Glossary and Vocabulary for Gaṇḍavyūhasūtra 大方廣佛華嚴經, Scroll 9
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 148 | 陀羅尼門 | tuóluóní mén | dharani-entrance | 即時獲得普遍出生陀羅尼門 |
2 | 46 | 於 | yú | to go; to | 於虛空中作如是言 |
3 | 46 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於虛空中作如是言 |
4 | 46 | 於 | yú | Yu | 於虛空中作如是言 |
5 | 46 | 於 | wū | a crow | 於虛空中作如是言 |
6 | 42 | 所 | suǒ | a few; various; some | 是故來詣婆羅門所 |
7 | 42 | 所 | suǒ | a place; a location | 是故來詣婆羅門所 |
8 | 42 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 是故來詣婆羅門所 |
9 | 42 | 所 | suǒ | an ordinal number | 是故來詣婆羅門所 |
10 | 42 | 所 | suǒ | meaning | 是故來詣婆羅門所 |
11 | 42 | 所 | suǒ | garrison | 是故來詣婆羅門所 |
12 | 42 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 是故來詣婆羅門所 |
13 | 41 | 中 | zhōng | middle | 於虛空中作如是言 |
14 | 41 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於虛空中作如是言 |
15 | 41 | 中 | zhōng | China | 於虛空中作如是言 |
16 | 41 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於虛空中作如是言 |
17 | 41 | 中 | zhōng | midday | 於虛空中作如是言 |
18 | 41 | 中 | zhōng | inside | 於虛空中作如是言 |
19 | 41 | 中 | zhōng | during | 於虛空中作如是言 |
20 | 41 | 中 | zhōng | Zhong | 於虛空中作如是言 |
21 | 41 | 中 | zhōng | intermediary | 於虛空中作如是言 |
22 | 41 | 中 | zhōng | half | 於虛空中作如是言 |
23 | 41 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於虛空中作如是言 |
24 | 41 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於虛空中作如是言 |
25 | 41 | 中 | zhòng | to obtain | 於虛空中作如是言 |
26 | 41 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於虛空中作如是言 |
27 | 41 | 中 | zhōng | middle | 於虛空中作如是言 |
28 | 38 | 我 | wǒ | self | 其火光明照我宮殿及諸眷屬 |
29 | 38 | 我 | wǒ | [my] dear | 其火光明照我宮殿及諸眷屬 |
30 | 38 | 我 | wǒ | Wo | 其火光明照我宮殿及諸眷屬 |
31 | 38 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 其火光明照我宮殿及諸眷屬 |
32 | 38 | 我 | wǒ | ga | 其火光明照我宮殿及諸眷屬 |
33 | 34 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 有某菩薩發菩提心 |
34 | 34 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 有某菩薩發菩提心 |
35 | 34 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 有某菩薩發菩提心 |
36 | 34 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切震動 |
37 | 34 | 一切 | yīqiè | the same | 一切震動 |
38 | 31 | 行 | xíng | to walk | 所修諸行 |
39 | 31 | 行 | xíng | capable; competent | 所修諸行 |
40 | 31 | 行 | háng | profession | 所修諸行 |
41 | 31 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 所修諸行 |
42 | 31 | 行 | xíng | to travel | 所修諸行 |
43 | 31 | 行 | xìng | actions; conduct | 所修諸行 |
44 | 31 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 所修諸行 |
45 | 31 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 所修諸行 |
46 | 31 | 行 | háng | horizontal line | 所修諸行 |
47 | 31 | 行 | héng | virtuous deeds | 所修諸行 |
48 | 31 | 行 | hàng | a line of trees | 所修諸行 |
49 | 31 | 行 | hàng | bold; steadfast | 所修諸行 |
50 | 31 | 行 | xíng | to move | 所修諸行 |
51 | 31 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 所修諸行 |
52 | 31 | 行 | xíng | travel | 所修諸行 |
53 | 31 | 行 | xíng | to circulate | 所修諸行 |
54 | 31 | 行 | xíng | running script; running script | 所修諸行 |
55 | 31 | 行 | xíng | temporary | 所修諸行 |
56 | 31 | 行 | háng | rank; order | 所修諸行 |
57 | 31 | 行 | háng | a business; a shop | 所修諸行 |
58 | 31 | 行 | xíng | to depart; to leave | 所修諸行 |
59 | 31 | 行 | xíng | to experience | 所修諸行 |
60 | 31 | 行 | xíng | path; way | 所修諸行 |
61 | 31 | 行 | xíng | xing; ballad | 所修諸行 |
62 | 31 | 行 | xíng | 所修諸行 | |
63 | 31 | 行 | xíng | Practice | 所修諸行 |
64 | 31 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 所修諸行 |
65 | 31 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 所修諸行 |
66 | 30 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 故生大歡喜 |
67 | 30 | 生 | shēng | to live | 故生大歡喜 |
68 | 30 | 生 | shēng | raw | 故生大歡喜 |
69 | 30 | 生 | shēng | a student | 故生大歡喜 |
70 | 30 | 生 | shēng | life | 故生大歡喜 |
71 | 30 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 故生大歡喜 |
72 | 30 | 生 | shēng | alive | 故生大歡喜 |
73 | 30 | 生 | shēng | a lifetime | 故生大歡喜 |
74 | 30 | 生 | shēng | to initiate; to become | 故生大歡喜 |
75 | 30 | 生 | shēng | to grow | 故生大歡喜 |
76 | 30 | 生 | shēng | unfamiliar | 故生大歡喜 |
77 | 30 | 生 | shēng | not experienced | 故生大歡喜 |
78 | 30 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 故生大歡喜 |
79 | 30 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 故生大歡喜 |
80 | 30 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 故生大歡喜 |
81 | 30 | 生 | shēng | gender | 故生大歡喜 |
82 | 30 | 生 | shēng | to develop; to grow | 故生大歡喜 |
83 | 30 | 生 | shēng | to set up | 故生大歡喜 |
84 | 30 | 生 | shēng | a prostitute | 故生大歡喜 |
85 | 30 | 生 | shēng | a captive | 故生大歡喜 |
86 | 30 | 生 | shēng | a gentleman | 故生大歡喜 |
87 | 30 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 故生大歡喜 |
88 | 30 | 生 | shēng | unripe | 故生大歡喜 |
89 | 30 | 生 | shēng | nature | 故生大歡喜 |
90 | 30 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 故生大歡喜 |
91 | 30 | 生 | shēng | destiny | 故生大歡喜 |
92 | 30 | 生 | shēng | birth | 故生大歡喜 |
93 | 30 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 故生大歡喜 |
94 | 27 | 入 | rù | to enter | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
95 | 27 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
96 | 27 | 入 | rù | radical | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
97 | 27 | 入 | rù | income | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
98 | 27 | 入 | rù | to conform with | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
99 | 27 | 入 | rù | to descend | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
100 | 27 | 入 | rù | the entering tone | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
101 | 27 | 入 | rù | to pay | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
102 | 27 | 入 | rù | to join | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
103 | 27 | 入 | rù | entering; praveśa | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
104 | 27 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
105 | 26 | 知 | zhī | to know | 為知恩故 |
106 | 26 | 知 | zhī | to comprehend | 為知恩故 |
107 | 26 | 知 | zhī | to inform; to tell | 為知恩故 |
108 | 26 | 知 | zhī | to administer | 為知恩故 |
109 | 26 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 為知恩故 |
110 | 26 | 知 | zhī | to be close friends | 為知恩故 |
111 | 26 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 為知恩故 |
112 | 26 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 為知恩故 |
113 | 26 | 知 | zhī | knowledge | 為知恩故 |
114 | 26 | 知 | zhī | consciousness; perception | 為知恩故 |
115 | 26 | 知 | zhī | a close friend | 為知恩故 |
116 | 26 | 知 | zhì | wisdom | 為知恩故 |
117 | 26 | 知 | zhì | Zhi | 為知恩故 |
118 | 26 | 知 | zhī | to appreciate | 為知恩故 |
119 | 26 | 知 | zhī | to make known | 為知恩故 |
120 | 26 | 知 | zhī | to have control over | 為知恩故 |
121 | 26 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 為知恩故 |
122 | 26 | 知 | zhī | Understanding | 為知恩故 |
123 | 26 | 知 | zhī | know; jña | 為知恩故 |
124 | 26 | 不可說 | bù kě shuō | inexplicable | 乃至不可說不可說年 |
125 | 26 | 不可說 | bù kě shuō | cannot be described | 乃至不可說不可說年 |
126 | 24 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
127 | 24 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
128 | 24 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 世界成陀羅尼門 |
129 | 24 | 世界 | shìjiè | the earth | 世界成陀羅尼門 |
130 | 24 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 世界成陀羅尼門 |
131 | 24 | 世界 | shìjiè | the human world | 世界成陀羅尼門 |
132 | 24 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 世界成陀羅尼門 |
133 | 24 | 世界 | shìjiè | world | 世界成陀羅尼門 |
134 | 24 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 世界成陀羅尼門 |
135 | 23 | 亦 | yì | Yi | 亦知一切音聲 |
136 | 23 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 悉令我等受不思議無量快樂 |
137 | 23 | 悉 | xī | detailed | 悉令我等受不思議無量快樂 |
138 | 23 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 悉令我等受不思議無量快樂 |
139 | 23 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 悉令我等受不思議無量快樂 |
140 | 23 | 悉 | xī | strongly | 悉令我等受不思議無量快樂 |
141 | 23 | 悉 | xī | Xi | 悉令我等受不思議無量快樂 |
142 | 23 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 悉令我等受不思議無量快樂 |
143 | 22 | 其 | qí | Qi | 其火光明照我宮殿及諸眷屬 |
144 | 22 | 心 | xīn | heart [organ] | 捨憍慢心 |
145 | 22 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 捨憍慢心 |
146 | 22 | 心 | xīn | mind; consciousness | 捨憍慢心 |
147 | 22 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 捨憍慢心 |
148 | 22 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 捨憍慢心 |
149 | 22 | 心 | xīn | heart | 捨憍慢心 |
150 | 22 | 心 | xīn | emotion | 捨憍慢心 |
151 | 22 | 心 | xīn | intention; consideration | 捨憍慢心 |
152 | 22 | 心 | xīn | disposition; temperament | 捨憍慢心 |
153 | 22 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 捨憍慢心 |
154 | 22 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 捨憍慢心 |
155 | 22 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 捨憍慢心 |
156 | 22 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
157 | 22 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
158 | 22 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
159 | 22 | 時 | shí | fashionable | 時 |
160 | 22 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
161 | 22 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
162 | 22 | 時 | shí | tense | 時 |
163 | 22 | 時 | shí | particular; special | 時 |
164 | 22 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
165 | 22 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
166 | 22 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
167 | 22 | 時 | shí | seasonal | 時 |
168 | 22 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
169 | 22 | 時 | shí | hour | 時 |
170 | 22 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
171 | 22 | 時 | shí | Shi | 時 |
172 | 22 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
173 | 22 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
174 | 22 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
175 | 21 | 能 | néng | can; able | 能令我等於阿耨多羅三藐三菩提 |
176 | 21 | 能 | néng | ability; capacity | 能令我等於阿耨多羅三藐三菩提 |
177 | 21 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能令我等於阿耨多羅三藐三菩提 |
178 | 21 | 能 | néng | energy | 能令我等於阿耨多羅三藐三菩提 |
179 | 21 | 能 | néng | function; use | 能令我等於阿耨多羅三藐三菩提 |
180 | 21 | 能 | néng | talent | 能令我等於阿耨多羅三藐三菩提 |
181 | 21 | 能 | néng | expert at | 能令我等於阿耨多羅三藐三菩提 |
182 | 21 | 能 | néng | to be in harmony | 能令我等於阿耨多羅三藐三菩提 |
183 | 21 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能令我等於阿耨多羅三藐三菩提 |
184 | 21 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能令我等於阿耨多羅三藐三菩提 |
185 | 21 | 能 | néng | to be able; śak | 能令我等於阿耨多羅三藐三菩提 |
186 | 21 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能令我等於阿耨多羅三藐三菩提 |
187 | 21 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 不取一切同異剎土差別之相 |
188 | 21 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 不取一切同異剎土差別之相 |
189 | 21 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 不取一切同異剎土差別之相 |
190 | 21 | 相 | xiàng | to aid; to help | 不取一切同異剎土差別之相 |
191 | 21 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 不取一切同異剎土差別之相 |
192 | 21 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 不取一切同異剎土差別之相 |
193 | 21 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 不取一切同異剎土差別之相 |
194 | 21 | 相 | xiāng | Xiang | 不取一切同異剎土差別之相 |
195 | 21 | 相 | xiāng | form substance | 不取一切同異剎土差別之相 |
196 | 21 | 相 | xiāng | to express | 不取一切同異剎土差別之相 |
197 | 21 | 相 | xiàng | to choose | 不取一切同異剎土差別之相 |
198 | 21 | 相 | xiāng | Xiang | 不取一切同異剎土差別之相 |
199 | 21 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 不取一切同異剎土差別之相 |
200 | 21 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 不取一切同異剎土差別之相 |
201 | 21 | 相 | xiāng | to compare | 不取一切同異剎土差別之相 |
202 | 21 | 相 | xiàng | to divine | 不取一切同異剎土差別之相 |
203 | 21 | 相 | xiàng | to administer | 不取一切同異剎土差別之相 |
204 | 21 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 不取一切同異剎土差別之相 |
205 | 21 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 不取一切同異剎土差別之相 |
206 | 21 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 不取一切同異剎土差別之相 |
207 | 21 | 相 | xiāng | coralwood | 不取一切同異剎土差別之相 |
208 | 21 | 相 | xiàng | ministry | 不取一切同異剎土差別之相 |
209 | 21 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 不取一切同異剎土差別之相 |
210 | 21 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 不取一切同異剎土差別之相 |
211 | 21 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 不取一切同異剎土差別之相 |
212 | 21 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 不取一切同異剎土差別之相 |
213 | 21 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 不取一切同異剎土差別之相 |
214 | 20 | 為 | wéi | to act as; to serve | 此婆羅門為我說法 |
215 | 20 | 為 | wéi | to change into; to become | 此婆羅門為我說法 |
216 | 20 | 為 | wéi | to be; is | 此婆羅門為我說法 |
217 | 20 | 為 | wéi | to do | 此婆羅門為我說法 |
218 | 20 | 為 | wèi | to support; to help | 此婆羅門為我說法 |
219 | 20 | 為 | wéi | to govern | 此婆羅門為我說法 |
220 | 20 | 為 | wèi | to be; bhū | 此婆羅門為我說法 |
221 | 20 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 大力勇持迦樓羅王而為上首 |
222 | 20 | 而 | ér | as if; to seem like | 大力勇持迦樓羅王而為上首 |
223 | 20 | 而 | néng | can; able | 大力勇持迦樓羅王而為上首 |
224 | 20 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 大力勇持迦樓羅王而為上首 |
225 | 20 | 而 | ér | to arrive; up to | 大力勇持迦樓羅王而為上首 |
226 | 20 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得不退轉 |
227 | 20 | 得 | děi | to want to; to need to | 得不退轉 |
228 | 20 | 得 | děi | must; ought to | 得不退轉 |
229 | 20 | 得 | dé | de | 得不退轉 |
230 | 20 | 得 | de | infix potential marker | 得不退轉 |
231 | 20 | 得 | dé | to result in | 得不退轉 |
232 | 20 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得不退轉 |
233 | 20 | 得 | dé | to be satisfied | 得不退轉 |
234 | 20 | 得 | dé | to be finished | 得不退轉 |
235 | 20 | 得 | děi | satisfying | 得不退轉 |
236 | 20 | 得 | dé | to contract | 得不退轉 |
237 | 20 | 得 | dé | to hear | 得不退轉 |
238 | 20 | 得 | dé | to have; there is | 得不退轉 |
239 | 20 | 得 | dé | marks time passed | 得不退轉 |
240 | 20 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得不退轉 |
241 | 20 | 際 | jì | border; boundary; juncture | 決定住於真實智際 |
242 | 20 | 際 | jì | inside; interior; amongst | 決定住於真實智際 |
243 | 20 | 際 | jì | to connect; to join | 決定住於真實智際 |
244 | 20 | 際 | jì | the present; at that point in time | 決定住於真實智際 |
245 | 20 | 際 | jì | an occasion; a time | 決定住於真實智際 |
246 | 20 | 際 | jì | relationship | 決定住於真實智際 |
247 | 20 | 際 | jì | to define; to delimit | 決定住於真實智際 |
248 | 20 | 際 | jì | to encounter; to meet; to come close to | 決定住於真實智際 |
249 | 20 | 際 | jì | limit; koṭi | 決定住於真實智際 |
250 | 19 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住虛空中 |
251 | 19 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住虛空中 |
252 | 19 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住虛空中 |
253 | 19 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住虛空中 |
254 | 19 | 住 | zhù | verb complement | 住虛空中 |
255 | 19 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住虛空中 |
256 | 19 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep | 令入甚深清淨法界 |
257 | 18 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 令於五欲拔出眾生 |
258 | 18 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 令於五欲拔出眾生 |
259 | 18 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 令於五欲拔出眾生 |
260 | 18 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 令於五欲拔出眾生 |
261 | 17 | 差別 | chābié | a difference; a distinction | 不取一切同異剎土差別之相 |
262 | 17 | 差別 | chābié | discrimination | 不取一切同異剎土差別之相 |
263 | 17 | 差別 | chābié | discrimination; pariccheda | 不取一切同異剎土差別之相 |
264 | 17 | 差別 | chābié | distinction | 不取一切同異剎土差別之相 |
265 | 17 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 即得菩薩善住堅牢清淨三昧 |
266 | 17 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 即得菩薩善住堅牢清淨三昧 |
267 | 17 | 清淨 | qīngjìng | concise | 即得菩薩善住堅牢清淨三昧 |
268 | 17 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 即得菩薩善住堅牢清淨三昧 |
269 | 17 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 即得菩薩善住堅牢清淨三昧 |
270 | 17 | 清淨 | qīngjìng | purity | 即得菩薩善住堅牢清淨三昧 |
271 | 17 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 即得菩薩善住堅牢清淨三昧 |
272 | 17 | 法 | fǎ | method; way | 法聲 |
273 | 17 | 法 | fǎ | France | 法聲 |
274 | 17 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法聲 |
275 | 17 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法聲 |
276 | 17 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法聲 |
277 | 17 | 法 | fǎ | an institution | 法聲 |
278 | 17 | 法 | fǎ | to emulate | 法聲 |
279 | 17 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法聲 |
280 | 17 | 法 | fǎ | punishment | 法聲 |
281 | 17 | 法 | fǎ | Fa | 法聲 |
282 | 17 | 法 | fǎ | a precedent | 法聲 |
283 | 17 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法聲 |
284 | 17 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法聲 |
285 | 17 | 法 | fǎ | Dharma | 法聲 |
286 | 17 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法聲 |
287 | 17 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法聲 |
288 | 17 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法聲 |
289 | 17 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法聲 |
290 | 17 | 思惟 | sīwéi | to think; to consider; to reflect | 如是思惟 |
291 | 17 | 思惟 | sīwéi | thinking; tought | 如是思惟 |
292 | 17 | 思惟 | sīwéi | Contemplate | 如是思惟 |
293 | 17 | 思惟 | sīwéi | reflection; consideration; cintana | 如是思惟 |
294 | 16 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 於虛空中作如是言 |
295 | 16 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 悉令我等受不思議無量快樂 |
296 | 16 | 令 | lìng | to issue a command | 悉令我等受不思議無量快樂 |
297 | 16 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 悉令我等受不思議無量快樂 |
298 | 16 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 悉令我等受不思議無量快樂 |
299 | 16 | 令 | lìng | a season | 悉令我等受不思議無量快樂 |
300 | 16 | 令 | lìng | respected; good reputation | 悉令我等受不思議無量快樂 |
301 | 16 | 令 | lìng | good | 悉令我等受不思議無量快樂 |
302 | 16 | 令 | lìng | pretentious | 悉令我等受不思議無量快樂 |
303 | 16 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 悉令我等受不思議無量快樂 |
304 | 16 | 令 | lìng | a commander | 悉令我等受不思議無量快樂 |
305 | 16 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 悉令我等受不思議無量快樂 |
306 | 16 | 令 | lìng | lyrics | 悉令我等受不思議無量快樂 |
307 | 16 | 令 | lìng | Ling | 悉令我等受不思議無量快樂 |
308 | 16 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 悉令我等受不思議無量快樂 |
309 | 16 | 身 | shēn | human body; torso | 此婆羅門五熱炙身 |
310 | 16 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 此婆羅門五熱炙身 |
311 | 16 | 身 | shēn | self | 此婆羅門五熱炙身 |
312 | 16 | 身 | shēn | life | 此婆羅門五熱炙身 |
313 | 16 | 身 | shēn | an object | 此婆羅門五熱炙身 |
314 | 16 | 身 | shēn | a lifetime | 此婆羅門五熱炙身 |
315 | 16 | 身 | shēn | moral character | 此婆羅門五熱炙身 |
316 | 16 | 身 | shēn | status; identity; position | 此婆羅門五熱炙身 |
317 | 16 | 身 | shēn | pregnancy | 此婆羅門五熱炙身 |
318 | 16 | 身 | juān | India | 此婆羅門五熱炙身 |
319 | 16 | 身 | shēn | body; kāya | 此婆羅門五熱炙身 |
320 | 15 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 所修諸行 |
321 | 15 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 所修諸行 |
322 | 15 | 修 | xiū | to repair | 所修諸行 |
323 | 15 | 修 | xiū | long; slender | 所修諸行 |
324 | 15 | 修 | xiū | to write; to compile | 所修諸行 |
325 | 15 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 所修諸行 |
326 | 15 | 修 | xiū | to practice | 所修諸行 |
327 | 15 | 修 | xiū | to cut | 所修諸行 |
328 | 15 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 所修諸行 |
329 | 15 | 修 | xiū | a virtuous person | 所修諸行 |
330 | 15 | 修 | xiū | Xiu | 所修諸行 |
331 | 15 | 修 | xiū | to unknot | 所修諸行 |
332 | 15 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 所修諸行 |
333 | 15 | 修 | xiū | excellent | 所修諸行 |
334 | 15 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 所修諸行 |
335 | 15 | 修 | xiū | Cultivation | 所修諸行 |
336 | 15 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 所修諸行 |
337 | 15 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 所修諸行 |
338 | 15 | 之 | zhī | to go | 息除戰鬪傷害之心 |
339 | 15 | 之 | zhī | to arrive; to go | 息除戰鬪傷害之心 |
340 | 15 | 之 | zhī | is | 息除戰鬪傷害之心 |
341 | 15 | 之 | zhī | to use | 息除戰鬪傷害之心 |
342 | 15 | 之 | zhī | Zhi | 息除戰鬪傷害之心 |
343 | 15 | 之 | zhī | winding | 息除戰鬪傷害之心 |
344 | 15 | 一一 | yīyī | one or two | 見一一壁中 |
345 | 15 | 一一 | yīyī | a few | 見一一壁中 |
346 | 15 | 不 | bù | infix potential marker | 不取一切同異剎土差別之相 |
347 | 14 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 諸佛自然智 |
348 | 14 | 莊嚴 | zhuāngyán | stately; solemn | 寶藏摩尼鏡圓滿莊嚴 |
349 | 14 | 莊嚴 | zhuāngyán | Dignity | 寶藏摩尼鏡圓滿莊嚴 |
350 | 14 | 莊嚴 | zhuāngyán | solemn, majestic | 寶藏摩尼鏡圓滿莊嚴 |
351 | 14 | 莊嚴 | zhuāngyán | to adorn; to perfect | 寶藏摩尼鏡圓滿莊嚴 |
352 | 14 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 以諸種種上妙供具 |
353 | 14 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 以諸種種上妙供具 |
354 | 14 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 以諸種種上妙供具 |
355 | 14 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 以諸種種上妙供具 |
356 | 14 | 現前 | xiàn qián | to manifest | 皆悉現前 |
357 | 14 | 現前 | xiàn qián | the present | 皆悉現前 |
358 | 14 | 現前 | xiàn qián | to manifest in the present; to present before the eyes | 皆悉現前 |
359 | 14 | 言 | yán | to speak; to say; said | 於虛空中作如是言 |
360 | 14 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 於虛空中作如是言 |
361 | 14 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 於虛空中作如是言 |
362 | 14 | 言 | yán | phrase; sentence | 於虛空中作如是言 |
363 | 14 | 言 | yán | a word; a syllable | 於虛空中作如是言 |
364 | 14 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 於虛空中作如是言 |
365 | 14 | 言 | yán | to regard as | 於虛空中作如是言 |
366 | 14 | 言 | yán | to act as | 於虛空中作如是言 |
367 | 14 | 言 | yán | word; vacana | 於虛空中作如是言 |
368 | 14 | 言 | yán | speak; vad | 於虛空中作如是言 |
369 | 14 | 普 | pǔ | common; general; popular; everywhere; universal; extensive | 我唯得此菩薩普圓滿無盡輪解脫 |
370 | 14 | 普 | pǔ | Prussia | 我唯得此菩薩普圓滿無盡輪解脫 |
371 | 14 | 普 | pǔ | Pu | 我唯得此菩薩普圓滿無盡輪解脫 |
372 | 14 | 普 | pǔ | equally; impartially; universal; samanta | 我唯得此菩薩普圓滿無盡輪解脫 |
373 | 13 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 假使有人以閻浮提地 |
374 | 13 | 以 | yǐ | to rely on | 假使有人以閻浮提地 |
375 | 13 | 以 | yǐ | to regard | 假使有人以閻浮提地 |
376 | 13 | 以 | yǐ | to be able to | 假使有人以閻浮提地 |
377 | 13 | 以 | yǐ | to order; to command | 假使有人以閻浮提地 |
378 | 13 | 以 | yǐ | used after a verb | 假使有人以閻浮提地 |
379 | 13 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 假使有人以閻浮提地 |
380 | 13 | 以 | yǐ | Israel | 假使有人以閻浮提地 |
381 | 13 | 以 | yǐ | Yi | 假使有人以閻浮提地 |
382 | 13 | 以 | yǐ | use; yogena | 假使有人以閻浮提地 |
383 | 13 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 自然演出佛聲 |
384 | 13 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 自然演出佛聲 |
385 | 13 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 自然演出佛聲 |
386 | 13 | 佛 | fó | a Buddhist text | 自然演出佛聲 |
387 | 13 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 自然演出佛聲 |
388 | 13 | 佛 | fó | Buddha | 自然演出佛聲 |
389 | 13 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 自然演出佛聲 |
390 | 13 | 欲 | yù | desire | 諸人今者欲何所詣 |
391 | 13 | 欲 | yù | to desire; to wish | 諸人今者欲何所詣 |
392 | 13 | 欲 | yù | to desire; to intend | 諸人今者欲何所詣 |
393 | 13 | 欲 | yù | lust | 諸人今者欲何所詣 |
394 | 13 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 諸人今者欲何所詣 |
395 | 13 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 諸佛自然智 |
396 | 13 | 智 | zhì | care; prudence | 諸佛自然智 |
397 | 13 | 智 | zhì | Zhi | 諸佛自然智 |
398 | 13 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 諸佛自然智 |
399 | 13 | 智 | zhì | clever | 諸佛自然智 |
400 | 13 | 智 | zhì | Wisdom | 諸佛自然智 |
401 | 13 | 智 | zhì | jnana; knowing | 諸佛自然智 |
402 | 13 | 一念 | yī niàn | one thought | 一念中 |
403 | 13 | 一念 | yī niàn | one moment; one instant | 一念中 |
404 | 13 | 一念 | yī niàn | one thought | 一念中 |
405 | 13 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; | 此婆羅門五熱炙身 |
406 | 13 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; Brahman | 此婆羅門五熱炙身 |
407 | 13 | 善財 | Shàncái | Sudhana | 婆羅門即為善財而說偈曰 |
408 | 13 | 善財 | shàncái | Sudhana | 婆羅門即為善財而說偈曰 |
409 | 13 | 及 | jí | to reach | 其火光明照我宮殿及諸眷屬 |
410 | 13 | 及 | jí | to attain | 其火光明照我宮殿及諸眷屬 |
411 | 13 | 及 | jí | to understand | 其火光明照我宮殿及諸眷屬 |
412 | 13 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 其火光明照我宮殿及諸眷屬 |
413 | 13 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 其火光明照我宮殿及諸眷屬 |
414 | 13 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 其火光明照我宮殿及諸眷屬 |
415 | 13 | 及 | jí | and; ca; api | 其火光明照我宮殿及諸眷屬 |
416 | 13 | 虛空 | xūkōng | empty space | 於虛空中作如是言 |
417 | 13 | 虛空 | xūkōng | the sky; space | 於虛空中作如是言 |
418 | 13 | 虛空 | xūkōng | vast emptiness | 於虛空中作如是言 |
419 | 13 | 虛空 | xūkōng | Void | 於虛空中作如是言 |
420 | 13 | 虛空 | xūkōng | the sky; gagana | 於虛空中作如是言 |
421 | 13 | 虛空 | xūkōng | space; ākāśa | 於虛空中作如是言 |
422 | 13 | 圓滿 | yuánmǎn | satisfactory | 為速圓滿一切智智 |
423 | 13 | 圓滿 | yuánmǎn | Perfection | 為速圓滿一切智智 |
424 | 13 | 圓滿 | yuánmǎn | perfect; complete; paripūrṇa | 為速圓滿一切智智 |
425 | 13 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 住於三昧 |
426 | 13 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 住於三昧 |
427 | 13 | 知眾 | zhī zhòng | a sense of social gatherings | 知眾生微細心陀羅尼門 |
428 | 12 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 乃至究竟無作法門 |
429 | 12 | 無 | wú | to not have; without | 乃至究竟無作法門 |
430 | 12 | 無 | mó | mo | 乃至究竟無作法門 |
431 | 12 | 無 | wú | to not have | 乃至究竟無作法門 |
432 | 12 | 無 | wú | Wu | 乃至究竟無作法門 |
433 | 12 | 無 | mó | mo | 乃至究竟無作法門 |
434 | 12 | 眾 | zhòng | many; numerous | 降魔軍眾 |
435 | 12 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 降魔軍眾 |
436 | 12 | 眾 | zhòng | general; common; public | 降魔軍眾 |
437 | 12 | 童女 | tóngnǚ | virgin female | 有童女名為慈行 |
438 | 12 | 詣 | yì | to go to; to arrive; to reach | 是故我等來詣其所 |
439 | 12 | 詣 | yì | an achievement; an accomplishment | 是故我等來詣其所 |
440 | 12 | 詣 | yì | to visit | 是故我等來詣其所 |
441 | 12 | 詣 | yì | purposeful | 是故我等來詣其所 |
442 | 12 | 詣 | yì | to go to; upasaṃkram | 是故我等來詣其所 |
443 | 12 | 境界 | jìngjiè | border area; frontier | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
444 | 12 | 境界 | jìngjiè | place; area | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
445 | 12 | 境界 | jìngjiè | circumstances; situation | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
446 | 12 | 境界 | jìngjiè | field; domain; genre | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
447 | 12 | 境界 | jìngjiè | visaya; object; sphere; region; realm of objects; state | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
448 | 11 | 聲 | shēng | sound | 自然演出佛聲 |
449 | 11 | 聲 | shēng | sheng | 自然演出佛聲 |
450 | 11 | 聲 | shēng | voice | 自然演出佛聲 |
451 | 11 | 聲 | shēng | music | 自然演出佛聲 |
452 | 11 | 聲 | shēng | language | 自然演出佛聲 |
453 | 11 | 聲 | shēng | fame; reputation; honor | 自然演出佛聲 |
454 | 11 | 聲 | shēng | a message | 自然演出佛聲 |
455 | 11 | 聲 | shēng | a consonant | 自然演出佛聲 |
456 | 11 | 聲 | shēng | a tone | 自然演出佛聲 |
457 | 11 | 聲 | shēng | to announce | 自然演出佛聲 |
458 | 11 | 聲 | shēng | sound | 自然演出佛聲 |
459 | 11 | 輪 | lún | a wheel | 舒右膝輪 |
460 | 11 | 輪 | lún | a disk; a ring | 舒右膝輪 |
461 | 11 | 輪 | lún | a revolution | 舒右膝輪 |
462 | 11 | 輪 | lún | to revolve; to turn; to recur | 舒右膝輪 |
463 | 11 | 輪 | lún | to take turns; in turn | 舒右膝輪 |
464 | 11 | 輪 | lún | a steamer; a steamboat | 舒右膝輪 |
465 | 11 | 輪 | lún | a 12 year cycle | 舒右膝輪 |
466 | 11 | 輪 | lún | a vehicle with wheels | 舒右膝輪 |
467 | 11 | 輪 | lún | a north-south measurement | 舒右膝輪 |
468 | 11 | 輪 | lún | perimeter; circumference | 舒右膝輪 |
469 | 11 | 輪 | lún | high soaring | 舒右膝輪 |
470 | 11 | 輪 | lún | Lun | 舒右膝輪 |
471 | 11 | 輪 | lún | wheel; cakra | 舒右膝輪 |
472 | 11 | 見 | jiàn | to see | 于時乃見無量人眾來入宮中 |
473 | 11 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 于時乃見無量人眾來入宮中 |
474 | 11 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 于時乃見無量人眾來入宮中 |
475 | 11 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 于時乃見無量人眾來入宮中 |
476 | 11 | 見 | jiàn | to listen to | 于時乃見無量人眾來入宮中 |
477 | 11 | 見 | jiàn | to meet | 于時乃見無量人眾來入宮中 |
478 | 11 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 于時乃見無量人眾來入宮中 |
479 | 11 | 見 | jiàn | let me; kindly | 于時乃見無量人眾來入宮中 |
480 | 11 | 見 | jiàn | Jian | 于時乃見無量人眾來入宮中 |
481 | 11 | 見 | xiàn | to appear | 于時乃見無量人眾來入宮中 |
482 | 11 | 見 | xiàn | to introduce | 于時乃見無量人眾來入宮中 |
483 | 11 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 于時乃見無量人眾來入宮中 |
484 | 11 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 于時乃見無量人眾來入宮中 |
485 | 10 | 從 | cóng | to follow | 復有十千阿脩羅王從大海出 |
486 | 10 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 復有十千阿脩羅王從大海出 |
487 | 10 | 從 | cóng | to participate in something | 復有十千阿脩羅王從大海出 |
488 | 10 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 復有十千阿脩羅王從大海出 |
489 | 10 | 從 | cóng | something secondary | 復有十千阿脩羅王從大海出 |
490 | 10 | 從 | cóng | remote relatives | 復有十千阿脩羅王從大海出 |
491 | 10 | 從 | cóng | secondary | 復有十千阿脩羅王從大海出 |
492 | 10 | 從 | cóng | to go on; to advance | 復有十千阿脩羅王從大海出 |
493 | 10 | 從 | cōng | at ease; informal | 復有十千阿脩羅王從大海出 |
494 | 10 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 復有十千阿脩羅王從大海出 |
495 | 10 | 從 | zòng | to release | 復有十千阿脩羅王從大海出 |
496 | 10 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 復有十千阿脩羅王從大海出 |
497 | 10 | 業 | yè | business; industry | 隨順調伏諸業性際 |
498 | 10 | 業 | yè | activity; actions | 隨順調伏諸業性際 |
499 | 10 | 業 | yè | order; sequence | 隨順調伏諸業性際 |
500 | 10 | 業 | yè | to continue | 隨順調伏諸業性際 |
Frequencies of all Words
Top 925
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 148 | 陀羅尼門 | tuóluóní mén | dharani-entrance | 即時獲得普遍出生陀羅尼門 |
2 | 46 | 於 | yú | in; at | 於虛空中作如是言 |
3 | 46 | 於 | yú | in; at | 於虛空中作如是言 |
4 | 46 | 於 | yú | in; at; to; from | 於虛空中作如是言 |
5 | 46 | 於 | yú | to go; to | 於虛空中作如是言 |
6 | 46 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於虛空中作如是言 |
7 | 46 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於虛空中作如是言 |
8 | 46 | 於 | yú | from | 於虛空中作如是言 |
9 | 46 | 於 | yú | give | 於虛空中作如是言 |
10 | 46 | 於 | yú | oppposing | 於虛空中作如是言 |
11 | 46 | 於 | yú | and | 於虛空中作如是言 |
12 | 46 | 於 | yú | compared to | 於虛空中作如是言 |
13 | 46 | 於 | yú | by | 於虛空中作如是言 |
14 | 46 | 於 | yú | and; as well as | 於虛空中作如是言 |
15 | 46 | 於 | yú | for | 於虛空中作如是言 |
16 | 46 | 於 | yú | Yu | 於虛空中作如是言 |
17 | 46 | 於 | wū | a crow | 於虛空中作如是言 |
18 | 46 | 於 | wū | whew; wow | 於虛空中作如是言 |
19 | 46 | 於 | yú | near to; antike | 於虛空中作如是言 |
20 | 42 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 是故來詣婆羅門所 |
21 | 42 | 所 | suǒ | an office; an institute | 是故來詣婆羅門所 |
22 | 42 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 是故來詣婆羅門所 |
23 | 42 | 所 | suǒ | it | 是故來詣婆羅門所 |
24 | 42 | 所 | suǒ | if; supposing | 是故來詣婆羅門所 |
25 | 42 | 所 | suǒ | a few; various; some | 是故來詣婆羅門所 |
26 | 42 | 所 | suǒ | a place; a location | 是故來詣婆羅門所 |
27 | 42 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 是故來詣婆羅門所 |
28 | 42 | 所 | suǒ | that which | 是故來詣婆羅門所 |
29 | 42 | 所 | suǒ | an ordinal number | 是故來詣婆羅門所 |
30 | 42 | 所 | suǒ | meaning | 是故來詣婆羅門所 |
31 | 42 | 所 | suǒ | garrison | 是故來詣婆羅門所 |
32 | 42 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 是故來詣婆羅門所 |
33 | 42 | 所 | suǒ | that which; yad | 是故來詣婆羅門所 |
34 | 41 | 中 | zhōng | middle | 於虛空中作如是言 |
35 | 41 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於虛空中作如是言 |
36 | 41 | 中 | zhōng | China | 於虛空中作如是言 |
37 | 41 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於虛空中作如是言 |
38 | 41 | 中 | zhōng | in; amongst | 於虛空中作如是言 |
39 | 41 | 中 | zhōng | midday | 於虛空中作如是言 |
40 | 41 | 中 | zhōng | inside | 於虛空中作如是言 |
41 | 41 | 中 | zhōng | during | 於虛空中作如是言 |
42 | 41 | 中 | zhōng | Zhong | 於虛空中作如是言 |
43 | 41 | 中 | zhōng | intermediary | 於虛空中作如是言 |
44 | 41 | 中 | zhōng | half | 於虛空中作如是言 |
45 | 41 | 中 | zhōng | just right; suitably | 於虛空中作如是言 |
46 | 41 | 中 | zhōng | while | 於虛空中作如是言 |
47 | 41 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於虛空中作如是言 |
48 | 41 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於虛空中作如是言 |
49 | 41 | 中 | zhòng | to obtain | 於虛空中作如是言 |
50 | 41 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於虛空中作如是言 |
51 | 41 | 中 | zhōng | middle | 於虛空中作如是言 |
52 | 38 | 我 | wǒ | I; me; my | 其火光明照我宮殿及諸眷屬 |
53 | 38 | 我 | wǒ | self | 其火光明照我宮殿及諸眷屬 |
54 | 38 | 我 | wǒ | we; our | 其火光明照我宮殿及諸眷屬 |
55 | 38 | 我 | wǒ | [my] dear | 其火光明照我宮殿及諸眷屬 |
56 | 38 | 我 | wǒ | Wo | 其火光明照我宮殿及諸眷屬 |
57 | 38 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 其火光明照我宮殿及諸眷屬 |
58 | 38 | 我 | wǒ | ga | 其火光明照我宮殿及諸眷屬 |
59 | 38 | 我 | wǒ | I; aham | 其火光明照我宮殿及諸眷屬 |
60 | 36 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 婆羅門即為我等如應說法 |
61 | 36 | 如 | rú | if | 婆羅門即為我等如應說法 |
62 | 36 | 如 | rú | in accordance with | 婆羅門即為我等如應說法 |
63 | 36 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 婆羅門即為我等如應說法 |
64 | 36 | 如 | rú | this | 婆羅門即為我等如應說法 |
65 | 36 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 婆羅門即為我等如應說法 |
66 | 36 | 如 | rú | to go to | 婆羅門即為我等如應說法 |
67 | 36 | 如 | rú | to meet | 婆羅門即為我等如應說法 |
68 | 36 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 婆羅門即為我等如應說法 |
69 | 36 | 如 | rú | at least as good as | 婆羅門即為我等如應說法 |
70 | 36 | 如 | rú | and | 婆羅門即為我等如應說法 |
71 | 36 | 如 | rú | or | 婆羅門即為我等如應說法 |
72 | 36 | 如 | rú | but | 婆羅門即為我等如應說法 |
73 | 36 | 如 | rú | then | 婆羅門即為我等如應說法 |
74 | 36 | 如 | rú | naturally | 婆羅門即為我等如應說法 |
75 | 36 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 婆羅門即為我等如應說法 |
76 | 36 | 如 | rú | you | 婆羅門即為我等如應說法 |
77 | 36 | 如 | rú | the second lunar month | 婆羅門即為我等如應說法 |
78 | 36 | 如 | rú | in; at | 婆羅門即為我等如應說法 |
79 | 36 | 如 | rú | Ru | 婆羅門即為我等如應說法 |
80 | 36 | 如 | rú | Thus | 婆羅門即為我等如應說法 |
81 | 36 | 如 | rú | thus; tathā | 婆羅門即為我等如應說法 |
82 | 36 | 如 | rú | like; iva | 婆羅門即為我等如應說法 |
83 | 36 | 如 | rú | suchness; tathatā | 婆羅門即為我等如應說法 |
84 | 34 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 有某菩薩發菩提心 |
85 | 34 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 有某菩薩發菩提心 |
86 | 34 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 有某菩薩發菩提心 |
87 | 34 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切震動 |
88 | 34 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切震動 |
89 | 34 | 一切 | yīqiè | the same | 一切震動 |
90 | 34 | 一切 | yīqiè | generally | 一切震動 |
91 | 34 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切震動 |
92 | 34 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切震動 |
93 | 33 | 諸 | zhū | all; many; various | 其火光明照我宮殿及諸眷屬 |
94 | 33 | 諸 | zhū | Zhu | 其火光明照我宮殿及諸眷屬 |
95 | 33 | 諸 | zhū | all; members of the class | 其火光明照我宮殿及諸眷屬 |
96 | 33 | 諸 | zhū | interrogative particle | 其火光明照我宮殿及諸眷屬 |
97 | 33 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 其火光明照我宮殿及諸眷屬 |
98 | 33 | 諸 | zhū | of; in | 其火光明照我宮殿及諸眷屬 |
99 | 33 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 其火光明照我宮殿及諸眷屬 |
100 | 31 | 行 | xíng | to walk | 所修諸行 |
101 | 31 | 行 | xíng | capable; competent | 所修諸行 |
102 | 31 | 行 | háng | profession | 所修諸行 |
103 | 31 | 行 | háng | line; row | 所修諸行 |
104 | 31 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 所修諸行 |
105 | 31 | 行 | xíng | to travel | 所修諸行 |
106 | 31 | 行 | xìng | actions; conduct | 所修諸行 |
107 | 31 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 所修諸行 |
108 | 31 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 所修諸行 |
109 | 31 | 行 | háng | horizontal line | 所修諸行 |
110 | 31 | 行 | héng | virtuous deeds | 所修諸行 |
111 | 31 | 行 | hàng | a line of trees | 所修諸行 |
112 | 31 | 行 | hàng | bold; steadfast | 所修諸行 |
113 | 31 | 行 | xíng | to move | 所修諸行 |
114 | 31 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 所修諸行 |
115 | 31 | 行 | xíng | travel | 所修諸行 |
116 | 31 | 行 | xíng | to circulate | 所修諸行 |
117 | 31 | 行 | xíng | running script; running script | 所修諸行 |
118 | 31 | 行 | xíng | temporary | 所修諸行 |
119 | 31 | 行 | xíng | soon | 所修諸行 |
120 | 31 | 行 | háng | rank; order | 所修諸行 |
121 | 31 | 行 | háng | a business; a shop | 所修諸行 |
122 | 31 | 行 | xíng | to depart; to leave | 所修諸行 |
123 | 31 | 行 | xíng | to experience | 所修諸行 |
124 | 31 | 行 | xíng | path; way | 所修諸行 |
125 | 31 | 行 | xíng | xing; ballad | 所修諸行 |
126 | 31 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 所修諸行 |
127 | 31 | 行 | xíng | 所修諸行 | |
128 | 31 | 行 | xíng | moreover; also | 所修諸行 |
129 | 31 | 行 | xíng | Practice | 所修諸行 |
130 | 31 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 所修諸行 |
131 | 31 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 所修諸行 |
132 | 30 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 故生大歡喜 |
133 | 30 | 生 | shēng | to live | 故生大歡喜 |
134 | 30 | 生 | shēng | raw | 故生大歡喜 |
135 | 30 | 生 | shēng | a student | 故生大歡喜 |
136 | 30 | 生 | shēng | life | 故生大歡喜 |
137 | 30 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 故生大歡喜 |
138 | 30 | 生 | shēng | alive | 故生大歡喜 |
139 | 30 | 生 | shēng | a lifetime | 故生大歡喜 |
140 | 30 | 生 | shēng | to initiate; to become | 故生大歡喜 |
141 | 30 | 生 | shēng | to grow | 故生大歡喜 |
142 | 30 | 生 | shēng | unfamiliar | 故生大歡喜 |
143 | 30 | 生 | shēng | not experienced | 故生大歡喜 |
144 | 30 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 故生大歡喜 |
145 | 30 | 生 | shēng | very; extremely | 故生大歡喜 |
146 | 30 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 故生大歡喜 |
147 | 30 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 故生大歡喜 |
148 | 30 | 生 | shēng | gender | 故生大歡喜 |
149 | 30 | 生 | shēng | to develop; to grow | 故生大歡喜 |
150 | 30 | 生 | shēng | to set up | 故生大歡喜 |
151 | 30 | 生 | shēng | a prostitute | 故生大歡喜 |
152 | 30 | 生 | shēng | a captive | 故生大歡喜 |
153 | 30 | 生 | shēng | a gentleman | 故生大歡喜 |
154 | 30 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 故生大歡喜 |
155 | 30 | 生 | shēng | unripe | 故生大歡喜 |
156 | 30 | 生 | shēng | nature | 故生大歡喜 |
157 | 30 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 故生大歡喜 |
158 | 30 | 生 | shēng | destiny | 故生大歡喜 |
159 | 30 | 生 | shēng | birth | 故生大歡喜 |
160 | 30 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 故生大歡喜 |
161 | 29 | 此 | cǐ | this; these | 此婆羅門五熱炙身 |
162 | 29 | 此 | cǐ | in this way | 此婆羅門五熱炙身 |
163 | 29 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此婆羅門五熱炙身 |
164 | 29 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此婆羅門五熱炙身 |
165 | 29 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此婆羅門五熱炙身 |
166 | 27 | 入 | rù | to enter | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
167 | 27 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
168 | 27 | 入 | rù | radical | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
169 | 27 | 入 | rù | income | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
170 | 27 | 入 | rù | to conform with | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
171 | 27 | 入 | rù | to descend | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
172 | 27 | 入 | rù | the entering tone | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
173 | 27 | 入 | rù | to pay | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
174 | 27 | 入 | rù | to join | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
175 | 27 | 入 | rù | entering; praveśa | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
176 | 27 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
177 | 26 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 復有十千乾闥婆王 |
178 | 26 | 有 | yǒu | to have; to possess | 復有十千乾闥婆王 |
179 | 26 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 復有十千乾闥婆王 |
180 | 26 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 復有十千乾闥婆王 |
181 | 26 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 復有十千乾闥婆王 |
182 | 26 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 復有十千乾闥婆王 |
183 | 26 | 有 | yǒu | used to compare two things | 復有十千乾闥婆王 |
184 | 26 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 復有十千乾闥婆王 |
185 | 26 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 復有十千乾闥婆王 |
186 | 26 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 復有十千乾闥婆王 |
187 | 26 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 復有十千乾闥婆王 |
188 | 26 | 有 | yǒu | abundant | 復有十千乾闥婆王 |
189 | 26 | 有 | yǒu | purposeful | 復有十千乾闥婆王 |
190 | 26 | 有 | yǒu | You | 復有十千乾闥婆王 |
191 | 26 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 復有十千乾闥婆王 |
192 | 26 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 復有十千乾闥婆王 |
193 | 26 | 知 | zhī | to know | 為知恩故 |
194 | 26 | 知 | zhī | to comprehend | 為知恩故 |
195 | 26 | 知 | zhī | to inform; to tell | 為知恩故 |
196 | 26 | 知 | zhī | to administer | 為知恩故 |
197 | 26 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 為知恩故 |
198 | 26 | 知 | zhī | to be close friends | 為知恩故 |
199 | 26 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 為知恩故 |
200 | 26 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 為知恩故 |
201 | 26 | 知 | zhī | knowledge | 為知恩故 |
202 | 26 | 知 | zhī | consciousness; perception | 為知恩故 |
203 | 26 | 知 | zhī | a close friend | 為知恩故 |
204 | 26 | 知 | zhì | wisdom | 為知恩故 |
205 | 26 | 知 | zhì | Zhi | 為知恩故 |
206 | 26 | 知 | zhī | to appreciate | 為知恩故 |
207 | 26 | 知 | zhī | to make known | 為知恩故 |
208 | 26 | 知 | zhī | to have control over | 為知恩故 |
209 | 26 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 為知恩故 |
210 | 26 | 知 | zhī | Understanding | 為知恩故 |
211 | 26 | 知 | zhī | know; jña | 為知恩故 |
212 | 26 | 彼 | bǐ | that; those | 從彼命終 |
213 | 26 | 彼 | bǐ | another; the other | 從彼命終 |
214 | 26 | 彼 | bǐ | that; tad | 從彼命終 |
215 | 26 | 不可說 | bù kě shuō | inexplicable | 乃至不可說不可說年 |
216 | 26 | 不可說 | bù kě shuō | cannot be described | 乃至不可說不可說年 |
217 | 24 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
218 | 24 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
219 | 24 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 世界成陀羅尼門 |
220 | 24 | 世界 | shìjiè | the earth | 世界成陀羅尼門 |
221 | 24 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 世界成陀羅尼門 |
222 | 24 | 世界 | shìjiè | the human world | 世界成陀羅尼門 |
223 | 24 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 世界成陀羅尼門 |
224 | 24 | 世界 | shìjiè | world | 世界成陀羅尼門 |
225 | 24 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 世界成陀羅尼門 |
226 | 24 | 某 | mǒu | some; certain | 某方 |
227 | 24 | 某 | mǒu | myself | 某方 |
228 | 24 | 某 | mǒu | a certain person; amuka | 某方 |
229 | 23 | 亦 | yì | also; too | 亦知一切音聲 |
230 | 23 | 亦 | yì | but | 亦知一切音聲 |
231 | 23 | 亦 | yì | this; he; she | 亦知一切音聲 |
232 | 23 | 亦 | yì | although; even though | 亦知一切音聲 |
233 | 23 | 亦 | yì | already | 亦知一切音聲 |
234 | 23 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦知一切音聲 |
235 | 23 | 亦 | yì | Yi | 亦知一切音聲 |
236 | 23 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 悉令我等受不思議無量快樂 |
237 | 23 | 悉 | xī | all; entire | 悉令我等受不思議無量快樂 |
238 | 23 | 悉 | xī | detailed | 悉令我等受不思議無量快樂 |
239 | 23 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 悉令我等受不思議無量快樂 |
240 | 23 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 悉令我等受不思議無量快樂 |
241 | 23 | 悉 | xī | strongly | 悉令我等受不思議無量快樂 |
242 | 23 | 悉 | xī | Xi | 悉令我等受不思議無量快樂 |
243 | 23 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 悉令我等受不思議無量快樂 |
244 | 22 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其火光明照我宮殿及諸眷屬 |
245 | 22 | 其 | qí | to add emphasis | 其火光明照我宮殿及諸眷屬 |
246 | 22 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其火光明照我宮殿及諸眷屬 |
247 | 22 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其火光明照我宮殿及諸眷屬 |
248 | 22 | 其 | qí | he; her; it; them | 其火光明照我宮殿及諸眷屬 |
249 | 22 | 其 | qí | probably; likely | 其火光明照我宮殿及諸眷屬 |
250 | 22 | 其 | qí | will | 其火光明照我宮殿及諸眷屬 |
251 | 22 | 其 | qí | may | 其火光明照我宮殿及諸眷屬 |
252 | 22 | 其 | qí | if | 其火光明照我宮殿及諸眷屬 |
253 | 22 | 其 | qí | or | 其火光明照我宮殿及諸眷屬 |
254 | 22 | 其 | qí | Qi | 其火光明照我宮殿及諸眷屬 |
255 | 22 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其火光明照我宮殿及諸眷屬 |
256 | 22 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故生大歡喜 |
257 | 22 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故生大歡喜 |
258 | 22 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故生大歡喜 |
259 | 22 | 故 | gù | to die | 故生大歡喜 |
260 | 22 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故生大歡喜 |
261 | 22 | 故 | gù | original | 故生大歡喜 |
262 | 22 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故生大歡喜 |
263 | 22 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故生大歡喜 |
264 | 22 | 故 | gù | something in the past | 故生大歡喜 |
265 | 22 | 故 | gù | deceased; dead | 故生大歡喜 |
266 | 22 | 故 | gù | still; yet | 故生大歡喜 |
267 | 22 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故生大歡喜 |
268 | 22 | 心 | xīn | heart [organ] | 捨憍慢心 |
269 | 22 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 捨憍慢心 |
270 | 22 | 心 | xīn | mind; consciousness | 捨憍慢心 |
271 | 22 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 捨憍慢心 |
272 | 22 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 捨憍慢心 |
273 | 22 | 心 | xīn | heart | 捨憍慢心 |
274 | 22 | 心 | xīn | emotion | 捨憍慢心 |
275 | 22 | 心 | xīn | intention; consideration | 捨憍慢心 |
276 | 22 | 心 | xīn | disposition; temperament | 捨憍慢心 |
277 | 22 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 捨憍慢心 |
278 | 22 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 捨憍慢心 |
279 | 22 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 捨憍慢心 |
280 | 22 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
281 | 22 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
282 | 22 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
283 | 22 | 時 | shí | at that time | 時 |
284 | 22 | 時 | shí | fashionable | 時 |
285 | 22 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
286 | 22 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
287 | 22 | 時 | shí | tense | 時 |
288 | 22 | 時 | shí | particular; special | 時 |
289 | 22 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
290 | 22 | 時 | shí | hour (measure word) | 時 |
291 | 22 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
292 | 22 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
293 | 22 | 時 | shí | seasonal | 時 |
294 | 22 | 時 | shí | frequently; often | 時 |
295 | 22 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時 |
296 | 22 | 時 | shí | on time | 時 |
297 | 22 | 時 | shí | this; that | 時 |
298 | 22 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
299 | 22 | 時 | shí | hour | 時 |
300 | 22 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
301 | 22 | 時 | shí | Shi | 時 |
302 | 22 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
303 | 22 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
304 | 22 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
305 | 22 | 時 | shí | then; atha | 時 |
306 | 21 | 能 | néng | can; able | 能令我等於阿耨多羅三藐三菩提 |
307 | 21 | 能 | néng | ability; capacity | 能令我等於阿耨多羅三藐三菩提 |
308 | 21 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能令我等於阿耨多羅三藐三菩提 |
309 | 21 | 能 | néng | energy | 能令我等於阿耨多羅三藐三菩提 |
310 | 21 | 能 | néng | function; use | 能令我等於阿耨多羅三藐三菩提 |
311 | 21 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能令我等於阿耨多羅三藐三菩提 |
312 | 21 | 能 | néng | talent | 能令我等於阿耨多羅三藐三菩提 |
313 | 21 | 能 | néng | expert at | 能令我等於阿耨多羅三藐三菩提 |
314 | 21 | 能 | néng | to be in harmony | 能令我等於阿耨多羅三藐三菩提 |
315 | 21 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能令我等於阿耨多羅三藐三菩提 |
316 | 21 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能令我等於阿耨多羅三藐三菩提 |
317 | 21 | 能 | néng | as long as; only | 能令我等於阿耨多羅三藐三菩提 |
318 | 21 | 能 | néng | even if | 能令我等於阿耨多羅三藐三菩提 |
319 | 21 | 能 | néng | but | 能令我等於阿耨多羅三藐三菩提 |
320 | 21 | 能 | néng | in this way | 能令我等於阿耨多羅三藐三菩提 |
321 | 21 | 能 | néng | to be able; śak | 能令我等於阿耨多羅三藐三菩提 |
322 | 21 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能令我等於阿耨多羅三藐三菩提 |
323 | 21 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 不取一切同異剎土差別之相 |
324 | 21 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 不取一切同異剎土差別之相 |
325 | 21 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 不取一切同異剎土差別之相 |
326 | 21 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 不取一切同異剎土差別之相 |
327 | 21 | 相 | xiàng | to aid; to help | 不取一切同異剎土差別之相 |
328 | 21 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 不取一切同異剎土差別之相 |
329 | 21 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 不取一切同異剎土差別之相 |
330 | 21 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 不取一切同異剎土差別之相 |
331 | 21 | 相 | xiāng | Xiang | 不取一切同異剎土差別之相 |
332 | 21 | 相 | xiāng | form substance | 不取一切同異剎土差別之相 |
333 | 21 | 相 | xiāng | to express | 不取一切同異剎土差別之相 |
334 | 21 | 相 | xiàng | to choose | 不取一切同異剎土差別之相 |
335 | 21 | 相 | xiāng | Xiang | 不取一切同異剎土差別之相 |
336 | 21 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 不取一切同異剎土差別之相 |
337 | 21 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 不取一切同異剎土差別之相 |
338 | 21 | 相 | xiāng | to compare | 不取一切同異剎土差別之相 |
339 | 21 | 相 | xiàng | to divine | 不取一切同異剎土差別之相 |
340 | 21 | 相 | xiàng | to administer | 不取一切同異剎土差別之相 |
341 | 21 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 不取一切同異剎土差別之相 |
342 | 21 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 不取一切同異剎土差別之相 |
343 | 21 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 不取一切同異剎土差別之相 |
344 | 21 | 相 | xiāng | coralwood | 不取一切同異剎土差別之相 |
345 | 21 | 相 | xiàng | ministry | 不取一切同異剎土差別之相 |
346 | 21 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 不取一切同異剎土差別之相 |
347 | 21 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 不取一切同異剎土差別之相 |
348 | 21 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 不取一切同異剎土差別之相 |
349 | 21 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 不取一切同異剎土差別之相 |
350 | 21 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 不取一切同異剎土差別之相 |
351 | 20 | 為 | wèi | for; to | 此婆羅門為我說法 |
352 | 20 | 為 | wèi | because of | 此婆羅門為我說法 |
353 | 20 | 為 | wéi | to act as; to serve | 此婆羅門為我說法 |
354 | 20 | 為 | wéi | to change into; to become | 此婆羅門為我說法 |
355 | 20 | 為 | wéi | to be; is | 此婆羅門為我說法 |
356 | 20 | 為 | wéi | to do | 此婆羅門為我說法 |
357 | 20 | 為 | wèi | for | 此婆羅門為我說法 |
358 | 20 | 為 | wèi | because of; for; to | 此婆羅門為我說法 |
359 | 20 | 為 | wèi | to | 此婆羅門為我說法 |
360 | 20 | 為 | wéi | in a passive construction | 此婆羅門為我說法 |
361 | 20 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 此婆羅門為我說法 |
362 | 20 | 為 | wéi | forming an adverb | 此婆羅門為我說法 |
363 | 20 | 為 | wéi | to add emphasis | 此婆羅門為我說法 |
364 | 20 | 為 | wèi | to support; to help | 此婆羅門為我說法 |
365 | 20 | 為 | wéi | to govern | 此婆羅門為我說法 |
366 | 20 | 為 | wèi | to be; bhū | 此婆羅門為我說法 |
367 | 20 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 大力勇持迦樓羅王而為上首 |
368 | 20 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 大力勇持迦樓羅王而為上首 |
369 | 20 | 而 | ér | you | 大力勇持迦樓羅王而為上首 |
370 | 20 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 大力勇持迦樓羅王而為上首 |
371 | 20 | 而 | ér | right away; then | 大力勇持迦樓羅王而為上首 |
372 | 20 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 大力勇持迦樓羅王而為上首 |
373 | 20 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 大力勇持迦樓羅王而為上首 |
374 | 20 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 大力勇持迦樓羅王而為上首 |
375 | 20 | 而 | ér | how can it be that? | 大力勇持迦樓羅王而為上首 |
376 | 20 | 而 | ér | so as to | 大力勇持迦樓羅王而為上首 |
377 | 20 | 而 | ér | only then | 大力勇持迦樓羅王而為上首 |
378 | 20 | 而 | ér | as if; to seem like | 大力勇持迦樓羅王而為上首 |
379 | 20 | 而 | néng | can; able | 大力勇持迦樓羅王而為上首 |
380 | 20 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 大力勇持迦樓羅王而為上首 |
381 | 20 | 而 | ér | me | 大力勇持迦樓羅王而為上首 |
382 | 20 | 而 | ér | to arrive; up to | 大力勇持迦樓羅王而為上首 |
383 | 20 | 而 | ér | possessive | 大力勇持迦樓羅王而為上首 |
384 | 20 | 而 | ér | and; ca | 大力勇持迦樓羅王而為上首 |
385 | 20 | 得 | de | potential marker | 得不退轉 |
386 | 20 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得不退轉 |
387 | 20 | 得 | děi | must; ought to | 得不退轉 |
388 | 20 | 得 | děi | to want to; to need to | 得不退轉 |
389 | 20 | 得 | děi | must; ought to | 得不退轉 |
390 | 20 | 得 | dé | de | 得不退轉 |
391 | 20 | 得 | de | infix potential marker | 得不退轉 |
392 | 20 | 得 | dé | to result in | 得不退轉 |
393 | 20 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得不退轉 |
394 | 20 | 得 | dé | to be satisfied | 得不退轉 |
395 | 20 | 得 | dé | to be finished | 得不退轉 |
396 | 20 | 得 | de | result of degree | 得不退轉 |
397 | 20 | 得 | de | marks completion of an action | 得不退轉 |
398 | 20 | 得 | děi | satisfying | 得不退轉 |
399 | 20 | 得 | dé | to contract | 得不退轉 |
400 | 20 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得不退轉 |
401 | 20 | 得 | dé | expressing frustration | 得不退轉 |
402 | 20 | 得 | dé | to hear | 得不退轉 |
403 | 20 | 得 | dé | to have; there is | 得不退轉 |
404 | 20 | 得 | dé | marks time passed | 得不退轉 |
405 | 20 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得不退轉 |
406 | 20 | 際 | jì | border; boundary; juncture | 決定住於真實智際 |
407 | 20 | 際 | jì | inside; interior; amongst | 決定住於真實智際 |
408 | 20 | 際 | jì | to connect; to join | 決定住於真實智際 |
409 | 20 | 際 | jì | the present; at that point in time | 決定住於真實智際 |
410 | 20 | 際 | jì | an occasion; a time | 決定住於真實智際 |
411 | 20 | 際 | jì | relationship | 決定住於真實智際 |
412 | 20 | 際 | jì | to define; to delimit | 決定住於真實智際 |
413 | 20 | 際 | jì | to encounter; to meet; to come close to | 決定住於真實智際 |
414 | 20 | 際 | jì | limit; koṭi | 決定住於真實智際 |
415 | 19 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 而令我等皆悉恐怖 |
416 | 19 | 皆 | jiē | same; equally | 而令我等皆悉恐怖 |
417 | 19 | 皆 | jiē | all; sarva | 而令我等皆悉恐怖 |
418 | 19 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住虛空中 |
419 | 19 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住虛空中 |
420 | 19 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住虛空中 |
421 | 19 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住虛空中 |
422 | 19 | 住 | zhù | firmly; securely | 住虛空中 |
423 | 19 | 住 | zhù | verb complement | 住虛空中 |
424 | 19 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住虛空中 |
425 | 19 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep | 令入甚深清淨法界 |
426 | 18 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 令於五欲拔出眾生 |
427 | 18 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 令於五欲拔出眾生 |
428 | 18 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 令於五欲拔出眾生 |
429 | 18 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 令於五欲拔出眾生 |
430 | 17 | 差別 | chābié | a difference; a distinction | 不取一切同異剎土差別之相 |
431 | 17 | 差別 | chābié | discrimination | 不取一切同異剎土差別之相 |
432 | 17 | 差別 | chābié | discrimination; pariccheda | 不取一切同異剎土差別之相 |
433 | 17 | 差別 | chābié | distinction | 不取一切同異剎土差別之相 |
434 | 17 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 即得菩薩善住堅牢清淨三昧 |
435 | 17 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 即得菩薩善住堅牢清淨三昧 |
436 | 17 | 清淨 | qīngjìng | concise | 即得菩薩善住堅牢清淨三昧 |
437 | 17 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 即得菩薩善住堅牢清淨三昧 |
438 | 17 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 即得菩薩善住堅牢清淨三昧 |
439 | 17 | 清淨 | qīngjìng | purity | 即得菩薩善住堅牢清淨三昧 |
440 | 17 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 即得菩薩善住堅牢清淨三昧 |
441 | 17 | 法 | fǎ | method; way | 法聲 |
442 | 17 | 法 | fǎ | France | 法聲 |
443 | 17 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法聲 |
444 | 17 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法聲 |
445 | 17 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法聲 |
446 | 17 | 法 | fǎ | an institution | 法聲 |
447 | 17 | 法 | fǎ | to emulate | 法聲 |
448 | 17 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法聲 |
449 | 17 | 法 | fǎ | punishment | 法聲 |
450 | 17 | 法 | fǎ | Fa | 法聲 |
451 | 17 | 法 | fǎ | a precedent | 法聲 |
452 | 17 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法聲 |
453 | 17 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法聲 |
454 | 17 | 法 | fǎ | Dharma | 法聲 |
455 | 17 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法聲 |
456 | 17 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法聲 |
457 | 17 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法聲 |
458 | 17 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法聲 |
459 | 17 | 思惟 | sīwéi | to think; to consider; to reflect | 如是思惟 |
460 | 17 | 思惟 | sīwéi | thinking; tought | 如是思惟 |
461 | 17 | 思惟 | sīwéi | Contemplate | 如是思惟 |
462 | 17 | 思惟 | sīwéi | reflection; consideration; cintana | 如是思惟 |
463 | 16 | 如是 | rúshì | thus; so | 於虛空中作如是言 |
464 | 16 | 如是 | rúshì | thus, so | 於虛空中作如是言 |
465 | 16 | 如是 | rúshì | thus; evam | 於虛空中作如是言 |
466 | 16 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 於虛空中作如是言 |
467 | 16 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 悉令我等受不思議無量快樂 |
468 | 16 | 令 | lìng | to issue a command | 悉令我等受不思議無量快樂 |
469 | 16 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 悉令我等受不思議無量快樂 |
470 | 16 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 悉令我等受不思議無量快樂 |
471 | 16 | 令 | lìng | a season | 悉令我等受不思議無量快樂 |
472 | 16 | 令 | lìng | respected; good reputation | 悉令我等受不思議無量快樂 |
473 | 16 | 令 | lìng | good | 悉令我等受不思議無量快樂 |
474 | 16 | 令 | lìng | pretentious | 悉令我等受不思議無量快樂 |
475 | 16 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 悉令我等受不思議無量快樂 |
476 | 16 | 令 | lìng | a commander | 悉令我等受不思議無量快樂 |
477 | 16 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 悉令我等受不思議無量快樂 |
478 | 16 | 令 | lìng | lyrics | 悉令我等受不思議無量快樂 |
479 | 16 | 令 | lìng | Ling | 悉令我等受不思議無量快樂 |
480 | 16 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 悉令我等受不思議無量快樂 |
481 | 16 | 身 | shēn | human body; torso | 此婆羅門五熱炙身 |
482 | 16 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 此婆羅門五熱炙身 |
483 | 16 | 身 | shēn | measure word for clothes | 此婆羅門五熱炙身 |
484 | 16 | 身 | shēn | self | 此婆羅門五熱炙身 |
485 | 16 | 身 | shēn | life | 此婆羅門五熱炙身 |
486 | 16 | 身 | shēn | an object | 此婆羅門五熱炙身 |
487 | 16 | 身 | shēn | a lifetime | 此婆羅門五熱炙身 |
488 | 16 | 身 | shēn | personally | 此婆羅門五熱炙身 |
489 | 16 | 身 | shēn | moral character | 此婆羅門五熱炙身 |
490 | 16 | 身 | shēn | status; identity; position | 此婆羅門五熱炙身 |
491 | 16 | 身 | shēn | pregnancy | 此婆羅門五熱炙身 |
492 | 16 | 身 | juān | India | 此婆羅門五熱炙身 |
493 | 16 | 身 | shēn | body; kāya | 此婆羅門五熱炙身 |
494 | 15 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 所修諸行 |
495 | 15 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 所修諸行 |
496 | 15 | 修 | xiū | to repair | 所修諸行 |
497 | 15 | 修 | xiū | long; slender | 所修諸行 |
498 | 15 | 修 | xiū | to write; to compile | 所修諸行 |
499 | 15 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 所修諸行 |
500 | 15 | 修 | xiū | to practice | 所修諸行 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
陀罗尼门 | 陀羅尼門 | tuóluóní mén | dharani-entrance |
于 | 於 | yú | near to; antike |
所 |
|
|
|
中 | zhōng | middle | |
我 |
|
|
|
如 |
|
|
|
菩萨 | 菩薩 |
|
|
一切 |
|
|
|
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
行 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿赖耶 | 阿賴耶 | 196 | Ālaya Consciousness; Store-house Consciousness |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
大功德 | 100 | Laksmi | |
大方广佛华严经 | 大方廣佛華嚴經 | 100 |
|
道恒 | 100 | Daoheng | |
大乘 | 100 |
|
|
地狱 | 地獄 | 100 |
|
兜率宫 | 兜率宮 | 100 | Tuṣita Palace |
鹅王 | 鵝王 | 195 | king of geese; haṃsarāja; rājahaṃsa |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
方便门 | 方便門 | 102 |
|
风神 | 風神 | 102 |
|
佛法 | 102 |
|
|
广平 | 廣平 | 103 | Guangping |
火神 | 104 |
|
|
罽賓国 | 罽賓國 | 106 | Kashmir |
金刚藏 | 金剛藏 | 106 | Vajragarbha |
龙胜 | 龍勝 | 108 | Nagarjuna |
妙法 | 109 |
|
|
妙吉祥 | 109 |
|
|
妙见 | 妙見 | 77 | Sudrsa; Sudassa |
明论 | 明論 | 109 | Veda |
那罗延 | 那羅延 | 110 | Narayana |
涅槃 | 110 |
|
|
毘卢遮那 | 毘盧遮那 | 80 | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
菩萨乘 | 菩薩乘 | 112 | Bodhisattva Vehicle |
普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
善财童子 | 善財童子 | 115 | Sudhana |
善财 | 善財 | 83 |
|
声论 | 聲論 | 115 | Treatise on Sounds |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
仙人住处 | 仙人住處 | 120 | āśramapada |
雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
延寿 | 延壽 | 121 | Yan Shou |
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
藏主 | 122 | Librarian; Chief of Sutra Repository | |
智论 | 智論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
智常 | 122 | Zhichang | |
中天 | 122 | Central North India | |
自在主 | 122 | Indriyeshvara |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 288.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿鼻 | 97 | avīci | |
阿赖耶识 | 阿賴耶識 | 196 | alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿耨多罗三藐三菩提心 | 阿耨多羅三藐三菩提心 | 196 | aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
阿脩罗 | 阿脩羅 | 196 | asura |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
宝铃 | 寶鈴 | 98 | a bell decorated with jewels |
宝网 | 寶網 | 98 | a net of jewels net |
宝相 | 寶相 | 98 |
|
宝树 | 寶樹 | 98 |
|
变现 | 變現 | 98 | to conjure |
遍照 | 98 |
|
|
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不善根 | 98 | akuśalamūla; akusalamūla; unwholesome roots | |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不异 | 不異 | 98 | not different |
不共 | 98 |
|
|
藏识 | 藏識 | 99 | storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
常光一寻 | 常光一尋 | 99 | halo extending one fathom |
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
常住 | 99 |
|
|
谄诳 | 諂誑 | 99 | to cheat; śaṭha |
成等正觉 | 成等正覺 | 99 | attain perfect enlightenment |
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
成满 | 成滿 | 99 | to become complete |
承事 | 99 | to entrust with duty | |
稠林 | 99 | a dense forest | |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
出世法 | 99 | World-Transcending Teachings | |
出离 | 出離 | 99 |
|
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大菩提心 | 100 | great bodhi | |
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
等虚空界 | 等虛空界 | 100 | the same as the realm of space |
地大 | 100 | earth; earth element | |
覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
多罗树 | 多羅樹 | 100 | palmyra tree; fan-palm |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法雨 | 102 |
|
|
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
法名 | 102 | Dharma name | |
放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
方便善巧 | 102 | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | |
放逸 | 102 |
|
|
烦恼习 | 煩惱習 | 102 | latent tendencies; predisposition |
梵行 | 102 |
|
|
梵音 | 102 |
|
|
非时食 | 非時食 | 102 | eating meals at inappropriate times |
分位 | 102 | time and position | |
佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛身 | 102 |
|
|
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
覆世界 | 102 | worlds turned upside-down | |
福德 | 102 |
|
|
恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
光明藏 | 103 |
|
|
光网 | 光網 | 103 |
|
过现 | 過現 | 103 | past and present |
毫相 | 104 | urna | |
恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
护世 | 護世 | 104 | protectors of the world |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
加持 | 106 |
|
|
迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
见法 | 見法 | 106 |
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
降魔军 | 降魔軍 | 106 | Mara's army |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
净居天 | 淨居天 | 106 | suddhavasa; pure abodes |
境相 | 106 | world of objects | |
净修 | 淨修 | 106 | proper cultivation |
金刚杵 | 金剛杵 | 106 | vajra; thunderbolt |
净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle |
净世界 | 淨世界 | 106 | pure land |
净信 | 淨信 | 106 |
|
紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
极微尘 | 極微塵 | 106 | atom; particle; paramāṇu |
卷第九 | 106 | scroll 9 | |
具足 | 106 |
|
|
苦行 | 107 |
|
|
赖耶 | 賴耶 | 108 | alaya |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
了知 | 108 | to understand clearly | |
礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
龙神 | 龍神 | 108 | dragon spirit |
轮相 | 輪相 | 108 | stacked rings; wheel |
妙门 | 妙門 | 109 | a way of practice; a path to enlightenment |
妙行 | 109 | a profound act | |
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 |
|
那由他 | 110 | a nayuta | |
内明 | 內明 | 110 | Adhyatmāvidyā; Inner Meaning |
能破 | 110 | refutation | |
念力 | 110 |
|
|
尼拘陀 | 110 | Indian banyan; nyagrodha tree | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
普光 | 112 |
|
|
普见 | 普見 | 112 | observe all places |
菩萨僧 | 菩薩僧 | 112 |
|
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
菩提心 | 112 |
|
|
普贤行 | 普賢行 | 112 | the practice of Samantabhadra |
普照十方 | 112 | shines over the ten directions | |
七识 | 七識 | 113 | seven kinds of consciousness |
乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
清净法界 | 清淨法界 | 113 | pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi |
勤求 | 113 | to diligently seek | |
契印 | 113 | a mudra | |
取与 | 取與 | 113 | producing fruit and the fruit produced |
取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
日月星 | 114 | sun, moon and star | |
柔软心 | 柔軟心 | 114 | gentle and soft mind |
肉髻 | 114 | usnisa | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
如镜中像 | 如鏡中像 | 114 | like reflections in a mirror |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
入胎 | 114 | Entry into the womb; to be conceived from Heaven | |
三道 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三昧 | 115 |
|
|
色境 | 115 | the visible realm | |
色身 | 115 |
|
|
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善男子 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善根力 | 115 | power of wholesome roots | |
上首 | 115 |
|
|
善巧 | 115 |
|
|
善趣 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
深法 | 115 | a profound truth | |
神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
生如来家 | 生如來家 | 115 | Born in the Home of Tathagata |
生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
生相 | 115 | attribute of arising | |
胜行 | 勝行 | 115 | distinguished actions |
身命 | 115 | body and life | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十方 | 115 |
|
|
世间法 | 世間法 | 115 |
|
示现 | 示現 | 115 |
|
受持 | 115 |
|
|
所行 | 115 | actions; practice | |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
网缦 | 網縵 | 119 | webbed |
微尘数 | 微塵數 | 119 | as numerous as atoms |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
无上正等觉 | 無上正等覺 | 119 | anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment |
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
五识 | 五識 | 119 |
|
戏论 | 戲論 | 120 |
|
现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
小劫 | 120 | antarākalpa; intermediate kalpa | |
心大欢喜 | 心大歡喜 | 120 | pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight |
心地 | 120 |
|
|
心海 | 120 | The Heart's Ocean | |
心无厌足 | 心無厭足 | 120 | the mind is never satisfied |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
行愿 | 行願 | 120 |
|
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
心行 | 120 | mental activity | |
眼根 | 121 | the faculty of sight | |
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
眼清净 | 眼清淨 | 121 | eye is pure |
阎浮檀金 | 閻浮檀金 | 121 | Jambu river gold |
眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
业道 | 業道 | 121 | karmamarga; karma-marga; path of works |
夜叉 | 121 | yaksa | |
夜神 | 121 | nighttime spirits | |
业行 | 業行 | 121 |
|
一大劫 | 121 | one great kalpa | |
一佛 | 121 | one Buddha | |
一念 | 121 |
|
|
一日一夜 | 121 | one day and one night | |
依止 | 121 |
|
|
忆持 | 憶持 | 121 | to keep in mind; to remember; dhāraṇa |
医方明 | 醫方明 | 121 | knowledge of medicine |
应观 | 應觀 | 121 | may observe |
因明 | 121 | Buddhist logic; hetuvidya | |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
因缘相 | 因緣相 | 121 | not having a nature of its own |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切智 | 121 |
|
|
一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
一三昧 | 121 | single-minded samādhi | |
一中 | 121 |
|
|
佣直 | 傭直 | 121 | direct |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
右旋 | 121 | to circumambulate in a clockwise direction | |
优昙华 | 優曇華 | 121 | udumbara flower |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
欲界 | 121 | realm of desire | |
欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
愿力 | 願力 | 121 |
|
缘起 | 緣起 | 121 |
|
缘起法 | 緣起法 | 121 | law of dependent origination; law of dependent arising |
藏殿 | 122 | sutra repository hall | |
真俗二谛 | 真俗二諦 | 122 | absolute and conventional truth |
正念 | 122 |
|
|
正业 | 正業 | 122 |
|
证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
证入 | 證入 | 122 | experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation |
真实智 | 真實智 | 122 | knowledge of actual reality |
智门 | 智門 | 122 |
|
直心 | 122 |
|
|
知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
智光 | 122 |
|
|
执着 | 執著 | 122 |
|
中善 | 122 | admirable in the middle | |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
众生相 | 眾生相 | 122 |
|
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
众香 | 眾香 | 122 |
|
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
昼神 | 晝神 | 122 | daytime spirits |
助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
住地 | 122 | abode | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
庄校 | 莊校 | 122 | to decorate |
庄严具 | 莊嚴具 | 122 | adornment; ornament |
自心 | 122 | One's Mind | |
自摄 | 自攝 | 122 | to act for oneself |
自性 | 122 |
|
|
自言 | 122 | to admit by oneself | |
总持 | 總持 | 122 |
|
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha |