cetera; and so on 文殊師利菩薩摩訶薩等
454 14 děng to wait 文殊師利菩薩摩訶薩等
455 14 děng degree; kind 文殊師利菩薩摩訶薩等
456 14 děng plural 文殊師利菩薩摩訶薩等
457 14 děng to be equal 文殊師利菩薩摩訶薩等
458 14 děng degree; level 文殊師利菩薩摩訶薩等
459 14 děng to compare 文殊師利菩薩摩訶薩等
460 14 děng same; equal; sama 文殊師利菩薩摩訶薩等
461 14 four 有四種法
462 14 note a musical scale 有四種法
463 14 fourth 有四種法
464 14 Si 有四種法
465 14 four; catur 有四種法
466 14 yuē to speak; to say 合掌向佛以頌讚曰
467 14 yuē Kangxi radical 73 合掌向佛以頌讚曰
468 14 yuē to be called 合掌向佛以頌讚曰
469 14 yuē particle without meaning 合掌向佛以頌讚曰
470 14 yuē said; ukta 合掌向佛以頌讚曰
471 14 sān three 稽首永超三有海
472 14 sān third 稽首永超三有海
473 14 sān more than two 稽首永超三有海
474 14 sān very few 稽首永超三有海
475 14 sān repeatedly 稽首永超三有海
476 14 sān San 稽首永超三有海
477 14 sān three; tri 稽首永超三有海
478 14 sān sa 稽首永超三有海
479 14 sān three kinds; trividha 稽首永超三有海
480 13 jiàn to see 難知難見
481 13 jiàn opinion; view; understanding 難知難見
482 13 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 難知難見
483 13 jiàn refer to; for details see 難知難見
484 13 jiàn passive marker 難知難見
485 13 jiàn to listen to 難知難見
486 13 jiàn to meet 難知難見
487 13 jiàn to receive (a guest) 難知難見
488 13 jiàn let me; kindly 難知難見
489 13 jiàn Jian 難知難見
490 13 xiàn to appear 難知難見
491 13 xiàn to introduce 難知難見
492 13 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 難知難見
493 13 jiàn seeing; observing; darśana 難知難見
494 13 gào to tell; to say; said; told 於其光中出妙梵音告諸眾生
495 13 gào to request 於其光中出妙梵音告諸眾生
496 13 gào to report; to inform 於其光中出妙梵音告諸眾生
497 13 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 於其光中出妙梵音告諸眾生
498 13 gào to accuse; to sue 於其光中出妙梵音告諸眾生
499 13 gào to reach 於其光中出妙梵音告諸眾生
500 13 gào an announcement 於其光中出妙梵音告諸眾生

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
near to; antike
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
  1. xíng
  2. xìng
  3. xíng
  1. Practice
  2. mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
  3. practice; carita; carya; conduct; behavior
that; tad
zhū all; many; sarva
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
  1. Dharma
  2. the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
  3. a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
  4. a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
  5. quality; characteristic
一切
  1. yīqiè
  2. yīqiè
  1. all, everything
  2. all; sarva
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
常平 99 Changping
成就佛 99 Susiddhikara Buddha
持地菩萨 持地菩薩 99 Dharanimdhara Bodhisattva
大辩才 大辯才 100 Sarasvati Devi; Saraswati
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
帝释天 帝釋天 68
  1. Sakra Devanam-indra
  2. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
鹅王 鵝王 195 king of geese; haṃsarāja; rājahaṃsa
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
护国尊者所问大乘经 護國尊者所問大乘經 104 The Question of Rāstrapāla; Hu Guo Zunzhe Suo Wen Dasheng Jing
慧能 104 Huineng
鹫峯山 鷲峯山 106 Vulture Peak
108 Liao
六趣 108 six realms; six realms of existence; six destinies
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
魔怨 109 Māra
涅盘 涅盤 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
普贤菩萨 普賢菩薩 112 Samantabhadra Bodhisattva
普眼菩萨 普眼菩薩 112 Universal Vision Bodhisattva
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
舍卫大城 舍衛大城 115 Sravasti; Savatthi
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
施护 施護 115 Danapala
师子王 師子王 115 Lion King
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四大天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四洲 115 Four Continents
娑婆世界主 115 Mahabrahma; Brahma
天主 116
  1. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
  2. Mahesvara
  3. Śakra
  4. Śaṃkarasvāmin
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
文殊师利菩萨 文殊師利菩薩 119 Manjusri
五趣 119 Five Realms
无尽意菩萨 無盡意菩薩 119 Aksayamati Bodhisattva
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
无诸 無諸 119 Wu Zhu
贤护菩萨 賢護菩薩 120 Bhadrapala Bodhisattva
小乘 120 Hinayana
西天 120 India; Indian continent
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
营事 營事 121 Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
永超 121 Eicho
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
总持自在 總持自在 122 Dharanisvara

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 245.

Simplified Traditional Pinyin English
爱别离 愛別離 195 being apart from those we love
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱着 愛著 195 attachment to desire
八正 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
苾刍众 苾芻眾 98 community of monastics; sangha
摈出 擯出 98 to expel; to exile
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可量 98 immeasurable
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐 常樂 99 lasting joy
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
承事 99 to entrust with duty
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
初发心 初發心 99 initial determination
初善 99 admirable in the beginning
传法 傳法 99
  1. Dharma transmission
  2. to transmit the Dharma
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大觉尊 大覺尊 100 World-honored One of the great enlightenment
大觉世尊 大覺世尊 100 World-honored One of the great enlightenment
大利 100 great advantage; great benefit
当得 當得 100 will reach
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
大仙 100 a great sage; maharsi
得佛 100 to become a Buddha
等智 100 secular knowledge
多劫 100 many kalpas; numerous eons
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
誐噜拏 誐嚕拏 195 garuda
恶友 惡友 195 a bad friend
法船 102 Dharma ship
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
放大光明 102 diffusion of great light
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方便智 102 wisdom of skilful means; upāyajñāna
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛顶 佛頂 102 Buddha crown; usnisa
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
功德海 103
  1. Ocean of Merits
  2. Ocean of Merit; yon tan rgya mtsho; guṇasāgara
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
广大心 廣大心 103 magnanimous
观智 觀智 103 wisdom from contemplation
归敬 歸敬 103 namo; to pay respect to; to take refuge
果报 果報 103 fruition; the result of karma
好相 104 an auspicious sign
护国 護國 104 Protecting the Country
护世 護世 104 protectors of the world
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教行 106
  1. teaching and practice
  2. teaching and practice; instruction and conduct
教理 106 religious doctrine; dogma
戒相 106 different forms of precepts; characteristics of precepts
结缚 結縛 106 a mental fetter or bond
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
金轮 金輪 106 golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra
紧那啰 緊那囉 106 kimnara
金仙 106 a great sage; maharṣi
俱解脱 俱解脫 106 simultaneous liberation
卷第一 106 scroll 1
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足清净 具足清淨 106 complete and pure
堪受 107 fit to receive [the teachings]
空行 107 practicce according to emptiness
空义 空義 107 emptiness; empty of meaning
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
利乐 利樂 108 blessing and joy
六通 108 six supernatural powers
利养 利養 108 gain
轮王 輪王 108 wheel turning king
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
眉间白毫相 眉間白毫相 109 urnalaksana; urnakesa; urnakosa
名曰 109 to be named; to be called
末法 109 Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
摩尼 109 mani; jewel
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
那由他 110 a nayuta
能持 110 ability to uphold the precepts
能破 110 refutation
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
牛王 110 king of bulls
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
频伽 頻伽 112 kalavinka; kalaviṅka
普观 普觀 112 beheld
普光 112
  1. radiating light all around
  2. Pu Guang
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
七财 七財 113 seven kinds of spiritual wealth
七觉 七覺 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
清净法眼 清淨法眼 113 pure dharma eye
清净众 清淨眾 113 the monastic community
勤修 113 cultivated; caritāvin
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
求法 113 to seek the Dharma
群生 113 all living beings
人中尊 114 the Honored One among humans
汝今谛听 汝今諦聽 114 pay attention closely
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三千 115 three thousand-fold
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善方便 115 Expedient Means
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深法 115 a profound truth
深妙 115 profound; deep and subtle
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生天 115 celestial birth
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十善 115 the ten virtues
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
师子之座 師子之座 115 throne
师子座 師子座 115 lion's throne
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
四法 115 the four aspects of the Dharma
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四乘 115 four vehicles
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无碍智 四無礙智 115 the four unhindered powers of understanding
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
所行 115 actions; practice
歎佛 116 to praise the Buddha
唐捐 116 in vain
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
往诣 往詣 119 to go to; upagam
网缦 網縵 119 webbed
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
无碍辩 無礙辯 119 unhindered eloquence
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无实 無實 119 not ultimately real
无所畏 無所畏 119 without any fear
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无碍解 無礙解 119 unhindered understanding
无碍智 無礙智 119 omniscience
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上觉 無上覺 119 supreme enlightenment
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
现量 現量 120 knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa
心大欢喜 心大歡喜 120 pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight
行禅 行禪 120
  1. Practice Chan
  2. to practice Chan
行法 120 cultivation method
心观 心觀 120 contemplation on the mind
性相 120 inherent attributes
信解 120 resolution; determination; adhimukti
阳焰 陽焰 121 a mirage; a particle of light; marīci
厌离 厭離 121 to give up in disgust
药叉 藥叉 121 yaksa
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
译经 譯經 121 to translate the scriptures
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
有海 121 sea of existence
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
右旋 121 to circumambulate in a clockwise direction
右绕三匝 右繞三匝 121 thrice walked round him to the right
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
赞佛 讚佛 122 to praise the Buddha
赞歎 讚歎 122 praise
真法 122 true dharma; absolute dharma
真色 122 true form
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
证入 證入 122 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正行 122 right action
正智 122 correct understanding; wisdom
真实义 真實義 122
  1. true meaning
  2. true meaning; principle
智慧海 122 sea of wisdom
知世间 知世間 122 one who knows the world
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中善 122 admirable in the middle
众苦 眾苦 122 all suffering
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸天王 諸天王 122 lord of devas; devendra
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
总持门 總持門 122 dharani teachings
最上乘 122 the supreme vehicle
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛 122 to become a Buddha
作佛事 122 do as taught by the Buddha