Glossary and Vocabulary for Avataṃsakasūtra (Flower Garland Sūtra) 大方廣佛華嚴經, Scroll 66

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 99 Qi 頂禮其足
2 74 self 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
3 74 [my] dear 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
4 74 Wo 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
5 74 self; atman; attan 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
6 74 ga 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
7 71 wéi to act as; to serve 願為我說諸菩薩道
8 71 wéi to change into; to become 願為我說諸菩薩道
9 71 wéi to be; is 願為我說諸菩薩道
10 71 wéi to do 願為我說諸菩薩道
11 71 wèi to support; to help 願為我說諸菩薩道
12 71 wéi to govern 願為我說諸菩薩道
13 71 wèi to be; bhū 願為我說諸菩薩道
14 67 to go; to 善財童子於明智居士所
15 67 to rely on; to depend on 善財童子於明智居士所
16 67 Yu 善財童子於明智居士所
17 67 a crow 善財童子於明智居士所
18 61 一切 yīqiè temporary 布施一切寶莊嚴具
19 61 一切 yīqiè the same 布施一切寶莊嚴具
20 56 xīn heart [organ] 生歡喜心
21 56 xīn Kangxi radical 61 生歡喜心
22 56 xīn mind; consciousness 生歡喜心
23 56 xīn the center; the core; the middle 生歡喜心
24 56 xīn one of the 28 star constellations 生歡喜心
25 56 xīn heart 生歡喜心
26 56 xīn emotion 生歡喜心
27 56 xīn intention; consideration 生歡喜心
28 56 xīn disposition; temperament 生歡喜心
29 56 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 生歡喜心
30 56 xīn heart; hṛdaya 生歡喜心
31 56 xīn Rohiṇī; Jyesthā 生歡喜心
32 55 wáng Wang 無邊光明法界普莊嚴王如來
33 55 wáng a king 無邊光明法界普莊嚴王如來
34 55 wáng Kangxi radical 96 無邊光明法界普莊嚴王如來
35 55 wàng to be king; to rule 無邊光明法界普莊嚴王如來
36 55 wáng a prince; a duke 無邊光明法界普莊嚴王如來
37 55 wáng grand; great 無邊光明法界普莊嚴王如來
38 55 wáng to treat with the ceremony due to a king 無邊光明法界普莊嚴王如來
39 55 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 無邊光明法界普莊嚴王如來
40 55 wáng the head of a group or gang 無邊光明法界普莊嚴王如來
41 55 wáng the biggest or best of a group 無邊光明法界普莊嚴王如來
42 55 wáng king; best of a kind; rāja 無邊光明法界普莊嚴王如來
43 54 菩薩 púsà bodhisattva 而未知菩薩云何學菩薩行
44 54 菩薩 púsà bodhisattva 而未知菩薩云何學菩薩行
45 54 菩薩 púsà bodhisattva 而未知菩薩云何學菩薩行
46 52 jiàn to see 見此長者在於市中
47 52 jiàn opinion; view; understanding 見此長者在於市中
48 52 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見此長者在於市中
49 52 jiàn refer to; for details see 見此長者在於市中
50 52 jiàn to listen to 見此長者在於市中
51 52 jiàn to meet 見此長者在於市中
52 52 jiàn to receive (a guest) 見此長者在於市中
53 52 jiàn let me; kindly 見此長者在於市中
54 52 jiàn Jian 見此長者在於市中
55 52 xiàn to appear 見此長者在於市中
56 52 xiàn to introduce 見此長者在於市中
57 52 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見此長者在於市中
58 52 jiàn seeing; observing; darśana 見此長者在於市中
59 52 善男子 shàn nánzi good men 善男子
60 52 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
61 49 néng can; able 悉能聞持諸佛正法
62 49 néng ability; capacity 悉能聞持諸佛正法
63 49 néng a mythical bear-like beast 悉能聞持諸佛正法
64 49 néng energy 悉能聞持諸佛正法
65 49 néng function; use 悉能聞持諸佛正法
66 49 néng talent 悉能聞持諸佛正法
67 49 néng expert at 悉能聞持諸佛正法
68 49 néng to be in harmony 悉能聞持諸佛正法
69 49 néng to tend to; to care for 悉能聞持諸佛正法
70 49 néng to reach; to arrive at 悉能聞持諸佛正法
71 49 néng to be able; śak 悉能聞持諸佛正法
72 49 néng skilful; pravīṇa 悉能聞持諸佛正法
73 48 眾生 zhòngshēng all living things 照眾生輪般若波羅蜜門
74 48 眾生 zhòngshēng living things other than people 照眾生輪般若波羅蜜門
75 48 眾生 zhòngshēng sentient beings 照眾生輪般若波羅蜜門
76 48 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 照眾生輪般若波羅蜜門
77 47 ér Kangxi radical 126 漸次而行
78 47 ér as if; to seem like 漸次而行
79 47 néng can; able 漸次而行
80 47 ér whiskers on the cheeks; sideburns 漸次而行
81 47 ér to arrive; up to 漸次而行
82 46 suǒ a few; various; some 善財童子於明智居士所
83 46 suǒ a place; a location 善財童子於明智居士所
84 46 suǒ indicates a passive voice 善財童子於明智居士所
85 46 suǒ an ordinal number 善財童子於明智居士所
86 46 suǒ meaning 善財童子於明智居士所
87 46 suǒ garrison 善財童子於明智居士所
88 46 suǒ place; pradeśa 善財童子於明智居士所
89 38 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 作如是言
90 38 無數 wúshù countless; innumerable 遶無數匝
91 38 無數 wúshù extremely many 遶無數匝
92 36 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented 并燒一丸香而以供養
93 36 xiāng incense 并燒一丸香而以供養
94 36 xiāng Kangxi radical 186 并燒一丸香而以供養
95 36 xiāng fragrance; scent 并燒一丸香而以供養
96 36 xiāng a female 并燒一丸香而以供養
97 36 xiāng Xiang 并燒一丸香而以供養
98 36 xiāng to kiss 并燒一丸香而以供養
99 36 xiāng feminine 并燒一丸香而以供養
100 36 xiāng incense 并燒一丸香而以供養
101 36 xiāng fragrance; gandha 并燒一丸香而以供養
102 35 bǎo a treasure; a valuable item 紺瑠璃寶以為樓閣
103 35 bǎo treasured; cherished 紺瑠璃寶以為樓閣
104 35 bǎo a jewel; gem 紺瑠璃寶以為樓閣
105 35 bǎo precious 紺瑠璃寶以為樓閣
106 35 bǎo noble 紺瑠璃寶以為樓閣
107 35 bǎo an imperial seal 紺瑠璃寶以為樓閣
108 35 bǎo a unit of currency 紺瑠璃寶以為樓閣
109 35 bǎo Bao 紺瑠璃寶以為樓閣
110 35 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 紺瑠璃寶以為樓閣
111 35 bǎo jewel; gem; mani 紺瑠璃寶以為樓閣
112 34 lìng to make; to cause to be; to lead 令其得差
113 34 lìng to issue a command 令其得差
114 34 lìng rules of behavior; customs 令其得差
115 34 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令其得差
116 34 lìng a season 令其得差
117 34 lìng respected; good reputation 令其得差
118 34 lìng good 令其得差
119 34 lìng pretentious 令其得差
120 34 lìng a transcending state of existence 令其得差
121 34 lìng a commander 令其得差
122 34 lìng a commanding quality; an impressive character 令其得差
123 34 lìng lyrics 令其得差
124 34 lìng Ling 令其得差
125 34 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令其得差
126 34 to use; to grasp 以方便智分別觀察而得出離
127 34 to rely on 以方便智分別觀察而得出離
128 34 to regard 以方便智分別觀察而得出離
129 34 to be able to 以方便智分別觀察而得出離
130 34 to order; to command 以方便智分別觀察而得出離
131 34 used after a verb 以方便智分別觀察而得出離
132 34 a reason; a cause 以方便智分別觀察而得出離
133 34 Israel 以方便智分別觀察而得出離
134 34 Yi 以方便智分別觀察而得出離
135 34 use; yogena 以方便智分別觀察而得出離
136 32 zhōng middle 見此長者在於市中
137 32 zhōng medium; medium sized 見此長者在於市中
138 32 zhōng China 見此長者在於市中
139 32 zhòng to hit the mark 見此長者在於市中
140 32 zhōng midday 見此長者在於市中
141 32 zhōng inside 見此長者在於市中
142 32 zhōng during 見此長者在於市中
143 32 zhōng Zhong 見此長者在於市中
144 32 zhōng intermediary 見此長者在於市中
145 32 zhōng half 見此長者在於市中
146 32 zhòng to reach; to attain 見此長者在於市中
147 32 zhòng to suffer; to infect 見此長者在於市中
148 32 zhòng to obtain 見此長者在於市中
149 32 zhòng to pass an exam 見此長者在於市中
150 32 zhōng middle 見此長者在於市中
151 31 mén door; gate; doorway; gateway 成就廣大總持三昧無障礙門
152 31 mén phylum; division 成就廣大總持三昧無障礙門
153 31 mén sect; school 成就廣大總持三昧無障礙門
154 31 mén Kangxi radical 169 成就廣大總持三昧無障礙門
155 31 mén a door-like object 成就廣大總持三昧無障礙門
156 31 mén an opening 成就廣大總持三昧無障礙門
157 31 mén an access point; a border entrance 成就廣大總持三昧無障礙門
158 31 mén a household; a clan 成就廣大總持三昧無障礙門
159 31 mén a kind; a category 成就廣大總持三昧無障礙門
160 31 mén to guard a gate 成就廣大總持三昧無障礙門
161 31 mén Men 成就廣大總持三昧無障礙門
162 31 mén a turning point 成就廣大總持三昧無障礙門
163 31 mén a method 成就廣大總持三昧無障礙門
164 31 mén a sense organ 成就廣大總持三昧無障礙門
165 31 mén door; gate; dvara 成就廣大總持三昧無障礙門
166 31 zhī to go 入法界品第三十九之七
167 31 zhī to arrive; to go 入法界品第三十九之七
168 31 zhī is 入法界品第三十九之七
169 31 zhī to use 入法界品第三十九之七
170 31 zhī Zhi 入法界品第三十九之七
171 31 zhī winding 入法界品第三十九之七
172 29 shí time; a point or period of time
173 29 shí a season; a quarter of a year
174 29 shí one of the 12 two-hour periods of the day
175 29 shí fashionable
176 29 shí fate; destiny; luck
177 29 shí occasion; opportunity; chance
178 29 shí tense
179 29 shí particular; special
180 29 shí to plant; to cultivate
181 29 shí an era; a dynasty
182 29 shí time [abstract]
183 29 shí seasonal
184 29 shí to wait upon
185 29 shí hour
186 29 shí appropriate; proper; timely
187 29 shí Shi
188 29 shí a present; currentlt
189 29 shí time; kāla
190 29 shí at that time; samaya
191 29 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 無量寶樹周遍行列
192 29 無量 wúliàng immeasurable 無量寶樹周遍行列
193 29 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 無量寶樹周遍行列
194 29 無量 wúliàng Atula 無量寶樹周遍行列
195 27 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 百千種寶周遍莊嚴
196 27 莊嚴 zhuāngyán Dignity 百千種寶周遍莊嚴
197 27 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 百千種寶周遍莊嚴
198 27 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 百千種寶周遍莊嚴
199 27 to enter 善財入已
200 27 Kangxi radical 11 善財入已
201 27 radical 善財入已
202 27 income 善財入已
203 27 to conform with 善財入已
204 27 to descend 善財入已
205 27 the entering tone 善財入已
206 27 to pay 善財入已
207 27 to join 善財入已
208 27 entering; praveśa 善財入已
209 27 entered; attained; āpanna 善財入已
210 27 Kangxi radical 49 聞此解脫已
211 27 to bring to an end; to stop 聞此解脫已
212 27 to complete 聞此解脫已
213 27 to demote; to dismiss 聞此解脫已
214 27 to recover from an illness 聞此解脫已
215 27 former; pūrvaka 聞此解脫已
216 25 wén to hear 聞此解脫已
217 25 wén Wen 聞此解脫已
218 25 wén sniff at; to smell 聞此解脫已
219 25 wén to be widely known 聞此解脫已
220 25 wén to confirm; to accept 聞此解脫已
221 25 wén information 聞此解脫已
222 25 wèn famous; well known 聞此解脫已
223 25 wén knowledge; learning 聞此解脫已
224 25 wèn popularity; prestige; reputation 聞此解脫已
225 25 wén to question 聞此解脫已
226 25 wén heard; śruta 聞此解脫已
227 25 wén hearing; śruti 聞此解脫已
228 25 common; general; popular; everywhere; universal; extensive 普入佛境
229 25 Prussia 普入佛境
230 25 Pu 普入佛境
231 25 equally; impartially; universal; samanta 普入佛境
232 24 以為 yǐwéi to believe; to think; to consider; to assume 紺瑠璃寶以為樓閣
233 24 以為 yǐwéi to act as 紺瑠璃寶以為樓閣
234 24 以為 yǐwèi to think 紺瑠璃寶以為樓閣
235 24 以為 yǐwéi to use as 紺瑠璃寶以為樓閣
236 24 zhě ca 十方眾生諸有病者咸來我所
237 24 chéng a city; a town 向師子城
238 24 chéng a city wall 向師子城
239 24 chéng to fortify 向師子城
240 24 chéng a fort; a citadel 向師子城
241 24 chéng city; nagara 向師子城
242 23 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 有諸菩薩得如響忍
243 23 děi to want to; to need to 有諸菩薩得如響忍
244 23 děi must; ought to 有諸菩薩得如響忍
245 23 de 有諸菩薩得如響忍
246 23 de infix potential marker 有諸菩薩得如響忍
247 23 to result in 有諸菩薩得如響忍
248 23 to be proper; to fit; to suit 有諸菩薩得如響忍
249 23 to be satisfied 有諸菩薩得如響忍
250 23 to be finished 有諸菩薩得如響忍
251 23 děi satisfying 有諸菩薩得如響忍
252 23 to contract 有諸菩薩得如響忍
253 23 to hear 有諸菩薩得如響忍
254 23 to have; there is 有諸菩薩得如響忍
255 23 marks time passed 有諸菩薩得如響忍
256 23 obtain; attain; prāpta 有諸菩薩得如響忍
257 23 shàng top; a high position 彌覆其上
258 23 shang top; the position on or above something 彌覆其上
259 23 shàng to go up; to go forward 彌覆其上
260 23 shàng shang 彌覆其上
261 23 shàng previous; last 彌覆其上
262 23 shàng high; higher 彌覆其上
263 23 shàng advanced 彌覆其上
264 23 shàng a monarch; a sovereign 彌覆其上
265 23 shàng time 彌覆其上
266 23 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 彌覆其上
267 23 shàng far 彌覆其上
268 23 shàng big; as big as 彌覆其上
269 23 shàng abundant; plentiful 彌覆其上
270 23 shàng to report 彌覆其上
271 23 shàng to offer 彌覆其上
272 23 shàng to go on stage 彌覆其上
273 23 shàng to take office; to assume a post 彌覆其上
274 23 shàng to install; to erect 彌覆其上
275 23 shàng to suffer; to sustain 彌覆其上
276 23 shàng to burn 彌覆其上
277 23 shàng to remember 彌覆其上
278 23 shàng to add 彌覆其上
279 23 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 彌覆其上
280 23 shàng to meet 彌覆其上
281 23 shàng falling then rising (4th) tone 彌覆其上
282 23 shang used after a verb indicating a result 彌覆其上
283 23 shàng a musical note 彌覆其上
284 23 shàng higher, superior; uttara 彌覆其上
285 23 to know; to learn about; to comprehend 悉能聞持諸佛正法
286 23 detailed 悉能聞持諸佛正法
287 23 to elaborate; to expound 悉能聞持諸佛正法
288 23 to exhaust; to use up 悉能聞持諸佛正法
289 23 strongly 悉能聞持諸佛正法
290 23 Xi 悉能聞持諸佛正法
291 23 all; kṛtsna 悉能聞持諸佛正法
292 23 善財童子 shàn cái tóngzǐ Sudhana 善財童子於明智居士所
293 23 yán to speak; to say; said 作如是言
294 23 yán language; talk; words; utterance; speech 作如是言
295 23 yán Kangxi radical 149 作如是言
296 23 yán phrase; sentence 作如是言
297 23 yán a word; a syllable 作如是言
298 23 yán a theory; a doctrine 作如是言
299 23 yán to regard as 作如是言
300 23 yán to act as 作如是言
301 23 yán word; vacana 作如是言
302 23 yán speak; vad 作如是言
303 23 Kangxi radical 71 悉令充足無所乏短
304 23 to not have; without 悉令充足無所乏短
305 23 mo 悉令充足無所乏短
306 23 to not have 悉令充足無所乏短
307 23 Wu 悉令充足無所乏短
308 23 mo 悉令充足無所乏短
309 23 miào wonderful; fantastic 硨磲妙寶而作其柱
310 23 miào clever 硨磲妙寶而作其柱
311 23 miào subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical 硨磲妙寶而作其柱
312 23 miào fine; delicate 硨磲妙寶而作其柱
313 23 miào young 硨磲妙寶而作其柱
314 23 miào interesting 硨磲妙寶而作其柱
315 23 miào profound reasoning 硨磲妙寶而作其柱
316 23 miào Miao 硨磲妙寶而作其柱
317 23 miào Wonderful 硨磲妙寶而作其柱
318 23 miào wonderful; beautiful; suksma 硨磲妙寶而作其柱
319 22 shēng to be born; to give birth 生彼福德力
320 22 shēng to live 生彼福德力
321 22 shēng raw 生彼福德力
322 22 shēng a student 生彼福德力
323 22 shēng life 生彼福德力
324 22 shēng to produce; to give rise 生彼福德力
325 22 shēng alive 生彼福德力
326 22 shēng a lifetime 生彼福德力
327 22 shēng to initiate; to become 生彼福德力
328 22 shēng to grow 生彼福德力
329 22 shēng unfamiliar 生彼福德力
330 22 shēng not experienced 生彼福德力
331 22 shēng hard; stiff; strong 生彼福德力
332 22 shēng having academic or professional knowledge 生彼福德力
333 22 shēng a male role in traditional theatre 生彼福德力
334 22 shēng gender 生彼福德力
335 22 shēng to develop; to grow 生彼福德力
336 22 shēng to set up 生彼福德力
337 22 shēng a prostitute 生彼福德力
338 22 shēng a captive 生彼福德力
339 22 shēng a gentleman 生彼福德力
340 22 shēng Kangxi radical 100 生彼福德力
341 22 shēng unripe 生彼福德力
342 22 shēng nature 生彼福德力
343 22 shēng to inherit; to succeed 生彼福德力
344 22 shēng destiny 生彼福德力
345 22 shēng birth 生彼福德力
346 22 shēng arise; produce; utpad 生彼福德力
347 22 desire 為欲令其發菩提心
348 22 to desire; to wish 為欲令其發菩提心
349 22 to desire; to intend 為欲令其發菩提心
350 22 lust 為欲令其發菩提心
351 22 desire; intention; wish; kāma 為欲令其發菩提心
352 22 method; way 觀彼福德法
353 22 France 觀彼福德法
354 22 the law; rules; regulations 觀彼福德法
355 22 the teachings of the Buddha; Dharma 觀彼福德法
356 22 a standard; a norm 觀彼福德法
357 22 an institution 觀彼福德法
358 22 to emulate 觀彼福德法
359 22 magic; a magic trick 觀彼福德法
360 22 punishment 觀彼福德法
361 22 Fa 觀彼福德法
362 22 a precedent 觀彼福德法
363 22 a classification of some kinds of Han texts 觀彼福德法
364 22 relating to a ceremony or rite 觀彼福德法
365 22 Dharma 觀彼福德法
366 22 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 觀彼福德法
367 22 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 觀彼福德法
368 22 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 觀彼福德法
369 22 quality; characteristic 觀彼福德法
370 21 zhù to dwell; to live; to reside 住無分別如來所住
371 21 zhù to stop; to halt 住無分別如來所住
372 21 zhù to retain; to remain 住無分別如來所住
373 21 zhù to lodge at [temporarily] 住無分別如來所住
374 21 zhù verb complement 住無分別如來所住
375 21 zhù attaching; abiding; dwelling on 住無分別如來所住
376 21 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 願為我說諸菩薩道
377 21 xíng to walk 漸次而行
378 21 xíng capable; competent 漸次而行
379 21 háng profession 漸次而行
380 21 xíng Kangxi radical 144 漸次而行
381 21 xíng to travel 漸次而行
382 21 xìng actions; conduct 漸次而行
383 21 xíng to do; to act; to practice 漸次而行
384 21 xíng all right; OK; okay 漸次而行
385 21 háng horizontal line 漸次而行
386 21 héng virtuous deeds 漸次而行
387 21 hàng a line of trees 漸次而行
388 21 hàng bold; steadfast 漸次而行
389 21 xíng to move 漸次而行
390 21 xíng to put into effect; to implement 漸次而行
391 21 xíng travel 漸次而行
392 21 xíng to circulate 漸次而行
393 21 xíng running script; running script 漸次而行
394 21 xíng temporary 漸次而行
395 21 háng rank; order 漸次而行
396 21 háng a business; a shop 漸次而行
397 21 xíng to depart; to leave 漸次而行
398 21 xíng to experience 漸次而行
399 21 xíng path; way 漸次而行
400 21 xíng xing; ballad 漸次而行
401 21 xíng Xing 漸次而行
402 21 xíng Practice 漸次而行
403 21 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 漸次而行
404 21 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 漸次而行
405 20 shēn human body; torso 其身普現一切道場
406 20 shēn Kangxi radical 158 其身普現一切道場
407 20 shēn self 其身普現一切道場
408 20 shēn life 其身普現一切道場
409 20 shēn an object 其身普現一切道場
410 20 shēn a lifetime 其身普現一切道場
411 20 shēn moral character 其身普現一切道場
412 20 shēn status; identity; position 其身普現一切道場
413 20 shēn pregnancy 其身普現一切道場
414 20 juān India 其身普現一切道場
415 20 shēn body; kāya 其身普現一切道場
416 20 光明 guāngmíng bright 清淨光明
417 20 光明 guāngmíng glorious; magnificent 清淨光明
418 20 光明 guāngmíng light 清淨光明
419 20 光明 guāngmíng having hope 清淨光明
420 20 光明 guāngmíng unselfish 清淨光明
421 20 光明 guāngmíng frank; open and honest 清淨光明
422 20 光明 guāngmíng to shine; to illuminate; to reflect 清淨光明
423 20 光明 guāngmíng Kōmyō 清淨光明
424 20 光明 guāngmíng Brightness 清淨光明
425 20 光明 guāngmíng brightness; flame 清淨光明
426 19 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 清淨光明
427 19 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 清淨光明
428 19 清淨 qīngjìng concise 清淨光明
429 19 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 清淨光明
430 19 清淨 qīngjìng pure and clean 清淨光明
431 19 清淨 qīngjìng purity 清淨光明
432 19 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 清淨光明
433 19 one 并燒一丸香而以供養
434 19 Kangxi radical 1 并燒一丸香而以供養
435 19 pure; concentrated 并燒一丸香而以供養
436 19 first 并燒一丸香而以供養
437 19 the same 并燒一丸香而以供養
438 19 sole; single 并燒一丸香而以供養
439 19 a very small amount 并燒一丸香而以供養
440 19 Yi 并燒一丸香而以供養
441 19 other 并燒一丸香而以供養
442 19 to unify 并燒一丸香而以供養
443 19 accidentally; coincidentally 并燒一丸香而以供養
444 19 abruptly; suddenly 并燒一丸香而以供養
445 19 one; eka 并燒一丸香而以供養
446 18 jié to coerce; to threaten; to menace 過佛剎微塵數劫
447 18 jié take by force; to plunder 過佛剎微塵數劫
448 18 jié a disaster; catastrophe 過佛剎微塵數劫
449 18 jié a strategy in weiqi 過佛剎微塵數劫
450 18 jié a kalpa; an eon 過佛剎微塵數劫
451 18 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 我知一切眾生諸病
452 18 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all beings 我知一切眾生諸病
453 18 qiú to request 求菩薩行
454 18 qiú to seek; to look for 求菩薩行
455 18 qiú to implore 求菩薩行
456 18 qiú to aspire to 求菩薩行
457 18 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 求菩薩行
458 18 qiú to attract 求菩薩行
459 18 qiú to bribe 求菩薩行
460 18 qiú Qiu 求菩薩行
461 18 qiú to demand 求菩薩行
462 18 qiú to end 求菩薩行
463 18 qiú to seek; kāṅkṣ 求菩薩行
464 18 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom 分別顯示般若波羅蜜門
465 18 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā 分別顯示般若波羅蜜門
466 18 摩尼 móní mani; jewel 赤珠摩尼為師子座
467 18 hair 為欲令其發大誓願
468 18 to send out; to issue; to emit; to radiate 為欲令其發大誓願
469 18 to hand over; to deliver; to offer 為欲令其發大誓願
470 18 to express; to show; to be manifest 為欲令其發大誓願
471 18 to start out; to set off 為欲令其發大誓願
472 18 to open 為欲令其發大誓願
473 18 to requisition 為欲令其發大誓願
474 18 to occur 為欲令其發大誓願
475 18 to declare; to proclaim; to utter 為欲令其發大誓願
476 18 to express; to give vent 為欲令其發大誓願
477 18 to excavate 為欲令其發大誓願
478 18 to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower 為欲令其發大誓願
479 18 to get rich 為欲令其發大誓願
480 18 to rise; to expand; to inflate; to swell 為欲令其發大誓願
481 18 to sell 為欲令其發大誓願
482 18 to shoot with a bow 為欲令其發大誓願
483 18 to rise in revolt 為欲令其發大誓願
484 18 to propose; to put forward; to suggest; to initiate 為欲令其發大誓願
485 18 to enlighten; to inspire 為欲令其發大誓願
486 18 to publicize; to make known; to show off; to spread 為欲令其發大誓願
487 18 to ignite; to set on fire 為欲令其發大誓願
488 18 to sing; to play 為欲令其發大誓願
489 18 to feel; to sense 為欲令其發大誓願
490 18 to act; to do 為欲令其發大誓願
491 18 grass and moss 為欲令其發大誓願
492 18 Fa 為欲令其發大誓願
493 18 to issue; to emit; utpāda 為欲令其發大誓願
494 18 hair; keśa 為欲令其發大誓願
495 17 三昧門 sānmèimén to be on the bodhisattva path 我唯知此菩薩大慈為首隨順世間三昧門
496 17 zuò to do 作如是言
497 17 zuò to act as; to serve as 作如是言
498 17 zuò to start 作如是言
499 17 zuò a writing; a work 作如是言
500 17 zuò to dress as; to be disguised as 作如是言

Frequencies of all Words

Top 929

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 99 his; hers; its; theirs 頂禮其足
2 99 to add emphasis 頂禮其足
3 99 used when asking a question in reply to a question 頂禮其足
4 99 used when making a request or giving an order 頂禮其足
5 99 he; her; it; them 頂禮其足
6 99 probably; likely 頂禮其足
7 99 will 頂禮其足
8 99 may 頂禮其足
9 99 if 頂禮其足
10 99 or 頂禮其足
11 99 Qi 頂禮其足
12 99 he; her; it; saḥ; sā; tad 頂禮其足
13 74 I; me; my 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
14 74 self 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
15 74 we; our 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
16 74 [my] dear 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
17 74 Wo 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
18 74 self; atman; attan 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
19 74 ga 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
20 74 I; aham 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
21 71 wèi for; to 願為我說諸菩薩道
22 71 wèi because of 願為我說諸菩薩道
23 71 wéi to act as; to serve 願為我說諸菩薩道
24 71 wéi to change into; to become 願為我說諸菩薩道
25 71 wéi to be; is 願為我說諸菩薩道
26 71 wéi to do 願為我說諸菩薩道
27 71 wèi for 願為我說諸菩薩道
28 71 wèi because of; for; to 願為我說諸菩薩道
29 71 wèi to 願為我說諸菩薩道
30 71 wéi in a passive construction 願為我說諸菩薩道
31 71 wéi forming a rehetorical question 願為我說諸菩薩道
32 71 wéi forming an adverb 願為我說諸菩薩道
33 71 wéi to add emphasis 願為我說諸菩薩道
34 71 wèi to support; to help 願為我說諸菩薩道
35 71 wéi to govern 願為我說諸菩薩道
36 71 wèi to be; bhū 願為我說諸菩薩道
37 67 in; at 善財童子於明智居士所
38 67 in; at 善財童子於明智居士所
39 67 in; at; to; from 善財童子於明智居士所
40 67 to go; to 善財童子於明智居士所
41 67 to rely on; to depend on 善財童子於明智居士所
42 67 to go to; to arrive at 善財童子於明智居士所
43 67 from 善財童子於明智居士所
44 67 give 善財童子於明智居士所
45 67 oppposing 善財童子於明智居士所
46 67 and 善財童子於明智居士所
47 67 compared to 善財童子於明智居士所
48 67 by 善財童子於明智居士所
49 67 and; as well as 善財童子於明智居士所
50 67 for 善財童子於明智居士所
51 67 Yu 善財童子於明智居士所
52 67 a crow 善財童子於明智居士所
53 67 whew; wow 善財童子於明智居士所
54 67 near to; antike 善財童子於明智居士所
55 61 一切 yīqiè all; every; everything 布施一切寶莊嚴具
56 61 一切 yīqiè temporary 布施一切寶莊嚴具
57 61 一切 yīqiè the same 布施一切寶莊嚴具
58 61 一切 yīqiè generally 布施一切寶莊嚴具
59 61 一切 yīqiè all, everything 布施一切寶莊嚴具
60 61 一切 yīqiè all; sarva 布施一切寶莊嚴具
61 56 xīn heart [organ] 生歡喜心
62 56 xīn Kangxi radical 61 生歡喜心
63 56 xīn mind; consciousness 生歡喜心
64 56 xīn the center; the core; the middle 生歡喜心
65 56 xīn one of the 28 star constellations 生歡喜心
66 56 xīn heart 生歡喜心
67 56 xīn emotion 生歡喜心
68 56 xīn intention; consideration 生歡喜心
69 56 xīn disposition; temperament 生歡喜心
70 56 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 生歡喜心
71 56 xīn heart; hṛdaya 生歡喜心
72 56 xīn Rohiṇī; Jyesthā 生歡喜心
73 55 wáng Wang 無邊光明法界普莊嚴王如來
74 55 wáng a king 無邊光明法界普莊嚴王如來
75 55 wáng Kangxi radical 96 無邊光明法界普莊嚴王如來
76 55 wàng to be king; to rule 無邊光明法界普莊嚴王如來
77 55 wáng a prince; a duke 無邊光明法界普莊嚴王如來
78 55 wáng grand; great 無邊光明法界普莊嚴王如來
79 55 wáng to treat with the ceremony due to a king 無邊光明法界普莊嚴王如來
80 55 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 無邊光明法界普莊嚴王如來
81 55 wáng the head of a group or gang 無邊光明法界普莊嚴王如來
82 55 wáng the biggest or best of a group 無邊光明法界普莊嚴王如來
83 55 wáng king; best of a kind; rāja 無邊光明法界普莊嚴王如來
84 54 菩薩 púsà bodhisattva 而未知菩薩云何學菩薩行
85 54 菩薩 púsà bodhisattva 而未知菩薩云何學菩薩行
86 54 菩薩 púsà bodhisattva 而未知菩薩云何學菩薩行
87 53 zhū all; many; various 施諸飲食
88 53 zhū Zhu 施諸飲食
89 53 zhū all; members of the class 施諸飲食
90 53 zhū interrogative particle 施諸飲食
91 53 zhū him; her; them; it 施諸飲食
92 53 zhū of; in 施諸飲食
93 53 zhū all; many; sarva 施諸飲食
94 52 jiàn to see 見此長者在於市中
95 52 jiàn opinion; view; understanding 見此長者在於市中
96 52 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見此長者在於市中
97 52 jiàn refer to; for details see 見此長者在於市中
98 52 jiàn passive marker 見此長者在於市中
99 52 jiàn to listen to 見此長者在於市中
100 52 jiàn to meet 見此長者在於市中
101 52 jiàn to receive (a guest) 見此長者在於市中
102 52 jiàn let me; kindly 見此長者在於市中
103 52 jiàn Jian 見此長者在於市中
104 52 xiàn to appear 見此長者在於市中
105 52 xiàn to introduce 見此長者在於市中
106 52 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見此長者在於市中
107 52 jiàn seeing; observing; darśana 見此長者在於市中
108 52 善男子 shàn nánzi good men 善男子
109 52 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
110 51 that; those 游彼福德海
111 51 another; the other 游彼福德海
112 51 that; tad 游彼福德海
113 49 néng can; able 悉能聞持諸佛正法
114 49 néng ability; capacity 悉能聞持諸佛正法
115 49 néng a mythical bear-like beast 悉能聞持諸佛正法
116 49 néng energy 悉能聞持諸佛正法
117 49 néng function; use 悉能聞持諸佛正法
118 49 néng may; should; permitted to 悉能聞持諸佛正法
119 49 néng talent 悉能聞持諸佛正法
120 49 néng expert at 悉能聞持諸佛正法
121 49 néng to be in harmony 悉能聞持諸佛正法
122 49 néng to tend to; to care for 悉能聞持諸佛正法
123 49 néng to reach; to arrive at 悉能聞持諸佛正法
124 49 néng as long as; only 悉能聞持諸佛正法
125 49 néng even if 悉能聞持諸佛正法
126 49 néng but 悉能聞持諸佛正法
127 49 néng in this way 悉能聞持諸佛正法
128 49 néng to be able; śak 悉能聞持諸佛正法
129 49 néng skilful; pravīṇa 悉能聞持諸佛正法
130 48 眾生 zhòngshēng all living things 照眾生輪般若波羅蜜門
131 48 眾生 zhòngshēng living things other than people 照眾生輪般若波羅蜜門
132 48 眾生 zhòngshēng sentient beings 照眾生輪般若波羅蜜門
133 48 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 照眾生輪般若波羅蜜門
134 47 ér and; as well as; but (not); yet (not) 漸次而行
135 47 ér Kangxi radical 126 漸次而行
136 47 ér you 漸次而行
137 47 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 漸次而行
138 47 ér right away; then 漸次而行
139 47 ér but; yet; however; while; nevertheless 漸次而行
140 47 ér if; in case; in the event that 漸次而行
141 47 ér therefore; as a result; thus 漸次而行
142 47 ér how can it be that? 漸次而行
143 47 ér so as to 漸次而行
144 47 ér only then 漸次而行
145 47 ér as if; to seem like 漸次而行
146 47 néng can; able 漸次而行
147 47 ér whiskers on the cheeks; sideburns 漸次而行
148 47 ér me 漸次而行
149 47 ér to arrive; up to 漸次而行
150 47 ér possessive 漸次而行
151 47 ér and; ca 漸次而行
152 46 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 善財童子於明智居士所
153 46 suǒ an office; an institute 善財童子於明智居士所
154 46 suǒ introduces a relative clause 善財童子於明智居士所
155 46 suǒ it 善財童子於明智居士所
156 46 suǒ if; supposing 善財童子於明智居士所
157 46 suǒ a few; various; some 善財童子於明智居士所
158 46 suǒ a place; a location 善財童子於明智居士所
159 46 suǒ indicates a passive voice 善財童子於明智居士所
160 46 suǒ that which 善財童子於明智居士所
161 46 suǒ an ordinal number 善財童子於明智居士所
162 46 suǒ meaning 善財童子於明智居士所
163 46 suǒ garrison 善財童子於明智居士所
164 46 suǒ place; pradeśa 善財童子於明智居士所
165 46 suǒ that which; yad 善財童子於明智居士所
166 45 such as; for example; for instance 有諸菩薩得如響忍
167 45 if 有諸菩薩得如響忍
168 45 in accordance with 有諸菩薩得如響忍
169 45 to be appropriate; should; with regard to 有諸菩薩得如響忍
170 45 this 有諸菩薩得如響忍
171 45 it is so; it is thus; can be compared with 有諸菩薩得如響忍
172 45 to go to 有諸菩薩得如響忍
173 45 to meet 有諸菩薩得如響忍
174 45 to appear; to seem; to be like 有諸菩薩得如響忍
175 45 at least as good as 有諸菩薩得如響忍
176 45 and 有諸菩薩得如響忍
177 45 or 有諸菩薩得如響忍
178 45 but 有諸菩薩得如響忍
179 45 then 有諸菩薩得如響忍
180 45 naturally 有諸菩薩得如響忍
181 45 expresses a question or doubt 有諸菩薩得如響忍
182 45 you 有諸菩薩得如響忍
183 45 the second lunar month 有諸菩薩得如響忍
184 45 in; at 有諸菩薩得如響忍
185 45 Ru 有諸菩薩得如響忍
186 45 Thus 有諸菩薩得如響忍
187 45 thus; tathā 有諸菩薩得如響忍
188 45 like; iva 有諸菩薩得如響忍
189 45 suchness; tathatā 有諸菩薩得如響忍
190 42 this; these 聞此解脫已
191 42 in this way 聞此解脫已
192 42 otherwise; but; however; so 聞此解脫已
193 42 at this time; now; here 聞此解脫已
194 42 this; here; etad 聞此解脫已
195 38 如是 rúshì thus; so 作如是言
196 38 如是 rúshì thus, so 作如是言
197 38 如是 rúshì thus; evam 作如是言
198 38 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 作如是言
199 38 無數 wúshù countless; innumerable 遶無數匝
200 38 無數 wúshù extremely many 遶無數匝
201 36 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented 并燒一丸香而以供養
202 36 xiāng incense 并燒一丸香而以供養
203 36 xiāng Kangxi radical 186 并燒一丸香而以供養
204 36 xiāng fragrance; scent 并燒一丸香而以供養
205 36 xiāng a female 并燒一丸香而以供養
206 36 xiāng Xiang 并燒一丸香而以供養
207 36 xiāng to kiss 并燒一丸香而以供養
208 36 xiāng feminine 并燒一丸香而以供養
209 36 xiāng unrestrainedly 并燒一丸香而以供養
210 36 xiāng incense 并燒一丸香而以供養
211 36 xiāng fragrance; gandha 并燒一丸香而以供養
212 35 bǎo a treasure; a valuable item 紺瑠璃寶以為樓閣
213 35 bǎo treasured; cherished 紺瑠璃寶以為樓閣
214 35 bǎo a jewel; gem 紺瑠璃寶以為樓閣
215 35 bǎo precious 紺瑠璃寶以為樓閣
216 35 bǎo noble 紺瑠璃寶以為樓閣
217 35 bǎo an imperial seal 紺瑠璃寶以為樓閣
218 35 bǎo a unit of currency 紺瑠璃寶以為樓閣
219 35 bǎo Bao 紺瑠璃寶以為樓閣
220 35 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 紺瑠璃寶以為樓閣
221 35 bǎo jewel; gem; mani 紺瑠璃寶以為樓閣
222 34 lìng to make; to cause to be; to lead 令其得差
223 34 lìng to issue a command 令其得差
224 34 lìng rules of behavior; customs 令其得差
225 34 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令其得差
226 34 lìng a season 令其得差
227 34 lìng respected; good reputation 令其得差
228 34 lìng good 令其得差
229 34 lìng pretentious 令其得差
230 34 lìng a transcending state of existence 令其得差
231 34 lìng a commander 令其得差
232 34 lìng a commanding quality; an impressive character 令其得差
233 34 lìng lyrics 令其得差
234 34 lìng Ling 令其得差
235 34 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令其得差
236 34 so as to; in order to 以方便智分別觀察而得出離
237 34 to use; to regard as 以方便智分別觀察而得出離
238 34 to use; to grasp 以方便智分別觀察而得出離
239 34 according to 以方便智分別觀察而得出離
240 34 because of 以方便智分別觀察而得出離
241 34 on a certain date 以方便智分別觀察而得出離
242 34 and; as well as 以方便智分別觀察而得出離
243 34 to rely on 以方便智分別觀察而得出離
244 34 to regard 以方便智分別觀察而得出離
245 34 to be able to 以方便智分別觀察而得出離
246 34 to order; to command 以方便智分別觀察而得出離
247 34 further; moreover 以方便智分別觀察而得出離
248 34 used after a verb 以方便智分別觀察而得出離
249 34 very 以方便智分別觀察而得出離
250 34 already 以方便智分別觀察而得出離
251 34 increasingly 以方便智分別觀察而得出離
252 34 a reason; a cause 以方便智分別觀察而得出離
253 34 Israel 以方便智分別觀察而得出離
254 34 Yi 以方便智分別觀察而得出離
255 34 use; yogena 以方便智分別觀察而得出離
256 33 yǒu is; are; to exist 有諸菩薩皆已成就甚深智慧
257 33 yǒu to have; to possess 有諸菩薩皆已成就甚深智慧
258 33 yǒu indicates an estimate 有諸菩薩皆已成就甚深智慧
259 33 yǒu indicates a large quantity 有諸菩薩皆已成就甚深智慧
260 33 yǒu indicates an affirmative response 有諸菩薩皆已成就甚深智慧
261 33 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有諸菩薩皆已成就甚深智慧
262 33 yǒu used to compare two things 有諸菩薩皆已成就甚深智慧
263 33 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有諸菩薩皆已成就甚深智慧
264 33 yǒu used before the names of dynasties 有諸菩薩皆已成就甚深智慧
265 33 yǒu a certain thing; what exists 有諸菩薩皆已成就甚深智慧
266 33 yǒu multiple of ten and ... 有諸菩薩皆已成就甚深智慧
267 33 yǒu abundant 有諸菩薩皆已成就甚深智慧
268 33 yǒu purposeful 有諸菩薩皆已成就甚深智慧
269 33 yǒu You 有諸菩薩皆已成就甚深智慧
270 33 yǒu 1. existence; 2. becoming 有諸菩薩皆已成就甚深智慧
271 33 yǒu becoming; bhava 有諸菩薩皆已成就甚深智慧
272 32 huò or; either; else 或為香宮
273 32 huò maybe; perhaps; might; possibly 或為香宮
274 32 huò some; someone 或為香宮
275 32 míngnián suddenly 或為香宮
276 32 huò or; vā 或為香宮
277 32 zhōng middle 見此長者在於市中
278 32 zhōng medium; medium sized 見此長者在於市中
279 32 zhōng China 見此長者在於市中
280 32 zhòng to hit the mark 見此長者在於市中
281 32 zhōng in; amongst 見此長者在於市中
282 32 zhōng midday 見此長者在於市中
283 32 zhōng inside 見此長者在於市中
284 32 zhōng during 見此長者在於市中
285 32 zhōng Zhong 見此長者在於市中
286 32 zhōng intermediary 見此長者在於市中
287 32 zhōng half 見此長者在於市中
288 32 zhōng just right; suitably 見此長者在於市中
289 32 zhōng while 見此長者在於市中
290 32 zhòng to reach; to attain 見此長者在於市中
291 32 zhòng to suffer; to infect 見此長者在於市中
292 32 zhòng to obtain 見此長者在於市中
293 32 zhòng to pass an exam 見此長者在於市中
294 32 zhōng middle 見此長者在於市中
295 31 mén door; gate; doorway; gateway 成就廣大總持三昧無障礙門
296 31 mén phylum; division 成就廣大總持三昧無障礙門
297 31 mén sect; school 成就廣大總持三昧無障礙門
298 31 mén Kangxi radical 169 成就廣大總持三昧無障礙門
299 31 mén measure word for lessons, subjects, large guns, etc 成就廣大總持三昧無障礙門
300 31 mén a door-like object 成就廣大總持三昧無障礙門
301 31 mén an opening 成就廣大總持三昧無障礙門
302 31 mén an access point; a border entrance 成就廣大總持三昧無障礙門
303 31 mén a household; a clan 成就廣大總持三昧無障礙門
304 31 mén a kind; a category 成就廣大總持三昧無障礙門
305 31 mén to guard a gate 成就廣大總持三昧無障礙門
306 31 mén Men 成就廣大總持三昧無障礙門
307 31 mén a turning point 成就廣大總持三昧無障礙門
308 31 mén a method 成就廣大總持三昧無障礙門
309 31 mén a sense organ 成就廣大總持三昧無障礙門
310 31 mén door; gate; dvara 成就廣大總持三昧無障礙門
311 31 zhī him; her; them; that 入法界品第三十九之七
312 31 zhī used between a modifier and a word to form a word group 入法界品第三十九之七
313 31 zhī to go 入法界品第三十九之七
314 31 zhī this; that 入法界品第三十九之七
315 31 zhī genetive marker 入法界品第三十九之七
316 31 zhī it 入法界品第三十九之七
317 31 zhī in; in regards to 入法界品第三十九之七
318 31 zhī all 入法界品第三十九之七
319 31 zhī and 入法界品第三十九之七
320 31 zhī however 入法界品第三十九之七
321 31 zhī if 入法界品第三十九之七
322 31 zhī then 入法界品第三十九之七
323 31 zhī to arrive; to go 入法界品第三十九之七
324 31 zhī is 入法界品第三十九之七
325 31 zhī to use 入法界品第三十九之七
326 31 zhī Zhi 入法界品第三十九之七
327 31 zhī winding 入法界品第三十九之七
328 30 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故獲斯報
329 30 old; ancient; former; past 故獲斯報
330 30 reason; cause; purpose 故獲斯報
331 30 to die 故獲斯報
332 30 so; therefore; hence 故獲斯報
333 30 original 故獲斯報
334 30 accident; happening; instance 故獲斯報
335 30 a friend; an acquaintance; friendship 故獲斯報
336 30 something in the past 故獲斯報
337 30 deceased; dead 故獲斯報
338 30 still; yet 故獲斯報
339 30 therefore; tasmāt 故獲斯報
340 29 shí time; a point or period of time
341 29 shí a season; a quarter of a year
342 29 shí one of the 12 two-hour periods of the day
343 29 shí at that time
344 29 shí fashionable
345 29 shí fate; destiny; luck
346 29 shí occasion; opportunity; chance
347 29 shí tense
348 29 shí particular; special
349 29 shí to plant; to cultivate
350 29 shí hour (measure word)
351 29 shí an era; a dynasty
352 29 shí time [abstract]
353 29 shí seasonal
354 29 shí frequently; often
355 29 shí occasionally; sometimes
356 29 shí on time
357 29 shí this; that
358 29 shí to wait upon
359 29 shí hour
360 29 shí appropriate; proper; timely
361 29 shí Shi
362 29 shí a present; currentlt
363 29 shí time; kāla
364 29 shí at that time; samaya
365 29 shí then; atha
366 29 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 無量寶樹周遍行列
367 29 無量 wúliàng immeasurable 無量寶樹周遍行列
368 29 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 無量寶樹周遍行列
369 29 無量 wúliàng Atula 無量寶樹周遍行列
370 27 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 百千種寶周遍莊嚴
371 27 莊嚴 zhuāngyán Dignity 百千種寶周遍莊嚴
372 27 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 百千種寶周遍莊嚴
373 27 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 百千種寶周遍莊嚴
374 27 to enter 善財入已
375 27 Kangxi radical 11 善財入已
376 27 radical 善財入已
377 27 income 善財入已
378 27 to conform with 善財入已
379 27 to descend 善財入已
380 27 the entering tone 善財入已
381 27 to pay 善財入已
382 27 to join 善財入已
383 27 entering; praveśa 善財入已
384 27 entered; attained; āpanna 善財入已
385 27 already 聞此解脫已
386 27 Kangxi radical 49 聞此解脫已
387 27 from 聞此解脫已
388 27 to bring to an end; to stop 聞此解脫已
389 27 final aspectual particle 聞此解脫已
390 27 afterwards; thereafter 聞此解脫已
391 27 too; very; excessively 聞此解脫已
392 27 to complete 聞此解脫已
393 27 to demote; to dismiss 聞此解脫已
394 27 to recover from an illness 聞此解脫已
395 27 certainly 聞此解脫已
396 27 an interjection of surprise 聞此解脫已
397 27 this 聞此解脫已
398 27 former; pūrvaka 聞此解脫已
399 27 former; pūrvaka 聞此解脫已
400 25 wén to hear 聞此解脫已
401 25 wén Wen 聞此解脫已
402 25 wén sniff at; to smell 聞此解脫已
403 25 wén to be widely known 聞此解脫已
404 25 wén to confirm; to accept 聞此解脫已
405 25 wén information 聞此解脫已
406 25 wèn famous; well known 聞此解脫已
407 25 wén knowledge; learning 聞此解脫已
408 25 wèn popularity; prestige; reputation 聞此解脫已
409 25 wén to question 聞此解脫已
410 25 wén heard; śruta 聞此解脫已
411 25 wén hearing; śruti 聞此解脫已
412 25 common; general; popular; everywhere; universal; extensive 普入佛境
413 25 Prussia 普入佛境
414 25 Pu 普入佛境
415 25 equally; impartially; universal; samanta 普入佛境
416 24 云何 yúnhé why; how 而未知菩薩云何學菩薩行
417 24 云何 yúnhé how; katham 而未知菩薩云何學菩薩行
418 24 以為 yǐwéi to believe; to think; to consider; to assume 紺瑠璃寶以為樓閣
419 24 以為 yǐwéi to act as 紺瑠璃寶以為樓閣
420 24 以為 yǐwèi to think 紺瑠璃寶以為樓閣
421 24 以為 yǐwéi to use as 紺瑠璃寶以為樓閣
422 24 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 十方眾生諸有病者咸來我所
423 24 zhě that 十方眾生諸有病者咸來我所
424 24 zhě nominalizing function word 十方眾生諸有病者咸來我所
425 24 zhě used to mark a definition 十方眾生諸有病者咸來我所
426 24 zhě used to mark a pause 十方眾生諸有病者咸來我所
427 24 zhě topic marker; that; it 十方眾生諸有病者咸來我所
428 24 zhuó according to 十方眾生諸有病者咸來我所
429 24 zhě ca 十方眾生諸有病者咸來我所
430 24 chéng a city; a town 向師子城
431 24 chéng a city wall 向師子城
432 24 chéng to fortify 向師子城
433 24 chéng a fort; a citadel 向師子城
434 24 chéng city; nagara 向師子城
435 23 de potential marker 有諸菩薩得如響忍
436 23 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 有諸菩薩得如響忍
437 23 děi must; ought to 有諸菩薩得如響忍
438 23 děi to want to; to need to 有諸菩薩得如響忍
439 23 děi must; ought to 有諸菩薩得如響忍
440 23 de 有諸菩薩得如響忍
441 23 de infix potential marker 有諸菩薩得如響忍
442 23 to result in 有諸菩薩得如響忍
443 23 to be proper; to fit; to suit 有諸菩薩得如響忍
444 23 to be satisfied 有諸菩薩得如響忍
445 23 to be finished 有諸菩薩得如響忍
446 23 de result of degree 有諸菩薩得如響忍
447 23 de marks completion of an action 有諸菩薩得如響忍
448 23 děi satisfying 有諸菩薩得如響忍
449 23 to contract 有諸菩薩得如響忍
450 23 marks permission or possibility 有諸菩薩得如響忍
451 23 expressing frustration 有諸菩薩得如響忍
452 23 to hear 有諸菩薩得如響忍
453 23 to have; there is 有諸菩薩得如響忍
454 23 marks time passed 有諸菩薩得如響忍
455 23 obtain; attain; prāpta 有諸菩薩得如響忍
456 23 shàng top; a high position 彌覆其上
457 23 shang top; the position on or above something 彌覆其上
458 23 shàng to go up; to go forward 彌覆其上
459 23 shàng shang 彌覆其上
460 23 shàng previous; last 彌覆其上
461 23 shàng high; higher 彌覆其上
462 23 shàng advanced 彌覆其上
463 23 shàng a monarch; a sovereign 彌覆其上
464 23 shàng time 彌覆其上
465 23 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 彌覆其上
466 23 shàng far 彌覆其上
467 23 shàng big; as big as 彌覆其上
468 23 shàng abundant; plentiful 彌覆其上
469 23 shàng to report 彌覆其上
470 23 shàng to offer 彌覆其上
471 23 shàng to go on stage 彌覆其上
472 23 shàng to take office; to assume a post 彌覆其上
473 23 shàng to install; to erect 彌覆其上
474 23 shàng to suffer; to sustain 彌覆其上
475 23 shàng to burn 彌覆其上
476 23 shàng to remember 彌覆其上
477 23 shang on; in 彌覆其上
478 23 shàng upward 彌覆其上
479 23 shàng to add 彌覆其上
480 23 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 彌覆其上
481 23 shàng to meet 彌覆其上
482 23 shàng falling then rising (4th) tone 彌覆其上
483 23 shang used after a verb indicating a result 彌覆其上
484 23 shàng a musical note 彌覆其上
485 23 shàng higher, superior; uttara 彌覆其上
486 23 to know; to learn about; to comprehend 悉能聞持諸佛正法
487 23 all; entire 悉能聞持諸佛正法
488 23 detailed 悉能聞持諸佛正法
489 23 to elaborate; to expound 悉能聞持諸佛正法
490 23 to exhaust; to use up 悉能聞持諸佛正法
491 23 strongly 悉能聞持諸佛正法
492 23 Xi 悉能聞持諸佛正法
493 23 all; kṛtsna 悉能聞持諸佛正法
494 23 善財童子 shàn cái tóngzǐ Sudhana 善財童子於明智居士所
495 23 jiē all; each and every; in all cases 有諸菩薩皆已成就甚深智慧
496 23 jiē same; equally 有諸菩薩皆已成就甚深智慧
497 23 jiē all; sarva 有諸菩薩皆已成就甚深智慧
498 23 yán to speak; to say; said 作如是言
499 23 yán language; talk; words; utterance; speech 作如是言
500 23 yán Kangxi radical 149 作如是言

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
he; her; it; saḥ; sā; tad
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
wèi to be; bhū
near to; antike
一切
  1. yīqiè
  2. yīqiè
  1. all, everything
  2. all; sarva
  1. xīn
  2. xīn
  3. xīn
  1. citta; thinking; thought; mind; mentality
  2. heart; hṛdaya
  3. Rohiṇī; Jyesthā
wáng king; best of a kind; rāja
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
zhū all; many; sarva
  1. jiàn
  2. jiàn
  1. view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi
  2. seeing; observing; darśana

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
宝洲 寶洲 98 Simhala; Siṃhala
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大威德 100 Yamantaka
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大方广佛华严经 大方廣佛華嚴經 100
  1. Avataṃsakasūtra; Avatamsaka Sutra; Flower Garland sūtra; Flower Adornment Sutra; Dafang Guang Fo Huayan Jing; Huayan Jing
  2. Gaṇḍavyūhasūtra
大光 100 Vistīrṇavatī
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
兜率陀天 100 Tusita
多罗 多羅 100 Tara
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
梵天王 102 Brahmā
梵众 梵眾 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛号 佛號 102 name of the Buddha
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
华开敷 華開敷 104 Samkusumita
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
金沙 106 Jinsha
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
龙藏 龍藏 108 Qian Long Canon; Long Zang
108
  1. Luo
  2. Luo River
  3. Luoyang
  4. ra
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
那罗延 那羅延 110 Narayana
普门 普門 80
  1. Universal Gate
  2. Universal Gate; Samantamukha
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
普贤 普賢 112 Samantabhadra
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善财童子 善財童子 115 Sudhana
善财 善財 83
  1. Sudhana
  2. Sudhana
上高 115 Shanggao
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
实叉难陀 實叉難陀 115 Śiksānanda; Siksananda
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
无诸 無諸 119 Wu Zhu
香王 120 Gandharaja
雪山 120 Himalayan Mountains
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
药王 藥王 89 Bhaisajyaraja; Medicine King
夜摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
于阗国 于闐國 121 Yutian
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
中平 122 Zhongping

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 330.

Simplified Traditional Pinyin English
爱着 愛著 195 attachment to desire
阿卢那 阿盧那 196 aruṇa; reddish-brown
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿耨多罗三藐三菩提心 阿耨多羅三藐三菩提心 196 aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿脩罗 阿脩羅 196 asura
八功德水 98 water with eight merits
八十随好 八十隨好 98 eighty noble qualities
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
般涅槃 98 parinirvana
宝地 寶地 98 jeweled land
宝铃 寶鈴 98 a bell decorated with jewels
宝楼 寶樓 98 jeweled tower
宝像 寶像 98 a precious image
宝车 寶車 98 jewelled cart
宝幢 寶幢 98
  1. a Buddhist ensign or banner
  2. Ratnaketu
宝冠 寶冠 98 a crown; jeweled crown; a headdress
宝华 寶華 98
  1. Treasure Flower
  2. flowers; jeweled flowers
宝髻 寶髻 98 ratnaśikhī
宝树 寶樹 98
  1. jeweled trees; forest of treasues
  2. a kalpa tree
宝衣 寶衣 98
  1. clothes decorated with gems
  2. cotton; calico; dūṣya
遍十方 98 pervading all directions
必当 必當 98 must
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
波头摩华 波頭摩華 98 padma; lotus flower
不坏信 不壞信 98
  1. unbreakable faith
  2. perfect faith
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不可坏 不可壞 98 cannot be diverted; asaṃhārya
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
禅波罗蜜 禪波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
谄诳 諂誑 99 to cheat; śaṭha
瞋恨 99 to be angry; to hate
成满 成滿 99 to become complete
承事 99 to entrust with duty
瞋心 99
  1. Anger
  2. anger; a heart of anger
初发心 初發心 99 initial determination
楚毒 99 something terrible; sudāruṇa
慈悲心 99 compassion
慈悲观 慈悲觀 99 contemplation of loving-kindness and compassion
慈心 99 compassion; a compassionate mind
村营 村營 99 village; grāma
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大地狱 大地獄 100 great hell; Avici Hell
大善知识 大善知識 100 a Dharma friend with great merit
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
当得 當得 100 will reach
道中 100 on the path
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
得佛 100 to become a Buddha
得近 100 approached; āsannībhūta
等身 100 a life-size image
地上 100 above the ground
多罗树 多羅樹 100 palmyra tree; fan-palm
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二乘 195 the two vehicles
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法化 102 conversion through teaching of the Dharma
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法如是 102
  1. thus is the Dharma
  2. Dharma as Such
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法雨 102
  1. Dharma Rain
  2. Dharma rain
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
放大光明 102 diffusion of great light
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方便智 102 wisdom of skilful means; upāyajñāna
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
法摄 法攝 102 a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship
芬陀利华 芬陀利華 102 white lotus flower; pundarika
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
福智 102
  1. Fortune and Wisdom
  2. merit and wisdom
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
广大心 廣大心 103 magnanimous
果报 果報 103 fruition; the result of karma
黑闇 104 dark with no wisdom; ignorant
化佛 104 a Buddha image
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化作 104 to produce; to conjure
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
见大 見大 106 the element of visibility
间错 間錯 106 [jewels] fixed into; pratyupta
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
结跏趺坐 結跏趺坐 106 sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
妓乐 妓樂 106 music
金翅鸟 金翅鳥 106
  1. suparna bird; suparni bird
  2. a garuda
净念 淨念 106 Pure Thoughts
净信心 淨信心 106 serene faith
净修 淨修 106 proper cultivation
精进波罗蜜 精進波羅蜜 106 virya-paramita; the paramita of diligence
净妙 淨妙 106 pure and subtle
鸠槃荼 鳩槃荼 106 kumbhāṇḍa
举身投地 舉身投地 106 do prostrations on the ground
卷第六 106 scroll 6
拘物头华 拘物頭華 106 kumuda flower
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
离欲 離欲 108 free of desire
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
利益心 108
  1. hita-citta
  2. Hitadhyasayin
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
罗婆 羅婆 108 an instant; lava
曼陀罗华 曼陀羅華 109 mandārava flower; mandāra flower; coral tree flower
妙香 109 fine incense
妙行 109 a profound act
妙庄严 妙莊嚴 109 Wondrous Adornment
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
明网 明網 109
  1. web of light; jaliniprabha
  2. Jaliniprabha
名曰 109 to be named; to be called
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
摩尼 109 mani; jewel
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
那罗 那羅 110
  1. nara; man
  2. naṭa; actor; dancer
难思 難思 110 hard to believe; incredible
恼害 惱害 110 malicious feeling
那由他 110 a nayuta
能信 110 able to believe
能破 110 refutation
念言 110 words from memory
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
平等心 112 an impartial mind
毘舍阇 毘舍闍 112 pisaca
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
普见 普見 112 observe all places
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
普现 普現 112 universal manifestation
普贤行 普賢行 112 the practice of Samantabhadra
普眼 112 all-seeing vision
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
清净心 清淨心 113 pure mind
清净众 清淨眾 113 the monastic community
趣入 113 enter into; comprehended; avatīrṇa
劝发 勸發 113 encouragement
群生 113 all living beings
取着 取著 113 grasping; attachment
忍波罗蜜 忍波羅蜜 114 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
人众 人眾 114 many people; crowds of people
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入法界 114 to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation
入法界品 114 entrance into the dharma realm [chapter]
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入寂 114 to enter into Nirvāṇa
如梦 如夢 114 like in a dream
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如来十力 如來十力 114 the ten powers of the Tathāgata
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如意摩尼 114 mani jewel; cintāmaṇi
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧门 三昧門 115 to be on the bodhisattva path
三昧印 115 samādhi seal; samādhi mudra
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
善分 115 good morals; kuśala-pakṣa
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善巧方便 115 skillful and expedient means
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深法 115 a profound truth
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
胜金 勝金 115 unsurpassed gold
生忍 115 Ordinary Patience
生死海 115 the ocean of Saṃsāra
胜行 勝行 115 distinguished actions
什深 甚深 115 very profound; what is deep
沈水香 115 aguru
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
尸波罗蜜 尸波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
十恶 十惡 115 the ten evils
十号 十號 115 the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十善道 115 ten wholesome kinds of karma
世智 115 worldly knowledge; secular understanding
十方世界 115 the worlds in all ten directions
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
师子之座 師子之座 115 throne
师子座 師子座 115 lion's throne
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
顺世 順世 115
  1. to die (of a monastic)
  2. materialistic; lokāyata
四摄事 四攝事 115 the four means of embracing
四天下 115 the four continents
宿缘 宿緣 115
  1. Past Conditions
  2. causation from a previous life
随逐 隨逐 115 to attach and follow
所行 115 actions; practice
胎藏 116 womb
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
天华 天華 116 divine flowers
天龙八部 天龍八部 116 eight kinds of demigods
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
退堕 退墮 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
往诣 往詣 119 to go to; upagam
王都 119 capital; rāja-dhānī
微尘数 微塵數 119 as numerous as atoms
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻持 聞持 119 to hear and keep in mind
问难 問難 119 Interrogation
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无碍辩 無礙辯 119 unhindered eloquence
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
无所畏 無所畏 119 without any fear
五体投地 五體投地 119
  1. throwing all five limbs to the ground
  2. to prostrate oneself on the ground
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无碍智 無礙智 119 omniscience
无边世界 無邊世界 119 the unbounded world; infinite worlds
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无尽藏 無盡藏 119
  1. Boundless Treasure
  2. inexhaustible storehouse
  3. an inexhaustible treasury
无量福德 無量福德 119 immeasurable merit and virtue
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无能胜 無能勝 119 aparajita; unsurpassed
无有恐怖 無有恐怖 119 having no fear
现见 現見 120 to immediately see
香光 120 Fragrant Light
香华 香華 120 incense and flowers
险难 險難 120 difficulty
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪婬 120 to commit sexual misconduct
心海 120 The Heart's Ocean
心净 心淨 120 A Pure Mind
心无厌足 心無厭足 120 the mind is never satisfied
行门 行門 120
  1. teaching in practice
  2. Buddhist practice
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心所 120 a mental factor; caitta
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
严净 嚴淨 121 majestic and pure
阎浮檀金 閻浮檀金 121 Jambu river gold
厌离 厭離 121 to give up in disgust
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
业道 業道 121 karmamarga; karma-marga; path of works
夜叉 121 yaksa
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
义利 義利 121 weal; benefit
应观 應觀 121 may observe
应知 應知 121 should be known
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一音 121
  1. one voice
  2. one sound; the sound of the Buddha
右遶 121 moving to the right
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
优钵罗华 優鉢羅華 121 utpala; blue lotus
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
欲界 121 realm of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
愿行 願行 121 cultivation and vows
怨敌 怨敵 121 an enemy
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
赞歎 讚歎 122 praise
真法 122 true dharma; absolute dharma
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正思惟 122 right intention; right thought
诤论 諍論 122 to debate
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
众圣 眾聖 122 all sages
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众生见 眾生見 122 the view of a being
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法自性 諸法自性 122 the intrinsic nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸佛欢喜 諸佛歡喜 122 All Buddhas Joyful
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
住众 住眾 122 Community
诸众生 諸眾生 122 all beings
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
资生 資生 122 the necessities of life
自在心 122 the mind of Īśvara
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
总持门 總持門 122 dharani teachings
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
罪业 罪業 122 sin; karma