Glossary and Vocabulary for Mahāratnakūṭasūtra (The Great Treasures Collection Sūtra) 大寶積經, Scroll 68
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 65 | 阿字 | a zì | the letter a | 阿字無邊 |
2 | 62 | 於 | yú | to go; to | 乃至得於如來之辯 |
3 | 62 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 乃至得於如來之辯 |
4 | 62 | 於 | yú | Yu | 乃至得於如來之辯 |
5 | 62 | 於 | wū | a crow | 乃至得於如來之辯 |
6 | 60 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 阿字非普遍 |
7 | 60 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 阿字非普遍 |
8 | 60 | 非 | fēi | different | 阿字非普遍 |
9 | 60 | 非 | fēi | to not be; to not have | 阿字非普遍 |
10 | 60 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 阿字非普遍 |
11 | 60 | 非 | fēi | Africa | 阿字非普遍 |
12 | 60 | 非 | fēi | to slander | 阿字非普遍 |
13 | 60 | 非 | fěi | to avoid | 阿字非普遍 |
14 | 60 | 非 | fēi | must | 阿字非普遍 |
15 | 60 | 非 | fēi | an error | 阿字非普遍 |
16 | 60 | 非 | fēi | a problem; a question | 阿字非普遍 |
17 | 60 | 非 | fēi | evil | 阿字非普遍 |
18 | 58 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 菩薩見實會第十六之八光音天得授記品第二十 |
19 | 58 | 得 | děi | to want to; to need to | 菩薩見實會第十六之八光音天得授記品第二十 |
20 | 58 | 得 | děi | must; ought to | 菩薩見實會第十六之八光音天得授記品第二十 |
21 | 58 | 得 | dé | de | 菩薩見實會第十六之八光音天得授記品第二十 |
22 | 58 | 得 | de | infix potential marker | 菩薩見實會第十六之八光音天得授記品第二十 |
23 | 58 | 得 | dé | to result in | 菩薩見實會第十六之八光音天得授記品第二十 |
24 | 58 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 菩薩見實會第十六之八光音天得授記品第二十 |
25 | 58 | 得 | dé | to be satisfied | 菩薩見實會第十六之八光音天得授記品第二十 |
26 | 58 | 得 | dé | to be finished | 菩薩見實會第十六之八光音天得授記品第二十 |
27 | 58 | 得 | děi | satisfying | 菩薩見實會第十六之八光音天得授記品第二十 |
28 | 58 | 得 | dé | to contract | 菩薩見實會第十六之八光音天得授記品第二十 |
29 | 58 | 得 | dé | to hear | 菩薩見實會第十六之八光音天得授記品第二十 |
30 | 58 | 得 | dé | to have; there is | 菩薩見實會第十六之八光音天得授記品第二十 |
31 | 58 | 得 | dé | marks time passed | 菩薩見實會第十六之八光音天得授記品第二十 |
32 | 58 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 菩薩見實會第十六之八光音天得授記品第二十 |
33 | 47 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
34 | 47 | 無 | wú | to not have; without | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
35 | 47 | 無 | mó | mo | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
36 | 47 | 無 | wú | to not have | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
37 | 47 | 無 | wú | Wu | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
38 | 47 | 無 | mó | mo | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
39 | 37 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
40 | 37 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
41 | 34 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 向佛合掌恭敬作禮 |
42 | 34 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 向佛合掌恭敬作禮 |
43 | 34 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 向佛合掌恭敬作禮 |
44 | 34 | 佛 | fó | a Buddhist text | 向佛合掌恭敬作禮 |
45 | 34 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 向佛合掌恭敬作禮 |
46 | 34 | 佛 | fó | Buddha | 向佛合掌恭敬作禮 |
47 | 34 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 向佛合掌恭敬作禮 |
48 | 34 | 及 | jí | to reach | 及餘種種無邊法 |
49 | 34 | 及 | jí | to attain | 及餘種種無邊法 |
50 | 34 | 及 | jí | to understand | 及餘種種無邊法 |
51 | 34 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及餘種種無邊法 |
52 | 34 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及餘種種無邊法 |
53 | 34 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及餘種種無邊法 |
54 | 34 | 及 | jí | and; ca; api | 及餘種種無邊法 |
55 | 34 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 一切諸法皆如是相 |
56 | 33 | 所 | suǒ | a few; various; some | 阿字無所依 |
57 | 33 | 所 | suǒ | a place; a location | 阿字無所依 |
58 | 33 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 阿字無所依 |
59 | 33 | 所 | suǒ | an ordinal number | 阿字無所依 |
60 | 33 | 所 | suǒ | meaning | 阿字無所依 |
61 | 33 | 所 | suǒ | garrison | 阿字無所依 |
62 | 33 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 阿字無所依 |
63 | 31 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以無有故 |
64 | 31 | 以 | yǐ | to rely on | 以無有故 |
65 | 31 | 以 | yǐ | to regard | 以無有故 |
66 | 31 | 以 | yǐ | to be able to | 以無有故 |
67 | 31 | 以 | yǐ | to order; to command | 以無有故 |
68 | 31 | 以 | yǐ | used after a verb | 以無有故 |
69 | 31 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以無有故 |
70 | 31 | 以 | yǐ | Israel | 以無有故 |
71 | 31 | 以 | yǐ | Yi | 以無有故 |
72 | 31 | 以 | yǐ | use; yogena | 以無有故 |
73 | 30 | 能 | néng | can; able | 無有一法能覺察者 |
74 | 30 | 能 | néng | ability; capacity | 無有一法能覺察者 |
75 | 30 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 無有一法能覺察者 |
76 | 30 | 能 | néng | energy | 無有一法能覺察者 |
77 | 30 | 能 | néng | function; use | 無有一法能覺察者 |
78 | 30 | 能 | néng | talent | 無有一法能覺察者 |
79 | 30 | 能 | néng | expert at | 無有一法能覺察者 |
80 | 30 | 能 | néng | to be in harmony | 無有一法能覺察者 |
81 | 30 | 能 | néng | to tend to; to care for | 無有一法能覺察者 |
82 | 30 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 無有一法能覺察者 |
83 | 30 | 能 | néng | to be able; śak | 無有一法能覺察者 |
84 | 30 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 無有一法能覺察者 |
85 | 30 | 者 | zhě | ca | 無有一法能覺察者 |
86 | 29 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切諸法皆如是相 |
87 | 29 | 一切 | yīqiè | the same | 一切諸法皆如是相 |
88 | 28 | 復 | fù | to go back; to return | 自證解脫復度他 |
89 | 28 | 復 | fù | to resume; to restart | 自證解脫復度他 |
90 | 28 | 復 | fù | to do in detail | 自證解脫復度他 |
91 | 28 | 復 | fù | to restore | 自證解脫復度他 |
92 | 28 | 復 | fù | to respond; to reply to | 自證解脫復度他 |
93 | 28 | 復 | fù | Fu; Return | 自證解脫復度他 |
94 | 28 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 自證解脫復度他 |
95 | 28 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 自證解脫復度他 |
96 | 28 | 復 | fù | Fu | 自證解脫復度他 |
97 | 28 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 自證解脫復度他 |
98 | 28 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 自證解脫復度他 |
99 | 28 | 知 | zhī | to know | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
100 | 28 | 知 | zhī | to comprehend | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
101 | 28 | 知 | zhī | to inform; to tell | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
102 | 28 | 知 | zhī | to administer | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
103 | 28 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
104 | 28 | 知 | zhī | to be close friends | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
105 | 28 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
106 | 28 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
107 | 28 | 知 | zhī | knowledge | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
108 | 28 | 知 | zhī | consciousness; perception | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
109 | 28 | 知 | zhī | a close friend | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
110 | 28 | 知 | zhì | wisdom | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
111 | 28 | 知 | zhì | Zhi | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
112 | 28 | 知 | zhī | to appreciate | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
113 | 28 | 知 | zhī | to make known | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
114 | 28 | 知 | zhī | to have control over | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
115 | 28 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
116 | 28 | 知 | zhī | Understanding | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
117 | 28 | 知 | zhī | know; jña | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
118 | 28 | 亦 | yì | Yi | 阿字亦不能示他 |
119 | 28 | 今 | jīn | today; present; now | 我今讚佛所獲福 |
120 | 28 | 今 | jīn | Jin | 我今讚佛所獲福 |
121 | 28 | 今 | jīn | modern | 我今讚佛所獲福 |
122 | 28 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今讚佛所獲福 |
123 | 28 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 阿字非生 |
124 | 28 | 生 | shēng | to live | 阿字非生 |
125 | 28 | 生 | shēng | raw | 阿字非生 |
126 | 28 | 生 | shēng | a student | 阿字非生 |
127 | 28 | 生 | shēng | life | 阿字非生 |
128 | 28 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 阿字非生 |
129 | 28 | 生 | shēng | alive | 阿字非生 |
130 | 28 | 生 | shēng | a lifetime | 阿字非生 |
131 | 28 | 生 | shēng | to initiate; to become | 阿字非生 |
132 | 28 | 生 | shēng | to grow | 阿字非生 |
133 | 28 | 生 | shēng | unfamiliar | 阿字非生 |
134 | 28 | 生 | shēng | not experienced | 阿字非生 |
135 | 28 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 阿字非生 |
136 | 28 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 阿字非生 |
137 | 28 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 阿字非生 |
138 | 28 | 生 | shēng | gender | 阿字非生 |
139 | 28 | 生 | shēng | to develop; to grow | 阿字非生 |
140 | 28 | 生 | shēng | to set up | 阿字非生 |
141 | 28 | 生 | shēng | a prostitute | 阿字非生 |
142 | 28 | 生 | shēng | a captive | 阿字非生 |
143 | 28 | 生 | shēng | a gentleman | 阿字非生 |
144 | 28 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 阿字非生 |
145 | 28 | 生 | shēng | unripe | 阿字非生 |
146 | 28 | 生 | shēng | nature | 阿字非生 |
147 | 28 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 阿字非生 |
148 | 28 | 生 | shēng | destiny | 阿字非生 |
149 | 28 | 生 | shēng | birth | 阿字非生 |
150 | 28 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 阿字非生 |
151 | 25 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 一切諸法皆同一說 |
152 | 25 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 一切諸法皆同一說 |
153 | 25 | 說 | shuì | to persuade | 一切諸法皆同一說 |
154 | 25 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 一切諸法皆同一說 |
155 | 25 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 一切諸法皆同一說 |
156 | 25 | 說 | shuō | to claim; to assert | 一切諸法皆同一說 |
157 | 25 | 說 | shuō | allocution | 一切諸法皆同一說 |
158 | 25 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 一切諸法皆同一說 |
159 | 25 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 一切諸法皆同一說 |
160 | 25 | 說 | shuō | speach; vāda | 一切諸法皆同一說 |
161 | 25 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 一切諸法皆同一說 |
162 | 25 | 說 | shuō | to instruct | 一切諸法皆同一說 |
163 | 25 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 伽樓羅乃至梵天等供養如來 |
164 | 25 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 伽樓羅乃至梵天等供養如來 |
165 | 25 | 供養 | gòngyǎng | offering | 伽樓羅乃至梵天等供養如來 |
166 | 25 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 伽樓羅乃至梵天等供養如來 |
167 | 25 | 其 | qí | Qi | 無其覺已 |
168 | 24 | 如來 | rúlái | Tathagata | 伽樓羅乃至梵天等供養如來 |
169 | 24 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 伽樓羅乃至梵天等供養如來 |
170 | 24 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 伽樓羅乃至梵天等供養如來 |
171 | 23 | 我 | wǒ | self | 由常計著我心故 |
172 | 23 | 我 | wǒ | [my] dear | 由常計著我心故 |
173 | 23 | 我 | wǒ | Wo | 由常計著我心故 |
174 | 23 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 由常計著我心故 |
175 | 23 | 我 | wǒ | ga | 由常計著我心故 |
176 | 22 | 為 | wéi | to act as; to serve | 阿字非有為 |
177 | 22 | 為 | wéi | to change into; to become | 阿字非有為 |
178 | 22 | 為 | wéi | to be; is | 阿字非有為 |
179 | 22 | 為 | wéi | to do | 阿字非有為 |
180 | 22 | 為 | wèi | to support; to help | 阿字非有為 |
181 | 22 | 為 | wéi | to govern | 阿字非有為 |
182 | 22 | 為 | wèi | to be; bhū | 阿字非有為 |
183 | 22 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 菩薩入此諸法門故 |
184 | 22 | 心 | xīn | heart [organ] | 由常計著我心故 |
185 | 22 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 由常計著我心故 |
186 | 22 | 心 | xīn | mind; consciousness | 由常計著我心故 |
187 | 22 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 由常計著我心故 |
188 | 22 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 由常計著我心故 |
189 | 22 | 心 | xīn | heart | 由常計著我心故 |
190 | 22 | 心 | xīn | emotion | 由常計著我心故 |
191 | 22 | 心 | xīn | intention; consideration | 由常計著我心故 |
192 | 22 | 心 | xīn | disposition; temperament | 由常計著我心故 |
193 | 22 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 由常計著我心故 |
194 | 22 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 由常計著我心故 |
195 | 22 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 由常計著我心故 |
196 | 22 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 聞授記已 |
197 | 22 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 聞授記已 |
198 | 22 | 已 | yǐ | to complete | 聞授記已 |
199 | 22 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 聞授記已 |
200 | 22 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 聞授記已 |
201 | 22 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 聞授記已 |
202 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 憐愍眾生願演說 |
203 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 憐愍眾生願演說 |
204 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 憐愍眾生願演說 |
205 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 憐愍眾生願演說 |
206 | 19 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 阿字非願非不願 |
207 | 19 | 願 | yuàn | hope | 阿字非願非不願 |
208 | 19 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 阿字非願非不願 |
209 | 19 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 阿字非願非不願 |
210 | 19 | 願 | yuàn | a vow | 阿字非願非不願 |
211 | 19 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 阿字非願非不願 |
212 | 19 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 阿字非願非不願 |
213 | 19 | 願 | yuàn | to admire | 阿字非願非不願 |
214 | 19 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 阿字非願非不願 |
215 | 18 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 能生真實勝智慧 |
216 | 18 | 勝 | shèng | victory; success | 能生真實勝智慧 |
217 | 18 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 能生真實勝智慧 |
218 | 18 | 勝 | shèng | to surpass | 能生真實勝智慧 |
219 | 18 | 勝 | shèng | triumphant | 能生真實勝智慧 |
220 | 18 | 勝 | shèng | a scenic view | 能生真實勝智慧 |
221 | 18 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 能生真實勝智慧 |
222 | 18 | 勝 | shèng | Sheng | 能生真實勝智慧 |
223 | 18 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 能生真實勝智慧 |
224 | 18 | 勝 | shèng | superior; agra | 能生真實勝智慧 |
225 | 17 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 一切法中悉得光明 |
226 | 17 | 悉 | xī | detailed | 一切法中悉得光明 |
227 | 17 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 一切法中悉得光明 |
228 | 17 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 一切法中悉得光明 |
229 | 17 | 悉 | xī | strongly | 一切法中悉得光明 |
230 | 17 | 悉 | xī | Xi | 一切法中悉得光明 |
231 | 17 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 一切法中悉得光明 |
232 | 17 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 心樂生死著苦箭 |
233 | 17 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 心樂生死著苦箭 |
234 | 17 | 樂 | lè | Le | 心樂生死著苦箭 |
235 | 17 | 樂 | yuè | music | 心樂生死著苦箭 |
236 | 17 | 樂 | yuè | a musical instrument | 心樂生死著苦箭 |
237 | 17 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 心樂生死著苦箭 |
238 | 17 | 樂 | yuè | a musician | 心樂生死著苦箭 |
239 | 17 | 樂 | lè | joy; pleasure | 心樂生死著苦箭 |
240 | 17 | 樂 | yuè | the Book of Music | 心樂生死著苦箭 |
241 | 17 | 樂 | lào | Lao | 心樂生死著苦箭 |
242 | 17 | 樂 | lè | to laugh | 心樂生死著苦箭 |
243 | 17 | 樂 | lè | Joy | 心樂生死著苦箭 |
244 | 17 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 心樂生死著苦箭 |
245 | 16 | 中 | zhōng | middle | 一切法中悉得光明 |
246 | 16 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 一切法中悉得光明 |
247 | 16 | 中 | zhōng | China | 一切法中悉得光明 |
248 | 16 | 中 | zhòng | to hit the mark | 一切法中悉得光明 |
249 | 16 | 中 | zhōng | midday | 一切法中悉得光明 |
250 | 16 | 中 | zhōng | inside | 一切法中悉得光明 |
251 | 16 | 中 | zhōng | during | 一切法中悉得光明 |
252 | 16 | 中 | zhōng | Zhong | 一切法中悉得光明 |
253 | 16 | 中 | zhōng | intermediary | 一切法中悉得光明 |
254 | 16 | 中 | zhōng | half | 一切法中悉得光明 |
255 | 16 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 一切法中悉得光明 |
256 | 16 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 一切法中悉得光明 |
257 | 16 | 中 | zhòng | to obtain | 一切法中悉得光明 |
258 | 16 | 中 | zhòng | to pass an exam | 一切法中悉得光明 |
259 | 16 | 中 | zhōng | middle | 一切法中悉得光明 |
260 | 16 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 阿字不定住 |
261 | 16 | 住 | zhù | to stop; to halt | 阿字不定住 |
262 | 16 | 住 | zhù | to retain; to remain | 阿字不定住 |
263 | 16 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 阿字不定住 |
264 | 16 | 住 | zhù | verb complement | 阿字不定住 |
265 | 16 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 阿字不定住 |
266 | 16 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 世間少智莫能入 |
267 | 16 | 世間 | shìjiān | world | 世間少智莫能入 |
268 | 16 | 世間 | shìjiān | world; loka | 世間少智莫能入 |
269 | 15 | 人 | rén | person; people; a human being | 如人癡負怨家行 |
270 | 15 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 如人癡負怨家行 |
271 | 15 | 人 | rén | a kind of person | 如人癡負怨家行 |
272 | 15 | 人 | rén | everybody | 如人癡負怨家行 |
273 | 15 | 人 | rén | adult | 如人癡負怨家行 |
274 | 15 | 人 | rén | somebody; others | 如人癡負怨家行 |
275 | 15 | 人 | rén | an upright person | 如人癡負怨家行 |
276 | 15 | 人 | rén | person; manuṣya | 如人癡負怨家行 |
277 | 15 | 眾 | zhòng | many; numerous | 阿字非眾事成 |
278 | 15 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 阿字非眾事成 |
279 | 15 | 眾 | zhòng | general; common; public | 阿字非眾事成 |
280 | 15 | 斯 | sī | to split; to tear | 斯等畢竟無自性 |
281 | 15 | 斯 | sī | to depart; to leave | 斯等畢竟無自性 |
282 | 15 | 斯 | sī | Si | 斯等畢竟無自性 |
283 | 15 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 由常計著我心故 |
284 | 15 | 由 | yóu | to follow along | 由常計著我心故 |
285 | 15 | 由 | yóu | cause; reason | 由常計著我心故 |
286 | 15 | 由 | yóu | You | 由常計著我心故 |
287 | 15 | 法 | fǎ | method; way | 是無覺法遍一切處 |
288 | 15 | 法 | fǎ | France | 是無覺法遍一切處 |
289 | 15 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 是無覺法遍一切處 |
290 | 15 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 是無覺法遍一切處 |
291 | 15 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 是無覺法遍一切處 |
292 | 15 | 法 | fǎ | an institution | 是無覺法遍一切處 |
293 | 15 | 法 | fǎ | to emulate | 是無覺法遍一切處 |
294 | 15 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 是無覺法遍一切處 |
295 | 15 | 法 | fǎ | punishment | 是無覺法遍一切處 |
296 | 15 | 法 | fǎ | Fa | 是無覺法遍一切處 |
297 | 15 | 法 | fǎ | a precedent | 是無覺法遍一切處 |
298 | 15 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 是無覺法遍一切處 |
299 | 15 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 是無覺法遍一切處 |
300 | 15 | 法 | fǎ | Dharma | 是無覺法遍一切處 |
301 | 15 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 是無覺法遍一切處 |
302 | 15 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 是無覺法遍一切處 |
303 | 15 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 是無覺法遍一切處 |
304 | 15 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 是無覺法遍一切處 |
305 | 14 | 等 | děng | et cetera; and so on | 伽樓羅乃至梵天等供養如來 |
306 | 14 | 等 | děng | to wait | 伽樓羅乃至梵天等供養如來 |
307 | 14 | 等 | děng | to be equal | 伽樓羅乃至梵天等供養如來 |
308 | 14 | 等 | děng | degree; level | 伽樓羅乃至梵天等供養如來 |
309 | 14 | 等 | děng | to compare | 伽樓羅乃至梵天等供養如來 |
310 | 14 | 等 | děng | same; equal; sama | 伽樓羅乃至梵天等供養如來 |
311 | 14 | 無有 | wú yǒu | there is not | 無有一法能覺察者 |
312 | 14 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 無有一法能覺察者 |
313 | 14 | 聞 | wén | to hear | 聞授記已 |
314 | 14 | 聞 | wén | Wen | 聞授記已 |
315 | 14 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞授記已 |
316 | 14 | 聞 | wén | to be widely known | 聞授記已 |
317 | 14 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞授記已 |
318 | 14 | 聞 | wén | information | 聞授記已 |
319 | 14 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞授記已 |
320 | 14 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞授記已 |
321 | 14 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞授記已 |
322 | 14 | 聞 | wén | to question | 聞授記已 |
323 | 14 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞授記已 |
324 | 14 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞授記已 |
325 | 14 | 作 | zuò | to do | 阿字無作 |
326 | 14 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 阿字無作 |
327 | 14 | 作 | zuò | to start | 阿字無作 |
328 | 14 | 作 | zuò | a writing; a work | 阿字無作 |
329 | 14 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 阿字無作 |
330 | 14 | 作 | zuō | to create; to make | 阿字無作 |
331 | 14 | 作 | zuō | a workshop | 阿字無作 |
332 | 14 | 作 | zuō | to write; to compose | 阿字無作 |
333 | 14 | 作 | zuò | to rise | 阿字無作 |
334 | 14 | 作 | zuò | to be aroused | 阿字無作 |
335 | 14 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 阿字無作 |
336 | 14 | 作 | zuò | to regard as | 阿字無作 |
337 | 14 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 阿字無作 |
338 | 13 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 得離生死到涅槃 |
339 | 13 | 涅槃 | Nièpán | nirvana | 得離生死到涅槃 |
340 | 13 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 得離生死到涅槃 |
341 | 13 | 欣喜 | xīnxǐ | to be happy | 欣喜踊躍皆得稱心 |
342 | 13 | 不 | bù | infix potential marker | 阿字不去 |
343 | 12 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而現希有微笑相 |
344 | 12 | 而 | ér | as if; to seem like | 而現希有微笑相 |
345 | 12 | 而 | néng | can; able | 而現希有微笑相 |
346 | 12 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而現希有微笑相 |
347 | 12 | 而 | ér | to arrive; up to | 而現希有微笑相 |
348 | 12 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 阿字非可得亦非不可得 |
349 | 12 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 阿字非可得亦非不可得 |
350 | 12 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 阿字非可得亦非不可得 |
351 | 12 | 辯 | biàn | to dispute; to debate; to argue; to discuss | 得無邊辯 |
352 | 12 | 辯 | biàn | to differentiate; to distinguish; to discriminate | 得無邊辯 |
353 | 12 | 辯 | biàn | to change | 得無邊辯 |
354 | 12 | 辯 | biàn | eloquent; good at | 得無邊辯 |
355 | 12 | 辯 | biàn | pleasant but unrealistic speech | 得無邊辯 |
356 | 12 | 辯 | biàn | debate | 得無邊辯 |
357 | 12 | 辯 | biàn | eloquent; sarasvati | 得無邊辯 |
358 | 12 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時五十八千萬光音諸天 |
359 | 12 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時五十八千萬光音諸天 |
360 | 12 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 解脫辯 |
361 | 12 | 解脫 | jiětuō | liberation | 解脫辯 |
362 | 12 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 解脫辯 |
363 | 12 | 想 | xiǎng | to think | 於諸苦中生樂想 |
364 | 12 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 於諸苦中生樂想 |
365 | 12 | 想 | xiǎng | to want | 於諸苦中生樂想 |
366 | 12 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 於諸苦中生樂想 |
367 | 12 | 想 | xiǎng | to plan | 於諸苦中生樂想 |
368 | 12 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 於諸苦中生樂想 |
369 | 11 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 由彼菩薩於其長夜修菩薩行時發如是願 |
370 | 11 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 由彼菩薩於其長夜修菩薩行時發如是願 |
371 | 11 | 修 | xiū | to repair | 由彼菩薩於其長夜修菩薩行時發如是願 |
372 | 11 | 修 | xiū | long; slender | 由彼菩薩於其長夜修菩薩行時發如是願 |
373 | 11 | 修 | xiū | to write; to compile | 由彼菩薩於其長夜修菩薩行時發如是願 |
374 | 11 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 由彼菩薩於其長夜修菩薩行時發如是願 |
375 | 11 | 修 | xiū | to practice | 由彼菩薩於其長夜修菩薩行時發如是願 |
376 | 11 | 修 | xiū | to cut | 由彼菩薩於其長夜修菩薩行時發如是願 |
377 | 11 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 由彼菩薩於其長夜修菩薩行時發如是願 |
378 | 11 | 修 | xiū | a virtuous person | 由彼菩薩於其長夜修菩薩行時發如是願 |
379 | 11 | 修 | xiū | Xiu | 由彼菩薩於其長夜修菩薩行時發如是願 |
380 | 11 | 修 | xiū | to unknot | 由彼菩薩於其長夜修菩薩行時發如是願 |
381 | 11 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 由彼菩薩於其長夜修菩薩行時發如是願 |
382 | 11 | 修 | xiū | excellent | 由彼菩薩於其長夜修菩薩行時發如是願 |
383 | 11 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 由彼菩薩於其長夜修菩薩行時發如是願 |
384 | 11 | 修 | xiū | Cultivation | 由彼菩薩於其長夜修菩薩行時發如是願 |
385 | 11 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 由彼菩薩於其長夜修菩薩行時發如是願 |
386 | 11 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 由彼菩薩於其長夜修菩薩行時發如是願 |
387 | 11 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 得入菩薩法門 |
388 | 11 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 得入菩薩法門 |
389 | 11 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 得入菩薩法門 |
390 | 11 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 造業有報及以受 |
391 | 11 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 造業有報及以受 |
392 | 11 | 受 | shòu | to receive; to accept | 造業有報及以受 |
393 | 11 | 受 | shòu | to tolerate | 造業有報及以受 |
394 | 11 | 受 | shòu | feelings; sensations | 造業有報及以受 |
395 | 11 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 心樂生死著苦箭 |
396 | 11 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 心樂生死著苦箭 |
397 | 11 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 心樂生死著苦箭 |
398 | 11 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 心樂生死著苦箭 |
399 | 11 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 心樂生死著苦箭 |
400 | 11 | 苦 | kǔ | bitter | 心樂生死著苦箭 |
401 | 11 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 心樂生死著苦箭 |
402 | 11 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 心樂生死著苦箭 |
403 | 11 | 苦 | kǔ | painful | 心樂生死著苦箭 |
404 | 11 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 心樂生死著苦箭 |
405 | 11 | 入 | rù | to enter | 得入菩薩法門 |
406 | 11 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 得入菩薩法門 |
407 | 11 | 入 | rù | radical | 得入菩薩法門 |
408 | 11 | 入 | rù | income | 得入菩薩法門 |
409 | 11 | 入 | rù | to conform with | 得入菩薩法門 |
410 | 11 | 入 | rù | to descend | 得入菩薩法門 |
411 | 11 | 入 | rù | the entering tone | 得入菩薩法門 |
412 | 11 | 入 | rù | to pay | 得入菩薩法門 |
413 | 11 | 入 | rù | to join | 得入菩薩法門 |
414 | 11 | 入 | rù | entering; praveśa | 得入菩薩法門 |
415 | 11 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 得入菩薩法門 |
416 | 11 | 所謂 | suǒwèi | so-called | 所謂無相 |
417 | 11 | 念 | niàn | to read aloud | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
418 | 11 | 念 | niàn | to remember; to expect | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
419 | 11 | 念 | niàn | to miss | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
420 | 11 | 念 | niàn | to consider | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
421 | 11 | 念 | niàn | to recite; to chant | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
422 | 11 | 念 | niàn | to show affection for | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
423 | 11 | 念 | niàn | a thought; an idea | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
424 | 11 | 念 | niàn | twenty | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
425 | 11 | 念 | niàn | memory | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
426 | 11 | 念 | niàn | an instant | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
427 | 11 | 念 | niàn | Nian | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
428 | 11 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
429 | 11 | 念 | niàn | a thought; citta | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
430 | 11 | 趣 | qù | interesting | 皆同一趣 |
431 | 11 | 趣 | qù | to turn towards; to approach | 皆同一趣 |
432 | 11 | 趣 | cù | to urge | 皆同一趣 |
433 | 11 | 趣 | qù | purport; an objective | 皆同一趣 |
434 | 11 | 趣 | qù | a delight; a pleasure; an interest | 皆同一趣 |
435 | 11 | 趣 | qù | an inclination | 皆同一趣 |
436 | 11 | 趣 | qù | a flavor; a taste | 皆同一趣 |
437 | 11 | 趣 | qù | to go quickly towards | 皆同一趣 |
438 | 11 | 趣 | qù | realm; destination | 皆同一趣 |
439 | 10 | 諸天 | zhū tiān | devas | 爾時五十八千萬光音諸天 |
440 | 10 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 我體本來性自空 |
441 | 10 | 空 | kòng | free time | 我體本來性自空 |
442 | 10 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 我體本來性自空 |
443 | 10 | 空 | kōng | the sky; the air | 我體本來性自空 |
444 | 10 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 我體本來性自空 |
445 | 10 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 我體本來性自空 |
446 | 10 | 空 | kòng | empty space | 我體本來性自空 |
447 | 10 | 空 | kōng | without substance | 我體本來性自空 |
448 | 10 | 空 | kōng | to not have | 我體本來性自空 |
449 | 10 | 空 | kòng | opportunity; chance | 我體本來性自空 |
450 | 10 | 空 | kōng | vast and high | 我體本來性自空 |
451 | 10 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 我體本來性自空 |
452 | 10 | 空 | kòng | blank | 我體本來性自空 |
453 | 10 | 空 | kòng | expansive | 我體本來性自空 |
454 | 10 | 空 | kòng | lacking | 我體本來性自空 |
455 | 10 | 空 | kōng | plain; nothing else | 我體本來性自空 |
456 | 10 | 空 | kōng | Emptiness | 我體本來性自空 |
457 | 10 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 我體本來性自空 |
458 | 10 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 世尊善知此法義 |
459 | 10 | 善 | shàn | happy | 世尊善知此法義 |
460 | 10 | 善 | shàn | good | 世尊善知此法義 |
461 | 10 | 善 | shàn | kind-hearted | 世尊善知此法義 |
462 | 10 | 善 | shàn | to be skilled at something | 世尊善知此法義 |
463 | 10 | 善 | shàn | familiar | 世尊善知此法義 |
464 | 10 | 善 | shàn | to repair | 世尊善知此法義 |
465 | 10 | 善 | shàn | to admire | 世尊善知此法義 |
466 | 10 | 善 | shàn | to praise | 世尊善知此法義 |
467 | 10 | 善 | shàn | Shan | 世尊善知此法義 |
468 | 10 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 世尊善知此法義 |
469 | 10 | 微妙 | wēimiào | subtle and wonderous | 謂是微妙阿字門 |
470 | 10 | 微妙 | wēimiào | subtle, profound | 謂是微妙阿字門 |
471 | 10 | 微妙 | wēimiào | wonderful; virāj | 謂是微妙阿字門 |
472 | 10 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
473 | 10 | 離 | lí | a mythical bird | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
474 | 10 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
475 | 10 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
476 | 10 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
477 | 10 | 離 | lí | a mountain ash | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
478 | 10 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
479 | 10 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
480 | 10 | 離 | lí | to cut off | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
481 | 10 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
482 | 10 | 離 | lí | to be distant from | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
483 | 10 | 離 | lí | two | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
484 | 10 | 離 | lí | to array; to align | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
485 | 10 | 離 | lí | to pass through; to experience | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
486 | 10 | 離 | lí | transcendence | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
487 | 10 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
488 | 10 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 有三昧名照耀一切法 |
489 | 10 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 有三昧名照耀一切法 |
490 | 9 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 世間少智莫能入 |
491 | 9 | 智 | zhì | care; prudence | 世間少智莫能入 |
492 | 9 | 智 | zhì | Zhi | 世間少智莫能入 |
493 | 9 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 世間少智莫能入 |
494 | 9 | 智 | zhì | clever | 世間少智莫能入 |
495 | 9 | 智 | zhì | Wisdom | 世間少智莫能入 |
496 | 9 | 智 | zhì | jnana; knowing | 世間少智莫能入 |
497 | 9 | 事 | shì | matter; thing; item | 阿字非事 |
498 | 9 | 事 | shì | to serve | 阿字非事 |
499 | 9 | 事 | shì | a government post | 阿字非事 |
500 | 9 | 事 | shì | duty; post; work | 阿字非事 |
Frequencies of all Words
Top 953
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 65 | 阿字 | a zì | the letter a | 阿字無邊 |
2 | 62 | 於 | yú | in; at | 乃至得於如來之辯 |
3 | 62 | 於 | yú | in; at | 乃至得於如來之辯 |
4 | 62 | 於 | yú | in; at; to; from | 乃至得於如來之辯 |
5 | 62 | 於 | yú | to go; to | 乃至得於如來之辯 |
6 | 62 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 乃至得於如來之辯 |
7 | 62 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 乃至得於如來之辯 |
8 | 62 | 於 | yú | from | 乃至得於如來之辯 |
9 | 62 | 於 | yú | give | 乃至得於如來之辯 |
10 | 62 | 於 | yú | oppposing | 乃至得於如來之辯 |
11 | 62 | 於 | yú | and | 乃至得於如來之辯 |
12 | 62 | 於 | yú | compared to | 乃至得於如來之辯 |
13 | 62 | 於 | yú | by | 乃至得於如來之辯 |
14 | 62 | 於 | yú | and; as well as | 乃至得於如來之辯 |
15 | 62 | 於 | yú | for | 乃至得於如來之辯 |
16 | 62 | 於 | yú | Yu | 乃至得於如來之辯 |
17 | 62 | 於 | wū | a crow | 乃至得於如來之辯 |
18 | 62 | 於 | wū | whew; wow | 乃至得於如來之辯 |
19 | 62 | 於 | yú | near to; antike | 乃至得於如來之辯 |
20 | 60 | 非 | fēi | not; non-; un- | 阿字非普遍 |
21 | 60 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 阿字非普遍 |
22 | 60 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 阿字非普遍 |
23 | 60 | 非 | fēi | different | 阿字非普遍 |
24 | 60 | 非 | fēi | to not be; to not have | 阿字非普遍 |
25 | 60 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 阿字非普遍 |
26 | 60 | 非 | fēi | Africa | 阿字非普遍 |
27 | 60 | 非 | fēi | to slander | 阿字非普遍 |
28 | 60 | 非 | fěi | to avoid | 阿字非普遍 |
29 | 60 | 非 | fēi | must | 阿字非普遍 |
30 | 60 | 非 | fēi | an error | 阿字非普遍 |
31 | 60 | 非 | fēi | a problem; a question | 阿字非普遍 |
32 | 60 | 非 | fēi | evil | 阿字非普遍 |
33 | 60 | 非 | fēi | besides; except; unless | 阿字非普遍 |
34 | 60 | 非 | fēi | not | 阿字非普遍 |
35 | 58 | 得 | de | potential marker | 菩薩見實會第十六之八光音天得授記品第二十 |
36 | 58 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 菩薩見實會第十六之八光音天得授記品第二十 |
37 | 58 | 得 | děi | must; ought to | 菩薩見實會第十六之八光音天得授記品第二十 |
38 | 58 | 得 | děi | to want to; to need to | 菩薩見實會第十六之八光音天得授記品第二十 |
39 | 58 | 得 | děi | must; ought to | 菩薩見實會第十六之八光音天得授記品第二十 |
40 | 58 | 得 | dé | de | 菩薩見實會第十六之八光音天得授記品第二十 |
41 | 58 | 得 | de | infix potential marker | 菩薩見實會第十六之八光音天得授記品第二十 |
42 | 58 | 得 | dé | to result in | 菩薩見實會第十六之八光音天得授記品第二十 |
43 | 58 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 菩薩見實會第十六之八光音天得授記品第二十 |
44 | 58 | 得 | dé | to be satisfied | 菩薩見實會第十六之八光音天得授記品第二十 |
45 | 58 | 得 | dé | to be finished | 菩薩見實會第十六之八光音天得授記品第二十 |
46 | 58 | 得 | de | result of degree | 菩薩見實會第十六之八光音天得授記品第二十 |
47 | 58 | 得 | de | marks completion of an action | 菩薩見實會第十六之八光音天得授記品第二十 |
48 | 58 | 得 | děi | satisfying | 菩薩見實會第十六之八光音天得授記品第二十 |
49 | 58 | 得 | dé | to contract | 菩薩見實會第十六之八光音天得授記品第二十 |
50 | 58 | 得 | dé | marks permission or possibility | 菩薩見實會第十六之八光音天得授記品第二十 |
51 | 58 | 得 | dé | expressing frustration | 菩薩見實會第十六之八光音天得授記品第二十 |
52 | 58 | 得 | dé | to hear | 菩薩見實會第十六之八光音天得授記品第二十 |
53 | 58 | 得 | dé | to have; there is | 菩薩見實會第十六之八光音天得授記品第二十 |
54 | 58 | 得 | dé | marks time passed | 菩薩見實會第十六之八光音天得授記品第二十 |
55 | 58 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 菩薩見實會第十六之八光音天得授記品第二十 |
56 | 55 | 諸 | zhū | all; many; various | 見諸阿修羅 |
57 | 55 | 諸 | zhū | Zhu | 見諸阿修羅 |
58 | 55 | 諸 | zhū | all; members of the class | 見諸阿修羅 |
59 | 55 | 諸 | zhū | interrogative particle | 見諸阿修羅 |
60 | 55 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 見諸阿修羅 |
61 | 55 | 諸 | zhū | of; in | 見諸阿修羅 |
62 | 55 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 見諸阿修羅 |
63 | 48 | 彼 | bǐ | that; those | 彼菩薩入阿字門已 |
64 | 48 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼菩薩入阿字門已 |
65 | 48 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼菩薩入阿字門已 |
66 | 47 | 無 | wú | no | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
67 | 47 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
68 | 47 | 無 | wú | to not have; without | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
69 | 47 | 無 | wú | has not yet | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
70 | 47 | 無 | mó | mo | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
71 | 47 | 無 | wú | do not | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
72 | 47 | 無 | wú | not; -less; un- | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
73 | 47 | 無 | wú | regardless of | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
74 | 47 | 無 | wú | to not have | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
75 | 47 | 無 | wú | um | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
76 | 47 | 無 | wú | Wu | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
77 | 47 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
78 | 47 | 無 | wú | not; non- | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
79 | 47 | 無 | mó | mo | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
80 | 43 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 欣喜踊躍皆得稱心 |
81 | 43 | 皆 | jiē | same; equally | 欣喜踊躍皆得稱心 |
82 | 43 | 皆 | jiē | all; sarva | 欣喜踊躍皆得稱心 |
83 | 37 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
84 | 37 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
85 | 34 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 向佛合掌恭敬作禮 |
86 | 34 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 向佛合掌恭敬作禮 |
87 | 34 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 向佛合掌恭敬作禮 |
88 | 34 | 佛 | fó | a Buddhist text | 向佛合掌恭敬作禮 |
89 | 34 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 向佛合掌恭敬作禮 |
90 | 34 | 佛 | fó | Buddha | 向佛合掌恭敬作禮 |
91 | 34 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 向佛合掌恭敬作禮 |
92 | 34 | 及 | jí | to reach | 及餘種種無邊法 |
93 | 34 | 及 | jí | and | 及餘種種無邊法 |
94 | 34 | 及 | jí | coming to; when | 及餘種種無邊法 |
95 | 34 | 及 | jí | to attain | 及餘種種無邊法 |
96 | 34 | 及 | jí | to understand | 及餘種種無邊法 |
97 | 34 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及餘種種無邊法 |
98 | 34 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及餘種種無邊法 |
99 | 34 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及餘種種無邊法 |
100 | 34 | 及 | jí | and; ca; api | 及餘種種無邊法 |
101 | 34 | 如是 | rúshì | thus; so | 一切諸法皆如是相 |
102 | 34 | 如是 | rúshì | thus, so | 一切諸法皆如是相 |
103 | 34 | 如是 | rúshì | thus; evam | 一切諸法皆如是相 |
104 | 34 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 一切諸法皆如是相 |
105 | 33 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 阿字無所依 |
106 | 33 | 所 | suǒ | an office; an institute | 阿字無所依 |
107 | 33 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 阿字無所依 |
108 | 33 | 所 | suǒ | it | 阿字無所依 |
109 | 33 | 所 | suǒ | if; supposing | 阿字無所依 |
110 | 33 | 所 | suǒ | a few; various; some | 阿字無所依 |
111 | 33 | 所 | suǒ | a place; a location | 阿字無所依 |
112 | 33 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 阿字無所依 |
113 | 33 | 所 | suǒ | that which | 阿字無所依 |
114 | 33 | 所 | suǒ | an ordinal number | 阿字無所依 |
115 | 33 | 所 | suǒ | meaning | 阿字無所依 |
116 | 33 | 所 | suǒ | garrison | 阿字無所依 |
117 | 33 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 阿字無所依 |
118 | 33 | 所 | suǒ | that which; yad | 阿字無所依 |
119 | 31 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以無有故 |
120 | 31 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以無有故 |
121 | 31 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以無有故 |
122 | 31 | 以 | yǐ | according to | 以無有故 |
123 | 31 | 以 | yǐ | because of | 以無有故 |
124 | 31 | 以 | yǐ | on a certain date | 以無有故 |
125 | 31 | 以 | yǐ | and; as well as | 以無有故 |
126 | 31 | 以 | yǐ | to rely on | 以無有故 |
127 | 31 | 以 | yǐ | to regard | 以無有故 |
128 | 31 | 以 | yǐ | to be able to | 以無有故 |
129 | 31 | 以 | yǐ | to order; to command | 以無有故 |
130 | 31 | 以 | yǐ | further; moreover | 以無有故 |
131 | 31 | 以 | yǐ | used after a verb | 以無有故 |
132 | 31 | 以 | yǐ | very | 以無有故 |
133 | 31 | 以 | yǐ | already | 以無有故 |
134 | 31 | 以 | yǐ | increasingly | 以無有故 |
135 | 31 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以無有故 |
136 | 31 | 以 | yǐ | Israel | 以無有故 |
137 | 31 | 以 | yǐ | Yi | 以無有故 |
138 | 31 | 以 | yǐ | use; yogena | 以無有故 |
139 | 30 | 能 | néng | can; able | 無有一法能覺察者 |
140 | 30 | 能 | néng | ability; capacity | 無有一法能覺察者 |
141 | 30 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 無有一法能覺察者 |
142 | 30 | 能 | néng | energy | 無有一法能覺察者 |
143 | 30 | 能 | néng | function; use | 無有一法能覺察者 |
144 | 30 | 能 | néng | may; should; permitted to | 無有一法能覺察者 |
145 | 30 | 能 | néng | talent | 無有一法能覺察者 |
146 | 30 | 能 | néng | expert at | 無有一法能覺察者 |
147 | 30 | 能 | néng | to be in harmony | 無有一法能覺察者 |
148 | 30 | 能 | néng | to tend to; to care for | 無有一法能覺察者 |
149 | 30 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 無有一法能覺察者 |
150 | 30 | 能 | néng | as long as; only | 無有一法能覺察者 |
151 | 30 | 能 | néng | even if | 無有一法能覺察者 |
152 | 30 | 能 | néng | but | 無有一法能覺察者 |
153 | 30 | 能 | néng | in this way | 無有一法能覺察者 |
154 | 30 | 能 | néng | to be able; śak | 無有一法能覺察者 |
155 | 30 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 無有一法能覺察者 |
156 | 30 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 無有一法能覺察者 |
157 | 30 | 者 | zhě | that | 無有一法能覺察者 |
158 | 30 | 者 | zhě | nominalizing function word | 無有一法能覺察者 |
159 | 30 | 者 | zhě | used to mark a definition | 無有一法能覺察者 |
160 | 30 | 者 | zhě | used to mark a pause | 無有一法能覺察者 |
161 | 30 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 無有一法能覺察者 |
162 | 30 | 者 | zhuó | according to | 無有一法能覺察者 |
163 | 30 | 者 | zhě | ca | 無有一法能覺察者 |
164 | 29 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 菩薩入此諸法門故 |
165 | 29 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 菩薩入此諸法門故 |
166 | 29 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 菩薩入此諸法門故 |
167 | 29 | 故 | gù | to die | 菩薩入此諸法門故 |
168 | 29 | 故 | gù | so; therefore; hence | 菩薩入此諸法門故 |
169 | 29 | 故 | gù | original | 菩薩入此諸法門故 |
170 | 29 | 故 | gù | accident; happening; instance | 菩薩入此諸法門故 |
171 | 29 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 菩薩入此諸法門故 |
172 | 29 | 故 | gù | something in the past | 菩薩入此諸法門故 |
173 | 29 | 故 | gù | deceased; dead | 菩薩入此諸法門故 |
174 | 29 | 故 | gù | still; yet | 菩薩入此諸法門故 |
175 | 29 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 菩薩入此諸法門故 |
176 | 29 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切諸法皆如是相 |
177 | 29 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切諸法皆如是相 |
178 | 29 | 一切 | yīqiè | the same | 一切諸法皆如是相 |
179 | 29 | 一切 | yīqiè | generally | 一切諸法皆如是相 |
180 | 29 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切諸法皆如是相 |
181 | 29 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切諸法皆如是相 |
182 | 29 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有三昧名照耀一切法 |
183 | 29 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有三昧名照耀一切法 |
184 | 29 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有三昧名照耀一切法 |
185 | 29 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有三昧名照耀一切法 |
186 | 29 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有三昧名照耀一切法 |
187 | 29 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有三昧名照耀一切法 |
188 | 29 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有三昧名照耀一切法 |
189 | 29 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有三昧名照耀一切法 |
190 | 29 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有三昧名照耀一切法 |
191 | 29 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有三昧名照耀一切法 |
192 | 29 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有三昧名照耀一切法 |
193 | 29 | 有 | yǒu | abundant | 有三昧名照耀一切法 |
194 | 29 | 有 | yǒu | purposeful | 有三昧名照耀一切法 |
195 | 29 | 有 | yǒu | You | 有三昧名照耀一切法 |
196 | 29 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有三昧名照耀一切法 |
197 | 29 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有三昧名照耀一切法 |
198 | 28 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 自證解脫復度他 |
199 | 28 | 復 | fù | to go back; to return | 自證解脫復度他 |
200 | 28 | 復 | fù | to resume; to restart | 自證解脫復度他 |
201 | 28 | 復 | fù | to do in detail | 自證解脫復度他 |
202 | 28 | 復 | fù | to restore | 自證解脫復度他 |
203 | 28 | 復 | fù | to respond; to reply to | 自證解脫復度他 |
204 | 28 | 復 | fù | after all; and then | 自證解脫復度他 |
205 | 28 | 復 | fù | even if; although | 自證解脫復度他 |
206 | 28 | 復 | fù | Fu; Return | 自證解脫復度他 |
207 | 28 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 自證解脫復度他 |
208 | 28 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 自證解脫復度他 |
209 | 28 | 復 | fù | particle without meaing | 自證解脫復度他 |
210 | 28 | 復 | fù | Fu | 自證解脫復度他 |
211 | 28 | 復 | fù | repeated; again | 自證解脫復度他 |
212 | 28 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 自證解脫復度他 |
213 | 28 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 自證解脫復度他 |
214 | 28 | 復 | fù | again; punar | 自證解脫復度他 |
215 | 28 | 知 | zhī | to know | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
216 | 28 | 知 | zhī | to comprehend | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
217 | 28 | 知 | zhī | to inform; to tell | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
218 | 28 | 知 | zhī | to administer | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
219 | 28 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
220 | 28 | 知 | zhī | to be close friends | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
221 | 28 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
222 | 28 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
223 | 28 | 知 | zhī | knowledge | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
224 | 28 | 知 | zhī | consciousness; perception | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
225 | 28 | 知 | zhī | a close friend | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
226 | 28 | 知 | zhì | wisdom | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
227 | 28 | 知 | zhì | Zhi | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
228 | 28 | 知 | zhī | to appreciate | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
229 | 28 | 知 | zhī | to make known | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
230 | 28 | 知 | zhī | to have control over | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
231 | 28 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
232 | 28 | 知 | zhī | Understanding | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
233 | 28 | 知 | zhī | know; jña | 念諸覺觀知一切法無覺離覺 |
234 | 28 | 亦 | yì | also; too | 阿字亦不能示他 |
235 | 28 | 亦 | yì | but | 阿字亦不能示他 |
236 | 28 | 亦 | yì | this; he; she | 阿字亦不能示他 |
237 | 28 | 亦 | yì | although; even though | 阿字亦不能示他 |
238 | 28 | 亦 | yì | already | 阿字亦不能示他 |
239 | 28 | 亦 | yì | particle with no meaning | 阿字亦不能示他 |
240 | 28 | 亦 | yì | Yi | 阿字亦不能示他 |
241 | 28 | 今 | jīn | today; present; now | 我今讚佛所獲福 |
242 | 28 | 今 | jīn | Jin | 我今讚佛所獲福 |
243 | 28 | 今 | jīn | modern | 我今讚佛所獲福 |
244 | 28 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今讚佛所獲福 |
245 | 28 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 阿字非生 |
246 | 28 | 生 | shēng | to live | 阿字非生 |
247 | 28 | 生 | shēng | raw | 阿字非生 |
248 | 28 | 生 | shēng | a student | 阿字非生 |
249 | 28 | 生 | shēng | life | 阿字非生 |
250 | 28 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 阿字非生 |
251 | 28 | 生 | shēng | alive | 阿字非生 |
252 | 28 | 生 | shēng | a lifetime | 阿字非生 |
253 | 28 | 生 | shēng | to initiate; to become | 阿字非生 |
254 | 28 | 生 | shēng | to grow | 阿字非生 |
255 | 28 | 生 | shēng | unfamiliar | 阿字非生 |
256 | 28 | 生 | shēng | not experienced | 阿字非生 |
257 | 28 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 阿字非生 |
258 | 28 | 生 | shēng | very; extremely | 阿字非生 |
259 | 28 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 阿字非生 |
260 | 28 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 阿字非生 |
261 | 28 | 生 | shēng | gender | 阿字非生 |
262 | 28 | 生 | shēng | to develop; to grow | 阿字非生 |
263 | 28 | 生 | shēng | to set up | 阿字非生 |
264 | 28 | 生 | shēng | a prostitute | 阿字非生 |
265 | 28 | 生 | shēng | a captive | 阿字非生 |
266 | 28 | 生 | shēng | a gentleman | 阿字非生 |
267 | 28 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 阿字非生 |
268 | 28 | 生 | shēng | unripe | 阿字非生 |
269 | 28 | 生 | shēng | nature | 阿字非生 |
270 | 28 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 阿字非生 |
271 | 28 | 生 | shēng | destiny | 阿字非生 |
272 | 28 | 生 | shēng | birth | 阿字非生 |
273 | 28 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 阿字非生 |
274 | 25 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 一切諸法皆同一說 |
275 | 25 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 一切諸法皆同一說 |
276 | 25 | 說 | shuì | to persuade | 一切諸法皆同一說 |
277 | 25 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 一切諸法皆同一說 |
278 | 25 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 一切諸法皆同一說 |
279 | 25 | 說 | shuō | to claim; to assert | 一切諸法皆同一說 |
280 | 25 | 說 | shuō | allocution | 一切諸法皆同一說 |
281 | 25 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 一切諸法皆同一說 |
282 | 25 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 一切諸法皆同一說 |
283 | 25 | 說 | shuō | speach; vāda | 一切諸法皆同一說 |
284 | 25 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 一切諸法皆同一說 |
285 | 25 | 說 | shuō | to instruct | 一切諸法皆同一說 |
286 | 25 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 伽樓羅乃至梵天等供養如來 |
287 | 25 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 伽樓羅乃至梵天等供養如來 |
288 | 25 | 供養 | gòngyǎng | offering | 伽樓羅乃至梵天等供養如來 |
289 | 25 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 伽樓羅乃至梵天等供養如來 |
290 | 25 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 無其覺已 |
291 | 25 | 其 | qí | to add emphasis | 無其覺已 |
292 | 25 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 無其覺已 |
293 | 25 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 無其覺已 |
294 | 25 | 其 | qí | he; her; it; them | 無其覺已 |
295 | 25 | 其 | qí | probably; likely | 無其覺已 |
296 | 25 | 其 | qí | will | 無其覺已 |
297 | 25 | 其 | qí | may | 無其覺已 |
298 | 25 | 其 | qí | if | 無其覺已 |
299 | 25 | 其 | qí | or | 無其覺已 |
300 | 25 | 其 | qí | Qi | 無其覺已 |
301 | 25 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 無其覺已 |
302 | 24 | 是 | shì | is; are; am; to be | 若菩薩摩訶薩學是三昧 |
303 | 24 | 是 | shì | is exactly | 若菩薩摩訶薩學是三昧 |
304 | 24 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 若菩薩摩訶薩學是三昧 |
305 | 24 | 是 | shì | this; that; those | 若菩薩摩訶薩學是三昧 |
306 | 24 | 是 | shì | really; certainly | 若菩薩摩訶薩學是三昧 |
307 | 24 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 若菩薩摩訶薩學是三昧 |
308 | 24 | 是 | shì | true | 若菩薩摩訶薩學是三昧 |
309 | 24 | 是 | shì | is; has; exists | 若菩薩摩訶薩學是三昧 |
310 | 24 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 若菩薩摩訶薩學是三昧 |
311 | 24 | 是 | shì | a matter; an affair | 若菩薩摩訶薩學是三昧 |
312 | 24 | 是 | shì | Shi | 若菩薩摩訶薩學是三昧 |
313 | 24 | 是 | shì | is; bhū | 若菩薩摩訶薩學是三昧 |
314 | 24 | 是 | shì | this; idam | 若菩薩摩訶薩學是三昧 |
315 | 24 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若菩薩摩訶薩學是三昧 |
316 | 24 | 若 | ruò | seemingly | 若菩薩摩訶薩學是三昧 |
317 | 24 | 若 | ruò | if | 若菩薩摩訶薩學是三昧 |
318 | 24 | 若 | ruò | you | 若菩薩摩訶薩學是三昧 |
319 | 24 | 若 | ruò | this; that | 若菩薩摩訶薩學是三昧 |
320 | 24 | 若 | ruò | and; or | 若菩薩摩訶薩學是三昧 |
321 | 24 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若菩薩摩訶薩學是三昧 |
322 | 24 | 若 | rě | pomegranite | 若菩薩摩訶薩學是三昧 |
323 | 24 | 若 | ruò | to choose | 若菩薩摩訶薩學是三昧 |
324 | 24 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若菩薩摩訶薩學是三昧 |
325 | 24 | 若 | ruò | thus | 若菩薩摩訶薩學是三昧 |
326 | 24 | 若 | ruò | pollia | 若菩薩摩訶薩學是三昧 |
327 | 24 | 若 | ruò | Ruo | 若菩薩摩訶薩學是三昧 |
328 | 24 | 若 | ruò | only then | 若菩薩摩訶薩學是三昧 |
329 | 24 | 若 | rě | ja | 若菩薩摩訶薩學是三昧 |
330 | 24 | 若 | rě | jñā | 若菩薩摩訶薩學是三昧 |
331 | 24 | 若 | ruò | if; yadi | 若菩薩摩訶薩學是三昧 |
332 | 24 | 如來 | rúlái | Tathagata | 伽樓羅乃至梵天等供養如來 |
333 | 24 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 伽樓羅乃至梵天等供養如來 |
334 | 24 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 伽樓羅乃至梵天等供養如來 |
335 | 23 | 我 | wǒ | I; me; my | 由常計著我心故 |
336 | 23 | 我 | wǒ | self | 由常計著我心故 |
337 | 23 | 我 | wǒ | we; our | 由常計著我心故 |
338 | 23 | 我 | wǒ | [my] dear | 由常計著我心故 |
339 | 23 | 我 | wǒ | Wo | 由常計著我心故 |
340 | 23 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 由常計著我心故 |
341 | 23 | 我 | wǒ | ga | 由常計著我心故 |
342 | 23 | 我 | wǒ | I; aham | 由常計著我心故 |
343 | 22 | 為 | wèi | for; to | 阿字非有為 |
344 | 22 | 為 | wèi | because of | 阿字非有為 |
345 | 22 | 為 | wéi | to act as; to serve | 阿字非有為 |
346 | 22 | 為 | wéi | to change into; to become | 阿字非有為 |
347 | 22 | 為 | wéi | to be; is | 阿字非有為 |
348 | 22 | 為 | wéi | to do | 阿字非有為 |
349 | 22 | 為 | wèi | for | 阿字非有為 |
350 | 22 | 為 | wèi | because of; for; to | 阿字非有為 |
351 | 22 | 為 | wèi | to | 阿字非有為 |
352 | 22 | 為 | wéi | in a passive construction | 阿字非有為 |
353 | 22 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 阿字非有為 |
354 | 22 | 為 | wéi | forming an adverb | 阿字非有為 |
355 | 22 | 為 | wéi | to add emphasis | 阿字非有為 |
356 | 22 | 為 | wèi | to support; to help | 阿字非有為 |
357 | 22 | 為 | wéi | to govern | 阿字非有為 |
358 | 22 | 為 | wèi | to be; bhū | 阿字非有為 |
359 | 22 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 菩薩入此諸法門故 |
360 | 22 | 心 | xīn | heart [organ] | 由常計著我心故 |
361 | 22 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 由常計著我心故 |
362 | 22 | 心 | xīn | mind; consciousness | 由常計著我心故 |
363 | 22 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 由常計著我心故 |
364 | 22 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 由常計著我心故 |
365 | 22 | 心 | xīn | heart | 由常計著我心故 |
366 | 22 | 心 | xīn | emotion | 由常計著我心故 |
367 | 22 | 心 | xīn | intention; consideration | 由常計著我心故 |
368 | 22 | 心 | xīn | disposition; temperament | 由常計著我心故 |
369 | 22 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 由常計著我心故 |
370 | 22 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 由常計著我心故 |
371 | 22 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 由常計著我心故 |
372 | 22 | 已 | yǐ | already | 聞授記已 |
373 | 22 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 聞授記已 |
374 | 22 | 已 | yǐ | from | 聞授記已 |
375 | 22 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 聞授記已 |
376 | 22 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 聞授記已 |
377 | 22 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 聞授記已 |
378 | 22 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 聞授記已 |
379 | 22 | 已 | yǐ | to complete | 聞授記已 |
380 | 22 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 聞授記已 |
381 | 22 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 聞授記已 |
382 | 22 | 已 | yǐ | certainly | 聞授記已 |
383 | 22 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 聞授記已 |
384 | 22 | 已 | yǐ | this | 聞授記已 |
385 | 22 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 聞授記已 |
386 | 22 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 聞授記已 |
387 | 22 | 或 | huò | or; either; else | 或男或女入大乘 |
388 | 22 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或男或女入大乘 |
389 | 22 | 或 | huò | some; someone | 或男或女入大乘 |
390 | 22 | 或 | míngnián | suddenly | 或男或女入大乘 |
391 | 22 | 或 | huò | or; vā | 或男或女入大乘 |
392 | 21 | 亦復 | yìfù | also | 阿字不能生他法亦復不能滅諸法 |
393 | 21 | 此 | cǐ | this; these | 菩薩入此諸法門故 |
394 | 21 | 此 | cǐ | in this way | 菩薩入此諸法門故 |
395 | 21 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 菩薩入此諸法門故 |
396 | 21 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 菩薩入此諸法門故 |
397 | 21 | 此 | cǐ | this; here; etad | 菩薩入此諸法門故 |
398 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 憐愍眾生願演說 |
399 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 憐愍眾生願演說 |
400 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 憐愍眾生願演說 |
401 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 憐愍眾生願演說 |
402 | 19 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 阿字非願非不願 |
403 | 19 | 願 | yuàn | hope | 阿字非願非不願 |
404 | 19 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 阿字非願非不願 |
405 | 19 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 阿字非願非不願 |
406 | 19 | 願 | yuàn | a vow | 阿字非願非不願 |
407 | 19 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 阿字非願非不願 |
408 | 19 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 阿字非願非不願 |
409 | 19 | 願 | yuàn | to admire | 阿字非願非不願 |
410 | 19 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 阿字非願非不願 |
411 | 19 | 我等 | wǒděng | we | 我等如是解知如來所說法義 |
412 | 19 | 我等 | wǒděng | we; vayam | 我等如是解知如來所說法義 |
413 | 18 | 是故 | shìgù | therefore; so; consequently | 是故不解深義趣 |
414 | 18 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 能生真實勝智慧 |
415 | 18 | 勝 | shèng | victory; success | 能生真實勝智慧 |
416 | 18 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 能生真實勝智慧 |
417 | 18 | 勝 | shèng | to surpass | 能生真實勝智慧 |
418 | 18 | 勝 | shèng | triumphant | 能生真實勝智慧 |
419 | 18 | 勝 | shèng | a scenic view | 能生真實勝智慧 |
420 | 18 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 能生真實勝智慧 |
421 | 18 | 勝 | shèng | Sheng | 能生真實勝智慧 |
422 | 18 | 勝 | shèng | completely; fully | 能生真實勝智慧 |
423 | 18 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 能生真實勝智慧 |
424 | 18 | 勝 | shèng | superior; agra | 能生真實勝智慧 |
425 | 17 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 一切法中悉得光明 |
426 | 17 | 悉 | xī | all; entire | 一切法中悉得光明 |
427 | 17 | 悉 | xī | detailed | 一切法中悉得光明 |
428 | 17 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 一切法中悉得光明 |
429 | 17 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 一切法中悉得光明 |
430 | 17 | 悉 | xī | strongly | 一切法中悉得光明 |
431 | 17 | 悉 | xī | Xi | 一切法中悉得光明 |
432 | 17 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 一切法中悉得光明 |
433 | 17 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 心樂生死著苦箭 |
434 | 17 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 心樂生死著苦箭 |
435 | 17 | 樂 | lè | Le | 心樂生死著苦箭 |
436 | 17 | 樂 | yuè | music | 心樂生死著苦箭 |
437 | 17 | 樂 | yuè | a musical instrument | 心樂生死著苦箭 |
438 | 17 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 心樂生死著苦箭 |
439 | 17 | 樂 | yuè | a musician | 心樂生死著苦箭 |
440 | 17 | 樂 | lè | joy; pleasure | 心樂生死著苦箭 |
441 | 17 | 樂 | yuè | the Book of Music | 心樂生死著苦箭 |
442 | 17 | 樂 | lào | Lao | 心樂生死著苦箭 |
443 | 17 | 樂 | lè | to laugh | 心樂生死著苦箭 |
444 | 17 | 樂 | lè | Joy | 心樂生死著苦箭 |
445 | 17 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 心樂生死著苦箭 |
446 | 16 | 中 | zhōng | middle | 一切法中悉得光明 |
447 | 16 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 一切法中悉得光明 |
448 | 16 | 中 | zhōng | China | 一切法中悉得光明 |
449 | 16 | 中 | zhòng | to hit the mark | 一切法中悉得光明 |
450 | 16 | 中 | zhōng | in; amongst | 一切法中悉得光明 |
451 | 16 | 中 | zhōng | midday | 一切法中悉得光明 |
452 | 16 | 中 | zhōng | inside | 一切法中悉得光明 |
453 | 16 | 中 | zhōng | during | 一切法中悉得光明 |
454 | 16 | 中 | zhōng | Zhong | 一切法中悉得光明 |
455 | 16 | 中 | zhōng | intermediary | 一切法中悉得光明 |
456 | 16 | 中 | zhōng | half | 一切法中悉得光明 |
457 | 16 | 中 | zhōng | just right; suitably | 一切法中悉得光明 |
458 | 16 | 中 | zhōng | while | 一切法中悉得光明 |
459 | 16 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 一切法中悉得光明 |
460 | 16 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 一切法中悉得光明 |
461 | 16 | 中 | zhòng | to obtain | 一切法中悉得光明 |
462 | 16 | 中 | zhòng | to pass an exam | 一切法中悉得光明 |
463 | 16 | 中 | zhōng | middle | 一切法中悉得光明 |
464 | 16 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 阿字不定住 |
465 | 16 | 住 | zhù | to stop; to halt | 阿字不定住 |
466 | 16 | 住 | zhù | to retain; to remain | 阿字不定住 |
467 | 16 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 阿字不定住 |
468 | 16 | 住 | zhù | firmly; securely | 阿字不定住 |
469 | 16 | 住 | zhù | verb complement | 阿字不定住 |
470 | 16 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 阿字不定住 |
471 | 16 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 世間少智莫能入 |
472 | 16 | 世間 | shìjiān | world | 世間少智莫能入 |
473 | 16 | 世間 | shìjiān | world; loka | 世間少智莫能入 |
474 | 15 | 人 | rén | person; people; a human being | 如人癡負怨家行 |
475 | 15 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 如人癡負怨家行 |
476 | 15 | 人 | rén | a kind of person | 如人癡負怨家行 |
477 | 15 | 人 | rén | everybody | 如人癡負怨家行 |
478 | 15 | 人 | rén | adult | 如人癡負怨家行 |
479 | 15 | 人 | rén | somebody; others | 如人癡負怨家行 |
480 | 15 | 人 | rén | an upright person | 如人癡負怨家行 |
481 | 15 | 人 | rén | person; manuṣya | 如人癡負怨家行 |
482 | 15 | 眾 | zhòng | many; numerous | 阿字非眾事成 |
483 | 15 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 阿字非眾事成 |
484 | 15 | 眾 | zhòng | general; common; public | 阿字非眾事成 |
485 | 15 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 阿字非眾事成 |
486 | 15 | 斯 | sī | this | 斯等畢竟無自性 |
487 | 15 | 斯 | sī | to split; to tear | 斯等畢竟無自性 |
488 | 15 | 斯 | sī | thus; such | 斯等畢竟無自性 |
489 | 15 | 斯 | sī | to depart; to leave | 斯等畢竟無自性 |
490 | 15 | 斯 | sī | otherwise; but; however | 斯等畢竟無自性 |
491 | 15 | 斯 | sī | possessive particle | 斯等畢竟無自性 |
492 | 15 | 斯 | sī | question particle | 斯等畢竟無自性 |
493 | 15 | 斯 | sī | sigh | 斯等畢竟無自性 |
494 | 15 | 斯 | sī | is; are | 斯等畢竟無自性 |
495 | 15 | 斯 | sī | all; every | 斯等畢竟無自性 |
496 | 15 | 斯 | sī | Si | 斯等畢竟無自性 |
497 | 15 | 斯 | sī | this; etad | 斯等畢竟無自性 |
498 | 15 | 由 | yóu | follow; from; it is for...to | 由常計著我心故 |
499 | 15 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 由常計著我心故 |
500 | 15 | 由 | yóu | to follow along | 由常計著我心故 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿字 | a zì | the letter a | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
非 | fēi | not | |
得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
彼 | bǐ | that; tad | |
无 | 無 |
|
|
皆 | jiē | all; sarva | |
世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | |
佛 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿修罗道 | 阿修羅道 | 196 | Asura Realm |
北齐 | 北齊 | 98 | Northern Qi Dynasty; Qi of the Northern Dynasties |
遍净天 | 遍淨天 | 98 |
|
遍一切处 | 遍一切處 | 98 | Vairocana |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
畜生道 | 99 | Animal Realm | |
大宝积经 | 大寶積經 | 100 | Maharatnakuta Sutra; Ratnakūṭasūtra; Mahāratnakūṭasūtra; The Great Treasures Collection sūtra |
大论 | 大論 | 100 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
大安 | 100 |
|
|
大慧 | 100 |
|
|
大乘 | 100 |
|
|
大正 | 100 | Taishō; Taisho | |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
饿鬼道 | 餓鬼道 | 195 | Hungry Ghost Realm |
法和 | 102 | Fahe | |
梵天 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
覆障 | 102 | Rāhula | |
慧力 | 72 |
|
|
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
狼 | 108 |
|
|
弥勒佛 | 彌勒佛 | 77 |
|
魔怨 | 109 | Māra | |
那连提耶舍 | 那連提耶舍 | 110 | Narendrayaśas |
那罗延 | 那羅延 | 110 | Narayana |
能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
涅槃 | 110 |
|
|
菩萨见实会 | 菩薩見實會 | 112 | Pitāputrasamāgamana; Pusa Jian Shi Hui |
瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
如来 | 如來 | 114 |
|
如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka |
三藏 | 115 |
|
|
善导 | 善導 | 115 | Shan Dao |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
圣雄 | 聖雄 | 115 | sage hero; refers to Mahatma Gandhi |
胜庄 | 勝莊 | 115 | Seungjang |
世间解 | 世間解 | 83 |
|
世尊 | 115 |
|
|
天人师 | 天人師 | 116 |
|
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
光音天 | 119 | Abhasvara Heaven; The Heaven of Radiant Sound | |
无上士 | 無上士 | 87 |
|
贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
小乘 | 120 | Hinayana | |
学道 | 學道 | 120 |
|
应供 | 應供 | 121 |
|
正遍知 | 90 |
|
|
智人 | 122 | Homo sapiens |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 263.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿字 | 97 | the letter a | |
阿字门 | 阿字門 | 196 | the teaching of the character a |
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
阿伽 | 97 | scented water; argha | |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
八正 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
本来性 | 本來性 | 98 | own nature; former nature; prakrti |
彼岸 | 98 |
|
|
遍净 | 遍淨 | 98 | all-encompassing purity |
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
不放逸 | 98 |
|
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不空 | 98 |
|
|
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不生亦不灭 | 不生亦不滅 | 98 | neither origination nor cessation |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不退地 | 98 | the ground of non-regression | |
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
常颠倒 | 常顛倒 | 99 | to view the impermanent as permanent |
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
常勤 | 99 | practised; pratipanna | |
成佛 | 99 |
|
|
成就一切智 | 99 | attainment of omniscience | |
除疑 | 99 | to eliminate doubt | |
此等 | 99 | they; eṣā | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大导师 | 大導師 | 100 |
|
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
到彼岸 | 100 |
|
|
大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
救度者 | 100 | a protector | |
等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
度世 | 100 | to pass through life | |
对治 | 對治 | 100 |
|
度生 | 100 | to save beings | |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
二法 | 195 |
|
|
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法事 | 102 | a Dharma event | |
法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
法义 | 法義 | 102 |
|
发愿 | 發願 | 102 |
|
法门 | 法門 | 102 |
|
方便力 | 102 | the power of skillful means | |
放逸 | 102 |
|
|
凡愚 | 102 | common and ignorant | |
法幢 | 102 | a stone pilar inscribed with scriptures | |
非真实 | 非真實 | 102 | untrue; vitatha |
非执 | 非執 | 102 | non-grasping |
非成就 | 102 | non-accomplishment; apariniṣpatti | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
佛慧 | 102 | Buddha's wisdom | |
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛道 | 102 |
|
|
佛果 | 102 |
|
|
佛舍利 | 102 | Buddha relics | |
福德 | 102 |
|
|
功德聚 | 103 | stupa | |
观心 | 觀心 | 103 |
|
归敬 | 歸敬 | 103 | namo; to pay respect to; to take refuge |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
幻人 | 104 | an illusionist; a conjurer | |
幻师 | 幻師 | 104 |
|
慧命 | 104 |
|
|
偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
伽楼罗 | 伽樓羅 | 106 | garuda |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
结使 | 結使 | 106 | a fetter |
解脱道 | 解脫道 | 106 |
|
敬信 | 106 |
|
|
净信心 | 淨信心 | 106 | serene faith |
净法 | 淨法 | 106 |
|
净信 | 淨信 | 106 |
|
净心 | 淨心 | 106 |
|
偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
久修 | 106 | practiced for a long time | |
卷第六 | 106 | scroll 6 | |
觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
具足 | 106 |
|
|
堪受 | 107 | fit to receive [the teachings] | |
渴爱 | 渴愛 | 107 | thirsty desire; longing |
苦受 | 107 | the sensation of pain | |
苦习 | 苦習 | 107 | the [noble truth of the] origination of suffering |
旷劫 | 曠劫 | 107 |
|
乐求 | 樂求 | 108 | seek pleasure |
乐修 | 樂修 | 108 | joyful cultivation |
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
了知 | 108 | to understand clearly | |
妙智 | 109 | wonderful Buddha-wisdom | |
妙土 | 109 | pure land | |
灭三毒 | 滅三毒 | 109 | eliminate the three poisons; tridoṣopaha |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
命者 | 109 | concept of life; jīva | |
魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
那由他 | 110 | a nayuta | |
能化 | 110 | a teacher | |
念住 | 110 | a foundation of mindfulness | |
念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
毘婆舍那 | 112 | vipasyana; insight meditation | |
菩提愿 | 菩提願 | 112 | Bodhi Vow |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提分法 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment | |
清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
清信士 | 113 | male lay person; upāsaka | |
群生 | 113 | all living beings | |
人执 | 人執 | 114 | grasphing to the concept of a permanent person |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
如法 | 114 | In Accord With | |
如镜中像 | 如鏡中像 | 114 | like reflections in a mirror |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
入众 | 入眾 | 114 | To Enter the Assembly |
如实知 | 如實知 | 114 |
|
如意足 | 114 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三恶趣 | 三惡趣 | 115 | the three evil rebirths; the three evil realms |
三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
散花 | 115 | scatters flowers | |
三昧 | 115 |
|
|
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
善根 | 115 |
|
|
善巧 | 115 |
|
|
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
善哉 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
杀生 | 殺生 | 115 |
|
刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
奢摩他 | 115 | śamatha; medatative concentration | |
深义 | 深義 | 115 | deep meaning |
舍那 | 115 |
|
|
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
生死海 | 115 | the ocean of Saṃsāra | |
生死苦 | 生死苦 | 115 | suffering of Saṃsāra |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
失念 | 115 | lose train of thought; wandering mind; loss of memory | |
十方 | 115 |
|
|
十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
世间天 | 世間天 | 115 | world-devas; earthly kings |
示现 | 示現 | 115 |
|
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
受记 | 受記 | 115 |
|
受者 | 115 | recipient | |
受持 | 115 |
|
|
授记品 | 授記品 | 115 | Chapter on Bestowing a Prophesy |
水想 | 115 | contemplation of water | |
四无量心 | 四無量心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四正勤 | 115 | four right efforts; four right exertions | |
天众 | 天眾 | 116 | devas |
天中天 | 116 | god of the gods | |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
通力 | 116 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
妄分别 | 妄分別 | 119 | mistaken discrimination |
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
我法 | 119 |
|
|
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
无碍辩 | 無礙辯 | 119 | unhindered eloquence |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
无寿 | 無壽 | 119 | no life |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无上智 | 無上智 | 119 | unsurpassed wisdom |
无生 | 無生 | 119 |
|
无体 | 無體 | 119 | without essence |
无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
无余 | 無餘 | 119 |
|
无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
邪淫 | 120 | sexual misconduct | |
心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
心识 | 心識 | 120 | mind and cognition |
心数法 | 心數法 | 120 | a mental factor |
心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
性相 | 120 | inherent attributes | |
修法 | 120 | a ritual | |
虚妄分别 | 虛妄分別 | 120 |
|
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
业道 | 業道 | 121 | karmamarga; karma-marga; path of works |
业种 | 業種 | 121 | karmic seed |
业报 | 業報 | 121 |
|
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt |
应机 | 應機 | 121 | Opportunities |
一切大众 | 一切大眾 | 121 | all beings |
一切法 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
勇猛精进 | 勇猛精進 | 121 | bold advance |
有海 | 121 | sea of existence | |
右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
优昙 | 優曇 | 121 |
|
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
怨家 | 121 | an enemy | |
赞佛 | 讚佛 | 122 | to praise the Buddha |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
造业 | 造業 | 122 | Creating Karma |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
真佛子 | 122 | True Buddhist | |
正念 | 122 |
|
|
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
正意 | 122 | wholesome thought; thought without evil | |
真如 | 122 |
|
|
知见 | 知見 | 122 |
|
智心 | 122 | a wise mind | |
种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
专修 | 專修 | 122 | focused cultivation |
诸力 | 諸力 | 122 | powers; bala |
自性空 | 122 |
|
|
自证 | 自證 | 122 | self-attained |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
作佛 | 122 | to become a Buddha |