Glossary and Vocabulary for Avataṃsakasūtra (Flower Garland Sūtra) 大方廣佛華嚴經, Scroll 66
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 99 | 其 | qí | Qi | 頂禮其足 |
2 | 74 | 我 | wǒ | self | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
3 | 74 | 我 | wǒ | [my] dear | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
4 | 74 | 我 | wǒ | Wo | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
5 | 74 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
6 | 74 | 我 | wǒ | ga | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
7 | 71 | 為 | wéi | to act as; to serve | 願為我說諸菩薩道 |
8 | 71 | 為 | wéi | to change into; to become | 願為我說諸菩薩道 |
9 | 71 | 為 | wéi | to be; is | 願為我說諸菩薩道 |
10 | 71 | 為 | wéi | to do | 願為我說諸菩薩道 |
11 | 71 | 為 | wèi | to support; to help | 願為我說諸菩薩道 |
12 | 71 | 為 | wéi | to govern | 願為我說諸菩薩道 |
13 | 71 | 為 | wèi | to be; bhū | 願為我說諸菩薩道 |
14 | 67 | 於 | yú | to go; to | 善財童子於明智居士所 |
15 | 67 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 善財童子於明智居士所 |
16 | 67 | 於 | yú | Yu | 善財童子於明智居士所 |
17 | 67 | 於 | wū | a crow | 善財童子於明智居士所 |
18 | 61 | 一切 | yīqiè | temporary | 布施一切寶莊嚴具 |
19 | 61 | 一切 | yīqiè | the same | 布施一切寶莊嚴具 |
20 | 56 | 心 | xīn | heart [organ] | 生歡喜心 |
21 | 56 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 生歡喜心 |
22 | 56 | 心 | xīn | mind; consciousness | 生歡喜心 |
23 | 56 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 生歡喜心 |
24 | 56 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 生歡喜心 |
25 | 56 | 心 | xīn | heart | 生歡喜心 |
26 | 56 | 心 | xīn | emotion | 生歡喜心 |
27 | 56 | 心 | xīn | intention; consideration | 生歡喜心 |
28 | 56 | 心 | xīn | disposition; temperament | 生歡喜心 |
29 | 56 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 生歡喜心 |
30 | 56 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 生歡喜心 |
31 | 56 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 生歡喜心 |
32 | 55 | 王 | wáng | Wang | 無邊光明法界普莊嚴王如來 |
33 | 55 | 王 | wáng | a king | 無邊光明法界普莊嚴王如來 |
34 | 55 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 無邊光明法界普莊嚴王如來 |
35 | 55 | 王 | wàng | to be king; to rule | 無邊光明法界普莊嚴王如來 |
36 | 55 | 王 | wáng | a prince; a duke | 無邊光明法界普莊嚴王如來 |
37 | 55 | 王 | wáng | grand; great | 無邊光明法界普莊嚴王如來 |
38 | 55 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 無邊光明法界普莊嚴王如來 |
39 | 55 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 無邊光明法界普莊嚴王如來 |
40 | 55 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 無邊光明法界普莊嚴王如來 |
41 | 55 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 無邊光明法界普莊嚴王如來 |
42 | 55 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 無邊光明法界普莊嚴王如來 |
43 | 54 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 而未知菩薩云何學菩薩行 |
44 | 54 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 而未知菩薩云何學菩薩行 |
45 | 54 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 而未知菩薩云何學菩薩行 |
46 | 52 | 見 | jiàn | to see | 見此長者在於市中 |
47 | 52 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見此長者在於市中 |
48 | 52 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見此長者在於市中 |
49 | 52 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見此長者在於市中 |
50 | 52 | 見 | jiàn | to listen to | 見此長者在於市中 |
51 | 52 | 見 | jiàn | to meet | 見此長者在於市中 |
52 | 52 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見此長者在於市中 |
53 | 52 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見此長者在於市中 |
54 | 52 | 見 | jiàn | Jian | 見此長者在於市中 |
55 | 52 | 見 | xiàn | to appear | 見此長者在於市中 |
56 | 52 | 見 | xiàn | to introduce | 見此長者在於市中 |
57 | 52 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見此長者在於市中 |
58 | 52 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見此長者在於市中 |
59 | 52 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
60 | 52 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
61 | 49 | 能 | néng | can; able | 悉能聞持諸佛正法 |
62 | 49 | 能 | néng | ability; capacity | 悉能聞持諸佛正法 |
63 | 49 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 悉能聞持諸佛正法 |
64 | 49 | 能 | néng | energy | 悉能聞持諸佛正法 |
65 | 49 | 能 | néng | function; use | 悉能聞持諸佛正法 |
66 | 49 | 能 | néng | talent | 悉能聞持諸佛正法 |
67 | 49 | 能 | néng | expert at | 悉能聞持諸佛正法 |
68 | 49 | 能 | néng | to be in harmony | 悉能聞持諸佛正法 |
69 | 49 | 能 | néng | to tend to; to care for | 悉能聞持諸佛正法 |
70 | 49 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 悉能聞持諸佛正法 |
71 | 49 | 能 | néng | to be able; śak | 悉能聞持諸佛正法 |
72 | 49 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 悉能聞持諸佛正法 |
73 | 48 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 照眾生輪般若波羅蜜門 |
74 | 48 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 照眾生輪般若波羅蜜門 |
75 | 48 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 照眾生輪般若波羅蜜門 |
76 | 48 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 照眾生輪般若波羅蜜門 |
77 | 47 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 漸次而行 |
78 | 47 | 而 | ér | as if; to seem like | 漸次而行 |
79 | 47 | 而 | néng | can; able | 漸次而行 |
80 | 47 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 漸次而行 |
81 | 47 | 而 | ér | to arrive; up to | 漸次而行 |
82 | 46 | 所 | suǒ | a few; various; some | 善財童子於明智居士所 |
83 | 46 | 所 | suǒ | a place; a location | 善財童子於明智居士所 |
84 | 46 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 善財童子於明智居士所 |
85 | 46 | 所 | suǒ | an ordinal number | 善財童子於明智居士所 |
86 | 46 | 所 | suǒ | meaning | 善財童子於明智居士所 |
87 | 46 | 所 | suǒ | garrison | 善財童子於明智居士所 |
88 | 46 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 善財童子於明智居士所 |
89 | 38 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 作如是言 |
90 | 38 | 無數 | wúshù | countless; innumerable | 遶無數匝 |
91 | 38 | 無數 | wúshù | extremely many | 遶無數匝 |
92 | 36 | 香 | xiāng | fragrant; savory; appetizing; sweet; scented | 并燒一丸香而以供養 |
93 | 36 | 香 | xiāng | incense | 并燒一丸香而以供養 |
94 | 36 | 香 | xiāng | Kangxi radical 186 | 并燒一丸香而以供養 |
95 | 36 | 香 | xiāng | fragrance; scent | 并燒一丸香而以供養 |
96 | 36 | 香 | xiāng | a female | 并燒一丸香而以供養 |
97 | 36 | 香 | xiāng | Xiang | 并燒一丸香而以供養 |
98 | 36 | 香 | xiāng | to kiss | 并燒一丸香而以供養 |
99 | 36 | 香 | xiāng | feminine | 并燒一丸香而以供養 |
100 | 36 | 香 | xiāng | incense | 并燒一丸香而以供養 |
101 | 36 | 香 | xiāng | fragrance; gandha | 并燒一丸香而以供養 |
102 | 35 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 紺瑠璃寶以為樓閣 |
103 | 35 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 紺瑠璃寶以為樓閣 |
104 | 35 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 紺瑠璃寶以為樓閣 |
105 | 35 | 寶 | bǎo | precious | 紺瑠璃寶以為樓閣 |
106 | 35 | 寶 | bǎo | noble | 紺瑠璃寶以為樓閣 |
107 | 35 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 紺瑠璃寶以為樓閣 |
108 | 35 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 紺瑠璃寶以為樓閣 |
109 | 35 | 寶 | bǎo | Bao | 紺瑠璃寶以為樓閣 |
110 | 35 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 紺瑠璃寶以為樓閣 |
111 | 35 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 紺瑠璃寶以為樓閣 |
112 | 34 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令其得差 |
113 | 34 | 令 | lìng | to issue a command | 令其得差 |
114 | 34 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令其得差 |
115 | 34 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令其得差 |
116 | 34 | 令 | lìng | a season | 令其得差 |
117 | 34 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令其得差 |
118 | 34 | 令 | lìng | good | 令其得差 |
119 | 34 | 令 | lìng | pretentious | 令其得差 |
120 | 34 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令其得差 |
121 | 34 | 令 | lìng | a commander | 令其得差 |
122 | 34 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令其得差 |
123 | 34 | 令 | lìng | lyrics | 令其得差 |
124 | 34 | 令 | lìng | Ling | 令其得差 |
125 | 34 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令其得差 |
126 | 34 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以方便智分別觀察而得出離 |
127 | 34 | 以 | yǐ | to rely on | 以方便智分別觀察而得出離 |
128 | 34 | 以 | yǐ | to regard | 以方便智分別觀察而得出離 |
129 | 34 | 以 | yǐ | to be able to | 以方便智分別觀察而得出離 |
130 | 34 | 以 | yǐ | to order; to command | 以方便智分別觀察而得出離 |
131 | 34 | 以 | yǐ | used after a verb | 以方便智分別觀察而得出離 |
132 | 34 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以方便智分別觀察而得出離 |
133 | 34 | 以 | yǐ | Israel | 以方便智分別觀察而得出離 |
134 | 34 | 以 | yǐ | Yi | 以方便智分別觀察而得出離 |
135 | 34 | 以 | yǐ | use; yogena | 以方便智分別觀察而得出離 |
136 | 32 | 中 | zhōng | middle | 見此長者在於市中 |
137 | 32 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 見此長者在於市中 |
138 | 32 | 中 | zhōng | China | 見此長者在於市中 |
139 | 32 | 中 | zhòng | to hit the mark | 見此長者在於市中 |
140 | 32 | 中 | zhōng | midday | 見此長者在於市中 |
141 | 32 | 中 | zhōng | inside | 見此長者在於市中 |
142 | 32 | 中 | zhōng | during | 見此長者在於市中 |
143 | 32 | 中 | zhōng | Zhong | 見此長者在於市中 |
144 | 32 | 中 | zhōng | intermediary | 見此長者在於市中 |
145 | 32 | 中 | zhōng | half | 見此長者在於市中 |
146 | 32 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 見此長者在於市中 |
147 | 32 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 見此長者在於市中 |
148 | 32 | 中 | zhòng | to obtain | 見此長者在於市中 |
149 | 32 | 中 | zhòng | to pass an exam | 見此長者在於市中 |
150 | 32 | 中 | zhōng | middle | 見此長者在於市中 |
151 | 31 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 成就廣大總持三昧無障礙門 |
152 | 31 | 門 | mén | phylum; division | 成就廣大總持三昧無障礙門 |
153 | 31 | 門 | mén | sect; school | 成就廣大總持三昧無障礙門 |
154 | 31 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 成就廣大總持三昧無障礙門 |
155 | 31 | 門 | mén | a door-like object | 成就廣大總持三昧無障礙門 |
156 | 31 | 門 | mén | an opening | 成就廣大總持三昧無障礙門 |
157 | 31 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 成就廣大總持三昧無障礙門 |
158 | 31 | 門 | mén | a household; a clan | 成就廣大總持三昧無障礙門 |
159 | 31 | 門 | mén | a kind; a category | 成就廣大總持三昧無障礙門 |
160 | 31 | 門 | mén | to guard a gate | 成就廣大總持三昧無障礙門 |
161 | 31 | 門 | mén | Men | 成就廣大總持三昧無障礙門 |
162 | 31 | 門 | mén | a turning point | 成就廣大總持三昧無障礙門 |
163 | 31 | 門 | mén | a method | 成就廣大總持三昧無障礙門 |
164 | 31 | 門 | mén | a sense organ | 成就廣大總持三昧無障礙門 |
165 | 31 | 門 | mén | door; gate; dvara | 成就廣大總持三昧無障礙門 |
166 | 31 | 之 | zhī | to go | 入法界品第三十九之七 |
167 | 31 | 之 | zhī | to arrive; to go | 入法界品第三十九之七 |
168 | 31 | 之 | zhī | is | 入法界品第三十九之七 |
169 | 31 | 之 | zhī | to use | 入法界品第三十九之七 |
170 | 31 | 之 | zhī | Zhi | 入法界品第三十九之七 |
171 | 31 | 之 | zhī | winding | 入法界品第三十九之七 |
172 | 29 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
173 | 29 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
174 | 29 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
175 | 29 | 時 | shí | fashionable | 時 |
176 | 29 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
177 | 29 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
178 | 29 | 時 | shí | tense | 時 |
179 | 29 | 時 | shí | particular; special | 時 |
180 | 29 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
181 | 29 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
182 | 29 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
183 | 29 | 時 | shí | seasonal | 時 |
184 | 29 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
185 | 29 | 時 | shí | hour | 時 |
186 | 29 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
187 | 29 | 時 | shí | Shi | 時 |
188 | 29 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
189 | 29 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
190 | 29 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
191 | 29 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 無量寶樹周遍行列 |
192 | 29 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 無量寶樹周遍行列 |
193 | 29 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 無量寶樹周遍行列 |
194 | 29 | 無量 | wúliàng | Atula | 無量寶樹周遍行列 |
195 | 27 | 莊嚴 | zhuāngyán | stately; solemn | 百千種寶周遍莊嚴 |
196 | 27 | 莊嚴 | zhuāngyán | Dignity | 百千種寶周遍莊嚴 |
197 | 27 | 莊嚴 | zhuāngyán | solemn, majestic | 百千種寶周遍莊嚴 |
198 | 27 | 莊嚴 | zhuāngyán | to adorn; to perfect | 百千種寶周遍莊嚴 |
199 | 27 | 入 | rù | to enter | 善財入已 |
200 | 27 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 善財入已 |
201 | 27 | 入 | rù | radical | 善財入已 |
202 | 27 | 入 | rù | income | 善財入已 |
203 | 27 | 入 | rù | to conform with | 善財入已 |
204 | 27 | 入 | rù | to descend | 善財入已 |
205 | 27 | 入 | rù | the entering tone | 善財入已 |
206 | 27 | 入 | rù | to pay | 善財入已 |
207 | 27 | 入 | rù | to join | 善財入已 |
208 | 27 | 入 | rù | entering; praveśa | 善財入已 |
209 | 27 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 善財入已 |
210 | 27 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 聞此解脫已 |
211 | 27 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 聞此解脫已 |
212 | 27 | 已 | yǐ | to complete | 聞此解脫已 |
213 | 27 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 聞此解脫已 |
214 | 27 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 聞此解脫已 |
215 | 27 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 聞此解脫已 |
216 | 25 | 聞 | wén | to hear | 聞此解脫已 |
217 | 25 | 聞 | wén | Wen | 聞此解脫已 |
218 | 25 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞此解脫已 |
219 | 25 | 聞 | wén | to be widely known | 聞此解脫已 |
220 | 25 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞此解脫已 |
221 | 25 | 聞 | wén | information | 聞此解脫已 |
222 | 25 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞此解脫已 |
223 | 25 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞此解脫已 |
224 | 25 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞此解脫已 |
225 | 25 | 聞 | wén | to question | 聞此解脫已 |
226 | 25 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞此解脫已 |
227 | 25 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞此解脫已 |
228 | 25 | 普 | pǔ | common; general; popular; everywhere; universal; extensive | 普入佛境 |
229 | 25 | 普 | pǔ | Prussia | 普入佛境 |
230 | 25 | 普 | pǔ | Pu | 普入佛境 |
231 | 25 | 普 | pǔ | equally; impartially; universal; samanta | 普入佛境 |
232 | 24 | 以為 | yǐwéi | to believe; to think; to consider; to assume | 紺瑠璃寶以為樓閣 |
233 | 24 | 以為 | yǐwéi | to act as | 紺瑠璃寶以為樓閣 |
234 | 24 | 以為 | yǐwèi | to think | 紺瑠璃寶以為樓閣 |
235 | 24 | 以為 | yǐwéi | to use as | 紺瑠璃寶以為樓閣 |
236 | 24 | 者 | zhě | ca | 十方眾生諸有病者咸來我所 |
237 | 24 | 城 | chéng | a city; a town | 向師子城 |
238 | 24 | 城 | chéng | a city wall | 向師子城 |
239 | 24 | 城 | chéng | to fortify | 向師子城 |
240 | 24 | 城 | chéng | a fort; a citadel | 向師子城 |
241 | 24 | 城 | chéng | city; nagara | 向師子城 |
242 | 23 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 有諸菩薩得如響忍 |
243 | 23 | 得 | děi | to want to; to need to | 有諸菩薩得如響忍 |
244 | 23 | 得 | děi | must; ought to | 有諸菩薩得如響忍 |
245 | 23 | 得 | dé | de | 有諸菩薩得如響忍 |
246 | 23 | 得 | de | infix potential marker | 有諸菩薩得如響忍 |
247 | 23 | 得 | dé | to result in | 有諸菩薩得如響忍 |
248 | 23 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 有諸菩薩得如響忍 |
249 | 23 | 得 | dé | to be satisfied | 有諸菩薩得如響忍 |
250 | 23 | 得 | dé | to be finished | 有諸菩薩得如響忍 |
251 | 23 | 得 | děi | satisfying | 有諸菩薩得如響忍 |
252 | 23 | 得 | dé | to contract | 有諸菩薩得如響忍 |
253 | 23 | 得 | dé | to hear | 有諸菩薩得如響忍 |
254 | 23 | 得 | dé | to have; there is | 有諸菩薩得如響忍 |
255 | 23 | 得 | dé | marks time passed | 有諸菩薩得如響忍 |
256 | 23 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 有諸菩薩得如響忍 |
257 | 23 | 上 | shàng | top; a high position | 彌覆其上 |
258 | 23 | 上 | shang | top; the position on or above something | 彌覆其上 |
259 | 23 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 彌覆其上 |
260 | 23 | 上 | shàng | shang | 彌覆其上 |
261 | 23 | 上 | shàng | previous; last | 彌覆其上 |
262 | 23 | 上 | shàng | high; higher | 彌覆其上 |
263 | 23 | 上 | shàng | advanced | 彌覆其上 |
264 | 23 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 彌覆其上 |
265 | 23 | 上 | shàng | time | 彌覆其上 |
266 | 23 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 彌覆其上 |
267 | 23 | 上 | shàng | far | 彌覆其上 |
268 | 23 | 上 | shàng | big; as big as | 彌覆其上 |
269 | 23 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 彌覆其上 |
270 | 23 | 上 | shàng | to report | 彌覆其上 |
271 | 23 | 上 | shàng | to offer | 彌覆其上 |
272 | 23 | 上 | shàng | to go on stage | 彌覆其上 |
273 | 23 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 彌覆其上 |
274 | 23 | 上 | shàng | to install; to erect | 彌覆其上 |
275 | 23 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 彌覆其上 |
276 | 23 | 上 | shàng | to burn | 彌覆其上 |
277 | 23 | 上 | shàng | to remember | 彌覆其上 |
278 | 23 | 上 | shàng | to add | 彌覆其上 |
279 | 23 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 彌覆其上 |
280 | 23 | 上 | shàng | to meet | 彌覆其上 |
281 | 23 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 彌覆其上 |
282 | 23 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 彌覆其上 |
283 | 23 | 上 | shàng | a musical note | 彌覆其上 |
284 | 23 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 彌覆其上 |
285 | 23 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 悉能聞持諸佛正法 |
286 | 23 | 悉 | xī | detailed | 悉能聞持諸佛正法 |
287 | 23 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 悉能聞持諸佛正法 |
288 | 23 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 悉能聞持諸佛正法 |
289 | 23 | 悉 | xī | strongly | 悉能聞持諸佛正法 |
290 | 23 | 悉 | xī | Xi | 悉能聞持諸佛正法 |
291 | 23 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 悉能聞持諸佛正法 |
292 | 23 | 善財童子 | shàn cái tóngzǐ | Sudhana | 善財童子於明智居士所 |
293 | 23 | 言 | yán | to speak; to say; said | 作如是言 |
294 | 23 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 作如是言 |
295 | 23 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 作如是言 |
296 | 23 | 言 | yán | phrase; sentence | 作如是言 |
297 | 23 | 言 | yán | a word; a syllable | 作如是言 |
298 | 23 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 作如是言 |
299 | 23 | 言 | yán | to regard as | 作如是言 |
300 | 23 | 言 | yán | to act as | 作如是言 |
301 | 23 | 言 | yán | word; vacana | 作如是言 |
302 | 23 | 言 | yán | speak; vad | 作如是言 |
303 | 23 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 悉令充足無所乏短 |
304 | 23 | 無 | wú | to not have; without | 悉令充足無所乏短 |
305 | 23 | 無 | mó | mo | 悉令充足無所乏短 |
306 | 23 | 無 | wú | to not have | 悉令充足無所乏短 |
307 | 23 | 無 | wú | Wu | 悉令充足無所乏短 |
308 | 23 | 無 | mó | mo | 悉令充足無所乏短 |
309 | 23 | 妙 | miào | wonderful; fantastic | 硨磲妙寶而作其柱 |
310 | 23 | 妙 | miào | clever | 硨磲妙寶而作其柱 |
311 | 23 | 妙 | miào | subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical | 硨磲妙寶而作其柱 |
312 | 23 | 妙 | miào | fine; delicate | 硨磲妙寶而作其柱 |
313 | 23 | 妙 | miào | young | 硨磲妙寶而作其柱 |
314 | 23 | 妙 | miào | interesting | 硨磲妙寶而作其柱 |
315 | 23 | 妙 | miào | profound reasoning | 硨磲妙寶而作其柱 |
316 | 23 | 妙 | miào | Miao | 硨磲妙寶而作其柱 |
317 | 23 | 妙 | miào | Wonderful | 硨磲妙寶而作其柱 |
318 | 23 | 妙 | miào | wonderful; beautiful; suksma | 硨磲妙寶而作其柱 |
319 | 22 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生彼福德力 |
320 | 22 | 生 | shēng | to live | 生彼福德力 |
321 | 22 | 生 | shēng | raw | 生彼福德力 |
322 | 22 | 生 | shēng | a student | 生彼福德力 |
323 | 22 | 生 | shēng | life | 生彼福德力 |
324 | 22 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生彼福德力 |
325 | 22 | 生 | shēng | alive | 生彼福德力 |
326 | 22 | 生 | shēng | a lifetime | 生彼福德力 |
327 | 22 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生彼福德力 |
328 | 22 | 生 | shēng | to grow | 生彼福德力 |
329 | 22 | 生 | shēng | unfamiliar | 生彼福德力 |
330 | 22 | 生 | shēng | not experienced | 生彼福德力 |
331 | 22 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生彼福德力 |
332 | 22 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生彼福德力 |
333 | 22 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生彼福德力 |
334 | 22 | 生 | shēng | gender | 生彼福德力 |
335 | 22 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生彼福德力 |
336 | 22 | 生 | shēng | to set up | 生彼福德力 |
337 | 22 | 生 | shēng | a prostitute | 生彼福德力 |
338 | 22 | 生 | shēng | a captive | 生彼福德力 |
339 | 22 | 生 | shēng | a gentleman | 生彼福德力 |
340 | 22 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生彼福德力 |
341 | 22 | 生 | shēng | unripe | 生彼福德力 |
342 | 22 | 生 | shēng | nature | 生彼福德力 |
343 | 22 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生彼福德力 |
344 | 22 | 生 | shēng | destiny | 生彼福德力 |
345 | 22 | 生 | shēng | birth | 生彼福德力 |
346 | 22 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生彼福德力 |
347 | 22 | 欲 | yù | desire | 為欲令其發菩提心 |
348 | 22 | 欲 | yù | to desire; to wish | 為欲令其發菩提心 |
349 | 22 | 欲 | yù | to desire; to intend | 為欲令其發菩提心 |
350 | 22 | 欲 | yù | lust | 為欲令其發菩提心 |
351 | 22 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 為欲令其發菩提心 |
352 | 22 | 法 | fǎ | method; way | 觀彼福德法 |
353 | 22 | 法 | fǎ | France | 觀彼福德法 |
354 | 22 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 觀彼福德法 |
355 | 22 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 觀彼福德法 |
356 | 22 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 觀彼福德法 |
357 | 22 | 法 | fǎ | an institution | 觀彼福德法 |
358 | 22 | 法 | fǎ | to emulate | 觀彼福德法 |
359 | 22 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 觀彼福德法 |
360 | 22 | 法 | fǎ | punishment | 觀彼福德法 |
361 | 22 | 法 | fǎ | Fa | 觀彼福德法 |
362 | 22 | 法 | fǎ | a precedent | 觀彼福德法 |
363 | 22 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 觀彼福德法 |
364 | 22 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 觀彼福德法 |
365 | 22 | 法 | fǎ | Dharma | 觀彼福德法 |
366 | 22 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 觀彼福德法 |
367 | 22 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 觀彼福德法 |
368 | 22 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 觀彼福德法 |
369 | 22 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 觀彼福德法 |
370 | 21 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住無分別如來所住 |
371 | 21 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住無分別如來所住 |
372 | 21 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住無分別如來所住 |
373 | 21 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住無分別如來所住 |
374 | 21 | 住 | zhù | verb complement | 住無分別如來所住 |
375 | 21 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住無分別如來所住 |
376 | 21 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 願為我說諸菩薩道 |
377 | 21 | 行 | xíng | to walk | 漸次而行 |
378 | 21 | 行 | xíng | capable; competent | 漸次而行 |
379 | 21 | 行 | háng | profession | 漸次而行 |
380 | 21 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 漸次而行 |
381 | 21 | 行 | xíng | to travel | 漸次而行 |
382 | 21 | 行 | xìng | actions; conduct | 漸次而行 |
383 | 21 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 漸次而行 |
384 | 21 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 漸次而行 |
385 | 21 | 行 | háng | horizontal line | 漸次而行 |
386 | 21 | 行 | héng | virtuous deeds | 漸次而行 |
387 | 21 | 行 | hàng | a line of trees | 漸次而行 |
388 | 21 | 行 | hàng | bold; steadfast | 漸次而行 |
389 | 21 | 行 | xíng | to move | 漸次而行 |
390 | 21 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 漸次而行 |
391 | 21 | 行 | xíng | travel | 漸次而行 |
392 | 21 | 行 | xíng | to circulate | 漸次而行 |
393 | 21 | 行 | xíng | running script; running script | 漸次而行 |
394 | 21 | 行 | xíng | temporary | 漸次而行 |
395 | 21 | 行 | háng | rank; order | 漸次而行 |
396 | 21 | 行 | háng | a business; a shop | 漸次而行 |
397 | 21 | 行 | xíng | to depart; to leave | 漸次而行 |
398 | 21 | 行 | xíng | to experience | 漸次而行 |
399 | 21 | 行 | xíng | path; way | 漸次而行 |
400 | 21 | 行 | xíng | xing; ballad | 漸次而行 |
401 | 21 | 行 | xíng | 漸次而行 | |
402 | 21 | 行 | xíng | Practice | 漸次而行 |
403 | 21 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 漸次而行 |
404 | 21 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 漸次而行 |
405 | 20 | 身 | shēn | human body; torso | 其身普現一切道場 |
406 | 20 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 其身普現一切道場 |
407 | 20 | 身 | shēn | self | 其身普現一切道場 |
408 | 20 | 身 | shēn | life | 其身普現一切道場 |
409 | 20 | 身 | shēn | an object | 其身普現一切道場 |
410 | 20 | 身 | shēn | a lifetime | 其身普現一切道場 |
411 | 20 | 身 | shēn | moral character | 其身普現一切道場 |
412 | 20 | 身 | shēn | status; identity; position | 其身普現一切道場 |
413 | 20 | 身 | shēn | pregnancy | 其身普現一切道場 |
414 | 20 | 身 | juān | India | 其身普現一切道場 |
415 | 20 | 身 | shēn | body; kāya | 其身普現一切道場 |
416 | 20 | 光明 | guāngmíng | bright | 清淨光明 |
417 | 20 | 光明 | guāngmíng | glorious; magnificent | 清淨光明 |
418 | 20 | 光明 | guāngmíng | light | 清淨光明 |
419 | 20 | 光明 | guāngmíng | having hope | 清淨光明 |
420 | 20 | 光明 | guāngmíng | unselfish | 清淨光明 |
421 | 20 | 光明 | guāngmíng | frank; open and honest | 清淨光明 |
422 | 20 | 光明 | guāngmíng | to shine; to illuminate; to reflect | 清淨光明 |
423 | 20 | 光明 | guāngmíng | Kōmyō | 清淨光明 |
424 | 20 | 光明 | guāngmíng | Brightness | 清淨光明 |
425 | 20 | 光明 | guāngmíng | brightness; flame | 清淨光明 |
426 | 19 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 清淨光明 |
427 | 19 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 清淨光明 |
428 | 19 | 清淨 | qīngjìng | concise | 清淨光明 |
429 | 19 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 清淨光明 |
430 | 19 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 清淨光明 |
431 | 19 | 清淨 | qīngjìng | purity | 清淨光明 |
432 | 19 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 清淨光明 |
433 | 19 | 一 | yī | one | 并燒一丸香而以供養 |
434 | 19 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 并燒一丸香而以供養 |
435 | 19 | 一 | yī | pure; concentrated | 并燒一丸香而以供養 |
436 | 19 | 一 | yī | first | 并燒一丸香而以供養 |
437 | 19 | 一 | yī | the same | 并燒一丸香而以供養 |
438 | 19 | 一 | yī | sole; single | 并燒一丸香而以供養 |
439 | 19 | 一 | yī | a very small amount | 并燒一丸香而以供養 |
440 | 19 | 一 | yī | Yi | 并燒一丸香而以供養 |
441 | 19 | 一 | yī | other | 并燒一丸香而以供養 |
442 | 19 | 一 | yī | to unify | 并燒一丸香而以供養 |
443 | 19 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 并燒一丸香而以供養 |
444 | 19 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 并燒一丸香而以供養 |
445 | 19 | 一 | yī | one; eka | 并燒一丸香而以供養 |
446 | 18 | 劫 | jié | to coerce; to threaten; to menace | 過佛剎微塵數劫 |
447 | 18 | 劫 | jié | take by force; to plunder | 過佛剎微塵數劫 |
448 | 18 | 劫 | jié | a disaster; catastrophe | 過佛剎微塵數劫 |
449 | 18 | 劫 | jié | a strategy in weiqi | 過佛剎微塵數劫 |
450 | 18 | 劫 | jié | a kalpa; an eon | 過佛剎微塵數劫 |
451 | 18 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 我知一切眾生諸病 |
452 | 18 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 我知一切眾生諸病 |
453 | 18 | 求 | qiú | to request | 求菩薩行 |
454 | 18 | 求 | qiú | to seek; to look for | 求菩薩行 |
455 | 18 | 求 | qiú | to implore | 求菩薩行 |
456 | 18 | 求 | qiú | to aspire to | 求菩薩行 |
457 | 18 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 求菩薩行 |
458 | 18 | 求 | qiú | to attract | 求菩薩行 |
459 | 18 | 求 | qiú | to bribe | 求菩薩行 |
460 | 18 | 求 | qiú | Qiu | 求菩薩行 |
461 | 18 | 求 | qiú | to demand | 求菩薩行 |
462 | 18 | 求 | qiú | to end | 求菩薩行 |
463 | 18 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 求菩薩行 |
464 | 18 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom | 分別顯示般若波羅蜜門 |
465 | 18 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā | 分別顯示般若波羅蜜門 |
466 | 18 | 摩尼 | móní | mani; jewel | 赤珠摩尼為師子座 |
467 | 18 | 發 | fà | hair | 為欲令其發大誓願 |
468 | 18 | 發 | fā | to send out; to issue; to emit; to radiate | 為欲令其發大誓願 |
469 | 18 | 發 | fā | to hand over; to deliver; to offer | 為欲令其發大誓願 |
470 | 18 | 發 | fā | to express; to show; to be manifest | 為欲令其發大誓願 |
471 | 18 | 發 | fā | to start out; to set off | 為欲令其發大誓願 |
472 | 18 | 發 | fā | to open | 為欲令其發大誓願 |
473 | 18 | 發 | fā | to requisition | 為欲令其發大誓願 |
474 | 18 | 發 | fā | to occur | 為欲令其發大誓願 |
475 | 18 | 發 | fā | to declare; to proclaim; to utter | 為欲令其發大誓願 |
476 | 18 | 發 | fā | to express; to give vent | 為欲令其發大誓願 |
477 | 18 | 發 | fā | to excavate | 為欲令其發大誓願 |
478 | 18 | 發 | fā | to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower | 為欲令其發大誓願 |
479 | 18 | 發 | fā | to get rich | 為欲令其發大誓願 |
480 | 18 | 發 | fā | to rise; to expand; to inflate; to swell | 為欲令其發大誓願 |
481 | 18 | 發 | fā | to sell | 為欲令其發大誓願 |
482 | 18 | 發 | fā | to shoot with a bow | 為欲令其發大誓願 |
483 | 18 | 發 | fā | to rise in revolt | 為欲令其發大誓願 |
484 | 18 | 發 | fā | to propose; to put forward; to suggest; to initiate | 為欲令其發大誓願 |
485 | 18 | 發 | fā | to enlighten; to inspire | 為欲令其發大誓願 |
486 | 18 | 發 | fā | to publicize; to make known; to show off; to spread | 為欲令其發大誓願 |
487 | 18 | 發 | fā | to ignite; to set on fire | 為欲令其發大誓願 |
488 | 18 | 發 | fā | to sing; to play | 為欲令其發大誓願 |
489 | 18 | 發 | fā | to feel; to sense | 為欲令其發大誓願 |
490 | 18 | 發 | fā | to act; to do | 為欲令其發大誓願 |
491 | 18 | 發 | fà | grass and moss | 為欲令其發大誓願 |
492 | 18 | 發 | fà | Fa | 為欲令其發大誓願 |
493 | 18 | 發 | fā | to issue; to emit; utpāda | 為欲令其發大誓願 |
494 | 18 | 發 | fā | hair; keśa | 為欲令其發大誓願 |
495 | 17 | 三昧門 | sānmèimén | to be on the bodhisattva path | 我唯知此菩薩大慈為首隨順世間三昧門 |
496 | 17 | 作 | zuò | to do | 作如是言 |
497 | 17 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作如是言 |
498 | 17 | 作 | zuò | to start | 作如是言 |
499 | 17 | 作 | zuò | a writing; a work | 作如是言 |
500 | 17 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作如是言 |
Frequencies of all Words
Top 929
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 99 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 頂禮其足 |
2 | 99 | 其 | qí | to add emphasis | 頂禮其足 |
3 | 99 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 頂禮其足 |
4 | 99 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 頂禮其足 |
5 | 99 | 其 | qí | he; her; it; them | 頂禮其足 |
6 | 99 | 其 | qí | probably; likely | 頂禮其足 |
7 | 99 | 其 | qí | will | 頂禮其足 |
8 | 99 | 其 | qí | may | 頂禮其足 |
9 | 99 | 其 | qí | if | 頂禮其足 |
10 | 99 | 其 | qí | or | 頂禮其足 |
11 | 99 | 其 | qí | Qi | 頂禮其足 |
12 | 99 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 頂禮其足 |
13 | 74 | 我 | wǒ | I; me; my | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
14 | 74 | 我 | wǒ | self | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
15 | 74 | 我 | wǒ | we; our | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
16 | 74 | 我 | wǒ | [my] dear | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
17 | 74 | 我 | wǒ | Wo | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
18 | 74 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
19 | 74 | 我 | wǒ | ga | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
20 | 74 | 我 | wǒ | I; aham | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
21 | 71 | 為 | wèi | for; to | 願為我說諸菩薩道 |
22 | 71 | 為 | wèi | because of | 願為我說諸菩薩道 |
23 | 71 | 為 | wéi | to act as; to serve | 願為我說諸菩薩道 |
24 | 71 | 為 | wéi | to change into; to become | 願為我說諸菩薩道 |
25 | 71 | 為 | wéi | to be; is | 願為我說諸菩薩道 |
26 | 71 | 為 | wéi | to do | 願為我說諸菩薩道 |
27 | 71 | 為 | wèi | for | 願為我說諸菩薩道 |
28 | 71 | 為 | wèi | because of; for; to | 願為我說諸菩薩道 |
29 | 71 | 為 | wèi | to | 願為我說諸菩薩道 |
30 | 71 | 為 | wéi | in a passive construction | 願為我說諸菩薩道 |
31 | 71 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 願為我說諸菩薩道 |
32 | 71 | 為 | wéi | forming an adverb | 願為我說諸菩薩道 |
33 | 71 | 為 | wéi | to add emphasis | 願為我說諸菩薩道 |
34 | 71 | 為 | wèi | to support; to help | 願為我說諸菩薩道 |
35 | 71 | 為 | wéi | to govern | 願為我說諸菩薩道 |
36 | 71 | 為 | wèi | to be; bhū | 願為我說諸菩薩道 |
37 | 67 | 於 | yú | in; at | 善財童子於明智居士所 |
38 | 67 | 於 | yú | in; at | 善財童子於明智居士所 |
39 | 67 | 於 | yú | in; at; to; from | 善財童子於明智居士所 |
40 | 67 | 於 | yú | to go; to | 善財童子於明智居士所 |
41 | 67 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 善財童子於明智居士所 |
42 | 67 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 善財童子於明智居士所 |
43 | 67 | 於 | yú | from | 善財童子於明智居士所 |
44 | 67 | 於 | yú | give | 善財童子於明智居士所 |
45 | 67 | 於 | yú | oppposing | 善財童子於明智居士所 |
46 | 67 | 於 | yú | and | 善財童子於明智居士所 |
47 | 67 | 於 | yú | compared to | 善財童子於明智居士所 |
48 | 67 | 於 | yú | by | 善財童子於明智居士所 |
49 | 67 | 於 | yú | and; as well as | 善財童子於明智居士所 |
50 | 67 | 於 | yú | for | 善財童子於明智居士所 |
51 | 67 | 於 | yú | Yu | 善財童子於明智居士所 |
52 | 67 | 於 | wū | a crow | 善財童子於明智居士所 |
53 | 67 | 於 | wū | whew; wow | 善財童子於明智居士所 |
54 | 67 | 於 | yú | near to; antike | 善財童子於明智居士所 |
55 | 61 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 布施一切寶莊嚴具 |
56 | 61 | 一切 | yīqiè | temporary | 布施一切寶莊嚴具 |
57 | 61 | 一切 | yīqiè | the same | 布施一切寶莊嚴具 |
58 | 61 | 一切 | yīqiè | generally | 布施一切寶莊嚴具 |
59 | 61 | 一切 | yīqiè | all, everything | 布施一切寶莊嚴具 |
60 | 61 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 布施一切寶莊嚴具 |
61 | 56 | 心 | xīn | heart [organ] | 生歡喜心 |
62 | 56 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 生歡喜心 |
63 | 56 | 心 | xīn | mind; consciousness | 生歡喜心 |
64 | 56 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 生歡喜心 |
65 | 56 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 生歡喜心 |
66 | 56 | 心 | xīn | heart | 生歡喜心 |
67 | 56 | 心 | xīn | emotion | 生歡喜心 |
68 | 56 | 心 | xīn | intention; consideration | 生歡喜心 |
69 | 56 | 心 | xīn | disposition; temperament | 生歡喜心 |
70 | 56 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 生歡喜心 |
71 | 56 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 生歡喜心 |
72 | 56 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 生歡喜心 |
73 | 55 | 王 | wáng | Wang | 無邊光明法界普莊嚴王如來 |
74 | 55 | 王 | wáng | a king | 無邊光明法界普莊嚴王如來 |
75 | 55 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 無邊光明法界普莊嚴王如來 |
76 | 55 | 王 | wàng | to be king; to rule | 無邊光明法界普莊嚴王如來 |
77 | 55 | 王 | wáng | a prince; a duke | 無邊光明法界普莊嚴王如來 |
78 | 55 | 王 | wáng | grand; great | 無邊光明法界普莊嚴王如來 |
79 | 55 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 無邊光明法界普莊嚴王如來 |
80 | 55 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 無邊光明法界普莊嚴王如來 |
81 | 55 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 無邊光明法界普莊嚴王如來 |
82 | 55 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 無邊光明法界普莊嚴王如來 |
83 | 55 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 無邊光明法界普莊嚴王如來 |
84 | 54 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 而未知菩薩云何學菩薩行 |
85 | 54 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 而未知菩薩云何學菩薩行 |
86 | 54 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 而未知菩薩云何學菩薩行 |
87 | 53 | 諸 | zhū | all; many; various | 施諸飲食 |
88 | 53 | 諸 | zhū | Zhu | 施諸飲食 |
89 | 53 | 諸 | zhū | all; members of the class | 施諸飲食 |
90 | 53 | 諸 | zhū | interrogative particle | 施諸飲食 |
91 | 53 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 施諸飲食 |
92 | 53 | 諸 | zhū | of; in | 施諸飲食 |
93 | 53 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 施諸飲食 |
94 | 52 | 見 | jiàn | to see | 見此長者在於市中 |
95 | 52 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見此長者在於市中 |
96 | 52 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見此長者在於市中 |
97 | 52 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見此長者在於市中 |
98 | 52 | 見 | jiàn | passive marker | 見此長者在於市中 |
99 | 52 | 見 | jiàn | to listen to | 見此長者在於市中 |
100 | 52 | 見 | jiàn | to meet | 見此長者在於市中 |
101 | 52 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見此長者在於市中 |
102 | 52 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見此長者在於市中 |
103 | 52 | 見 | jiàn | Jian | 見此長者在於市中 |
104 | 52 | 見 | xiàn | to appear | 見此長者在於市中 |
105 | 52 | 見 | xiàn | to introduce | 見此長者在於市中 |
106 | 52 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見此長者在於市中 |
107 | 52 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見此長者在於市中 |
108 | 52 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
109 | 52 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
110 | 51 | 彼 | bǐ | that; those | 游彼福德海 |
111 | 51 | 彼 | bǐ | another; the other | 游彼福德海 |
112 | 51 | 彼 | bǐ | that; tad | 游彼福德海 |
113 | 49 | 能 | néng | can; able | 悉能聞持諸佛正法 |
114 | 49 | 能 | néng | ability; capacity | 悉能聞持諸佛正法 |
115 | 49 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 悉能聞持諸佛正法 |
116 | 49 | 能 | néng | energy | 悉能聞持諸佛正法 |
117 | 49 | 能 | néng | function; use | 悉能聞持諸佛正法 |
118 | 49 | 能 | néng | may; should; permitted to | 悉能聞持諸佛正法 |
119 | 49 | 能 | néng | talent | 悉能聞持諸佛正法 |
120 | 49 | 能 | néng | expert at | 悉能聞持諸佛正法 |
121 | 49 | 能 | néng | to be in harmony | 悉能聞持諸佛正法 |
122 | 49 | 能 | néng | to tend to; to care for | 悉能聞持諸佛正法 |
123 | 49 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 悉能聞持諸佛正法 |
124 | 49 | 能 | néng | as long as; only | 悉能聞持諸佛正法 |
125 | 49 | 能 | néng | even if | 悉能聞持諸佛正法 |
126 | 49 | 能 | néng | but | 悉能聞持諸佛正法 |
127 | 49 | 能 | néng | in this way | 悉能聞持諸佛正法 |
128 | 49 | 能 | néng | to be able; śak | 悉能聞持諸佛正法 |
129 | 49 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 悉能聞持諸佛正法 |
130 | 48 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 照眾生輪般若波羅蜜門 |
131 | 48 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 照眾生輪般若波羅蜜門 |
132 | 48 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 照眾生輪般若波羅蜜門 |
133 | 48 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 照眾生輪般若波羅蜜門 |
134 | 47 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 漸次而行 |
135 | 47 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 漸次而行 |
136 | 47 | 而 | ér | you | 漸次而行 |
137 | 47 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 漸次而行 |
138 | 47 | 而 | ér | right away; then | 漸次而行 |
139 | 47 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 漸次而行 |
140 | 47 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 漸次而行 |
141 | 47 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 漸次而行 |
142 | 47 | 而 | ér | how can it be that? | 漸次而行 |
143 | 47 | 而 | ér | so as to | 漸次而行 |
144 | 47 | 而 | ér | only then | 漸次而行 |
145 | 47 | 而 | ér | as if; to seem like | 漸次而行 |
146 | 47 | 而 | néng | can; able | 漸次而行 |
147 | 47 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 漸次而行 |
148 | 47 | 而 | ér | me | 漸次而行 |
149 | 47 | 而 | ér | to arrive; up to | 漸次而行 |
150 | 47 | 而 | ér | possessive | 漸次而行 |
151 | 47 | 而 | ér | and; ca | 漸次而行 |
152 | 46 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 善財童子於明智居士所 |
153 | 46 | 所 | suǒ | an office; an institute | 善財童子於明智居士所 |
154 | 46 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 善財童子於明智居士所 |
155 | 46 | 所 | suǒ | it | 善財童子於明智居士所 |
156 | 46 | 所 | suǒ | if; supposing | 善財童子於明智居士所 |
157 | 46 | 所 | suǒ | a few; various; some | 善財童子於明智居士所 |
158 | 46 | 所 | suǒ | a place; a location | 善財童子於明智居士所 |
159 | 46 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 善財童子於明智居士所 |
160 | 46 | 所 | suǒ | that which | 善財童子於明智居士所 |
161 | 46 | 所 | suǒ | an ordinal number | 善財童子於明智居士所 |
162 | 46 | 所 | suǒ | meaning | 善財童子於明智居士所 |
163 | 46 | 所 | suǒ | garrison | 善財童子於明智居士所 |
164 | 46 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 善財童子於明智居士所 |
165 | 46 | 所 | suǒ | that which; yad | 善財童子於明智居士所 |
166 | 45 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 有諸菩薩得如響忍 |
167 | 45 | 如 | rú | if | 有諸菩薩得如響忍 |
168 | 45 | 如 | rú | in accordance with | 有諸菩薩得如響忍 |
169 | 45 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 有諸菩薩得如響忍 |
170 | 45 | 如 | rú | this | 有諸菩薩得如響忍 |
171 | 45 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 有諸菩薩得如響忍 |
172 | 45 | 如 | rú | to go to | 有諸菩薩得如響忍 |
173 | 45 | 如 | rú | to meet | 有諸菩薩得如響忍 |
174 | 45 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 有諸菩薩得如響忍 |
175 | 45 | 如 | rú | at least as good as | 有諸菩薩得如響忍 |
176 | 45 | 如 | rú | and | 有諸菩薩得如響忍 |
177 | 45 | 如 | rú | or | 有諸菩薩得如響忍 |
178 | 45 | 如 | rú | but | 有諸菩薩得如響忍 |
179 | 45 | 如 | rú | then | 有諸菩薩得如響忍 |
180 | 45 | 如 | rú | naturally | 有諸菩薩得如響忍 |
181 | 45 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 有諸菩薩得如響忍 |
182 | 45 | 如 | rú | you | 有諸菩薩得如響忍 |
183 | 45 | 如 | rú | the second lunar month | 有諸菩薩得如響忍 |
184 | 45 | 如 | rú | in; at | 有諸菩薩得如響忍 |
185 | 45 | 如 | rú | Ru | 有諸菩薩得如響忍 |
186 | 45 | 如 | rú | Thus | 有諸菩薩得如響忍 |
187 | 45 | 如 | rú | thus; tathā | 有諸菩薩得如響忍 |
188 | 45 | 如 | rú | like; iva | 有諸菩薩得如響忍 |
189 | 45 | 如 | rú | suchness; tathatā | 有諸菩薩得如響忍 |
190 | 42 | 此 | cǐ | this; these | 聞此解脫已 |
191 | 42 | 此 | cǐ | in this way | 聞此解脫已 |
192 | 42 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 聞此解脫已 |
193 | 42 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 聞此解脫已 |
194 | 42 | 此 | cǐ | this; here; etad | 聞此解脫已 |
195 | 38 | 如是 | rúshì | thus; so | 作如是言 |
196 | 38 | 如是 | rúshì | thus, so | 作如是言 |
197 | 38 | 如是 | rúshì | thus; evam | 作如是言 |
198 | 38 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 作如是言 |
199 | 38 | 無數 | wúshù | countless; innumerable | 遶無數匝 |
200 | 38 | 無數 | wúshù | extremely many | 遶無數匝 |
201 | 36 | 香 | xiāng | fragrant; savory; appetizing; sweet; scented | 并燒一丸香而以供養 |
202 | 36 | 香 | xiāng | incense | 并燒一丸香而以供養 |
203 | 36 | 香 | xiāng | Kangxi radical 186 | 并燒一丸香而以供養 |
204 | 36 | 香 | xiāng | fragrance; scent | 并燒一丸香而以供養 |
205 | 36 | 香 | xiāng | a female | 并燒一丸香而以供養 |
206 | 36 | 香 | xiāng | Xiang | 并燒一丸香而以供養 |
207 | 36 | 香 | xiāng | to kiss | 并燒一丸香而以供養 |
208 | 36 | 香 | xiāng | feminine | 并燒一丸香而以供養 |
209 | 36 | 香 | xiāng | unrestrainedly | 并燒一丸香而以供養 |
210 | 36 | 香 | xiāng | incense | 并燒一丸香而以供養 |
211 | 36 | 香 | xiāng | fragrance; gandha | 并燒一丸香而以供養 |
212 | 35 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 紺瑠璃寶以為樓閣 |
213 | 35 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 紺瑠璃寶以為樓閣 |
214 | 35 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 紺瑠璃寶以為樓閣 |
215 | 35 | 寶 | bǎo | precious | 紺瑠璃寶以為樓閣 |
216 | 35 | 寶 | bǎo | noble | 紺瑠璃寶以為樓閣 |
217 | 35 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 紺瑠璃寶以為樓閣 |
218 | 35 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 紺瑠璃寶以為樓閣 |
219 | 35 | 寶 | bǎo | Bao | 紺瑠璃寶以為樓閣 |
220 | 35 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 紺瑠璃寶以為樓閣 |
221 | 35 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 紺瑠璃寶以為樓閣 |
222 | 34 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令其得差 |
223 | 34 | 令 | lìng | to issue a command | 令其得差 |
224 | 34 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令其得差 |
225 | 34 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令其得差 |
226 | 34 | 令 | lìng | a season | 令其得差 |
227 | 34 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令其得差 |
228 | 34 | 令 | lìng | good | 令其得差 |
229 | 34 | 令 | lìng | pretentious | 令其得差 |
230 | 34 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令其得差 |
231 | 34 | 令 | lìng | a commander | 令其得差 |
232 | 34 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令其得差 |
233 | 34 | 令 | lìng | lyrics | 令其得差 |
234 | 34 | 令 | lìng | Ling | 令其得差 |
235 | 34 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令其得差 |
236 | 34 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以方便智分別觀察而得出離 |
237 | 34 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以方便智分別觀察而得出離 |
238 | 34 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以方便智分別觀察而得出離 |
239 | 34 | 以 | yǐ | according to | 以方便智分別觀察而得出離 |
240 | 34 | 以 | yǐ | because of | 以方便智分別觀察而得出離 |
241 | 34 | 以 | yǐ | on a certain date | 以方便智分別觀察而得出離 |
242 | 34 | 以 | yǐ | and; as well as | 以方便智分別觀察而得出離 |
243 | 34 | 以 | yǐ | to rely on | 以方便智分別觀察而得出離 |
244 | 34 | 以 | yǐ | to regard | 以方便智分別觀察而得出離 |
245 | 34 | 以 | yǐ | to be able to | 以方便智分別觀察而得出離 |
246 | 34 | 以 | yǐ | to order; to command | 以方便智分別觀察而得出離 |
247 | 34 | 以 | yǐ | further; moreover | 以方便智分別觀察而得出離 |
248 | 34 | 以 | yǐ | used after a verb | 以方便智分別觀察而得出離 |
249 | 34 | 以 | yǐ | very | 以方便智分別觀察而得出離 |
250 | 34 | 以 | yǐ | already | 以方便智分別觀察而得出離 |
251 | 34 | 以 | yǐ | increasingly | 以方便智分別觀察而得出離 |
252 | 34 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以方便智分別觀察而得出離 |
253 | 34 | 以 | yǐ | Israel | 以方便智分別觀察而得出離 |
254 | 34 | 以 | yǐ | Yi | 以方便智分別觀察而得出離 |
255 | 34 | 以 | yǐ | use; yogena | 以方便智分別觀察而得出離 |
256 | 33 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有諸菩薩皆已成就甚深智慧 |
257 | 33 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有諸菩薩皆已成就甚深智慧 |
258 | 33 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有諸菩薩皆已成就甚深智慧 |
259 | 33 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有諸菩薩皆已成就甚深智慧 |
260 | 33 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有諸菩薩皆已成就甚深智慧 |
261 | 33 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有諸菩薩皆已成就甚深智慧 |
262 | 33 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有諸菩薩皆已成就甚深智慧 |
263 | 33 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有諸菩薩皆已成就甚深智慧 |
264 | 33 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有諸菩薩皆已成就甚深智慧 |
265 | 33 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有諸菩薩皆已成就甚深智慧 |
266 | 33 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有諸菩薩皆已成就甚深智慧 |
267 | 33 | 有 | yǒu | abundant | 有諸菩薩皆已成就甚深智慧 |
268 | 33 | 有 | yǒu | purposeful | 有諸菩薩皆已成就甚深智慧 |
269 | 33 | 有 | yǒu | You | 有諸菩薩皆已成就甚深智慧 |
270 | 33 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有諸菩薩皆已成就甚深智慧 |
271 | 33 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有諸菩薩皆已成就甚深智慧 |
272 | 32 | 或 | huò | or; either; else | 或為香宮 |
273 | 32 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或為香宮 |
274 | 32 | 或 | huò | some; someone | 或為香宮 |
275 | 32 | 或 | míngnián | suddenly | 或為香宮 |
276 | 32 | 或 | huò | or; vā | 或為香宮 |
277 | 32 | 中 | zhōng | middle | 見此長者在於市中 |
278 | 32 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 見此長者在於市中 |
279 | 32 | 中 | zhōng | China | 見此長者在於市中 |
280 | 32 | 中 | zhòng | to hit the mark | 見此長者在於市中 |
281 | 32 | 中 | zhōng | in; amongst | 見此長者在於市中 |
282 | 32 | 中 | zhōng | midday | 見此長者在於市中 |
283 | 32 | 中 | zhōng | inside | 見此長者在於市中 |
284 | 32 | 中 | zhōng | during | 見此長者在於市中 |
285 | 32 | 中 | zhōng | Zhong | 見此長者在於市中 |
286 | 32 | 中 | zhōng | intermediary | 見此長者在於市中 |
287 | 32 | 中 | zhōng | half | 見此長者在於市中 |
288 | 32 | 中 | zhōng | just right; suitably | 見此長者在於市中 |
289 | 32 | 中 | zhōng | while | 見此長者在於市中 |
290 | 32 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 見此長者在於市中 |
291 | 32 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 見此長者在於市中 |
292 | 32 | 中 | zhòng | to obtain | 見此長者在於市中 |
293 | 32 | 中 | zhòng | to pass an exam | 見此長者在於市中 |
294 | 32 | 中 | zhōng | middle | 見此長者在於市中 |
295 | 31 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 成就廣大總持三昧無障礙門 |
296 | 31 | 門 | mén | phylum; division | 成就廣大總持三昧無障礙門 |
297 | 31 | 門 | mén | sect; school | 成就廣大總持三昧無障礙門 |
298 | 31 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 成就廣大總持三昧無障礙門 |
299 | 31 | 門 | mén | measure word for lessons, subjects, large guns, etc | 成就廣大總持三昧無障礙門 |
300 | 31 | 門 | mén | a door-like object | 成就廣大總持三昧無障礙門 |
301 | 31 | 門 | mén | an opening | 成就廣大總持三昧無障礙門 |
302 | 31 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 成就廣大總持三昧無障礙門 |
303 | 31 | 門 | mén | a household; a clan | 成就廣大總持三昧無障礙門 |
304 | 31 | 門 | mén | a kind; a category | 成就廣大總持三昧無障礙門 |
305 | 31 | 門 | mén | to guard a gate | 成就廣大總持三昧無障礙門 |
306 | 31 | 門 | mén | Men | 成就廣大總持三昧無障礙門 |
307 | 31 | 門 | mén | a turning point | 成就廣大總持三昧無障礙門 |
308 | 31 | 門 | mén | a method | 成就廣大總持三昧無障礙門 |
309 | 31 | 門 | mén | a sense organ | 成就廣大總持三昧無障礙門 |
310 | 31 | 門 | mén | door; gate; dvara | 成就廣大總持三昧無障礙門 |
311 | 31 | 之 | zhī | him; her; them; that | 入法界品第三十九之七 |
312 | 31 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 入法界品第三十九之七 |
313 | 31 | 之 | zhī | to go | 入法界品第三十九之七 |
314 | 31 | 之 | zhī | this; that | 入法界品第三十九之七 |
315 | 31 | 之 | zhī | genetive marker | 入法界品第三十九之七 |
316 | 31 | 之 | zhī | it | 入法界品第三十九之七 |
317 | 31 | 之 | zhī | in; in regards to | 入法界品第三十九之七 |
318 | 31 | 之 | zhī | all | 入法界品第三十九之七 |
319 | 31 | 之 | zhī | and | 入法界品第三十九之七 |
320 | 31 | 之 | zhī | however | 入法界品第三十九之七 |
321 | 31 | 之 | zhī | if | 入法界品第三十九之七 |
322 | 31 | 之 | zhī | then | 入法界品第三十九之七 |
323 | 31 | 之 | zhī | to arrive; to go | 入法界品第三十九之七 |
324 | 31 | 之 | zhī | is | 入法界品第三十九之七 |
325 | 31 | 之 | zhī | to use | 入法界品第三十九之七 |
326 | 31 | 之 | zhī | Zhi | 入法界品第三十九之七 |
327 | 31 | 之 | zhī | winding | 入法界品第三十九之七 |
328 | 30 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故獲斯報 |
329 | 30 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故獲斯報 |
330 | 30 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故獲斯報 |
331 | 30 | 故 | gù | to die | 故獲斯報 |
332 | 30 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故獲斯報 |
333 | 30 | 故 | gù | original | 故獲斯報 |
334 | 30 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故獲斯報 |
335 | 30 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故獲斯報 |
336 | 30 | 故 | gù | something in the past | 故獲斯報 |
337 | 30 | 故 | gù | deceased; dead | 故獲斯報 |
338 | 30 | 故 | gù | still; yet | 故獲斯報 |
339 | 30 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故獲斯報 |
340 | 29 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
341 | 29 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
342 | 29 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
343 | 29 | 時 | shí | at that time | 時 |
344 | 29 | 時 | shí | fashionable | 時 |
345 | 29 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
346 | 29 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
347 | 29 | 時 | shí | tense | 時 |
348 | 29 | 時 | shí | particular; special | 時 |
349 | 29 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
350 | 29 | 時 | shí | hour (measure word) | 時 |
351 | 29 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
352 | 29 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
353 | 29 | 時 | shí | seasonal | 時 |
354 | 29 | 時 | shí | frequently; often | 時 |
355 | 29 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時 |
356 | 29 | 時 | shí | on time | 時 |
357 | 29 | 時 | shí | this; that | 時 |
358 | 29 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
359 | 29 | 時 | shí | hour | 時 |
360 | 29 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
361 | 29 | 時 | shí | Shi | 時 |
362 | 29 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
363 | 29 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
364 | 29 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
365 | 29 | 時 | shí | then; atha | 時 |
366 | 29 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 無量寶樹周遍行列 |
367 | 29 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 無量寶樹周遍行列 |
368 | 29 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 無量寶樹周遍行列 |
369 | 29 | 無量 | wúliàng | Atula | 無量寶樹周遍行列 |
370 | 27 | 莊嚴 | zhuāngyán | stately; solemn | 百千種寶周遍莊嚴 |
371 | 27 | 莊嚴 | zhuāngyán | Dignity | 百千種寶周遍莊嚴 |
372 | 27 | 莊嚴 | zhuāngyán | solemn, majestic | 百千種寶周遍莊嚴 |
373 | 27 | 莊嚴 | zhuāngyán | to adorn; to perfect | 百千種寶周遍莊嚴 |
374 | 27 | 入 | rù | to enter | 善財入已 |
375 | 27 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 善財入已 |
376 | 27 | 入 | rù | radical | 善財入已 |
377 | 27 | 入 | rù | income | 善財入已 |
378 | 27 | 入 | rù | to conform with | 善財入已 |
379 | 27 | 入 | rù | to descend | 善財入已 |
380 | 27 | 入 | rù | the entering tone | 善財入已 |
381 | 27 | 入 | rù | to pay | 善財入已 |
382 | 27 | 入 | rù | to join | 善財入已 |
383 | 27 | 入 | rù | entering; praveśa | 善財入已 |
384 | 27 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 善財入已 |
385 | 27 | 已 | yǐ | already | 聞此解脫已 |
386 | 27 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 聞此解脫已 |
387 | 27 | 已 | yǐ | from | 聞此解脫已 |
388 | 27 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 聞此解脫已 |
389 | 27 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 聞此解脫已 |
390 | 27 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 聞此解脫已 |
391 | 27 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 聞此解脫已 |
392 | 27 | 已 | yǐ | to complete | 聞此解脫已 |
393 | 27 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 聞此解脫已 |
394 | 27 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 聞此解脫已 |
395 | 27 | 已 | yǐ | certainly | 聞此解脫已 |
396 | 27 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 聞此解脫已 |
397 | 27 | 已 | yǐ | this | 聞此解脫已 |
398 | 27 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 聞此解脫已 |
399 | 27 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 聞此解脫已 |
400 | 25 | 聞 | wén | to hear | 聞此解脫已 |
401 | 25 | 聞 | wén | Wen | 聞此解脫已 |
402 | 25 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞此解脫已 |
403 | 25 | 聞 | wén | to be widely known | 聞此解脫已 |
404 | 25 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞此解脫已 |
405 | 25 | 聞 | wén | information | 聞此解脫已 |
406 | 25 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞此解脫已 |
407 | 25 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞此解脫已 |
408 | 25 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞此解脫已 |
409 | 25 | 聞 | wén | to question | 聞此解脫已 |
410 | 25 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞此解脫已 |
411 | 25 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞此解脫已 |
412 | 25 | 普 | pǔ | common; general; popular; everywhere; universal; extensive | 普入佛境 |
413 | 25 | 普 | pǔ | Prussia | 普入佛境 |
414 | 25 | 普 | pǔ | Pu | 普入佛境 |
415 | 25 | 普 | pǔ | equally; impartially; universal; samanta | 普入佛境 |
416 | 24 | 云何 | yúnhé | why; how | 而未知菩薩云何學菩薩行 |
417 | 24 | 云何 | yúnhé | how; katham | 而未知菩薩云何學菩薩行 |
418 | 24 | 以為 | yǐwéi | to believe; to think; to consider; to assume | 紺瑠璃寶以為樓閣 |
419 | 24 | 以為 | yǐwéi | to act as | 紺瑠璃寶以為樓閣 |
420 | 24 | 以為 | yǐwèi | to think | 紺瑠璃寶以為樓閣 |
421 | 24 | 以為 | yǐwéi | to use as | 紺瑠璃寶以為樓閣 |
422 | 24 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 十方眾生諸有病者咸來我所 |
423 | 24 | 者 | zhě | that | 十方眾生諸有病者咸來我所 |
424 | 24 | 者 | zhě | nominalizing function word | 十方眾生諸有病者咸來我所 |
425 | 24 | 者 | zhě | used to mark a definition | 十方眾生諸有病者咸來我所 |
426 | 24 | 者 | zhě | used to mark a pause | 十方眾生諸有病者咸來我所 |
427 | 24 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 十方眾生諸有病者咸來我所 |
428 | 24 | 者 | zhuó | according to | 十方眾生諸有病者咸來我所 |
429 | 24 | 者 | zhě | ca | 十方眾生諸有病者咸來我所 |
430 | 24 | 城 | chéng | a city; a town | 向師子城 |
431 | 24 | 城 | chéng | a city wall | 向師子城 |
432 | 24 | 城 | chéng | to fortify | 向師子城 |
433 | 24 | 城 | chéng | a fort; a citadel | 向師子城 |
434 | 24 | 城 | chéng | city; nagara | 向師子城 |
435 | 23 | 得 | de | potential marker | 有諸菩薩得如響忍 |
436 | 23 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 有諸菩薩得如響忍 |
437 | 23 | 得 | děi | must; ought to | 有諸菩薩得如響忍 |
438 | 23 | 得 | děi | to want to; to need to | 有諸菩薩得如響忍 |
439 | 23 | 得 | děi | must; ought to | 有諸菩薩得如響忍 |
440 | 23 | 得 | dé | de | 有諸菩薩得如響忍 |
441 | 23 | 得 | de | infix potential marker | 有諸菩薩得如響忍 |
442 | 23 | 得 | dé | to result in | 有諸菩薩得如響忍 |
443 | 23 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 有諸菩薩得如響忍 |
444 | 23 | 得 | dé | to be satisfied | 有諸菩薩得如響忍 |
445 | 23 | 得 | dé | to be finished | 有諸菩薩得如響忍 |
446 | 23 | 得 | de | result of degree | 有諸菩薩得如響忍 |
447 | 23 | 得 | de | marks completion of an action | 有諸菩薩得如響忍 |
448 | 23 | 得 | děi | satisfying | 有諸菩薩得如響忍 |
449 | 23 | 得 | dé | to contract | 有諸菩薩得如響忍 |
450 | 23 | 得 | dé | marks permission or possibility | 有諸菩薩得如響忍 |
451 | 23 | 得 | dé | expressing frustration | 有諸菩薩得如響忍 |
452 | 23 | 得 | dé | to hear | 有諸菩薩得如響忍 |
453 | 23 | 得 | dé | to have; there is | 有諸菩薩得如響忍 |
454 | 23 | 得 | dé | marks time passed | 有諸菩薩得如響忍 |
455 | 23 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 有諸菩薩得如響忍 |
456 | 23 | 上 | shàng | top; a high position | 彌覆其上 |
457 | 23 | 上 | shang | top; the position on or above something | 彌覆其上 |
458 | 23 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 彌覆其上 |
459 | 23 | 上 | shàng | shang | 彌覆其上 |
460 | 23 | 上 | shàng | previous; last | 彌覆其上 |
461 | 23 | 上 | shàng | high; higher | 彌覆其上 |
462 | 23 | 上 | shàng | advanced | 彌覆其上 |
463 | 23 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 彌覆其上 |
464 | 23 | 上 | shàng | time | 彌覆其上 |
465 | 23 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 彌覆其上 |
466 | 23 | 上 | shàng | far | 彌覆其上 |
467 | 23 | 上 | shàng | big; as big as | 彌覆其上 |
468 | 23 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 彌覆其上 |
469 | 23 | 上 | shàng | to report | 彌覆其上 |
470 | 23 | 上 | shàng | to offer | 彌覆其上 |
471 | 23 | 上 | shàng | to go on stage | 彌覆其上 |
472 | 23 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 彌覆其上 |
473 | 23 | 上 | shàng | to install; to erect | 彌覆其上 |
474 | 23 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 彌覆其上 |
475 | 23 | 上 | shàng | to burn | 彌覆其上 |
476 | 23 | 上 | shàng | to remember | 彌覆其上 |
477 | 23 | 上 | shang | on; in | 彌覆其上 |
478 | 23 | 上 | shàng | upward | 彌覆其上 |
479 | 23 | 上 | shàng | to add | 彌覆其上 |
480 | 23 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 彌覆其上 |
481 | 23 | 上 | shàng | to meet | 彌覆其上 |
482 | 23 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 彌覆其上 |
483 | 23 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 彌覆其上 |
484 | 23 | 上 | shàng | a musical note | 彌覆其上 |
485 | 23 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 彌覆其上 |
486 | 23 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 悉能聞持諸佛正法 |
487 | 23 | 悉 | xī | all; entire | 悉能聞持諸佛正法 |
488 | 23 | 悉 | xī | detailed | 悉能聞持諸佛正法 |
489 | 23 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 悉能聞持諸佛正法 |
490 | 23 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 悉能聞持諸佛正法 |
491 | 23 | 悉 | xī | strongly | 悉能聞持諸佛正法 |
492 | 23 | 悉 | xī | Xi | 悉能聞持諸佛正法 |
493 | 23 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 悉能聞持諸佛正法 |
494 | 23 | 善財童子 | shàn cái tóngzǐ | Sudhana | 善財童子於明智居士所 |
495 | 23 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 有諸菩薩皆已成就甚深智慧 |
496 | 23 | 皆 | jiē | same; equally | 有諸菩薩皆已成就甚深智慧 |
497 | 23 | 皆 | jiē | all; sarva | 有諸菩薩皆已成就甚深智慧 |
498 | 23 | 言 | yán | to speak; to say; said | 作如是言 |
499 | 23 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 作如是言 |
500 | 23 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 作如是言 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
我 |
|
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
于 | 於 | yú | near to; antike |
一切 |
|
|
|
心 |
|
|
|
王 | wáng | king; best of a kind; rāja | |
菩萨 | 菩薩 |
|
|
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
见 | 見 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
宝洲 | 寶洲 | 98 | Simhala; Siṃhala |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
大威德 | 100 | Yamantaka | |
大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
大梵天王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
大方广佛华严经 | 大方廣佛華嚴經 | 100 |
|
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
大乘 | 100 |
|
|
兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
兜率陀天 | 100 | Tusita | |
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
法海 | 102 |
|
|
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵天王 | 102 | Brahmā | |
梵众 | 梵眾 | 102 | brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma |
法身 | 70 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
佛法 | 102 |
|
|
佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha |
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
华开敷 | 華開敷 | 104 | Samkusumita |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
金沙 | 106 | Jinsha | |
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
龙藏 | 龍藏 | 108 | Qian Long Canon; Long Zang |
洛 | 108 |
|
|
妙法 | 109 |
|
|
那罗延 | 那羅延 | 110 | Narayana |
普门 | 普門 | 80 |
|
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
善财童子 | 善財童子 | 115 | Sudhana |
善财 | 善財 | 83 |
|
上高 | 115 | Shanggao | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
实叉难陀 | 實叉難陀 | 115 | Śiksānanda; Siksananda |
世尊 | 115 |
|
|
他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
五浊 | 五濁 | 119 | the five periods of impurity |
无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
香王 | 120 | Gandharaja | |
雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
药王 | 藥王 | 89 | Bhaisajyaraja; Medicine King |
夜摩天 | 121 | Yama Heaven; Yamadeva | |
于阗国 | 于闐國 | 121 | Yutian |
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
中平 | 122 | Zhongping |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 330.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
阿卢那 | 阿盧那 | 196 | aruṇa; reddish-brown |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿耨多罗三藐三菩提心 | 阿耨多羅三藐三菩提心 | 196 | aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
阿脩罗 | 阿脩羅 | 196 | asura |
八功德水 | 98 | water with eight merits | |
八十随好 | 八十隨好 | 98 | eighty noble qualities |
白法 | 98 |
|
|
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
宝地 | 寶地 | 98 | jeweled land |
宝铃 | 寶鈴 | 98 | a bell decorated with jewels |
宝楼 | 寶樓 | 98 | jeweled tower |
宝像 | 寶像 | 98 | a precious image |
宝车 | 寶車 | 98 | jewelled cart |
宝幢 | 寶幢 | 98 |
|
宝冠 | 寶冠 | 98 | a crown; jeweled crown; a headdress |
宝华 | 寶華 | 98 |
|
宝髻 | 寶髻 | 98 | ratnaśikhī |
宝树 | 寶樹 | 98 |
|
宝衣 | 寶衣 | 98 |
|
遍十方 | 98 | pervading all directions | |
必当 | 必當 | 98 | must |
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
波头摩华 | 波頭摩華 | 98 | padma; lotus flower |
不坏信 | 不壞信 | 98 |
|
不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
不可坏 | 不可壞 | 98 | cannot be diverted; asaṃhārya |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不空 | 98 |
|
|
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
禅波罗蜜 | 禪波羅蜜 | 99 | dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration |
谄诳 | 諂誑 | 99 | to cheat; śaṭha |
瞋恨 | 99 | to be angry; to hate | |
成满 | 成滿 | 99 | to become complete |
承事 | 99 | to entrust with duty | |
瞋心 | 99 |
|
|
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
楚毒 | 99 | something terrible; sudāruṇa | |
慈悲心 | 99 | compassion | |
慈悲观 | 慈悲觀 | 99 | contemplation of loving-kindness and compassion |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
村营 | 村營 | 99 | village; grāma |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大地狱 | 大地獄 | 100 | great hell; Avici Hell |
大善知识 | 大善知識 | 100 | a Dharma friend with great merit |
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道中 | 100 | on the path | |
大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
得近 | 100 | approached; āsannībhūta | |
等身 | 100 | a life-size image | |
地上 | 100 | above the ground | |
多罗树 | 多羅樹 | 100 | palmyra tree; fan-palm |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
二法 | 195 |
|
|
二乘 | 195 | the two vehicles | |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
法海 | 102 |
|
|
法化 | 102 | conversion through teaching of the Dharma | |
法教 | 102 |
|
|
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法如是 | 102 |
|
|
法相 | 102 |
|
|
法雨 | 102 |
|
|
法云 | 法雲 | 102 |
|
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
放光 | 102 |
|
|
方便智 | 102 | wisdom of skilful means; upāyajñāna | |
放逸 | 102 |
|
|
法摄 | 法攝 | 102 | a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship |
芬陀利华 | 芬陀利華 | 102 | white lotus flower; pundarika |
佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
佛身 | 102 |
|
|
福德 | 102 |
|
|
福田 | 102 |
|
|
福智 | 102 |
|
|
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
广大心 | 廣大心 | 103 | magnanimous |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
黑闇 | 104 | dark with no wisdom; ignorant | |
化佛 | 104 | a Buddha image | |
欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
护念 | 護念 | 104 |
|
见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
间错 | 間錯 | 106 | [jewels] fixed into; pratyupta |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
结跏趺坐 | 結跏趺坐 | 106 | sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position |
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
妓乐 | 妓樂 | 106 | music |
金翅鸟 | 金翅鳥 | 106 |
|
净念 | 淨念 | 106 | Pure Thoughts |
净信心 | 淨信心 | 106 | serene faith |
净修 | 淨修 | 106 | proper cultivation |
精进波罗蜜 | 精進波羅蜜 | 106 | virya-paramita; the paramita of diligence |
净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle |
鸠槃荼 | 鳩槃荼 | 106 | kumbhāṇḍa |
举身投地 | 舉身投地 | 106 | do prostrations on the ground |
卷第六 | 106 | scroll 6 | |
拘物头华 | 拘物頭華 | 106 | kumuda flower |
具足 | 106 |
|
|
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
离垢 | 離垢 | 108 |
|
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
六种震动 | 六種震動 | 108 | shaken in six different ways |
利益心 | 108 |
|
|
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
罗婆 | 羅婆 | 108 | an instant; lava |
曼陀罗华 | 曼陀羅華 | 109 | mandārava flower; mandāra flower; coral tree flower |
妙香 | 109 | fine incense | |
妙行 | 109 | a profound act | |
妙庄严 | 妙莊嚴 | 109 | Wondrous Adornment |
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
明网 | 明網 | 109 |
|
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 |
|
那罗 | 那羅 | 110 |
|
难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
恼害 | 惱害 | 110 | malicious feeling |
那由他 | 110 | a nayuta | |
能信 | 110 | able to believe | |
能破 | 110 | refutation | |
念言 | 110 | words from memory | |
平等法 | 112 | the truth that all can become a Buddha | |
平等心 | 112 | an impartial mind | |
毘舍阇 | 毘舍闍 | 112 | pisaca |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
普见 | 普見 | 112 | observe all places |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
普贤行 | 普賢行 | 112 | the practice of Samantabhadra |
普眼 | 112 | all-seeing vision | |
乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
清净众 | 清淨眾 | 113 | the monastic community |
趣入 | 113 | enter into; comprehended; avatīrṇa | |
劝发 | 勸發 | 113 | encouragement |
群生 | 113 | all living beings | |
取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
忍波罗蜜 | 忍波羅蜜 | 114 | ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance |
人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
入法界 | 114 | to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation | |
入法界品 | 114 | entrance into the dharma realm [chapter] | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
入寂 | 114 | to enter into Nirvāṇa | |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
如来十力 | 如來十力 | 114 | the ten powers of the Tathāgata |
如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
如意摩尼 | 114 | mani jewel; cintāmaṇi | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三世 | 115 |
|
|
三昧 | 115 |
|
|
三昧门 | 三昧門 | 115 | to be on the bodhisattva path |
三昧印 | 115 | samādhi seal; samādhi mudra | |
色身 | 115 |
|
|
善分 | 115 | good morals; kuśala-pakṣa | |
善男子 | 115 |
|
|
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
上首 | 115 |
|
|
善巧方便 | 115 | skillful and expedient means | |
善哉 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
深法 | 115 | a profound truth | |
神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
胜金 | 勝金 | 115 | unsurpassed gold |
生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
生死海 | 115 | the ocean of Saṃsāra | |
胜行 | 勝行 | 115 | distinguished actions |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
沈水香 | 115 | aguru | |
神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
尸波罗蜜 | 尸波羅蜜 | 115 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
十号 | 十號 | 115 | the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十方 | 115 |
|
|
十善道 | 115 | ten wholesome kinds of karma | |
世智 | 115 | worldly knowledge; secular understanding | |
十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
示现 | 示現 | 115 |
|
师子之座 | 師子之座 | 115 | throne |
师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
受持 | 115 |
|
|
顺世 | 順世 | 115 |
|
四摄事 | 四攝事 | 115 | the four means of embracing |
四天下 | 115 | the four continents | |
宿缘 | 宿緣 | 115 |
|
随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
所行 | 115 | actions; practice | |
胎藏 | 116 | womb | |
檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
天华 | 天華 | 116 | divine flowers |
天龙八部 | 天龍八部 | 116 | eight kinds of demigods |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
退堕 | 退墮 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
王都 | 119 | capital; rāja-dhānī | |
微尘数 | 微塵數 | 119 | as numerous as atoms |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
闻持 | 聞持 | 119 | to hear and keep in mind |
问难 | 問難 | 119 | Interrogation |
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
无碍辩 | 無礙辯 | 119 | unhindered eloquence |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
五体投地 | 五體投地 | 119 |
|
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience |
无边世界 | 無邊世界 | 119 | the unbounded world; infinite worlds |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无尽藏 | 無盡藏 | 119 |
|
无量福德 | 無量福德 | 119 | immeasurable merit and virtue |
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
无能胜 | 無能勝 | 119 | aparajita; unsurpassed |
无有恐怖 | 無有恐怖 | 119 | having no fear |
现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
香光 | 120 | Fragrant Light | |
香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
险难 | 險難 | 120 | difficulty |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
邪婬 | 120 | to commit sexual misconduct | |
心海 | 120 | The Heart's Ocean | |
心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
心无厌足 | 心無厭足 | 120 | the mind is never satisfied |
行门 | 行門 | 120 |
|
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
熏习 | 熏習 | 120 | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies |
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
阎浮檀金 | 閻浮檀金 | 121 | Jambu river gold |
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
业道 | 業道 | 121 | karmamarga; karma-marga; path of works |
夜叉 | 121 | yaksa | |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一佛 | 121 | one Buddha | |
一念 | 121 |
|
|
一句 | 121 |
|
|
义利 | 義利 | 121 | weal; benefit |
应观 | 應觀 | 121 | may observe |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
一音 | 121 |
|
|
右遶 | 121 | moving to the right | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
优钵罗华 | 優鉢羅華 | 121 | utpala; blue lotus |
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
欲界 | 121 | realm of desire | |
欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
愿行 | 願行 | 121 | cultivation and vows |
怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
愿力 | 願力 | 121 |
|
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
正念 | 122 |
|
|
正思惟 | 122 | right intention; right thought | |
诤论 | 諍論 | 122 | to debate |
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
智光 | 122 |
|
|
知见 | 知見 | 122 |
|
执着 | 執著 | 122 |
|
种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
众圣 | 眾聖 | 122 | all sages |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
众生见 | 眾生見 | 122 | the view of a being |
众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法自性 | 諸法自性 | 122 | the intrinsic nature of dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸佛欢喜 | 諸佛歡喜 | 122 | All Buddhas Joyful |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
住众 | 住眾 | 122 | Community |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
庄严具 | 莊嚴具 | 122 | adornment; ornament |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
住持 | 122 |
|
|
资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
自在心 | 122 | the mind of Īśvara | |
总持 | 總持 | 122 |
|
总持门 | 總持門 | 122 | dharani teachings |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |