Glossary and Vocabulary for Mahāratnakūṭasūtra (The Great Treasures Collection Sūtra) 大寶積經, Scroll 68

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 65 阿字 a zì the letter a 阿字無邊
2 62 to go; to 乃至得於如來之辯
3 62 to rely on; to depend on 乃至得於如來之辯
4 62 Yu 乃至得於如來之辯
5 62 a crow 乃至得於如來之辯
6 60 fēi Kangxi radical 175 阿字非普遍
7 60 fēi wrong; bad; untruthful 阿字非普遍
8 60 fēi different 阿字非普遍
9 60 fēi to not be; to not have 阿字非普遍
10 60 fēi to violate; to be contrary to 阿字非普遍
11 60 fēi Africa 阿字非普遍
12 60 fēi to slander 阿字非普遍
13 60 fěi to avoid 阿字非普遍
14 60 fēi must 阿字非普遍
15 60 fēi an error 阿字非普遍
16 60 fēi a problem; a question 阿字非普遍
17 60 fēi evil 阿字非普遍
18 58 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 菩薩見實會第十六之八光音天得授記品第二十
19 58 děi to want to; to need to 菩薩見實會第十六之八光音天得授記品第二十
20 58 děi must; ought to 菩薩見實會第十六之八光音天得授記品第二十
21 58 de 菩薩見實會第十六之八光音天得授記品第二十
22 58 de infix potential marker 菩薩見實會第十六之八光音天得授記品第二十
23 58 to result in 菩薩見實會第十六之八光音天得授記品第二十
24 58 to be proper; to fit; to suit 菩薩見實會第十六之八光音天得授記品第二十
25 58 to be satisfied 菩薩見實會第十六之八光音天得授記品第二十
26 58 to be finished 菩薩見實會第十六之八光音天得授記品第二十
27 58 děi satisfying 菩薩見實會第十六之八光音天得授記品第二十
28 58 to contract 菩薩見實會第十六之八光音天得授記品第二十
29 58 to hear 菩薩見實會第十六之八光音天得授記品第二十
30 58 to have; there is 菩薩見實會第十六之八光音天得授記品第二十
31 58 marks time passed 菩薩見實會第十六之八光音天得授記品第二十
32 58 obtain; attain; prāpta 菩薩見實會第十六之八光音天得授記品第二十
33 47 Kangxi radical 71 念諸覺觀知一切法無覺離覺
34 47 to not have; without 念諸覺觀知一切法無覺離覺
35 47 mo 念諸覺觀知一切法無覺離覺
36 47 to not have 念諸覺觀知一切法無覺離覺
37 47 Wu 念諸覺觀知一切法無覺離覺
38 47 mo 念諸覺觀知一切法無覺離覺
39 37 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
40 37 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
41 34 Buddha; Awakened One 向佛合掌恭敬作禮
42 34 relating to Buddhism 向佛合掌恭敬作禮
43 34 a statue or image of a Buddha 向佛合掌恭敬作禮
44 34 a Buddhist text 向佛合掌恭敬作禮
45 34 to touch; to stroke 向佛合掌恭敬作禮
46 34 Buddha 向佛合掌恭敬作禮
47 34 Buddha; Awakened One 向佛合掌恭敬作禮
48 34 to reach 及餘種種無邊法
49 34 to attain 及餘種種無邊法
50 34 to understand 及餘種種無邊法
51 34 able to be compared to; to catch up with 及餘種種無邊法
52 34 to be involved with; to associate with 及餘種種無邊法
53 34 passing of a feudal title from elder to younger brother 及餘種種無邊法
54 34 and; ca; api 及餘種種無邊法
55 34 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 一切諸法皆如是相
56 33 suǒ a few; various; some 阿字無所依
57 33 suǒ a place; a location 阿字無所依
58 33 suǒ indicates a passive voice 阿字無所依
59 33 suǒ an ordinal number 阿字無所依
60 33 suǒ meaning 阿字無所依
61 33 suǒ garrison 阿字無所依
62 33 suǒ place; pradeśa 阿字無所依
63 31 to use; to grasp 以無有故
64 31 to rely on 以無有故
65 31 to regard 以無有故
66 31 to be able to 以無有故
67 31 to order; to command 以無有故
68 31 used after a verb 以無有故
69 31 a reason; a cause 以無有故
70 31 Israel 以無有故
71 31 Yi 以無有故
72 31 use; yogena 以無有故
73 30 néng can; able 無有一法能覺察者
74 30 néng ability; capacity 無有一法能覺察者
75 30 néng a mythical bear-like beast 無有一法能覺察者
76 30 néng energy 無有一法能覺察者
77 30 néng function; use 無有一法能覺察者
78 30 néng talent 無有一法能覺察者
79 30 néng expert at 無有一法能覺察者
80 30 néng to be in harmony 無有一法能覺察者
81 30 néng to tend to; to care for 無有一法能覺察者
82 30 néng to reach; to arrive at 無有一法能覺察者
83 30 néng to be able; śak 無有一法能覺察者
84 30 néng skilful; pravīṇa 無有一法能覺察者
85 30 zhě ca 無有一法能覺察者
86 29 一切 yīqiè temporary 一切諸法皆如是相
87 29 一切 yīqiè the same 一切諸法皆如是相
88 28 to go back; to return 自證解脫復度他
89 28 to resume; to restart 自證解脫復度他
90 28 to do in detail 自證解脫復度他
91 28 to restore 自證解脫復度他
92 28 to respond; to reply to 自證解脫復度他
93 28 Fu; Return 自證解脫復度他
94 28 to retaliate; to reciprocate 自證解脫復度他
95 28 to avoid forced labor or tax 自證解脫復度他
96 28 Fu 自證解脫復度他
97 28 doubled; to overlapping; folded 自證解脫復度他
98 28 a lined garment with doubled thickness 自證解脫復度他
99 28 zhī to know 念諸覺觀知一切法無覺離覺
100 28 zhī to comprehend 念諸覺觀知一切法無覺離覺
101 28 zhī to inform; to tell 念諸覺觀知一切法無覺離覺
102 28 zhī to administer 念諸覺觀知一切法無覺離覺
103 28 zhī to distinguish; to discern; to recognize 念諸覺觀知一切法無覺離覺
104 28 zhī to be close friends 念諸覺觀知一切法無覺離覺
105 28 zhī to feel; to sense; to perceive 念諸覺觀知一切法無覺離覺
106 28 zhī to receive; to entertain 念諸覺觀知一切法無覺離覺
107 28 zhī knowledge 念諸覺觀知一切法無覺離覺
108 28 zhī consciousness; perception 念諸覺觀知一切法無覺離覺
109 28 zhī a close friend 念諸覺觀知一切法無覺離覺
110 28 zhì wisdom 念諸覺觀知一切法無覺離覺
111 28 zhì Zhi 念諸覺觀知一切法無覺離覺
112 28 zhī to appreciate 念諸覺觀知一切法無覺離覺
113 28 zhī to make known 念諸覺觀知一切法無覺離覺
114 28 zhī to have control over 念諸覺觀知一切法無覺離覺
115 28 zhī to expect; to foresee 念諸覺觀知一切法無覺離覺
116 28 zhī Understanding 念諸覺觀知一切法無覺離覺
117 28 zhī know; jña 念諸覺觀知一切法無覺離覺
118 28 Yi 阿字亦不能示他
119 28 jīn today; present; now 我今讚佛所獲福
120 28 jīn Jin 我今讚佛所獲福
121 28 jīn modern 我今讚佛所獲福
122 28 jīn now; adhunā 我今讚佛所獲福
123 28 shēng to be born; to give birth 阿字非生
124 28 shēng to live 阿字非生
125 28 shēng raw 阿字非生
126 28 shēng a student 阿字非生
127 28 shēng life 阿字非生
128 28 shēng to produce; to give rise 阿字非生
129 28 shēng alive 阿字非生
130 28 shēng a lifetime 阿字非生
131 28 shēng to initiate; to become 阿字非生
132 28 shēng to grow 阿字非生
133 28 shēng unfamiliar 阿字非生
134 28 shēng not experienced 阿字非生
135 28 shēng hard; stiff; strong 阿字非生
136 28 shēng having academic or professional knowledge 阿字非生
137 28 shēng a male role in traditional theatre 阿字非生
138 28 shēng gender 阿字非生
139 28 shēng to develop; to grow 阿字非生
140 28 shēng to set up 阿字非生
141 28 shēng a prostitute 阿字非生
142 28 shēng a captive 阿字非生
143 28 shēng a gentleman 阿字非生
144 28 shēng Kangxi radical 100 阿字非生
145 28 shēng unripe 阿字非生
146 28 shēng nature 阿字非生
147 28 shēng to inherit; to succeed 阿字非生
148 28 shēng destiny 阿字非生
149 28 shēng birth 阿字非生
150 28 shēng arise; produce; utpad 阿字非生
151 25 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 一切諸法皆同一說
152 25 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 一切諸法皆同一說
153 25 shuì to persuade 一切諸法皆同一說
154 25 shuō to teach; to recite; to explain 一切諸法皆同一說
155 25 shuō a doctrine; a theory 一切諸法皆同一說
156 25 shuō to claim; to assert 一切諸法皆同一說
157 25 shuō allocution 一切諸法皆同一說
158 25 shuō to criticize; to scold 一切諸法皆同一說
159 25 shuō to indicate; to refer to 一切諸法皆同一說
160 25 shuō speach; vāda 一切諸法皆同一說
161 25 shuō to speak; bhāṣate 一切諸法皆同一說
162 25 shuō to instruct 一切諸法皆同一說
163 25 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 伽樓羅乃至梵天等供養如來
164 25 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 伽樓羅乃至梵天等供養如來
165 25 供養 gòngyǎng offering 伽樓羅乃至梵天等供養如來
166 25 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 伽樓羅乃至梵天等供養如來
167 25 Qi 無其覺已
168 24 如來 rúlái Tathagata 伽樓羅乃至梵天等供養如來
169 24 如來 Rúlái Tathagata 伽樓羅乃至梵天等供養如來
170 24 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 伽樓羅乃至梵天等供養如來
171 23 self 由常計著我心故
172 23 [my] dear 由常計著我心故
173 23 Wo 由常計著我心故
174 23 self; atman; attan 由常計著我心故
175 23 ga 由常計著我心故
176 22 wéi to act as; to serve 阿字非有為
177 22 wéi to change into; to become 阿字非有為
178 22 wéi to be; is 阿字非有為
179 22 wéi to do 阿字非有為
180 22 wèi to support; to help 阿字非有為
181 22 wéi to govern 阿字非有為
182 22 wèi to be; bhū 阿字非有為
183 22 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 菩薩入此諸法門故
184 22 xīn heart [organ] 由常計著我心故
185 22 xīn Kangxi radical 61 由常計著我心故
186 22 xīn mind; consciousness 由常計著我心故
187 22 xīn the center; the core; the middle 由常計著我心故
188 22 xīn one of the 28 star constellations 由常計著我心故
189 22 xīn heart 由常計著我心故
190 22 xīn emotion 由常計著我心故
191 22 xīn intention; consideration 由常計著我心故
192 22 xīn disposition; temperament 由常計著我心故
193 22 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 由常計著我心故
194 22 xīn heart; hṛdaya 由常計著我心故
195 22 xīn Rohiṇī; Jyesthā 由常計著我心故
196 22 Kangxi radical 49 聞授記已
197 22 to bring to an end; to stop 聞授記已
198 22 to complete 聞授記已
199 22 to demote; to dismiss 聞授記已
200 22 to recover from an illness 聞授記已
201 22 former; pūrvaka 聞授記已
202 21 眾生 zhòngshēng all living things 憐愍眾生願演說
203 21 眾生 zhòngshēng living things other than people 憐愍眾生願演說
204 21 眾生 zhòngshēng sentient beings 憐愍眾生願演說
205 21 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 憐愍眾生願演說
206 19 yuàn to hope; to wish; to desire 阿字非願非不願
207 19 yuàn hope 阿字非願非不願
208 19 yuàn to be ready; to be willing 阿字非願非不願
209 19 yuàn to ask for; to solicit 阿字非願非不願
210 19 yuàn a vow 阿字非願非不願
211 19 yuàn diligent; attentive 阿字非願非不願
212 19 yuàn to prefer; to select 阿字非願非不願
213 19 yuàn to admire 阿字非願非不願
214 19 yuàn a vow; pranidhana 阿字非願非不願
215 18 shèng to beat; to win; to conquer 能生真實勝智慧
216 18 shèng victory; success 能生真實勝智慧
217 18 shèng wonderful; supurb; superior 能生真實勝智慧
218 18 shèng to surpass 能生真實勝智慧
219 18 shèng triumphant 能生真實勝智慧
220 18 shèng a scenic view 能生真實勝智慧
221 18 shèng a woman's hair decoration 能生真實勝智慧
222 18 shèng Sheng 能生真實勝智慧
223 18 shèng conquering; victorious; jaya 能生真實勝智慧
224 18 shèng superior; agra 能生真實勝智慧
225 17 to know; to learn about; to comprehend 一切法中悉得光明
226 17 detailed 一切法中悉得光明
227 17 to elaborate; to expound 一切法中悉得光明
228 17 to exhaust; to use up 一切法中悉得光明
229 17 strongly 一切法中悉得光明
230 17 Xi 一切法中悉得光明
231 17 all; kṛtsna 一切法中悉得光明
232 17 happy; glad; cheerful; joyful 心樂生死著苦箭
233 17 to take joy in; to be happy; to be cheerful 心樂生死著苦箭
234 17 Le 心樂生死著苦箭
235 17 yuè music 心樂生死著苦箭
236 17 yuè a musical instrument 心樂生死著苦箭
237 17 yuè tone [of voice]; expression 心樂生死著苦箭
238 17 yuè a musician 心樂生死著苦箭
239 17 joy; pleasure 心樂生死著苦箭
240 17 yuè the Book of Music 心樂生死著苦箭
241 17 lào Lao 心樂生死著苦箭
242 17 to laugh 心樂生死著苦箭
243 17 Joy 心樂生死著苦箭
244 17 joy; delight; sukhā 心樂生死著苦箭
245 16 zhōng middle 一切法中悉得光明
246 16 zhōng medium; medium sized 一切法中悉得光明
247 16 zhōng China 一切法中悉得光明
248 16 zhòng to hit the mark 一切法中悉得光明
249 16 zhōng midday 一切法中悉得光明
250 16 zhōng inside 一切法中悉得光明
251 16 zhōng during 一切法中悉得光明
252 16 zhōng Zhong 一切法中悉得光明
253 16 zhōng intermediary 一切法中悉得光明
254 16 zhōng half 一切法中悉得光明
255 16 zhòng to reach; to attain 一切法中悉得光明
256 16 zhòng to suffer; to infect 一切法中悉得光明
257 16 zhòng to obtain 一切法中悉得光明
258 16 zhòng to pass an exam 一切法中悉得光明
259 16 zhōng middle 一切法中悉得光明
260 16 zhù to dwell; to live; to reside 阿字不定住
261 16 zhù to stop; to halt 阿字不定住
262 16 zhù to retain; to remain 阿字不定住
263 16 zhù to lodge at [temporarily] 阿字不定住
264 16 zhù verb complement 阿字不定住
265 16 zhù attaching; abiding; dwelling on 阿字不定住
266 16 世間 shìjiān world; the human world 世間少智莫能入
267 16 世間 shìjiān world 世間少智莫能入
268 16 世間 shìjiān world; loka 世間少智莫能入
269 15 rén person; people; a human being 如人癡負怨家行
270 15 rén Kangxi radical 9 如人癡負怨家行
271 15 rén a kind of person 如人癡負怨家行
272 15 rén everybody 如人癡負怨家行
273 15 rén adult 如人癡負怨家行
274 15 rén somebody; others 如人癡負怨家行
275 15 rén an upright person 如人癡負怨家行
276 15 rén person; manuṣya 如人癡負怨家行
277 15 zhòng many; numerous 阿字非眾事成
278 15 zhòng masses; people; multitude; crowd 阿字非眾事成
279 15 zhòng general; common; public 阿字非眾事成
280 15 to split; to tear 斯等畢竟無自性
281 15 to depart; to leave 斯等畢竟無自性
282 15 Si 斯等畢竟無自性
283 15 yóu Kangxi radical 102 由常計著我心故
284 15 yóu to follow along 由常計著我心故
285 15 yóu cause; reason 由常計著我心故
286 15 yóu You 由常計著我心故
287 15 method; way 是無覺法遍一切處
288 15 France 是無覺法遍一切處
289 15 the law; rules; regulations 是無覺法遍一切處
290 15 the teachings of the Buddha; Dharma 是無覺法遍一切處
291 15 a standard; a norm 是無覺法遍一切處
292 15 an institution 是無覺法遍一切處
293 15 to emulate 是無覺法遍一切處
294 15 magic; a magic trick 是無覺法遍一切處
295 15 punishment 是無覺法遍一切處
296 15 Fa 是無覺法遍一切處
297 15 a precedent 是無覺法遍一切處
298 15 a classification of some kinds of Han texts 是無覺法遍一切處
299 15 relating to a ceremony or rite 是無覺法遍一切處
300 15 Dharma 是無覺法遍一切處
301 15 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 是無覺法遍一切處
302 15 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 是無覺法遍一切處
303 15 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 是無覺法遍一切處
304 15 quality; characteristic 是無覺法遍一切處
305 14 děng et cetera; and so on 伽樓羅乃至梵天等供養如來
306 14 děng to wait 伽樓羅乃至梵天等供養如來
307 14 děng to be equal 伽樓羅乃至梵天等供養如來
308 14 děng degree; level 伽樓羅乃至梵天等供養如來
309 14 děng to compare 伽樓羅乃至梵天等供養如來
310 14 děng same; equal; sama 伽樓羅乃至梵天等供養如來
311 14 無有 wú yǒu there is not 無有一法能覺察者
312 14 無有 wú yǒu non-existence 無有一法能覺察者
313 14 wén to hear 聞授記已
314 14 wén Wen 聞授記已
315 14 wén sniff at; to smell 聞授記已
316 14 wén to be widely known 聞授記已
317 14 wén to confirm; to accept 聞授記已
318 14 wén information 聞授記已
319 14 wèn famous; well known 聞授記已
320 14 wén knowledge; learning 聞授記已
321 14 wèn popularity; prestige; reputation 聞授記已
322 14 wén to question 聞授記已
323 14 wén heard; śruta 聞授記已
324 14 wén hearing; śruti 聞授記已
325 14 zuò to do 阿字無作
326 14 zuò to act as; to serve as 阿字無作
327 14 zuò to start 阿字無作
328 14 zuò a writing; a work 阿字無作
329 14 zuò to dress as; to be disguised as 阿字無作
330 14 zuō to create; to make 阿字無作
331 14 zuō a workshop 阿字無作
332 14 zuō to write; to compose 阿字無作
333 14 zuò to rise 阿字無作
334 14 zuò to be aroused 阿字無作
335 14 zuò activity; action; undertaking 阿字無作
336 14 zuò to regard as 阿字無作
337 14 zuò action; kāraṇa 阿字無作
338 13 涅槃 nièpán Nirvana 得離生死到涅槃
339 13 涅槃 Nièpán nirvana 得離生死到涅槃
340 13 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 得離生死到涅槃
341 13 欣喜 xīnxǐ to be happy 欣喜踊躍皆得稱心
342 13 infix potential marker 阿字不去
343 12 ér Kangxi radical 126 而現希有微笑相
344 12 ér as if; to seem like 而現希有微笑相
345 12 néng can; able 而現希有微笑相
346 12 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而現希有微笑相
347 12 ér to arrive; up to 而現希有微笑相
348 12 不可得 bù kě dé cannot be obtained 阿字非可得亦非不可得
349 12 不可得 bù kě dé unobtainable 阿字非可得亦非不可得
350 12 不可得 bù kě dé unattainable 阿字非可得亦非不可得
351 12 biàn to dispute; to debate; to argue; to discuss 得無邊辯
352 12 biàn to differentiate; to distinguish; to discriminate 得無邊辯
353 12 biàn to change 得無邊辯
354 12 biàn eloquent; good at 得無邊辯
355 12 biàn pleasant but unrealistic speech 得無邊辯
356 12 biàn debate 得無邊辯
357 12 biàn eloquent; sarasvati 得無邊辯
358 12 爾時 ěr shí at that time 爾時五十八千萬光音諸天
359 12 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時五十八千萬光音諸天
360 12 解脫 jiětuō to liberate; to free 解脫辯
361 12 解脫 jiětuō liberation 解脫辯
362 12 解脫 jiětuō liberation; emancipation; vimokṣa 解脫辯
363 12 xiǎng to think 於諸苦中生樂想
364 12 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 於諸苦中生樂想
365 12 xiǎng to want 於諸苦中生樂想
366 12 xiǎng to remember; to miss; to long for 於諸苦中生樂想
367 12 xiǎng to plan 於諸苦中生樂想
368 12 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 於諸苦中生樂想
369 11 xiū to decorate; to embellish 由彼菩薩於其長夜修菩薩行時發如是願
370 11 xiū to study; to cultivate 由彼菩薩於其長夜修菩薩行時發如是願
371 11 xiū to repair 由彼菩薩於其長夜修菩薩行時發如是願
372 11 xiū long; slender 由彼菩薩於其長夜修菩薩行時發如是願
373 11 xiū to write; to compile 由彼菩薩於其長夜修菩薩行時發如是願
374 11 xiū to build; to construct; to shape 由彼菩薩於其長夜修菩薩行時發如是願
375 11 xiū to practice 由彼菩薩於其長夜修菩薩行時發如是願
376 11 xiū to cut 由彼菩薩於其長夜修菩薩行時發如是願
377 11 xiū virtuous; wholesome 由彼菩薩於其長夜修菩薩行時發如是願
378 11 xiū a virtuous person 由彼菩薩於其長夜修菩薩行時發如是願
379 11 xiū Xiu 由彼菩薩於其長夜修菩薩行時發如是願
380 11 xiū to unknot 由彼菩薩於其長夜修菩薩行時發如是願
381 11 xiū to prepare; to put in order 由彼菩薩於其長夜修菩薩行時發如是願
382 11 xiū excellent 由彼菩薩於其長夜修菩薩行時發如是願
383 11 xiū to perform [a ceremony] 由彼菩薩於其長夜修菩薩行時發如是願
384 11 xiū Cultivation 由彼菩薩於其長夜修菩薩行時發如是願
385 11 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 由彼菩薩於其長夜修菩薩行時發如是願
386 11 xiū pratipanna; spiritual practice 由彼菩薩於其長夜修菩薩行時發如是願
387 11 菩薩 púsà bodhisattva 得入菩薩法門
388 11 菩薩 púsà bodhisattva 得入菩薩法門
389 11 菩薩 púsà bodhisattva 得入菩薩法門
390 11 shòu to suffer; to be subjected to 造業有報及以受
391 11 shòu to transfer; to confer 造業有報及以受
392 11 shòu to receive; to accept 造業有報及以受
393 11 shòu to tolerate 造業有報及以受
394 11 shòu feelings; sensations 造業有報及以受
395 11 bitterness; bitter flavor 心樂生死著苦箭
396 11 hardship; suffering 心樂生死著苦箭
397 11 to make things difficult for 心樂生死著苦箭
398 11 to train; to practice 心樂生死著苦箭
399 11 to suffer from a misfortune 心樂生死著苦箭
400 11 bitter 心樂生死著苦箭
401 11 grieved; facing hardship 心樂生死著苦箭
402 11 in low spirits; depressed 心樂生死著苦箭
403 11 painful 心樂生死著苦箭
404 11 suffering; duḥkha; dukkha 心樂生死著苦箭
405 11 to enter 得入菩薩法門
406 11 Kangxi radical 11 得入菩薩法門
407 11 radical 得入菩薩法門
408 11 income 得入菩薩法門
409 11 to conform with 得入菩薩法門
410 11 to descend 得入菩薩法門
411 11 the entering tone 得入菩薩法門
412 11 to pay 得入菩薩法門
413 11 to join 得入菩薩法門
414 11 entering; praveśa 得入菩薩法門
415 11 entered; attained; āpanna 得入菩薩法門
416 11 所謂 suǒwèi so-called 所謂無相
417 11 niàn to read aloud 念諸覺觀知一切法無覺離覺
418 11 niàn to remember; to expect 念諸覺觀知一切法無覺離覺
419 11 niàn to miss 念諸覺觀知一切法無覺離覺
420 11 niàn to consider 念諸覺觀知一切法無覺離覺
421 11 niàn to recite; to chant 念諸覺觀知一切法無覺離覺
422 11 niàn to show affection for 念諸覺觀知一切法無覺離覺
423 11 niàn a thought; an idea 念諸覺觀知一切法無覺離覺
424 11 niàn twenty 念諸覺觀知一切法無覺離覺
425 11 niàn memory 念諸覺觀知一切法無覺離覺
426 11 niàn an instant 念諸覺觀知一切法無覺離覺
427 11 niàn Nian 念諸覺觀知一切法無覺離覺
428 11 niàn mindfulness; smrti 念諸覺觀知一切法無覺離覺
429 11 niàn a thought; citta 念諸覺觀知一切法無覺離覺
430 11 interesting 皆同一趣
431 11 to turn towards; to approach 皆同一趣
432 11 to urge 皆同一趣
433 11 purport; an objective 皆同一趣
434 11 a delight; a pleasure; an interest 皆同一趣
435 11 an inclination 皆同一趣
436 11 a flavor; a taste 皆同一趣
437 11 to go quickly towards 皆同一趣
438 11 realm; destination 皆同一趣
439 10 諸天 zhū tiān devas 爾時五十八千萬光音諸天
440 10 kōng empty; void; hollow 我體本來性自空
441 10 kòng free time 我體本來性自空
442 10 kòng to empty; to clean out 我體本來性自空
443 10 kōng the sky; the air 我體本來性自空
444 10 kōng in vain; for nothing 我體本來性自空
445 10 kòng vacant; unoccupied 我體本來性自空
446 10 kòng empty space 我體本來性自空
447 10 kōng without substance 我體本來性自空
448 10 kōng to not have 我體本來性自空
449 10 kòng opportunity; chance 我體本來性自空
450 10 kōng vast and high 我體本來性自空
451 10 kōng impractical; ficticious 我體本來性自空
452 10 kòng blank 我體本來性自空
453 10 kòng expansive 我體本來性自空
454 10 kòng lacking 我體本來性自空
455 10 kōng plain; nothing else 我體本來性自空
456 10 kōng Emptiness 我體本來性自空
457 10 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 我體本來性自空
458 10 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 世尊善知此法義
459 10 shàn happy 世尊善知此法義
460 10 shàn good 世尊善知此法義
461 10 shàn kind-hearted 世尊善知此法義
462 10 shàn to be skilled at something 世尊善知此法義
463 10 shàn familiar 世尊善知此法義
464 10 shàn to repair 世尊善知此法義
465 10 shàn to admire 世尊善知此法義
466 10 shàn to praise 世尊善知此法義
467 10 shàn Shan 世尊善知此法義
468 10 shàn wholesome; virtuous 世尊善知此法義
469 10 微妙 wēimiào subtle and wonderous 謂是微妙阿字門
470 10 微妙 wēimiào subtle, profound 謂是微妙阿字門
471 10 微妙 wēimiào wonderful; virāj 謂是微妙阿字門
472 10 to leave; to depart; to go away; to part 念諸覺觀知一切法無覺離覺
473 10 a mythical bird 念諸覺觀知一切法無覺離覺
474 10 li; one of the eight divinatory trigrams 念諸覺觀知一切法無覺離覺
475 10 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 念諸覺觀知一切法無覺離覺
476 10 chī a dragon with horns not yet grown 念諸覺觀知一切法無覺離覺
477 10 a mountain ash 念諸覺觀知一切法無覺離覺
478 10 vanilla; a vanilla-like herb 念諸覺觀知一切法無覺離覺
479 10 to be scattered; to be separated 念諸覺觀知一切法無覺離覺
480 10 to cut off 念諸覺觀知一切法無覺離覺
481 10 to violate; to be contrary to 念諸覺觀知一切法無覺離覺
482 10 to be distant from 念諸覺觀知一切法無覺離覺
483 10 two 念諸覺觀知一切法無覺離覺
484 10 to array; to align 念諸覺觀知一切法無覺離覺
485 10 to pass through; to experience 念諸覺觀知一切法無覺離覺
486 10 transcendence 念諸覺觀知一切法無覺離覺
487 10 to avoid; to abstain from; viramaṇa 念諸覺觀知一切法無覺離覺
488 10 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 有三昧名照耀一切法
489 10 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 有三昧名照耀一切法
490 9 zhì wisdom; knowledge; understanding 世間少智莫能入
491 9 zhì care; prudence 世間少智莫能入
492 9 zhì Zhi 世間少智莫能入
493 9 zhì spiritual insight; gnosis 世間少智莫能入
494 9 zhì clever 世間少智莫能入
495 9 zhì Wisdom 世間少智莫能入
496 9 zhì jnana; knowing 世間少智莫能入
497 9 shì matter; thing; item 阿字非事
498 9 shì to serve 阿字非事
499 9 shì a government post 阿字非事
500 9 shì duty; post; work 阿字非事

Frequencies of all Words

Top 953

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 65 阿字 a zì the letter a 阿字無邊
2 62 in; at 乃至得於如來之辯
3 62 in; at 乃至得於如來之辯
4 62 in; at; to; from 乃至得於如來之辯
5 62 to go; to 乃至得於如來之辯
6 62 to rely on; to depend on 乃至得於如來之辯
7 62 to go to; to arrive at 乃至得於如來之辯
8 62 from 乃至得於如來之辯
9 62 give 乃至得於如來之辯
10 62 oppposing 乃至得於如來之辯
11 62 and 乃至得於如來之辯
12 62 compared to 乃至得於如來之辯
13 62 by 乃至得於如來之辯
14 62 and; as well as 乃至得於如來之辯
15 62 for 乃至得於如來之辯
16 62 Yu 乃至得於如來之辯
17 62 a crow 乃至得於如來之辯
18 62 whew; wow 乃至得於如來之辯
19 62 near to; antike 乃至得於如來之辯
20 60 fēi not; non-; un- 阿字非普遍
21 60 fēi Kangxi radical 175 阿字非普遍
22 60 fēi wrong; bad; untruthful 阿字非普遍
23 60 fēi different 阿字非普遍
24 60 fēi to not be; to not have 阿字非普遍
25 60 fēi to violate; to be contrary to 阿字非普遍
26 60 fēi Africa 阿字非普遍
27 60 fēi to slander 阿字非普遍
28 60 fěi to avoid 阿字非普遍
29 60 fēi must 阿字非普遍
30 60 fēi an error 阿字非普遍
31 60 fēi a problem; a question 阿字非普遍
32 60 fēi evil 阿字非普遍
33 60 fēi besides; except; unless 阿字非普遍
34 60 fēi not 阿字非普遍
35 58 de potential marker 菩薩見實會第十六之八光音天得授記品第二十
36 58 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 菩薩見實會第十六之八光音天得授記品第二十
37 58 děi must; ought to 菩薩見實會第十六之八光音天得授記品第二十
38 58 děi to want to; to need to 菩薩見實會第十六之八光音天得授記品第二十
39 58 děi must; ought to 菩薩見實會第十六之八光音天得授記品第二十
40 58 de 菩薩見實會第十六之八光音天得授記品第二十
41 58 de infix potential marker 菩薩見實會第十六之八光音天得授記品第二十
42 58 to result in 菩薩見實會第十六之八光音天得授記品第二十
43 58 to be proper; to fit; to suit 菩薩見實會第十六之八光音天得授記品第二十
44 58 to be satisfied 菩薩見實會第十六之八光音天得授記品第二十
45 58 to be finished 菩薩見實會第十六之八光音天得授記品第二十
46 58 de result of degree 菩薩見實會第十六之八光音天得授記品第二十
47 58 de marks completion of an action 菩薩見實會第十六之八光音天得授記品第二十
48 58 děi satisfying 菩薩見實會第十六之八光音天得授記品第二十
49 58 to contract 菩薩見實會第十六之八光音天得授記品第二十
50 58 marks permission or possibility 菩薩見實會第十六之八光音天得授記品第二十
51 58 expressing frustration 菩薩見實會第十六之八光音天得授記品第二十
52 58 to hear 菩薩見實會第十六之八光音天得授記品第二十
53 58 to have; there is 菩薩見實會第十六之八光音天得授記品第二十
54 58 marks time passed 菩薩見實會第十六之八光音天得授記品第二十
55 58 obtain; attain; prāpta 菩薩見實會第十六之八光音天得授記品第二十
56 55 zhū all; many; various 見諸阿修羅
57 55 zhū Zhu 見諸阿修羅
58 55 zhū all; members of the class 見諸阿修羅
59 55 zhū interrogative particle 見諸阿修羅
60 55 zhū him; her; them; it 見諸阿修羅
61 55 zhū of; in 見諸阿修羅
62 55 zhū all; many; sarva 見諸阿修羅
63 48 that; those 彼菩薩入阿字門已
64 48 another; the other 彼菩薩入阿字門已
65 48 that; tad 彼菩薩入阿字門已
66 47 no 念諸覺觀知一切法無覺離覺
67 47 Kangxi radical 71 念諸覺觀知一切法無覺離覺
68 47 to not have; without 念諸覺觀知一切法無覺離覺
69 47 has not yet 念諸覺觀知一切法無覺離覺
70 47 mo 念諸覺觀知一切法無覺離覺
71 47 do not 念諸覺觀知一切法無覺離覺
72 47 not; -less; un- 念諸覺觀知一切法無覺離覺
73 47 regardless of 念諸覺觀知一切法無覺離覺
74 47 to not have 念諸覺觀知一切法無覺離覺
75 47 um 念諸覺觀知一切法無覺離覺
76 47 Wu 念諸覺觀知一切法無覺離覺
77 47 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 念諸覺觀知一切法無覺離覺
78 47 not; non- 念諸覺觀知一切法無覺離覺
79 47 mo 念諸覺觀知一切法無覺離覺
80 43 jiē all; each and every; in all cases 欣喜踊躍皆得稱心
81 43 jiē same; equally 欣喜踊躍皆得稱心
82 43 jiē all; sarva 欣喜踊躍皆得稱心
83 37 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
84 37 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
85 34 Buddha; Awakened One 向佛合掌恭敬作禮
86 34 relating to Buddhism 向佛合掌恭敬作禮
87 34 a statue or image of a Buddha 向佛合掌恭敬作禮
88 34 a Buddhist text 向佛合掌恭敬作禮
89 34 to touch; to stroke 向佛合掌恭敬作禮
90 34 Buddha 向佛合掌恭敬作禮
91 34 Buddha; Awakened One 向佛合掌恭敬作禮
92 34 to reach 及餘種種無邊法
93 34 and 及餘種種無邊法
94 34 coming to; when 及餘種種無邊法
95 34 to attain 及餘種種無邊法
96 34 to understand 及餘種種無邊法
97 34 able to be compared to; to catch up with 及餘種種無邊法
98 34 to be involved with; to associate with 及餘種種無邊法
99 34 passing of a feudal title from elder to younger brother 及餘種種無邊法
100 34 and; ca; api 及餘種種無邊法
101 34 如是 rúshì thus; so 一切諸法皆如是相
102 34 如是 rúshì thus, so 一切諸法皆如是相
103 34 如是 rúshì thus; evam 一切諸法皆如是相
104 34 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 一切諸法皆如是相
105 33 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 阿字無所依
106 33 suǒ an office; an institute 阿字無所依
107 33 suǒ introduces a relative clause 阿字無所依
108 33 suǒ it 阿字無所依
109 33 suǒ if; supposing 阿字無所依
110 33 suǒ a few; various; some 阿字無所依
111 33 suǒ a place; a location 阿字無所依
112 33 suǒ indicates a passive voice 阿字無所依
113 33 suǒ that which 阿字無所依
114 33 suǒ an ordinal number 阿字無所依
115 33 suǒ meaning 阿字無所依
116 33 suǒ garrison 阿字無所依
117 33 suǒ place; pradeśa 阿字無所依
118 33 suǒ that which; yad 阿字無所依
119 31 so as to; in order to 以無有故
120 31 to use; to regard as 以無有故
121 31 to use; to grasp 以無有故
122 31 according to 以無有故
123 31 because of 以無有故
124 31 on a certain date 以無有故
125 31 and; as well as 以無有故
126 31 to rely on 以無有故
127 31 to regard 以無有故
128 31 to be able to 以無有故
129 31 to order; to command 以無有故
130 31 further; moreover 以無有故
131 31 used after a verb 以無有故
132 31 very 以無有故
133 31 already 以無有故
134 31 increasingly 以無有故
135 31 a reason; a cause 以無有故
136 31 Israel 以無有故
137 31 Yi 以無有故
138 31 use; yogena 以無有故
139 30 néng can; able 無有一法能覺察者
140 30 néng ability; capacity 無有一法能覺察者
141 30 néng a mythical bear-like beast 無有一法能覺察者
142 30 néng energy 無有一法能覺察者
143 30 néng function; use 無有一法能覺察者
144 30 néng may; should; permitted to 無有一法能覺察者
145 30 néng talent 無有一法能覺察者
146 30 néng expert at 無有一法能覺察者
147 30 néng to be in harmony 無有一法能覺察者
148 30 néng to tend to; to care for 無有一法能覺察者
149 30 néng to reach; to arrive at 無有一法能覺察者
150 30 néng as long as; only 無有一法能覺察者
151 30 néng even if 無有一法能覺察者
152 30 néng but 無有一法能覺察者
153 30 néng in this way 無有一法能覺察者
154 30 néng to be able; śak 無有一法能覺察者
155 30 néng skilful; pravīṇa 無有一法能覺察者
156 30 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 無有一法能覺察者
157 30 zhě that 無有一法能覺察者
158 30 zhě nominalizing function word 無有一法能覺察者
159 30 zhě used to mark a definition 無有一法能覺察者
160 30 zhě used to mark a pause 無有一法能覺察者
161 30 zhě topic marker; that; it 無有一法能覺察者
162 30 zhuó according to 無有一法能覺察者
163 30 zhě ca 無有一法能覺察者
164 29 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 菩薩入此諸法門故
165 29 old; ancient; former; past 菩薩入此諸法門故
166 29 reason; cause; purpose 菩薩入此諸法門故
167 29 to die 菩薩入此諸法門故
168 29 so; therefore; hence 菩薩入此諸法門故
169 29 original 菩薩入此諸法門故
170 29 accident; happening; instance 菩薩入此諸法門故
171 29 a friend; an acquaintance; friendship 菩薩入此諸法門故
172 29 something in the past 菩薩入此諸法門故
173 29 deceased; dead 菩薩入此諸法門故
174 29 still; yet 菩薩入此諸法門故
175 29 therefore; tasmāt 菩薩入此諸法門故
176 29 一切 yīqiè all; every; everything 一切諸法皆如是相
177 29 一切 yīqiè temporary 一切諸法皆如是相
178 29 一切 yīqiè the same 一切諸法皆如是相
179 29 一切 yīqiè generally 一切諸法皆如是相
180 29 一切 yīqiè all, everything 一切諸法皆如是相
181 29 一切 yīqiè all; sarva 一切諸法皆如是相
182 29 yǒu is; are; to exist 有三昧名照耀一切法
183 29 yǒu to have; to possess 有三昧名照耀一切法
184 29 yǒu indicates an estimate 有三昧名照耀一切法
185 29 yǒu indicates a large quantity 有三昧名照耀一切法
186 29 yǒu indicates an affirmative response 有三昧名照耀一切法
187 29 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有三昧名照耀一切法
188 29 yǒu used to compare two things 有三昧名照耀一切法
189 29 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有三昧名照耀一切法
190 29 yǒu used before the names of dynasties 有三昧名照耀一切法
191 29 yǒu a certain thing; what exists 有三昧名照耀一切法
192 29 yǒu multiple of ten and ... 有三昧名照耀一切法
193 29 yǒu abundant 有三昧名照耀一切法
194 29 yǒu purposeful 有三昧名照耀一切法
195 29 yǒu You 有三昧名照耀一切法
196 29 yǒu 1. existence; 2. becoming 有三昧名照耀一切法
197 29 yǒu becoming; bhava 有三昧名照耀一切法
198 28 again; more; repeatedly 自證解脫復度他
199 28 to go back; to return 自證解脫復度他
200 28 to resume; to restart 自證解脫復度他
201 28 to do in detail 自證解脫復度他
202 28 to restore 自證解脫復度他
203 28 to respond; to reply to 自證解脫復度他
204 28 after all; and then 自證解脫復度他
205 28 even if; although 自證解脫復度他
206 28 Fu; Return 自證解脫復度他
207 28 to retaliate; to reciprocate 自證解脫復度他
208 28 to avoid forced labor or tax 自證解脫復度他
209 28 particle without meaing 自證解脫復度他
210 28 Fu 自證解脫復度他
211 28 repeated; again 自證解脫復度他
212 28 doubled; to overlapping; folded 自證解脫復度他
213 28 a lined garment with doubled thickness 自證解脫復度他
214 28 again; punar 自證解脫復度他
215 28 zhī to know 念諸覺觀知一切法無覺離覺
216 28 zhī to comprehend 念諸覺觀知一切法無覺離覺
217 28 zhī to inform; to tell 念諸覺觀知一切法無覺離覺
218 28 zhī to administer 念諸覺觀知一切法無覺離覺
219 28 zhī to distinguish; to discern; to recognize 念諸覺觀知一切法無覺離覺
220 28 zhī to be close friends 念諸覺觀知一切法無覺離覺
221 28 zhī to feel; to sense; to perceive 念諸覺觀知一切法無覺離覺
222 28 zhī to receive; to entertain 念諸覺觀知一切法無覺離覺
223 28 zhī knowledge 念諸覺觀知一切法無覺離覺
224 28 zhī consciousness; perception 念諸覺觀知一切法無覺離覺
225 28 zhī a close friend 念諸覺觀知一切法無覺離覺
226 28 zhì wisdom 念諸覺觀知一切法無覺離覺
227 28 zhì Zhi 念諸覺觀知一切法無覺離覺
228 28 zhī to appreciate 念諸覺觀知一切法無覺離覺
229 28 zhī to make known 念諸覺觀知一切法無覺離覺
230 28 zhī to have control over 念諸覺觀知一切法無覺離覺
231 28 zhī to expect; to foresee 念諸覺觀知一切法無覺離覺
232 28 zhī Understanding 念諸覺觀知一切法無覺離覺
233 28 zhī know; jña 念諸覺觀知一切法無覺離覺
234 28 also; too 阿字亦不能示他
235 28 but 阿字亦不能示他
236 28 this; he; she 阿字亦不能示他
237 28 although; even though 阿字亦不能示他
238 28 already 阿字亦不能示他
239 28 particle with no meaning 阿字亦不能示他
240 28 Yi 阿字亦不能示他
241 28 jīn today; present; now 我今讚佛所獲福
242 28 jīn Jin 我今讚佛所獲福
243 28 jīn modern 我今讚佛所獲福
244 28 jīn now; adhunā 我今讚佛所獲福
245 28 shēng to be born; to give birth 阿字非生
246 28 shēng to live 阿字非生
247 28 shēng raw 阿字非生
248 28 shēng a student 阿字非生
249 28 shēng life 阿字非生
250 28 shēng to produce; to give rise 阿字非生
251 28 shēng alive 阿字非生
252 28 shēng a lifetime 阿字非生
253 28 shēng to initiate; to become 阿字非生
254 28 shēng to grow 阿字非生
255 28 shēng unfamiliar 阿字非生
256 28 shēng not experienced 阿字非生
257 28 shēng hard; stiff; strong 阿字非生
258 28 shēng very; extremely 阿字非生
259 28 shēng having academic or professional knowledge 阿字非生
260 28 shēng a male role in traditional theatre 阿字非生
261 28 shēng gender 阿字非生
262 28 shēng to develop; to grow 阿字非生
263 28 shēng to set up 阿字非生
264 28 shēng a prostitute 阿字非生
265 28 shēng a captive 阿字非生
266 28 shēng a gentleman 阿字非生
267 28 shēng Kangxi radical 100 阿字非生
268 28 shēng unripe 阿字非生
269 28 shēng nature 阿字非生
270 28 shēng to inherit; to succeed 阿字非生
271 28 shēng destiny 阿字非生
272 28 shēng birth 阿字非生
273 28 shēng arise; produce; utpad 阿字非生
274 25 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 一切諸法皆同一說
275 25 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 一切諸法皆同一說
276 25 shuì to persuade 一切諸法皆同一說
277 25 shuō to teach; to recite; to explain 一切諸法皆同一說
278 25 shuō a doctrine; a theory 一切諸法皆同一說
279 25 shuō to claim; to assert 一切諸法皆同一說
280 25 shuō allocution 一切諸法皆同一說
281 25 shuō to criticize; to scold 一切諸法皆同一說
282 25 shuō to indicate; to refer to 一切諸法皆同一說
283 25 shuō speach; vāda 一切諸法皆同一說
284 25 shuō to speak; bhāṣate 一切諸法皆同一說
285 25 shuō to instruct 一切諸法皆同一說
286 25 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 伽樓羅乃至梵天等供養如來
287 25 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 伽樓羅乃至梵天等供養如來
288 25 供養 gòngyǎng offering 伽樓羅乃至梵天等供養如來
289 25 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 伽樓羅乃至梵天等供養如來
290 25 his; hers; its; theirs 無其覺已
291 25 to add emphasis 無其覺已
292 25 used when asking a question in reply to a question 無其覺已
293 25 used when making a request or giving an order 無其覺已
294 25 he; her; it; them 無其覺已
295 25 probably; likely 無其覺已
296 25 will 無其覺已
297 25 may 無其覺已
298 25 if 無其覺已
299 25 or 無其覺已
300 25 Qi 無其覺已
301 25 he; her; it; saḥ; sā; tad 無其覺已
302 24 shì is; are; am; to be 若菩薩摩訶薩學是三昧
303 24 shì is exactly 若菩薩摩訶薩學是三昧
304 24 shì is suitable; is in contrast 若菩薩摩訶薩學是三昧
305 24 shì this; that; those 若菩薩摩訶薩學是三昧
306 24 shì really; certainly 若菩薩摩訶薩學是三昧
307 24 shì correct; yes; affirmative 若菩薩摩訶薩學是三昧
308 24 shì true 若菩薩摩訶薩學是三昧
309 24 shì is; has; exists 若菩薩摩訶薩學是三昧
310 24 shì used between repetitions of a word 若菩薩摩訶薩學是三昧
311 24 shì a matter; an affair 若菩薩摩訶薩學是三昧
312 24 shì Shi 若菩薩摩訶薩學是三昧
313 24 shì is; bhū 若菩薩摩訶薩學是三昧
314 24 shì this; idam 若菩薩摩訶薩學是三昧
315 24 ruò to seem; to be like; as 若菩薩摩訶薩學是三昧
316 24 ruò seemingly 若菩薩摩訶薩學是三昧
317 24 ruò if 若菩薩摩訶薩學是三昧
318 24 ruò you 若菩薩摩訶薩學是三昧
319 24 ruò this; that 若菩薩摩訶薩學是三昧
320 24 ruò and; or 若菩薩摩訶薩學是三昧
321 24 ruò as for; pertaining to 若菩薩摩訶薩學是三昧
322 24 pomegranite 若菩薩摩訶薩學是三昧
323 24 ruò to choose 若菩薩摩訶薩學是三昧
324 24 ruò to agree; to accord with; to conform to 若菩薩摩訶薩學是三昧
325 24 ruò thus 若菩薩摩訶薩學是三昧
326 24 ruò pollia 若菩薩摩訶薩學是三昧
327 24 ruò Ruo 若菩薩摩訶薩學是三昧
328 24 ruò only then 若菩薩摩訶薩學是三昧
329 24 ja 若菩薩摩訶薩學是三昧
330 24 jñā 若菩薩摩訶薩學是三昧
331 24 ruò if; yadi 若菩薩摩訶薩學是三昧
332 24 如來 rúlái Tathagata 伽樓羅乃至梵天等供養如來
333 24 如來 Rúlái Tathagata 伽樓羅乃至梵天等供養如來
334 24 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 伽樓羅乃至梵天等供養如來
335 23 I; me; my 由常計著我心故
336 23 self 由常計著我心故
337 23 we; our 由常計著我心故
338 23 [my] dear 由常計著我心故
339 23 Wo 由常計著我心故
340 23 self; atman; attan 由常計著我心故
341 23 ga 由常計著我心故
342 23 I; aham 由常計著我心故
343 22 wèi for; to 阿字非有為
344 22 wèi because of 阿字非有為
345 22 wéi to act as; to serve 阿字非有為
346 22 wéi to change into; to become 阿字非有為
347 22 wéi to be; is 阿字非有為
348 22 wéi to do 阿字非有為
349 22 wèi for 阿字非有為
350 22 wèi because of; for; to 阿字非有為
351 22 wèi to 阿字非有為
352 22 wéi in a passive construction 阿字非有為
353 22 wéi forming a rehetorical question 阿字非有為
354 22 wéi forming an adverb 阿字非有為
355 22 wéi to add emphasis 阿字非有為
356 22 wèi to support; to help 阿字非有為
357 22 wéi to govern 阿字非有為
358 22 wèi to be; bhū 阿字非有為
359 22 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 菩薩入此諸法門故
360 22 xīn heart [organ] 由常計著我心故
361 22 xīn Kangxi radical 61 由常計著我心故
362 22 xīn mind; consciousness 由常計著我心故
363 22 xīn the center; the core; the middle 由常計著我心故
364 22 xīn one of the 28 star constellations 由常計著我心故
365 22 xīn heart 由常計著我心故
366 22 xīn emotion 由常計著我心故
367 22 xīn intention; consideration 由常計著我心故
368 22 xīn disposition; temperament 由常計著我心故
369 22 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 由常計著我心故
370 22 xīn heart; hṛdaya 由常計著我心故
371 22 xīn Rohiṇī; Jyesthā 由常計著我心故
372 22 already 聞授記已
373 22 Kangxi radical 49 聞授記已
374 22 from 聞授記已
375 22 to bring to an end; to stop 聞授記已
376 22 final aspectual particle 聞授記已
377 22 afterwards; thereafter 聞授記已
378 22 too; very; excessively 聞授記已
379 22 to complete 聞授記已
380 22 to demote; to dismiss 聞授記已
381 22 to recover from an illness 聞授記已
382 22 certainly 聞授記已
383 22 an interjection of surprise 聞授記已
384 22 this 聞授記已
385 22 former; pūrvaka 聞授記已
386 22 former; pūrvaka 聞授記已
387 22 huò or; either; else 或男或女入大乘
388 22 huò maybe; perhaps; might; possibly 或男或女入大乘
389 22 huò some; someone 或男或女入大乘
390 22 míngnián suddenly 或男或女入大乘
391 22 huò or; vā 或男或女入大乘
392 21 亦復 yìfù also 阿字不能生他法亦復不能滅諸法
393 21 this; these 菩薩入此諸法門故
394 21 in this way 菩薩入此諸法門故
395 21 otherwise; but; however; so 菩薩入此諸法門故
396 21 at this time; now; here 菩薩入此諸法門故
397 21 this; here; etad 菩薩入此諸法門故
398 21 眾生 zhòngshēng all living things 憐愍眾生願演說
399 21 眾生 zhòngshēng living things other than people 憐愍眾生願演說
400 21 眾生 zhòngshēng sentient beings 憐愍眾生願演說
401 21 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 憐愍眾生願演說
402 19 yuàn to hope; to wish; to desire 阿字非願非不願
403 19 yuàn hope 阿字非願非不願
404 19 yuàn to be ready; to be willing 阿字非願非不願
405 19 yuàn to ask for; to solicit 阿字非願非不願
406 19 yuàn a vow 阿字非願非不願
407 19 yuàn diligent; attentive 阿字非願非不願
408 19 yuàn to prefer; to select 阿字非願非不願
409 19 yuàn to admire 阿字非願非不願
410 19 yuàn a vow; pranidhana 阿字非願非不願
411 19 我等 wǒděng we 我等如是解知如來所說法義
412 19 我等 wǒděng we; vayam 我等如是解知如來所說法義
413 18 是故 shìgù therefore; so; consequently 是故不解深義趣
414 18 shèng to beat; to win; to conquer 能生真實勝智慧
415 18 shèng victory; success 能生真實勝智慧
416 18 shèng wonderful; supurb; superior 能生真實勝智慧
417 18 shèng to surpass 能生真實勝智慧
418 18 shèng triumphant 能生真實勝智慧
419 18 shèng a scenic view 能生真實勝智慧
420 18 shèng a woman's hair decoration 能生真實勝智慧
421 18 shèng Sheng 能生真實勝智慧
422 18 shèng completely; fully 能生真實勝智慧
423 18 shèng conquering; victorious; jaya 能生真實勝智慧
424 18 shèng superior; agra 能生真實勝智慧
425 17 to know; to learn about; to comprehend 一切法中悉得光明
426 17 all; entire 一切法中悉得光明
427 17 detailed 一切法中悉得光明
428 17 to elaborate; to expound 一切法中悉得光明
429 17 to exhaust; to use up 一切法中悉得光明
430 17 strongly 一切法中悉得光明
431 17 Xi 一切法中悉得光明
432 17 all; kṛtsna 一切法中悉得光明
433 17 happy; glad; cheerful; joyful 心樂生死著苦箭
434 17 to take joy in; to be happy; to be cheerful 心樂生死著苦箭
435 17 Le 心樂生死著苦箭
436 17 yuè music 心樂生死著苦箭
437 17 yuè a musical instrument 心樂生死著苦箭
438 17 yuè tone [of voice]; expression 心樂生死著苦箭
439 17 yuè a musician 心樂生死著苦箭
440 17 joy; pleasure 心樂生死著苦箭
441 17 yuè the Book of Music 心樂生死著苦箭
442 17 lào Lao 心樂生死著苦箭
443 17 to laugh 心樂生死著苦箭
444 17 Joy 心樂生死著苦箭
445 17 joy; delight; sukhā 心樂生死著苦箭
446 16 zhōng middle 一切法中悉得光明
447 16 zhōng medium; medium sized 一切法中悉得光明
448 16 zhōng China 一切法中悉得光明
449 16 zhòng to hit the mark 一切法中悉得光明
450 16 zhōng in; amongst 一切法中悉得光明
451 16 zhōng midday 一切法中悉得光明
452 16 zhōng inside 一切法中悉得光明
453 16 zhōng during 一切法中悉得光明
454 16 zhōng Zhong 一切法中悉得光明
455 16 zhōng intermediary 一切法中悉得光明
456 16 zhōng half 一切法中悉得光明
457 16 zhōng just right; suitably 一切法中悉得光明
458 16 zhōng while 一切法中悉得光明
459 16 zhòng to reach; to attain 一切法中悉得光明
460 16 zhòng to suffer; to infect 一切法中悉得光明
461 16 zhòng to obtain 一切法中悉得光明
462 16 zhòng to pass an exam 一切法中悉得光明
463 16 zhōng middle 一切法中悉得光明
464 16 zhù to dwell; to live; to reside 阿字不定住
465 16 zhù to stop; to halt 阿字不定住
466 16 zhù to retain; to remain 阿字不定住
467 16 zhù to lodge at [temporarily] 阿字不定住
468 16 zhù firmly; securely 阿字不定住
469 16 zhù verb complement 阿字不定住
470 16 zhù attaching; abiding; dwelling on 阿字不定住
471 16 世間 shìjiān world; the human world 世間少智莫能入
472 16 世間 shìjiān world 世間少智莫能入
473 16 世間 shìjiān world; loka 世間少智莫能入
474 15 rén person; people; a human being 如人癡負怨家行
475 15 rén Kangxi radical 9 如人癡負怨家行
476 15 rén a kind of person 如人癡負怨家行
477 15 rén everybody 如人癡負怨家行
478 15 rén adult 如人癡負怨家行
479 15 rén somebody; others 如人癡負怨家行
480 15 rén an upright person 如人癡負怨家行
481 15 rén person; manuṣya 如人癡負怨家行
482 15 zhòng many; numerous 阿字非眾事成
483 15 zhòng masses; people; multitude; crowd 阿字非眾事成
484 15 zhòng general; common; public 阿字非眾事成
485 15 zhòng many; all; sarva 阿字非眾事成
486 15 this 斯等畢竟無自性
487 15 to split; to tear 斯等畢竟無自性
488 15 thus; such 斯等畢竟無自性
489 15 to depart; to leave 斯等畢竟無自性
490 15 otherwise; but; however 斯等畢竟無自性
491 15 possessive particle 斯等畢竟無自性
492 15 question particle 斯等畢竟無自性
493 15 sigh 斯等畢竟無自性
494 15 is; are 斯等畢竟無自性
495 15 all; every 斯等畢竟無自性
496 15 Si 斯等畢竟無自性
497 15 this; etad 斯等畢竟無自性
498 15 yóu follow; from; it is for...to 由常計著我心故
499 15 yóu Kangxi radical 102 由常計著我心故
500 15 yóu to follow along 由常計著我心故

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
阿字 a zì the letter a
near to; antike
fēi not
obtain; attain; prāpta
zhū all; many; sarva
that; tad
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
jiē all; sarva
世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿修罗道 阿修羅道 196 Asura Realm
北齐 北齊 98 Northern Qi Dynasty; Qi of the Northern Dynasties
遍净天 遍淨天 98
  1. Visnu
  2. Subhakrtsna Heaven; The Heaven of Pervasive Purity
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
畜生道 99 Animal Realm
大宝积经 大寶積經 100 Maharatnakuta Sutra; Ratnakūṭasūtra; Mahāratnakūṭasūtra; The Great Treasures Collection sūtra
大论 大論 100 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大安 100
  1. great peace
  2. Ta'an
  3. Da'an
  4. Da'an; Ta'an
  5. Da'an; Ta'an
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大正 100 Taishō; Taisho
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
饿鬼道 餓鬼道 195 Hungry Ghost Realm
法和 102 Fahe
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
覆障 102 Rāhula
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
弥勒佛 彌勒佛 77
  1. Maitreya Buddha
  2. Maitreya
魔怨 109 Māra
那连提耶舍 那連提耶舍 110 Narendrayaśas
那罗延 那羅延 110 Narayana
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
菩萨见实会 菩薩見實會 112 Pitāputrasamāgamana; Pusa Jian Shi Hui
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如是语 如是語 114 Itivuttaka
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善导 善導 115 Shan Dao
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
圣雄 聖雄 115 sage hero; refers to Mahatma Gandhi
胜庄 勝莊 115 Seungjang
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
光音天 119 Abhasvara Heaven; The Heaven of Radiant Sound
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
小乘 120 Hinayana
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
智人 122 Homo sapiens

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 263.

Simplified Traditional Pinyin English
阿字 97 the letter a
阿字门 阿字門 196 the teaching of the character a
爱乐 愛樂 195 love and joy
阿伽 97 scented water; argha
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八难 八難 98 eight difficulties
八正 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
本来性 本來性 98 own nature; former nature; prakrti
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍净 遍淨 98 all-encompassing purity
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不来 不來 98 not coming
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生亦不灭 不生亦不滅 98 neither origination nor cessation
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不退地 98 the ground of non-regression
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
常颠倒 常顛倒 99 to view the impermanent as permanent
常乐 常樂 99 lasting joy
常勤 99 practised; pratipanna
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成就一切智 99 attainment of omniscience
除疑 99 to eliminate doubt
此等 99 they; eṣā
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大导师 大導師 100
  1. the great teacher
  2. the great guide
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大利 100 great advantage; great benefit
当得 當得 100 will reach
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
大仙 100 a great sage; maharsi
救度者 100 a protector
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
度世 100 to pass through life
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
度生 100 to save beings
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法事 102 a Dharma event
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
方便力 102 the power of skillful means
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
凡愚 102 common and ignorant
法幢 102 a stone pilar inscribed with scriptures
非真实 非真實 102 untrue; vitatha
非执 非執 102 non-grasping
非成就 102 non-accomplishment; apariniṣpatti
非有 102 does not exist; is not real
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛舍利 102 Buddha relics
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
功德聚 103 stupa
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
归敬 歸敬 103 namo; to pay respect to; to take refuge
果报 果報 103 fruition; the result of karma
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
化众生 化眾生 104 to transform living beings
幻人 104 an illusionist; a conjurer
幻师 幻師 104
  1. magician
  2. an illusionist; a conjurer
慧命 104
  1. wisdom-life
  2. friend; brother
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
伽楼罗 伽樓羅 106 garuda
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
结使 結使 106 a fetter
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation
  2. the path of liberation; vimuktimārga
敬信 106
  1. Respect and Trust
  2. respectful and faithful
净信心 淨信心 106 serene faith
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
久修 106 practiced for a long time
卷第六 106 scroll 6
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪受 107 fit to receive [the teachings]
渴爱 渴愛 107 thirsty desire; longing
苦受 107 the sensation of pain
苦习 苦習 107 the [noble truth of the] origination of suffering
旷劫 曠劫 107
  1. a past kalpa
  2. since ancient times
乐求 樂求 108 seek pleasure
乐修 樂修 108 joyful cultivation
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
了知 108 to understand clearly
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
妙土 109 pure land
灭三毒 滅三毒 109 eliminate the three poisons; tridoṣopaha
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
命者 109 concept of life; jīva
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
难思 難思 110 hard to believe; incredible
那由他 110 a nayuta
能化 110 a teacher
念住 110 a foundation of mindfulness
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
毘婆舍那 112 vipasyana; insight meditation
菩提愿 菩提願 112 Bodhi Vow
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提分法 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment
清净心 清淨心 113 pure mind
清信士 113 male lay person; upāsaka
群生 113 all living beings
人执 人執 114 grasphing to the concept of a permanent person
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
如法 114 In Accord With
如镜中像 如鏡中像 114 like reflections in a mirror
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入众 入眾 114 To Enter the Assembly
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
如意足 114 teleportation; ṛddyabhijṇa
三毒 115 three poisons; trivisa
三恶趣 三惡趣 115 the three evil rebirths; the three evil realms
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
散花 115 scatters flowers
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
深义 深義 115 deep meaning
舍那 115
  1. śāṇa; a robe; a garment
  2. insight; vipaśyanā; vipassanā
生法 115 sentient beings and dharmas
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
圣教 聖教 115 sacred teachings
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生死海 115 the ocean of Saṃsāra
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
什深 甚深 115 very profound; what is deep
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
失念 115 lose train of thought; wandering mind; loss of memory
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十方世界 115 the worlds in all ten directions
世间天 世間天 115 world-devas; earthly kings
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
授记品 授記品 115 Chapter on Bestowing a Prophesy
水想 115 contemplation of water
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四正勤 115 four right efforts; four right exertions
天众 天眾 116 devas
天中天 116 god of the gods
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
通力 116 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
妄分别 妄分別 119 mistaken discrimination
妄语 妄語 119 Lying
未来世 未來世 119 times to come; the future
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无碍辩 無礙辯 119 unhindered eloquence
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无实 無實 119 not ultimately real
无寿 無壽 119 no life
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无上智 無上智 119 unsurpassed wisdom
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无体 無體 119 without essence
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪淫 120 sexual misconduct
心净 心淨 120 A Pure Mind
信乐 信樂 120 joy of believing
心识 心識 120 mind and cognition
心数法 心數法 120 a mental factor
心作 120 karmic activity of the mind
性空 120 inherently empty; empty in nature
性相 120 inherent attributes
修法 120 a ritual
虚妄分别 虛妄分別 120
  1. a dilusion; a mistaken distinction
  2. a dilusion; a mistaken distinction
厌离 厭離 121 to give up in disgust
业道 業道 121 karmamarga; karma-marga; path of works
业种 業種 121 karmic seed
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
一法 121 one dharma; one thing
疑网 疑網 121 a web of doubt
应机 應機 121 Opportunities
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
勇猛精进 勇猛精進 121 bold advance
有海 121 sea of existence
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
优昙 優曇 121
  1. udumbara
  2. Youtan
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
怨敌 怨敵 121 an enemy
怨家 121 an enemy
赞佛 讚佛 122 to praise the Buddha
赞歎 讚歎 122 praise
造业 造業 122 Creating Karma
增上 122 additional; increased; superior
真佛子 122 True Buddhist
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正意 122 wholesome thought; thought without evil
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
智心 122 a wise mind
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
专修 專修 122 focused cultivation
诸力 諸力 122 powers; bala
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature
自证 自證 122 self-attained
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛 122 to become a Buddha