Glossary and Vocabulary for Questions of the Deva King Pravara; Suvikrāntavikrāmiparipṛcchāprajñāpāramitāsūtra 勝天王般若波羅蜜經, Scroll 7

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 61 Buddha; Awakened One 合掌向佛頭面作禮
2 61 relating to Buddhism 合掌向佛頭面作禮
3 61 a statue or image of a Buddha 合掌向佛頭面作禮
4 61 a Buddhist text 合掌向佛頭面作禮
5 61 to touch; to stroke 合掌向佛頭面作禮
6 61 Buddha 合掌向佛頭面作禮
7 61 Buddha; Awakened One 合掌向佛頭面作禮
8 43 yán to speak; to say; said 而白佛言
9 43 yán language; talk; words; utterance; speech 而白佛言
10 43 yán Kangxi radical 149 而白佛言
11 43 yán phrase; sentence 而白佛言
12 43 yán a word; a syllable 而白佛言
13 43 yán a theory; a doctrine 而白佛言
14 43 yán to regard as 而白佛言
15 43 yán to act as 而白佛言
16 43 yán word; vacana 而白佛言
17 43 yán speak; vad 而白佛言
18 39 infix potential marker 頗有眾生能信受不
19 37 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
20 37 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
21 32 wéi to act as; to serve 我今為汝略以譬說
22 32 wéi to change into; to become 我今為汝略以譬說
23 32 wéi to be; is 我今為汝略以譬說
24 32 wéi to do 我今為汝略以譬說
25 32 wèi to support; to help 我今為汝略以譬說
26 32 wéi to govern 我今為汝略以譬說
27 32 wèi to be; bhū 我今為汝略以譬說
28 31 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如來所說甚深般若波羅蜜
29 31 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如來所說甚深般若波羅蜜
30 31 shuì to persuade 如來所說甚深般若波羅蜜
31 31 shuō to teach; to recite; to explain 如來所說甚深般若波羅蜜
32 31 shuō a doctrine; a theory 如來所說甚深般若波羅蜜
33 31 shuō to claim; to assert 如來所說甚深般若波羅蜜
34 31 shuō allocution 如來所說甚深般若波羅蜜
35 31 shuō to criticize; to scold 如來所說甚深般若波羅蜜
36 31 shuō to indicate; to refer to 如來所說甚深般若波羅蜜
37 31 shuō speach; vāda 如來所說甚深般若波羅蜜
38 31 shuō to speak; bhāṣate 如來所說甚深般若波羅蜜
39 31 shuō to instruct 如來所說甚深般若波羅蜜
40 31 文殊師利 wénshūshīlì Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri 文殊師利
41 31 文殊師利菩薩 wénshūshīlì Manjusri 文殊師利菩薩即從座起
42 25 修多羅 xiūduōluó sūtra; sutta 聞是修多羅生信不謗
43 25 zhě ca 若不迴向阿耨多羅三藐三菩提者
44 24 如來 rúlái Tathagata 如來所說甚深般若波羅蜜
45 24 如來 Rúlái Tathagata 如來所說甚深般若波羅蜜
46 24 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來所說甚深般若波羅蜜
47 24 眾生 zhòngshēng all living things 頗有眾生能信受不
48 24 眾生 zhòngshēng living things other than people 頗有眾生能信受不
49 24 眾生 zhòngshēng sentient beings 頗有眾生能信受不
50 24 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 頗有眾生能信受不
51 24 功德 gōngdé achievements and virtue 如此等人成何功德
52 24 功德 gōngdé merit 如此等人成何功德
53 24 功德 gōngdé quality; guṇa 如此等人成何功德
54 24 功德 gōngdé merit; puṇya 如此等人成何功德
55 24 one 百分不及一
56 24 Kangxi radical 1 百分不及一
57 24 pure; concentrated 百分不及一
58 24 first 百分不及一
59 24 the same 百分不及一
60 24 sole; single 百分不及一
61 24 a very small amount 百分不及一
62 24 Yi 百分不及一
63 24 other 百分不及一
64 24 to unify 百分不及一
65 24 accidentally; coincidentally 百分不及一
66 24 abruptly; suddenly 百分不及一
67 24 one; eka 百分不及一
68 23 Kangxi radical 71 中無少空及以間缺
69 23 to not have; without 中無少空及以間缺
70 23 mo 中無少空及以間缺
71 23 to not have 中無少空及以間缺
72 23 Wu 中無少空及以間缺
73 23 mo 中無少空及以間缺
74 22 suǒ a few; various; some 如來所說甚深般若波羅蜜
75 22 suǒ a place; a location 如來所說甚深般若波羅蜜
76 22 suǒ indicates a passive voice 如來所說甚深般若波羅蜜
77 22 suǒ an ordinal number 如來所說甚深般若波羅蜜
78 22 suǒ meaning 如來所說甚深般若波羅蜜
79 22 suǒ garrison 如來所說甚深般若波羅蜜
80 22 suǒ place; pradeśa 如來所說甚深般若波羅蜜
81 22 zhī to go 前之福德已不可思議
82 22 zhī to arrive; to go 前之福德已不可思議
83 22 zhī is 前之福德已不可思議
84 22 zhī to use 前之福德已不可思議
85 22 zhī Zhi 前之福德已不可思議
86 22 zhī winding 前之福德已不可思議
87 22 爾時 ěr shí at that time 爾時
88 22 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
89 21 shēn human body; torso
90 21 shēn Kangxi radical 158
91 21 shēn self
92 21 shēn life
93 21 shēn an object
94 21 shēn a lifetime
95 21 shēn moral character
96 21 shēn status; identity; position
97 21 shēn pregnancy
98 21 juān India
99 21 shēn body; kāya
100 21 gào to tell; to say; said; told 佛告文殊師利菩薩言
101 21 gào to request 佛告文殊師利菩薩言
102 21 gào to report; to inform 佛告文殊師利菩薩言
103 21 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告文殊師利菩薩言
104 21 gào to accuse; to sue 佛告文殊師利菩薩言
105 21 gào to reach 佛告文殊師利菩薩言
106 21 gào an announcement 佛告文殊師利菩薩言
107 21 gào a party 佛告文殊師利菩薩言
108 21 gào a vacation 佛告文殊師利菩薩言
109 21 gào Gao 佛告文殊師利菩薩言
110 21 gào to tell; jalp 佛告文殊師利菩薩言
111 20 néng can; able 能得成就般若波羅蜜
112 20 néng ability; capacity 能得成就般若波羅蜜
113 20 néng a mythical bear-like beast 能得成就般若波羅蜜
114 20 néng energy 能得成就般若波羅蜜
115 20 néng function; use 能得成就般若波羅蜜
116 20 néng talent 能得成就般若波羅蜜
117 20 néng expert at 能得成就般若波羅蜜
118 20 néng to be in harmony 能得成就般若波羅蜜
119 20 néng to tend to; to care for 能得成就般若波羅蜜
120 20 néng to reach; to arrive at 能得成就般若波羅蜜
121 20 néng to be able; śak 能得成就般若波羅蜜
122 20 néng skilful; pravīṇa 能得成就般若波羅蜜
123 20 白佛 bái fó to address the Buddha 而白佛言
124 20 to go; to 於未來世末代之中
125 20 to rely on; to depend on 於未來世末代之中
126 20 Yu 於未來世末代之中
127 20 a crow 於未來世末代之中
128 20 rén person; people; a human being 其中人面亦似地形
129 20 rén Kangxi radical 9 其中人面亦似地形
130 20 rén a kind of person 其中人面亦似地形
131 20 rén everybody 其中人面亦似地形
132 20 rén adult 其中人面亦似地形
133 20 rén somebody; others 其中人面亦似地形
134 20 rén an upright person 其中人面亦似地形
135 20 rén person; manuṣya 其中人面亦似地形
136 19 to reach 中無少空及以間缺
137 19 to attain 中無少空及以間缺
138 19 to understand 中無少空及以間缺
139 19 able to be compared to; to catch up with 中無少空及以間缺
140 19 to be involved with; to associate with 中無少空及以間缺
141 19 passing of a feudal title from elder to younger brother 中無少空及以間缺
142 19 and; ca; api 中無少空及以間缺
143 19 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得福多不
144 19 děi to want to; to need to 得福多不
145 19 děi must; ought to 得福多不
146 19 de 得福多不
147 19 de infix potential marker 得福多不
148 19 to result in 得福多不
149 19 to be proper; to fit; to suit 得福多不
150 19 to be satisfied 得福多不
151 19 to be finished 得福多不
152 19 děi satisfying 得福多不
153 19 to contract 得福多不
154 19 to hear 得福多不
155 19 to have; there is 得福多不
156 19 marks time passed 得福多不
157 19 obtain; attain; prāpta 得福多不
158 19 一切 yīqiè temporary 成就一切德故
159 19 一切 yīqiè the same 成就一切德故
160 19 善男子 shàn nánzi good men 若善男子
161 19 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 若善男子
162 17 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 菩薩摩訶薩行般若波羅蜜
163 17 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom 如來所說甚深般若波羅蜜
164 17 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā 如來所說甚深般若波羅蜜
165 17 善女人 shàn nǚrén good women 善女人
166 17 善女人 shàn nǚrén a good woman; a daughter of a noble family 善女人
167 16 to be near by; to be close to 恐怖者見即得安隱
168 16 at that time 恐怖者見即得安隱
169 16 to be exactly the same as; to be thus 恐怖者見即得安隱
170 16 supposed; so-called 恐怖者見即得安隱
171 16 to arrive at; to ascend 恐怖者見即得安隱
172 16 zhōng middle 中無少空及以間缺
173 16 zhōng medium; medium sized 中無少空及以間缺
174 16 zhōng China 中無少空及以間缺
175 16 zhòng to hit the mark 中無少空及以間缺
176 16 zhōng midday 中無少空及以間缺
177 16 zhōng inside 中無少空及以間缺
178 16 zhōng during 中無少空及以間缺
179 16 zhōng Zhong 中無少空及以間缺
180 16 zhōng intermediary 中無少空及以間缺
181 16 zhōng half 中無少空及以間缺
182 16 zhòng to reach; to attain 中無少空及以間缺
183 16 zhòng to suffer; to infect 中無少空及以間缺
184 16 zhòng to obtain 中無少空及以間缺
185 16 zhòng to pass an exam 中無少空及以間缺
186 16 zhōng middle 中無少空及以間缺
187 16 zhōu a continent 閻浮提洲縱廣七千由旬
188 16 zhōu an island; islet 閻浮提洲縱廣七千由旬
189 16 zhōu continent; dvīpa 閻浮提洲縱廣七千由旬
190 16 to allow; to permit 一一聖人各施爾許
191 16 a place 一一聖人各施爾許
192 16 to promise 一一聖人各施爾許
193 16 to betroth 一一聖人各施爾許
194 16 an approximate quantity 一一聖人各施爾許
195 16 to praise 一一聖人各施爾許
196 16 Xu [state] 一一聖人各施爾許
197 16 Xu 一一聖人各施爾許
198 16 to give 一一聖人各施爾許
199 16 to believe 一一聖人各施爾許
200 16 oh 一一聖人各施爾許
201 16 approve; pratijñā 一一聖人各施爾許
202 16 不可思議 bù kě sīyì inconceivable; unimaginable; unfathomable 前之福德已不可思議
203 16 不可思議 bù kě sīyì acintya; inconceivable 前之福德已不可思議
204 16 self 我今為汝略以譬說
205 16 [my] dear 我今為汝略以譬說
206 16 Wo 我今為汝略以譬說
207 16 self; atman; attan 我今為汝略以譬說
208 16 ga 我今為汝略以譬說
209 15 method; way 何等法與菩薩摩訶薩般若波羅蜜相應
210 15 France 何等法與菩薩摩訶薩般若波羅蜜相應
211 15 the law; rules; regulations 何等法與菩薩摩訶薩般若波羅蜜相應
212 15 the teachings of the Buddha; Dharma 何等法與菩薩摩訶薩般若波羅蜜相應
213 15 a standard; a norm 何等法與菩薩摩訶薩般若波羅蜜相應
214 15 an institution 何等法與菩薩摩訶薩般若波羅蜜相應
215 15 to emulate 何等法與菩薩摩訶薩般若波羅蜜相應
216 15 magic; a magic trick 何等法與菩薩摩訶薩般若波羅蜜相應
217 15 punishment 何等法與菩薩摩訶薩般若波羅蜜相應
218 15 Fa 何等法與菩薩摩訶薩般若波羅蜜相應
219 15 a precedent 何等法與菩薩摩訶薩般若波羅蜜相應
220 15 a classification of some kinds of Han texts 何等法與菩薩摩訶薩般若波羅蜜相應
221 15 relating to a ceremony or rite 何等法與菩薩摩訶薩般若波羅蜜相應
222 15 Dharma 何等法與菩薩摩訶薩般若波羅蜜相應
223 15 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 何等法與菩薩摩訶薩般若波羅蜜相應
224 15 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 何等法與菩薩摩訶薩般若波羅蜜相應
225 15 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 何等法與菩薩摩訶薩般若波羅蜜相應
226 15 quality; characteristic 何等法與菩薩摩訶薩般若波羅蜜相應
227 15 idea 於意云何
228 15 Italy (abbreviation) 於意云何
229 15 a wish; a desire; intention 於意云何
230 15 mood; feeling 於意云何
231 15 will; willpower; determination 於意云何
232 15 bearing; spirit 於意云何
233 15 to think of; to long for; to miss 於意云何
234 15 to anticipate; to expect 於意云何
235 15 to doubt; to suspect 於意云何
236 15 meaning 於意云何
237 15 a suggestion; a hint 於意云何
238 15 an understanding; a point of view 於意云何
239 15 Yi 於意云何
240 15 manas; mind; mentation 於意云何
241 14 cóng to follow 最善勝法從般若生
242 14 cóng to comply; to submit; to defer 最善勝法從般若生
243 14 cóng to participate in something 最善勝法從般若生
244 14 cóng to use a certain method or principle 最善勝法從般若生
245 14 cóng something secondary 最善勝法從般若生
246 14 cóng remote relatives 最善勝法從般若生
247 14 cóng secondary 最善勝法從般若生
248 14 cóng to go on; to advance 最善勝法從般若生
249 14 cōng at ease; informal 最善勝法從般若生
250 14 zòng a follower; a supporter 最善勝法從般若生
251 14 zòng to release 最善勝法從般若生
252 14 zòng perpendicular; longitudinal 最善勝法從般若生
253 14 ér Kangxi radical 126 而白佛言
254 14 ér as if; to seem like 而白佛言
255 14 néng can; able 而白佛言
256 14 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而白佛言
257 14 ér to arrive; up to 而白佛言
258 14 頭面 tóumiàn head ornament 合掌向佛頭面作禮
259 14 頭面 tóumiàn face; complexion 合掌向佛頭面作禮
260 14 頭面 tóumiàn head; śiras 合掌向佛頭面作禮
261 14 梵天 fàntiān Heavenly Realm 或復七寶遍滿此洲積至梵天
262 14 梵天 fàntiān Brahma 或復七寶遍滿此洲積至梵天
263 14 to know; to learn about; to comprehend 娑婆世界悉為微塵
264 14 detailed 娑婆世界悉為微塵
265 14 to elaborate; to expound 娑婆世界悉為微塵
266 14 to exhaust; to use up 娑婆世界悉為微塵
267 14 strongly 娑婆世界悉為微塵
268 14 Xi 娑婆世界悉為微塵
269 14 all; kṛtsna 娑婆世界悉為微塵
270 14 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 自性清淨
271 14 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 自性清淨
272 14 清淨 qīngjìng concise 自性清淨
273 14 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 自性清淨
274 14 清淨 qīngjìng pure and clean 自性清淨
275 14 清淨 qīngjìng purity 自性清淨
276 14 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 自性清淨
277 14 xiàng direction 合掌向佛頭面作禮
278 14 xiàng to face 合掌向佛頭面作禮
279 14 xiàng previous; former; earlier 合掌向佛頭面作禮
280 14 xiàng a north facing window 合掌向佛頭面作禮
281 14 xiàng a trend 合掌向佛頭面作禮
282 14 xiàng Xiang 合掌向佛頭面作禮
283 14 xiàng Xiang 合掌向佛頭面作禮
284 14 xiàng to move towards 合掌向佛頭面作禮
285 14 xiàng to respect; to admire; to look up to 合掌向佛頭面作禮
286 14 xiàng to favor; to be partial to 合掌向佛頭面作禮
287 14 xiàng to approximate 合掌向佛頭面作禮
288 14 xiàng presuming 合掌向佛頭面作禮
289 14 xiàng to attack 合掌向佛頭面作禮
290 14 xiàng echo 合掌向佛頭面作禮
291 14 xiàng to make clear 合掌向佛頭面作禮
292 14 xiàng facing towards; abhimukha 合掌向佛頭面作禮
293 14 to use; to grasp 我今為汝略以譬說
294 14 to rely on 我今為汝略以譬說
295 14 to regard 我今為汝略以譬說
296 14 to be able to 我今為汝略以譬說
297 14 to order; to command 我今為汝略以譬說
298 14 used after a verb 我今為汝略以譬說
299 14 a reason; a cause 我今為汝略以譬說
300 14 Israel 我今為汝略以譬說
301 14 Yi 我今為汝略以譬說
302 14 use; yogena 我今為汝略以譬說
303 14 wén to hear 聞是修多羅生信不謗
304 14 wén Wen 聞是修多羅生信不謗
305 14 wén sniff at; to smell 聞是修多羅生信不謗
306 14 wén to be widely known 聞是修多羅生信不謗
307 14 wén to confirm; to accept 聞是修多羅生信不謗
308 14 wén information 聞是修多羅生信不謗
309 14 wèn famous; well known 聞是修多羅生信不謗
310 14 wén knowledge; learning 聞是修多羅生信不謗
311 14 wèn popularity; prestige; reputation 聞是修多羅生信不謗
312 14 wén to question 聞是修多羅生信不謗
313 14 wén heard; śruta 聞是修多羅生信不謗
314 14 wén hearing; śruti 聞是修多羅生信不謗
315 13 合掌 hézhǎng to join palms 合掌向佛頭面作禮
316 13 合掌 hézhǎng to join palms 合掌向佛頭面作禮
317 13 合掌 hézhǎng to join palms 合掌向佛頭面作禮
318 13 to arise; to get up 至涅槃後舍利起塔
319 13 to rise; to raise 至涅槃後舍利起塔
320 13 to grow out of; to bring forth; to emerge 至涅槃後舍利起塔
321 13 to appoint (to an official post); to take up a post 至涅槃後舍利起塔
322 13 to start 至涅槃後舍利起塔
323 13 to establish; to build 至涅槃後舍利起塔
324 13 to draft; to draw up (a plan) 至涅槃後舍利起塔
325 13 opening sentence; opening verse 至涅槃後舍利起塔
326 13 to get out of bed 至涅槃後舍利起塔
327 13 to recover; to heal 至涅槃後舍利起塔
328 13 to take out; to extract 至涅槃後舍利起塔
329 13 marks the beginning of an action 至涅槃後舍利起塔
330 13 marks the sufficiency of an action 至涅槃後舍利起塔
331 13 to call back from mourning 至涅槃後舍利起塔
332 13 to take place; to occur 至涅槃後舍利起塔
333 13 to conjecture 至涅槃後舍利起塔
334 13 stand up; utthāna 至涅槃後舍利起塔
335 13 arising; utpāda 至涅槃後舍利起塔
336 13 chù a place; location; a spot; a point 或現處胎
337 13 chǔ to reside; to live; to dwell 或現處胎
338 13 chù an office; a department; a bureau 或現處胎
339 13 chù a part; an aspect 或現處胎
340 13 chǔ to be in; to be in a position of 或現處胎
341 13 chǔ to get along with 或現處胎
342 13 chǔ to deal with; to manage 或現處胎
343 13 chǔ to punish; to sentence 或現處胎
344 13 chǔ to stop; to pause 或現處胎
345 13 chǔ to be associated with 或現處胎
346 13 chǔ to situate; to fix a place for 或現處胎
347 13 chǔ to occupy; to control 或現處胎
348 13 chù circumstances; situation 或現處胎
349 13 chù an occasion; a time 或現處胎
350 13 chù position; sthāna 或現處胎
351 13 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 日夜三十牟尤多相續不斷
352 13 duó many; much 日夜三十牟尤多相續不斷
353 13 duō more 日夜三十牟尤多相續不斷
354 13 duō excessive 日夜三十牟尤多相續不斷
355 13 duō abundant 日夜三十牟尤多相續不斷
356 13 duō to multiply; to acrue 日夜三十牟尤多相續不斷
357 13 duō Duo 日夜三十牟尤多相續不斷
358 13 duō ta 日夜三十牟尤多相續不斷
359 12 不能 bù néng cannot; must not; should not 乃至算數譬喻所不能及
360 12 右膝著地 yòu xī zhuó dì placing the right knee on the ground 偏袒右肩右膝著地
361 12 作禮 zuòlǐ to salute; to greet; to bow to 合掌向佛頭面作禮
362 12 作禮 zuòlǐ bow; praṇāma 合掌向佛頭面作禮
363 12 qiú to request 若求現在
364 12 qiú to seek; to look for 若求現在
365 12 qiú to implore 若求現在
366 12 qiú to aspire to 若求現在
367 12 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 若求現在
368 12 qiú to attract 若求現在
369 12 qiú to bribe 若求現在
370 12 qiú Qiu 若求現在
371 12 qiú to demand 若求現在
372 12 qiú to end 若求現在
373 12 qiú to seek; kāṅkṣ 若求現在
374 12 to go back; to return 或復七寶遍滿此洲積至梵天
375 12 to resume; to restart 或復七寶遍滿此洲積至梵天
376 12 to do in detail 或復七寶遍滿此洲積至梵天
377 12 to restore 或復七寶遍滿此洲積至梵天
378 12 to respond; to reply to 或復七寶遍滿此洲積至梵天
379 12 Fu; Return 或復七寶遍滿此洲積至梵天
380 12 to retaliate; to reciprocate 或復七寶遍滿此洲積至梵天
381 12 to avoid forced labor or tax 或復七寶遍滿此洲積至梵天
382 12 Fu 或復七寶遍滿此洲積至梵天
383 12 doubled; to overlapping; folded 或復七寶遍滿此洲積至梵天
384 12 a lined garment with doubled thickness 或復七寶遍滿此洲積至梵天
385 12 聖人 shèngrén a sage 畢聖人壽
386 12 聖人 shèngrén the Sage [Confucius] 畢聖人壽
387 12 聖人 shèngrén the Sage [Emperor] 畢聖人壽
388 12 聖人 shèngrén sake 畢聖人壽
389 12 聖人 shèngrén a saint 畢聖人壽
390 12 聖人 shèngrén sage; ārya 畢聖人壽
391 12 xiàn to appear; to manifest; to become visible 或現處胎
392 12 xiàn at present 或現處胎
393 12 xiàn existing at the present time 或現處胎
394 12 xiàn cash 或現處胎
395 12 xiàn to manifest; prādur 或現處胎
396 12 xiàn to manifest; prādur 或現處胎
397 12 xiàn the present time 或現處胎
398 12 偏袒右肩 piāntǎn yòu jiān bared his right shoulder 偏袒右肩右膝著地
399 12 zhòng many; numerous 答眾聲
400 12 zhòng masses; people; multitude; crowd 答眾聲
401 12 zhòng general; common; public 答眾聲
402 11 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 爾許塵數諸佛如來
403 11 míng fame; renown; reputation 是名菩薩摩訶薩行般若波羅蜜教化眾生
404 11 míng a name; personal name; designation 是名菩薩摩訶薩行般若波羅蜜教化眾生
405 11 míng rank; position 是名菩薩摩訶薩行般若波羅蜜教化眾生
406 11 míng an excuse 是名菩薩摩訶薩行般若波羅蜜教化眾生
407 11 míng life 是名菩薩摩訶薩行般若波羅蜜教化眾生
408 11 míng to name; to call 是名菩薩摩訶薩行般若波羅蜜教化眾生
409 11 míng to express; to describe 是名菩薩摩訶薩行般若波羅蜜教化眾生
410 11 míng to be called; to have the name 是名菩薩摩訶薩行般若波羅蜜教化眾生
411 11 míng to own; to possess 是名菩薩摩訶薩行般若波羅蜜教化眾生
412 11 míng famous; renowned 是名菩薩摩訶薩行般若波羅蜜教化眾生
413 11 míng moral 是名菩薩摩訶薩行般若波羅蜜教化眾生
414 11 míng name; naman 是名菩薩摩訶薩行般若波羅蜜教化眾生
415 11 míng fame; renown; yasas 是名菩薩摩訶薩行般若波羅蜜教化眾生
416 11 遍滿 biànmǎn to fill; paripūrṇa 洲內遍滿須陀洹
417 11 shòu old age; long life 畢聖人壽
418 11 shòu lifespan 畢聖人壽
419 11 shòu age 畢聖人壽
420 11 shòu birthday 畢聖人壽
421 11 shòu Shou 畢聖人壽
422 11 shòu to give gold or silk in congratulations 畢聖人壽
423 11 shòu used in preparation for death 畢聖人壽
424 11 shòu long life; āyus 畢聖人壽
425 11 行般若波羅蜜 xíng bōrěbōluómì course in perfect wisdom 菩薩摩訶薩行般若波羅蜜
426 11 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是惡人
427 10 to finish; to complete; to exhaust 畢聖人壽
428 10 a hand net 畢聖人壽
429 10 to hunt with a hand net 畢聖人壽
430 10 Bi 畢聖人壽
431 10 Bi constellation 畢聖人壽
432 10 bamboo slips 畢聖人壽
433 10 fixed; niyata 畢聖人壽
434 10 Rohiṇī 畢聖人壽
435 10 shí ten 欝單越洲辟方十千由旬
436 10 shí Kangxi radical 24 欝單越洲辟方十千由旬
437 10 shí tenth 欝單越洲辟方十千由旬
438 10 shí complete; perfect 欝單越洲辟方十千由旬
439 10 shí ten; daśa 欝單越洲辟方十千由旬
440 10 èr two
441 10 èr Kangxi radical 7
442 10 èr second
443 10 èr twice; double; di-
444 10 èr more than one kind
445 10 èr two; dvā; dvi
446 10 èr both; dvaya
447 10 děng et cetera; and so on 辟支佛等
448 10 děng to wait 辟支佛等
449 10 děng to be equal 辟支佛等
450 10 děng degree; level 辟支佛等
451 10 děng to compare 辟支佛等
452 10 děng same; equal; sama 辟支佛等
453 10 Yi 其中人面亦似地形
454 10 sān three 為脫三有惡趣之報
455 10 sān third 為脫三有惡趣之報
456 10 sān more than two 為脫三有惡趣之報
457 10 sān very few 為脫三有惡趣之報
458 10 sān San 為脫三有惡趣之報
459 10 sān three; tri 為脫三有惡趣之報
460 10 sān sa 為脫三有惡趣之報
461 10 sān three kinds; trividha 為脫三有惡趣之報
462 10 to give 何等法與菩薩摩訶薩般若波羅蜜相應
463 10 to accompany 何等法與菩薩摩訶薩般若波羅蜜相應
464 10 to particate in 何等法與菩薩摩訶薩般若波羅蜜相應
465 10 of the same kind 何等法與菩薩摩訶薩般若波羅蜜相應
466 10 to help 何等法與菩薩摩訶薩般若波羅蜜相應
467 10 for 何等法與菩薩摩訶薩般若波羅蜜相應
468 10 jiàn to see 不可得見
469 10 jiàn opinion; view; understanding 不可得見
470 10 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 不可得見
471 10 jiàn refer to; for details see 不可得見
472 10 jiàn to listen to 不可得見
473 10 jiàn to meet 不可得見
474 10 jiàn to receive (a guest) 不可得見
475 10 jiàn let me; kindly 不可得見
476 10 jiàn Jian 不可得見
477 10 xiàn to appear 不可得見
478 10 xiàn to introduce 不可得見
479 10 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 不可得見
480 10 jiàn seeing; observing; darśana 不可得見
481 10 xíng to walk 菩薩摩訶薩有二種行
482 10 xíng capable; competent 菩薩摩訶薩有二種行
483 10 háng profession 菩薩摩訶薩有二種行
484 10 xíng Kangxi radical 144 菩薩摩訶薩有二種行
485 10 xíng to travel 菩薩摩訶薩有二種行
486 10 xìng actions; conduct 菩薩摩訶薩有二種行
487 10 xíng to do; to act; to practice 菩薩摩訶薩有二種行
488 10 xíng all right; OK; okay 菩薩摩訶薩有二種行
489 10 háng horizontal line 菩薩摩訶薩有二種行
490 10 héng virtuous deeds 菩薩摩訶薩有二種行
491 10 hàng a line of trees 菩薩摩訶薩有二種行
492 10 hàng bold; steadfast 菩薩摩訶薩有二種行
493 10 xíng to move 菩薩摩訶薩有二種行
494 10 xíng to put into effect; to implement 菩薩摩訶薩有二種行
495 10 xíng travel 菩薩摩訶薩有二種行
496 10 xíng to circulate 菩薩摩訶薩有二種行
497 10 xíng running script; running script 菩薩摩訶薩有二種行
498 10 xíng temporary 菩薩摩訶薩有二種行
499 10 háng rank; order 菩薩摩訶薩有二種行
500 10 háng a business; a shop 菩薩摩訶薩有二種行

Frequencies of all Words

Top 897

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 61 Buddha; Awakened One 合掌向佛頭面作禮
2 61 relating to Buddhism 合掌向佛頭面作禮
3 61 a statue or image of a Buddha 合掌向佛頭面作禮
4 61 a Buddhist text 合掌向佛頭面作禮
5 61 to touch; to stroke 合掌向佛頭面作禮
6 61 Buddha 合掌向佛頭面作禮
7 61 Buddha; Awakened One 合掌向佛頭面作禮
8 49 ruò to seem; to be like; as 若善男子
9 49 ruò seemingly 若善男子
10 49 ruò if 若善男子
11 49 ruò you 若善男子
12 49 ruò this; that 若善男子
13 49 ruò and; or 若善男子
14 49 ruò as for; pertaining to 若善男子
15 49 pomegranite 若善男子
16 49 ruò to choose 若善男子
17 49 ruò to agree; to accord with; to conform to 若善男子
18 49 ruò thus 若善男子
19 49 ruò pollia 若善男子
20 49 ruò Ruo 若善男子
21 49 ruò only then 若善男子
22 49 ja 若善男子
23 49 jñā 若善男子
24 49 ruò if; yadi 若善男子
25 45 such as; for example; for instance 密如竹麻甘蔗荻林
26 45 if 密如竹麻甘蔗荻林
27 45 in accordance with 密如竹麻甘蔗荻林
28 45 to be appropriate; should; with regard to 密如竹麻甘蔗荻林
29 45 this 密如竹麻甘蔗荻林
30 45 it is so; it is thus; can be compared with 密如竹麻甘蔗荻林
31 45 to go to 密如竹麻甘蔗荻林
32 45 to meet 密如竹麻甘蔗荻林
33 45 to appear; to seem; to be like 密如竹麻甘蔗荻林
34 45 at least as good as 密如竹麻甘蔗荻林
35 45 and 密如竹麻甘蔗荻林
36 45 or 密如竹麻甘蔗荻林
37 45 but 密如竹麻甘蔗荻林
38 45 then 密如竹麻甘蔗荻林
39 45 naturally 密如竹麻甘蔗荻林
40 45 expresses a question or doubt 密如竹麻甘蔗荻林
41 45 you 密如竹麻甘蔗荻林
42 45 the second lunar month 密如竹麻甘蔗荻林
43 45 in; at 密如竹麻甘蔗荻林
44 45 Ru 密如竹麻甘蔗荻林
45 45 Thus 密如竹麻甘蔗荻林
46 45 thus; tathā 密如竹麻甘蔗荻林
47 45 like; iva 密如竹麻甘蔗荻林
48 45 suchness; tathatā 密如竹麻甘蔗荻林
49 43 this; these 能信此修多羅
50 43 in this way 能信此修多羅
51 43 otherwise; but; however; so 能信此修多羅
52 43 at this time; now; here 能信此修多羅
53 43 this; here; etad 能信此修多羅
54 43 yán to speak; to say; said 而白佛言
55 43 yán language; talk; words; utterance; speech 而白佛言
56 43 yán Kangxi radical 149 而白佛言
57 43 yán a particle with no meaning 而白佛言
58 43 yán phrase; sentence 而白佛言
59 43 yán a word; a syllable 而白佛言
60 43 yán a theory; a doctrine 而白佛言
61 43 yán to regard as 而白佛言
62 43 yán to act as 而白佛言
63 43 yán word; vacana 而白佛言
64 43 yán speak; vad 而白佛言
65 39 not; no 頗有眾生能信受不
66 39 expresses that a certain condition cannot be acheived 頗有眾生能信受不
67 39 as a correlative 頗有眾生能信受不
68 39 no (answering a question) 頗有眾生能信受不
69 39 forms a negative adjective from a noun 頗有眾生能信受不
70 39 at the end of a sentence to form a question 頗有眾生能信受不
71 39 to form a yes or no question 頗有眾生能信受不
72 39 infix potential marker 頗有眾生能信受不
73 39 no; na 頗有眾生能信受不
74 37 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
75 37 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
76 34 shì is; are; am; to be 聞是修多羅生信不謗
77 34 shì is exactly 聞是修多羅生信不謗
78 34 shì is suitable; is in contrast 聞是修多羅生信不謗
79 34 shì this; that; those 聞是修多羅生信不謗
80 34 shì really; certainly 聞是修多羅生信不謗
81 34 shì correct; yes; affirmative 聞是修多羅生信不謗
82 34 shì true 聞是修多羅生信不謗
83 34 shì is; has; exists 聞是修多羅生信不謗
84 34 shì used between repetitions of a word 聞是修多羅生信不謗
85 34 shì a matter; an affair 聞是修多羅生信不謗
86 34 shì Shi 聞是修多羅生信不謗
87 34 shì is; bhū 聞是修多羅生信不謗
88 34 shì this; idam 聞是修多羅生信不謗
89 32 wèi for; to 我今為汝略以譬說
90 32 wèi because of 我今為汝略以譬說
91 32 wéi to act as; to serve 我今為汝略以譬說
92 32 wéi to change into; to become 我今為汝略以譬說
93 32 wéi to be; is 我今為汝略以譬說
94 32 wéi to do 我今為汝略以譬說
95 32 wèi for 我今為汝略以譬說
96 32 wèi because of; for; to 我今為汝略以譬說
97 32 wèi to 我今為汝略以譬說
98 32 wéi in a passive construction 我今為汝略以譬說
99 32 wéi forming a rehetorical question 我今為汝略以譬說
100 32 wéi forming an adverb 我今為汝略以譬說
101 32 wéi to add emphasis 我今為汝略以譬說
102 32 wèi to support; to help 我今為汝略以譬說
103 32 wéi to govern 我今為汝略以譬說
104 32 wèi to be; bhū 我今為汝略以譬說
105 31 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如來所說甚深般若波羅蜜
106 31 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如來所說甚深般若波羅蜜
107 31 shuì to persuade 如來所說甚深般若波羅蜜
108 31 shuō to teach; to recite; to explain 如來所說甚深般若波羅蜜
109 31 shuō a doctrine; a theory 如來所說甚深般若波羅蜜
110 31 shuō to claim; to assert 如來所說甚深般若波羅蜜
111 31 shuō allocution 如來所說甚深般若波羅蜜
112 31 shuō to criticize; to scold 如來所說甚深般若波羅蜜
113 31 shuō to indicate; to refer to 如來所說甚深般若波羅蜜
114 31 shuō speach; vāda 如來所說甚深般若波羅蜜
115 31 shuō to speak; bhāṣate 如來所說甚深般若波羅蜜
116 31 shuō to instruct 如來所說甚深般若波羅蜜
117 31 文殊師利 wénshūshīlì Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri 文殊師利
118 31 文殊師利菩薩 wénshūshīlì Manjusri 文殊師利菩薩即從座起
119 29 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 迴向薩婆若故
120 29 old; ancient; former; past 迴向薩婆若故
121 29 reason; cause; purpose 迴向薩婆若故
122 29 to die 迴向薩婆若故
123 29 so; therefore; hence 迴向薩婆若故
124 29 original 迴向薩婆若故
125 29 accident; happening; instance 迴向薩婆若故
126 29 a friend; an acquaintance; friendship 迴向薩婆若故
127 29 something in the past 迴向薩婆若故
128 29 deceased; dead 迴向薩婆若故
129 29 still; yet 迴向薩婆若故
130 29 therefore; tasmāt 迴向薩婆若故
131 26 yǒu is; are; to exist 未來末世有善男子
132 26 yǒu to have; to possess 未來末世有善男子
133 26 yǒu indicates an estimate 未來末世有善男子
134 26 yǒu indicates a large quantity 未來末世有善男子
135 26 yǒu indicates an affirmative response 未來末世有善男子
136 26 yǒu a certain; used before a person, time, or place 未來末世有善男子
137 26 yǒu used to compare two things 未來末世有善男子
138 26 yǒu used in a polite formula before certain verbs 未來末世有善男子
139 26 yǒu used before the names of dynasties 未來末世有善男子
140 26 yǒu a certain thing; what exists 未來末世有善男子
141 26 yǒu multiple of ten and ... 未來末世有善男子
142 26 yǒu abundant 未來末世有善男子
143 26 yǒu purposeful 未來末世有善男子
144 26 yǒu You 未來末世有善男子
145 26 yǒu 1. existence; 2. becoming 未來末世有善男子
146 26 yǒu becoming; bhava 未來末世有善男子
147 25 修多羅 xiūduōluó sūtra; sutta 聞是修多羅生信不謗
148 25 ěr thus; so; like that 一一聖人各施爾許
149 25 ěr in a manner 一一聖人各施爾許
150 25 ěr final particle with no meaning 一一聖人各施爾許
151 25 ěr final particle marking a question 一一聖人各施爾許
152 25 ěr you; thou 一一聖人各施爾許
153 25 ěr this; that 一一聖人各施爾許
154 25 ěr thus; atha khalu 一一聖人各施爾許
155 25 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 若不迴向阿耨多羅三藐三菩提者
156 25 zhě that 若不迴向阿耨多羅三藐三菩提者
157 25 zhě nominalizing function word 若不迴向阿耨多羅三藐三菩提者
158 25 zhě used to mark a definition 若不迴向阿耨多羅三藐三菩提者
159 25 zhě used to mark a pause 若不迴向阿耨多羅三藐三菩提者
160 25 zhě topic marker; that; it 若不迴向阿耨多羅三藐三菩提者
161 25 zhuó according to 若不迴向阿耨多羅三藐三菩提者
162 25 zhě ca 若不迴向阿耨多羅三藐三菩提者
163 24 如來 rúlái Tathagata 如來所說甚深般若波羅蜜
164 24 如來 Rúlái Tathagata 如來所說甚深般若波羅蜜
165 24 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來所說甚深般若波羅蜜
166 24 眾生 zhòngshēng all living things 頗有眾生能信受不
167 24 眾生 zhòngshēng living things other than people 頗有眾生能信受不
168 24 眾生 zhòngshēng sentient beings 頗有眾生能信受不
169 24 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 頗有眾生能信受不
170 24 功德 gōngdé achievements and virtue 如此等人成何功德
171 24 功德 gōngdé merit 如此等人成何功德
172 24 功德 gōngdé quality; guṇa 如此等人成何功德
173 24 功德 gōngdé merit; puṇya 如此等人成何功德
174 24 one 百分不及一
175 24 Kangxi radical 1 百分不及一
176 24 as soon as; all at once 百分不及一
177 24 pure; concentrated 百分不及一
178 24 whole; all 百分不及一
179 24 first 百分不及一
180 24 the same 百分不及一
181 24 each 百分不及一
182 24 certain 百分不及一
183 24 throughout 百分不及一
184 24 used in between a reduplicated verb 百分不及一
185 24 sole; single 百分不及一
186 24 a very small amount 百分不及一
187 24 Yi 百分不及一
188 24 other 百分不及一
189 24 to unify 百分不及一
190 24 accidentally; coincidentally 百分不及一
191 24 abruptly; suddenly 百分不及一
192 24 or 百分不及一
193 24 one; eka 百分不及一
194 23 no 中無少空及以間缺
195 23 Kangxi radical 71 中無少空及以間缺
196 23 to not have; without 中無少空及以間缺
197 23 has not yet 中無少空及以間缺
198 23 mo 中無少空及以間缺
199 23 do not 中無少空及以間缺
200 23 not; -less; un- 中無少空及以間缺
201 23 regardless of 中無少空及以間缺
202 23 to not have 中無少空及以間缺
203 23 um 中無少空及以間缺
204 23 Wu 中無少空及以間缺
205 23 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 中無少空及以間缺
206 23 not; non- 中無少空及以間缺
207 23 mo 中無少空及以間缺
208 22 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 如來所說甚深般若波羅蜜
209 22 suǒ an office; an institute 如來所說甚深般若波羅蜜
210 22 suǒ introduces a relative clause 如來所說甚深般若波羅蜜
211 22 suǒ it 如來所說甚深般若波羅蜜
212 22 suǒ if; supposing 如來所說甚深般若波羅蜜
213 22 suǒ a few; various; some 如來所說甚深般若波羅蜜
214 22 suǒ a place; a location 如來所說甚深般若波羅蜜
215 22 suǒ indicates a passive voice 如來所說甚深般若波羅蜜
216 22 suǒ that which 如來所說甚深般若波羅蜜
217 22 suǒ an ordinal number 如來所說甚深般若波羅蜜
218 22 suǒ meaning 如來所說甚深般若波羅蜜
219 22 suǒ garrison 如來所說甚深般若波羅蜜
220 22 suǒ place; pradeśa 如來所說甚深般若波羅蜜
221 22 suǒ that which; yad 如來所說甚深般若波羅蜜
222 22 zhī him; her; them; that 前之福德已不可思議
223 22 zhī used between a modifier and a word to form a word group 前之福德已不可思議
224 22 zhī to go 前之福德已不可思議
225 22 zhī this; that 前之福德已不可思議
226 22 zhī genetive marker 前之福德已不可思議
227 22 zhī it 前之福德已不可思議
228 22 zhī in; in regards to 前之福德已不可思議
229 22 zhī all 前之福德已不可思議
230 22 zhī and 前之福德已不可思議
231 22 zhī however 前之福德已不可思議
232 22 zhī if 前之福德已不可思議
233 22 zhī then 前之福德已不可思議
234 22 zhī to arrive; to go 前之福德已不可思議
235 22 zhī is 前之福德已不可思議
236 22 zhī to use 前之福德已不可思議
237 22 zhī Zhi 前之福德已不可思議
238 22 zhī winding 前之福德已不可思議
239 22 爾時 ěr shí at that time 爾時
240 22 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
241 21 shēn human body; torso
242 21 shēn Kangxi radical 158
243 21 shēn measure word for clothes
244 21 shēn self
245 21 shēn life
246 21 shēn an object
247 21 shēn a lifetime
248 21 shēn personally
249 21 shēn moral character
250 21 shēn status; identity; position
251 21 shēn pregnancy
252 21 juān India
253 21 shēn body; kāya
254 21 gào to tell; to say; said; told 佛告文殊師利菩薩言
255 21 gào to request 佛告文殊師利菩薩言
256 21 gào to report; to inform 佛告文殊師利菩薩言
257 21 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告文殊師利菩薩言
258 21 gào to accuse; to sue 佛告文殊師利菩薩言
259 21 gào to reach 佛告文殊師利菩薩言
260 21 gào an announcement 佛告文殊師利菩薩言
261 21 gào a party 佛告文殊師利菩薩言
262 21 gào a vacation 佛告文殊師利菩薩言
263 21 gào Gao 佛告文殊師利菩薩言
264 21 gào to tell; jalp 佛告文殊師利菩薩言
265 20 néng can; able 能得成就般若波羅蜜
266 20 néng ability; capacity 能得成就般若波羅蜜
267 20 néng a mythical bear-like beast 能得成就般若波羅蜜
268 20 néng energy 能得成就般若波羅蜜
269 20 néng function; use 能得成就般若波羅蜜
270 20 néng may; should; permitted to 能得成就般若波羅蜜
271 20 néng talent 能得成就般若波羅蜜
272 20 néng expert at 能得成就般若波羅蜜
273 20 néng to be in harmony 能得成就般若波羅蜜
274 20 néng to tend to; to care for 能得成就般若波羅蜜
275 20 néng to reach; to arrive at 能得成就般若波羅蜜
276 20 néng as long as; only 能得成就般若波羅蜜
277 20 néng even if 能得成就般若波羅蜜
278 20 néng but 能得成就般若波羅蜜
279 20 néng in this way 能得成就般若波羅蜜
280 20 néng to be able; śak 能得成就般若波羅蜜
281 20 néng skilful; pravīṇa 能得成就般若波羅蜜
282 20 白佛 bái fó to address the Buddha 而白佛言
283 20 huò or; either; else 或復七寶遍滿此洲積至梵天
284 20 huò maybe; perhaps; might; possibly 或復七寶遍滿此洲積至梵天
285 20 huò some; someone 或復七寶遍滿此洲積至梵天
286 20 míngnián suddenly 或復七寶遍滿此洲積至梵天
287 20 huò or; vā 或復七寶遍滿此洲積至梵天
288 20 in; at 於未來世末代之中
289 20 in; at 於未來世末代之中
290 20 in; at; to; from 於未來世末代之中
291 20 to go; to 於未來世末代之中
292 20 to rely on; to depend on 於未來世末代之中
293 20 to go to; to arrive at 於未來世末代之中
294 20 from 於未來世末代之中
295 20 give 於未來世末代之中
296 20 oppposing 於未來世末代之中
297 20 and 於未來世末代之中
298 20 compared to 於未來世末代之中
299 20 by 於未來世末代之中
300 20 and; as well as 於未來世末代之中
301 20 for 於未來世末代之中
302 20 Yu 於未來世末代之中
303 20 a crow 於未來世末代之中
304 20 whew; wow 於未來世末代之中
305 20 near to; antike 於未來世末代之中
306 20 rén person; people; a human being 其中人面亦似地形
307 20 rén Kangxi radical 9 其中人面亦似地形
308 20 rén a kind of person 其中人面亦似地形
309 20 rén everybody 其中人面亦似地形
310 20 rén adult 其中人面亦似地形
311 20 rén somebody; others 其中人面亦似地形
312 20 rén an upright person 其中人面亦似地形
313 20 rén person; manuṣya 其中人面亦似地形
314 19 to reach 中無少空及以間缺
315 19 and 中無少空及以間缺
316 19 coming to; when 中無少空及以間缺
317 19 to attain 中無少空及以間缺
318 19 to understand 中無少空及以間缺
319 19 able to be compared to; to catch up with 中無少空及以間缺
320 19 to be involved with; to associate with 中無少空及以間缺
321 19 passing of a feudal title from elder to younger brother 中無少空及以間缺
322 19 and; ca; api 中無少空及以間缺
323 19 de potential marker 得福多不
324 19 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得福多不
325 19 děi must; ought to 得福多不
326 19 děi to want to; to need to 得福多不
327 19 děi must; ought to 得福多不
328 19 de 得福多不
329 19 de infix potential marker 得福多不
330 19 to result in 得福多不
331 19 to be proper; to fit; to suit 得福多不
332 19 to be satisfied 得福多不
333 19 to be finished 得福多不
334 19 de result of degree 得福多不
335 19 de marks completion of an action 得福多不
336 19 děi satisfying 得福多不
337 19 to contract 得福多不
338 19 marks permission or possibility 得福多不
339 19 expressing frustration 得福多不
340 19 to hear 得福多不
341 19 to have; there is 得福多不
342 19 marks time passed 得福多不
343 19 obtain; attain; prāpta 得福多不
344 19 一切 yīqiè all; every; everything 成就一切德故
345 19 一切 yīqiè temporary 成就一切德故
346 19 一切 yīqiè the same 成就一切德故
347 19 一切 yīqiè generally 成就一切德故
348 19 一切 yīqiè all, everything 成就一切德故
349 19 一切 yīqiè all; sarva 成就一切德故
350 19 善男子 shàn nánzi good men 若善男子
351 19 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 若善男子
352 18 jiē all; each and every; in all cases 皆悉殺害爾許賢聖
353 18 jiē same; equally 皆悉殺害爾許賢聖
354 18 jiē all; sarva 皆悉殺害爾許賢聖
355 17 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 菩薩摩訶薩行般若波羅蜜
356 17 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom 如來所說甚深般若波羅蜜
357 17 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā 如來所說甚深般若波羅蜜
358 17 善女人 shàn nǚrén good women 善女人
359 17 善女人 shàn nǚrén a good woman; a daughter of a noble family 善女人
360 16 promptly; right away; immediately 恐怖者見即得安隱
361 16 to be near by; to be close to 恐怖者見即得安隱
362 16 at that time 恐怖者見即得安隱
363 16 to be exactly the same as; to be thus 恐怖者見即得安隱
364 16 supposed; so-called 恐怖者見即得安隱
365 16 if; but 恐怖者見即得安隱
366 16 to arrive at; to ascend 恐怖者見即得安隱
367 16 then; following 恐怖者見即得安隱
368 16 so; just so; eva 恐怖者見即得安隱
369 16 zhōng middle 中無少空及以間缺
370 16 zhōng medium; medium sized 中無少空及以間缺
371 16 zhōng China 中無少空及以間缺
372 16 zhòng to hit the mark 中無少空及以間缺
373 16 zhōng in; amongst 中無少空及以間缺
374 16 zhōng midday 中無少空及以間缺
375 16 zhōng inside 中無少空及以間缺
376 16 zhōng during 中無少空及以間缺
377 16 zhōng Zhong 中無少空及以間缺
378 16 zhōng intermediary 中無少空及以間缺
379 16 zhōng half 中無少空及以間缺
380 16 zhōng just right; suitably 中無少空及以間缺
381 16 zhōng while 中無少空及以間缺
382 16 zhòng to reach; to attain 中無少空及以間缺
383 16 zhòng to suffer; to infect 中無少空及以間缺
384 16 zhòng to obtain 中無少空及以間缺
385 16 zhòng to pass an exam 中無少空及以間缺
386 16 zhōng middle 中無少空及以間缺
387 16 zhōu a continent 閻浮提洲縱廣七千由旬
388 16 zhōu an island; islet 閻浮提洲縱廣七千由旬
389 16 zhōu continent; dvīpa 閻浮提洲縱廣七千由旬
390 16 to allow; to permit 一一聖人各施爾許
391 16 somewhat; perhaps 一一聖人各施爾許
392 16 a place 一一聖人各施爾許
393 16 to promise 一一聖人各施爾許
394 16 to betroth 一一聖人各施爾許
395 16 an approximate quantity 一一聖人各施爾許
396 16 such 一一聖人各施爾許
397 16 to praise 一一聖人各施爾許
398 16 expressing degree 一一聖人各施爾許
399 16 Xu [state] 一一聖人各施爾許
400 16 Xu 一一聖人各施爾許
401 16 to give 一一聖人各施爾許
402 16 to believe 一一聖人各施爾許
403 16 expressing doubt 一一聖人各施爾許
404 16 a final particle 一一聖人各施爾許
405 16 oh 一一聖人各施爾許
406 16 approve; pratijñā 一一聖人各施爾許
407 16 不可思議 bù kě sīyì inconceivable; unimaginable; unfathomable 前之福德已不可思議
408 16 不可思議 bù kě sīyì acintya; inconceivable 前之福德已不可思議
409 16 I; me; my 我今為汝略以譬說
410 16 self 我今為汝略以譬說
411 16 we; our 我今為汝略以譬說
412 16 [my] dear 我今為汝略以譬說
413 16 Wo 我今為汝略以譬說
414 16 self; atman; attan 我今為汝略以譬說
415 16 ga 我今為汝略以譬說
416 16 I; aham 我今為汝略以譬說
417 15 method; way 何等法與菩薩摩訶薩般若波羅蜜相應
418 15 France 何等法與菩薩摩訶薩般若波羅蜜相應
419 15 the law; rules; regulations 何等法與菩薩摩訶薩般若波羅蜜相應
420 15 the teachings of the Buddha; Dharma 何等法與菩薩摩訶薩般若波羅蜜相應
421 15 a standard; a norm 何等法與菩薩摩訶薩般若波羅蜜相應
422 15 an institution 何等法與菩薩摩訶薩般若波羅蜜相應
423 15 to emulate 何等法與菩薩摩訶薩般若波羅蜜相應
424 15 magic; a magic trick 何等法與菩薩摩訶薩般若波羅蜜相應
425 15 punishment 何等法與菩薩摩訶薩般若波羅蜜相應
426 15 Fa 何等法與菩薩摩訶薩般若波羅蜜相應
427 15 a precedent 何等法與菩薩摩訶薩般若波羅蜜相應
428 15 a classification of some kinds of Han texts 何等法與菩薩摩訶薩般若波羅蜜相應
429 15 relating to a ceremony or rite 何等法與菩薩摩訶薩般若波羅蜜相應
430 15 Dharma 何等法與菩薩摩訶薩般若波羅蜜相應
431 15 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 何等法與菩薩摩訶薩般若波羅蜜相應
432 15 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 何等法與菩薩摩訶薩般若波羅蜜相應
433 15 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 何等法與菩薩摩訶薩般若波羅蜜相應
434 15 quality; characteristic 何等法與菩薩摩訶薩般若波羅蜜相應
435 15 idea 於意云何
436 15 Italy (abbreviation) 於意云何
437 15 a wish; a desire; intention 於意云何
438 15 mood; feeling 於意云何
439 15 will; willpower; determination 於意云何
440 15 bearing; spirit 於意云何
441 15 to think of; to long for; to miss 於意云何
442 15 to anticipate; to expect 於意云何
443 15 to doubt; to suspect 於意云何
444 15 meaning 於意云何
445 15 a suggestion; a hint 於意云何
446 15 an understanding; a point of view 於意云何
447 15 or 於意云何
448 15 Yi 於意云何
449 15 manas; mind; mentation 於意云何
450 14 cóng from 最善勝法從般若生
451 14 cóng to follow 最善勝法從般若生
452 14 cóng past; through 最善勝法從般若生
453 14 cóng to comply; to submit; to defer 最善勝法從般若生
454 14 cóng to participate in something 最善勝法從般若生
455 14 cóng to use a certain method or principle 最善勝法從般若生
456 14 cóng usually 最善勝法從般若生
457 14 cóng something secondary 最善勝法從般若生
458 14 cóng remote relatives 最善勝法從般若生
459 14 cóng secondary 最善勝法從般若生
460 14 cóng to go on; to advance 最善勝法從般若生
461 14 cōng at ease; informal 最善勝法從般若生
462 14 zòng a follower; a supporter 最善勝法從般若生
463 14 zòng to release 最善勝法從般若生
464 14 zòng perpendicular; longitudinal 最善勝法從般若生
465 14 cóng receiving; upādāya 最善勝法從般若生
466 14 that; those 功德勝彼
467 14 another; the other 功德勝彼
468 14 that; tad 功德勝彼
469 14 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而白佛言
470 14 ér Kangxi radical 126 而白佛言
471 14 ér you 而白佛言
472 14 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而白佛言
473 14 ér right away; then 而白佛言
474 14 ér but; yet; however; while; nevertheless 而白佛言
475 14 ér if; in case; in the event that 而白佛言
476 14 ér therefore; as a result; thus 而白佛言
477 14 ér how can it be that? 而白佛言
478 14 ér so as to 而白佛言
479 14 ér only then 而白佛言
480 14 ér as if; to seem like 而白佛言
481 14 néng can; able 而白佛言
482 14 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而白佛言
483 14 ér me 而白佛言
484 14 ér to arrive; up to 而白佛言
485 14 ér possessive 而白佛言
486 14 ér and; ca 而白佛言
487 14 頭面 tóumiàn head ornament 合掌向佛頭面作禮
488 14 頭面 tóumiàn face; complexion 合掌向佛頭面作禮
489 14 頭面 tóumiàn head; śiras 合掌向佛頭面作禮
490 14 梵天 fàntiān Heavenly Realm 或復七寶遍滿此洲積至梵天
491 14 梵天 fàntiān Brahma 或復七寶遍滿此洲積至梵天
492 14 to know; to learn about; to comprehend 娑婆世界悉為微塵
493 14 all; entire 娑婆世界悉為微塵
494 14 detailed 娑婆世界悉為微塵
495 14 to elaborate; to expound 娑婆世界悉為微塵
496 14 to exhaust; to use up 娑婆世界悉為微塵
497 14 strongly 娑婆世界悉為微塵
498 14 Xi 娑婆世界悉為微塵
499 14 all; kṛtsna 娑婆世界悉為微塵
500 14 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 自性清淨

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā
this; here; etad
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
no; na
世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
wèi to be; bhū
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻地狱 阿鼻地獄 196 Avīci Hell
阿迦尼吒天 196 Akanistha Heaven
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
安平 196 Anping
阿育王 196 King Aśoka; Asoka; Ashoka
宝月 寶月 98 Ratnacandra
北方 98 The North
般若经 般若經 98 Prajnaparamita Sutras
刺史 99 Regional Inspector
大梵天 100 Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā
大梵 100 Mahabrahma; Brahma
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
兜率 100 Tusita
兜率陀天 100 Tusita
鹅王 鵝王 195 king of geese; haṃsarāja; rājahaṃsa
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵文 102 Sanskrit
法远 法遠 102 Fayuan; Fushan Fayuan
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
弗于逮洲 102 Pūrvavideha
广南 廣南 103 Guangnan
广平 廣平 103 Guangping
光赞般若 光讚般若 103 Guang Zan Bore [sūtra]
化乐天 化樂天 104 Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven
106
  1. a large river
  2. Yangtze River
  3. Jiang
  4. Jiangsu
  5. Jiang
  6. river; nadī
憍尸迦 106 Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
九月 106
  1. September; the Ninth Month
  2. ninth lunar month; mārga-śīrṣa
瞿耶尼 106 Godānīya
瞿耶尼洲 106 Godānīya
孔门 孔門 107 Confucius' school
匡山 107 Kuangshan; Lushan
六月 108
  1. June; the Sixth Month
  2. sixth lunar month; bhādra
那罗延 那羅延 110 Narayana
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘沙门天王 毘沙門天王 112 Vaisravana
婆伽婆 112 Bhagavat; Bhagavan; Blessed One
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
七月 113
  1. July; the Seventh Month
  2. seventh lunar month; āśvayuja
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
胜天王般若波罗蜜经 勝天王般若波羅蜜經 115 Questions of the Deva King Pravara; The Prajñāpāramitā sūtra of Suvikrāntavikrāmin; Suvikrāntavikrāmiparipṛcchāprajñāpāramitāsūtra
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释智 釋智 115 Shi Zhi
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
尸弃 尸棄 115 Sikhin; Śikhin
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
师子王 師子王 115 Lion King
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
娑婆世界主 115 Mahabrahma; Brahma
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
调达 調達 116 Devadatta
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
文殊师利菩萨 文殊師利菩薩 119 Manjusri
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
兴业 興業 120 Xingye
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
夜摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
优禅尼国 優禪尼國 121 Ujjayanī
月婆首那 121 Upaśūnya
于阗 于闐 121 Yutian
豫章 121 Yuzhang
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
执金刚神 執金剛神 122
  1. Vajradhara
  2. Vajradhara
中说 中說 122 Zhong Shuo
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 245.

Simplified Traditional Pinyin English
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
白佛 98 to address the Buddha
白毫 98 urna
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不可称 不可稱 98 unequalled
不可坏 不可壞 98 cannot be diverted; asaṃhārya
不可量 98 immeasurable
不可思量 98 immeasurable
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
禅波罗蜜 禪波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
羼提波罗蜜 羼提波羅蜜 99 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
尘数 塵數 99 as numerous as dust particles
成就般若波罗蜜 成就般若波羅蜜 99 go forth into perfection of wisdom
付嘱 付囑 99 to entrust; to empower
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
此等 99 they; eṣā
从般若波罗蜜生 從般若波羅蜜生 99 having come forth from the perfection of wisdom
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大千世界 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大觉世尊 大覺世尊 100 World-honored One of the great enlightenment
等慈 100 Universal Compassion
等观 等觀 100 to view all things equally
地大 100 earth; earth element
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
多罗树 多羅樹 100 palmyra tree; fan-palm
度生 100 to save beings
独尊 獨尊 100 the uniquely honored one
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二边 二邊 195 two extremes
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二空 195 two types of emptiness
二相 195 the two attributes
二行 195 two kinds of spiritual practice
二种 二種 195 two kinds
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法供养 法供養 102 serving the Dharma; dharmapūjā
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
放大光明 102 diffusion of great light
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
烦恼习 煩惱習 102 latent tendencies; predisposition
法师功德 法師功德 102 Merit of the Dharma Master
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
风大 風大 102 wind; wind element; wind realm
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
甘露法 103 ambrosial Dharma
广说 廣說 103 to explain; to teach
弘宣 104 to widely advocate
后际 後際 104 a later time
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
秽土 穢土 104 impure land
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
迴向萨婆若 迴向薩婆若 104 transforms into all-knowledge
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
迦楼那 迦樓那 106 compassion; empathy; karuṇā
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
戒品 106 body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha
戒香 106
  1. fragrance of precepts
  2. the fragrance of discipline
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
救世 106 to save the world
卷第七 106 scroll 7
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
开显 開顯 107 open up and reveal
口四 107 four unwholesome acts of speech
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
离世间 離世間 108 transending the world
离欲 離欲 108 free of desire
两足尊 兩足尊 108
  1. Honored One Among Two-Legged Beings
  2. supreme among two-legged creatures
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了知 108 to understand clearly
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
轮相 輪相 108 stacked rings; wheel
马藏 馬藏 109 hidden resembling a horse’s
面门 面門 109
  1. forehead
  2. mouth
  3. line across the upper lip
妙色 109 wonderful form
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
名曰 109 to be named; to be called
摩诃般若 摩訶般若 109 great wisdom; mahāprajñā
那摩 110 namo; to pay respect to; homage
难思 難思 110 hard to believe; incredible
能见相 能見相 110 perceiving the subject
能信 110 able to believe
尼拘卢 尼拘盧 110 banyan tree; nyagrodha
牛王 110 king of bulls
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
毘梨耶波罗蜜 毘梨耶波羅蜜 112 virya-paramita; the paramita of diligence
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
千佛 113 thousand Buddhas
千分 113 one thousandth; sahasratama
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
勤苦 113 devoted and suffering
勤修 113 cultivated; caritāvin
劝请 勸請 113 to request; to implore
人非人 114 kijnara; human or non-human being
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
仁王 114
  1. humane king
  2. the Buddha
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三世佛 115 Buddhas of the three time periods
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
萨婆若 薩婆若 115 sarvajña
僧徒 115 master and disciples
僧正 115 sōjō
色有 115 material existence
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
扇多 115 sānta; tranquil; calm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善巧方便 115 skillful and expedient means
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
深法 115 a profound truth
圣果 聖果 115 sacred fruit
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
舌相 115 the sign of a broad and long tongue
尸波罗蜜 尸波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
十方佛土 115 the Buddha realms of the ten directions
十方三世 115 Ten Directions and Three Periods of Time
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
是名三十二相 115 In that sense ‘the thirty-two characteristic marks of a great man’ is used.
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实语 實語 115 true words
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四辩 四辯 115 the four unhindered powers of understanding
四句偈 115 a four line gatha
四事供养 四事供養 115 the four offerings
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四天下 115 the four continents
所行 115 actions; practice
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
天鼓 116 divine drum
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
网缦 網縵 119 webbed
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
微尘数 微塵數 119 as numerous as atoms
未来世 未來世 119 times to come; the future
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
问难 問難 119 Interrogation
无得 無得 119 Non-Attainment
无等者 無等者 119 unsurpassed one; apratipudgala
五事 119 five dharmas; five categories
五部 119
  1. the five classes
  2. the five divisions
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无漏界 無漏界 119 the undefiled realm; anāsravadhātu
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
贤王 賢王 120 a sage-king
象王 120
  1. keeper of elephants
  2. elephant king; noble elephant
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
险难 險難 120 difficulty
信受 120 to believe and accept
信受奉行 120 to receive and practice
行般若波罗蜜 行般若波羅蜜 120 course in perfect wisdom
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
修伽陀 120 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
夜叉 121 yaksa
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一异 一異 121 one and many
忆持 憶持 121 to keep in mind; to remember; dhāraṇa
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
音声 音聲 121 sound; noise
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切声 一切聲 121 every sound
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一音 121
  1. one voice
  2. one sound; the sound of the Buddha
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
右旋 121 to circumambulate in a clockwise direction
优钵罗华 優鉢羅華 121 utpala; blue lotus
有法 121 something that exists
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
欲界 121 realm of desire
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
赞歎 讚歎 122 praise
真佛子 122 True Buddhist
真佛 122 real body; saṃbhogakāya
正行 122 right action
真净 真淨 122 true and pure teaching
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
重担 重擔 122 a heavy load
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
住世 122 living in the world
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
罪報 罪報 122 retribution
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara