Glossary and Vocabulary for Saṃyuktāgama 雜阿含經, Scroll 23

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 258 wáng Wang 令得一天下一繖蓋王
2 258 wáng a king 令得一天下一繖蓋王
3 258 wáng Kangxi radical 96 令得一天下一繖蓋王
4 258 wàng to be king; to rule 令得一天下一繖蓋王
5 258 wáng a prince; a duke 令得一天下一繖蓋王
6 258 wáng grand; great 令得一天下一繖蓋王
7 258 wáng to treat with the ceremony due to a king 令得一天下一繖蓋王
8 258 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 令得一天下一繖蓋王
9 258 wáng the head of a group or gang 令得一天下一繖蓋王
10 258 wáng the biggest or best of a group 令得一天下一繖蓋王
11 258 wáng king; best of a kind; rāja 令得一天下一繖蓋王
12 177 shí time; a point or period of time
13 177 shí a season; a quarter of a year
14 177 shí one of the 12 two-hour periods of the day
15 177 shí fashionable
16 177 shí fate; destiny; luck
17 177 shí occasion; opportunity; chance
18 177 shí tense
19 177 shí particular; special
20 177 shí to plant; to cultivate
21 177 shí an era; a dynasty
22 177 shí time [abstract]
23 177 shí seasonal
24 177 shí to wait upon
25 177 shí hour
26 177 shí appropriate; proper; timely
27 177 shí Shi
28 177 shí a present; currentlt
29 177 shí time; kāla
30 177 shí at that time; samaya
31 148 self 我當以麥麨
32 148 [my] dear 我當以麥麨
33 148 Wo 我當以麥麨
34 148 self; atman; attan 我當以麥麨
35 148 ga 我當以麥麨
36 106 to go; to 即於此生得供養諸佛
37 106 to rely on; to depend on 即於此生得供養諸佛
38 106 Yu 即於此生得供養諸佛
39 106 a crow 即於此生得供養諸佛
40 89 jīn today; present; now 今佛世尊以何因緣而發微笑
41 89 jīn Jin 今佛世尊以何因緣而發微笑
42 89 jīn modern 今佛世尊以何因緣而發微笑
43 89 jīn now; adhunā 今佛世尊以何因緣而發微笑
44 83 ér Kangxi radical 126 世尊順邑而行
45 83 ér as if; to seem like 世尊順邑而行
46 83 néng can; able 世尊順邑而行
47 83 ér whiskers on the cheeks; sideburns 世尊順邑而行
48 83 ér to arrive; up to 世尊順邑而行
49 81 yán to speak; to say; said 闍耶童子心念言
50 81 yán language; talk; words; utterance; speech 闍耶童子心念言
51 81 yán Kangxi radical 149 闍耶童子心念言
52 81 yán phrase; sentence 闍耶童子心念言
53 81 yán a word; a syllable 闍耶童子心念言
54 81 yán a theory; a doctrine 闍耶童子心念言
55 81 yán to regard as 闍耶童子心念言
56 81 yán to act as 闍耶童子心念言
57 81 yán word; vacana 闍耶童子心念言
58 81 yán speak; vad 闍耶童子心念言
59 77 suǒ a few; various; some 如偈所說
60 77 suǒ a place; a location 如偈所說
61 77 suǒ indicates a passive voice 如偈所說
62 77 suǒ an ordinal number 如偈所說
63 77 suǒ meaning 如偈所說
64 77 suǒ garrison 如偈所說
65 77 suǒ place; pradeśa 如偈所說
66 72 to use; to grasp 世尊以足踐城門限地
67 72 to rely on 世尊以足踐城門限地
68 72 to regard 世尊以足踐城門限地
69 72 to be able to 世尊以足踐城門限地
70 72 to order; to command 世尊以足踐城門限地
71 72 used after a verb 世尊以足踐城門限地
72 72 a reason; a cause 世尊以足踐城門限地
73 72 Israel 世尊以足踐城門限地
74 72 Yi 世尊以足踐城門限地
75 72 use; yogena 世尊以足踐城門限地
76 64 尊者 zūnzhě distinguished person; honored one 尊者優波崛今已出世不
77 64 尊者 zūnzhě senior monk; elder 尊者優波崛今已出世不
78 62 yuē to speak; to say 世尊告阿難曰
79 62 yuē Kangxi radical 73 世尊告阿難曰
80 62 yuē to be called 世尊告阿難曰
81 62 yuē said; ukta 世尊告阿難曰
82 60 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 即於此生得供養諸佛
83 60 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 即於此生得供養諸佛
84 60 供養 gòngyǎng offering 即於此生得供養諸佛
85 60 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 即於此生得供養諸佛
86 56 zhī to go 如千日之焰
87 56 zhī to arrive; to go 如千日之焰
88 56 zhī is 如千日之焰
89 56 zhī to use 如千日之焰
90 56 zhī Zhi 如千日之焰
91 56 zhī winding 如千日之焰
92 54 to be near by; to be close to 地下即成平
93 54 at that time 地下即成平
94 54 to be exactly the same as; to be thus 地下即成平
95 54 supposed; so-called 地下即成平
96 54 to arrive at; to ascend 地下即成平
97 54 to go back; to return 又復廣布我舍利
98 54 to resume; to restart 又復廣布我舍利
99 54 to do in detail 又復廣布我舍利
100 54 to restore 又復廣布我舍利
101 54 to respond; to reply to 又復廣布我舍利
102 54 Fu; Return 又復廣布我舍利
103 54 to retaliate; to reciprocate 又復廣布我舍利
104 54 to avoid forced labor or tax 又復廣布我舍利
105 54 Fu 又復廣布我舍利
106 54 doubled; to overlapping; folded 又復廣布我舍利
107 54 a lined garment with doubled thickness 又復廣布我舍利
108 50 zhōng middle 普照城邑中
109 50 zhōng medium; medium sized 普照城邑中
110 50 zhōng China 普照城邑中
111 50 zhòng to hit the mark 普照城邑中
112 50 zhōng midday 普照城邑中
113 50 zhōng inside 普照城邑中
114 50 zhōng during 普照城邑中
115 50 zhōng Zhong 普照城邑中
116 50 zhōng intermediary 普照城邑中
117 50 zhōng half 普照城邑中
118 50 zhòng to reach; to attain 普照城邑中
119 50 zhòng to suffer; to infect 普照城邑中
120 50 zhòng to obtain 普照城邑中
121 50 zhòng to pass an exam 普照城邑中
122 50 zhōng middle 普照城邑中
123 50 jiàn to see 皆悉不復見
124 50 jiàn opinion; view; understanding 皆悉不復見
125 50 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 皆悉不復見
126 50 jiàn refer to; for details see 皆悉不復見
127 50 jiàn to listen to 皆悉不復見
128 50 jiàn to meet 皆悉不復見
129 50 jiàn to receive (a guest) 皆悉不復見
130 50 jiàn let me; kindly 皆悉不復見
131 50 jiàn Jian 皆悉不復見
132 50 xiàn to appear 皆悉不復見
133 50 xiàn to introduce 皆悉不復見
134 50 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 皆悉不復見
135 50 jiàn seeing; observing; darśana 皆悉不復見
136 49 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如偈所說
137 49 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如偈所說
138 49 shuì to persuade 如偈所說
139 49 shuō to teach; to recite; to explain 如偈所說
140 49 shuō a doctrine; a theory 如偈所說
141 49 shuō to claim; to assert 如偈所說
142 49 shuō allocution 如偈所說
143 49 shuō to criticize; to scold 如偈所說
144 49 shuō to indicate; to refer to 如偈所說
145 49 shuō speach; vāda 如偈所說
146 49 shuō to speak; bhāṣate 如偈所說
147 49 shuō to instruct 如偈所說
148 49 wéi to act as; to serve 高地反為下
149 49 wéi to change into; to become 高地反為下
150 49 wéi to be; is 高地反為下
151 49 wéi to do 高地反為下
152 49 wèi to support; to help 高地反為下
153 49 wéi to govern 高地反為下
154 49 wèi to be; bhū 高地反為下
155 47 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 即得見聞語
156 47 děi to want to; to need to 即得見聞語
157 47 děi must; ought to 即得見聞語
158 47 de 即得見聞語
159 47 de infix potential marker 即得見聞語
160 47 to result in 即得見聞語
161 47 to be proper; to fit; to suit 即得見聞語
162 47 to be satisfied 即得見聞語
163 47 to be finished 即得見聞語
164 47 děi satisfying 即得見聞語
165 47 to contract 即得見聞語
166 47 to hear 即得見聞語
167 47 to have; there is 即得見聞語
168 47 marks time passed 即得見聞語
169 47 obtain; attain; prāpta 即得見聞語
170 46 ā to groan 名阿育
171 46 ā a 名阿育
172 46 ē to flatter 名阿育
173 46 ē river bank 名阿育
174 46 ē beam; pillar 名阿育
175 46 ē a hillslope; a mound 名阿育
176 46 ē a turning point; a turn; a bend in a river 名阿育
177 46 ē E 名阿育
178 46 ē to depend on 名阿育
179 46 ē e 名阿育
180 46 ē a buttress 名阿育
181 46 ē be partial to 名阿育
182 46 ē thick silk 名阿育
183 46 ē e 名阿育
184 44 to reach 大海及大地
185 44 to attain 大海及大地
186 44 to understand 大海及大地
187 44 able to be compared to; to catch up with 大海及大地
188 44 to be involved with; to associate with 大海及大地
189 44 passing of a feudal title from elder to younger brother 大海及大地
190 44 and; ca; api 大海及大地
191 40 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 佛變現如是神力
192 40 to produce; to give birth to; to breed 名阿育
193 40 to educate; to train 名阿育
194 40 to raise; to nurture 名阿育
195 40 Yu 名阿育
196 40 to rear; to nurture; dhṛta 名阿育
197 37 zuò to do 作六種震動
198 37 zuò to act as; to serve as 作六種震動
199 37 zuò to start 作六種震動
200 37 zuò a writing; a work 作六種震動
201 37 zuò to dress as; to be disguised as 作六種震動
202 37 zuō to create; to make 作六種震動
203 37 zuō a workshop 作六種震動
204 37 zuō to write; to compose 作六種震動
205 37 zuò to rise 作六種震動
206 37 zuò to be aroused 作六種震動
207 37 zuò activity; action; undertaking 作六種震動
208 37 zuò to regard as 作六種震動
209 37 zuò action; kāraṇa 作六種震動
210 37 Qi 三十二大人相莊嚴其體
211 37 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 有比丘講地獄經
212 37 比丘 bǐqiū bhiksu 有比丘講地獄經
213 37 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 有比丘講地獄經
214 37 如來 rúlái Tathagata 捨著如來經行處
215 37 如來 Rúlái Tathagata 捨著如來經行處
216 37 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 捨著如來經行處
217 37 zhě ca 我今笑者
218 34 lìng to make; to cause to be; to lead 令得一天下一繖蓋王
219 34 lìng to issue a command 令得一天下一繖蓋王
220 34 lìng rules of behavior; customs 令得一天下一繖蓋王
221 34 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令得一天下一繖蓋王
222 34 lìng a season 令得一天下一繖蓋王
223 34 lìng respected; good reputation 令得一天下一繖蓋王
224 34 lìng good 令得一天下一繖蓋王
225 34 lìng pretentious 令得一天下一繖蓋王
226 34 lìng a transcending state of existence 令得一天下一繖蓋王
227 34 lìng a commander 令得一天下一繖蓋王
228 34 lìng a commanding quality; an impressive character 令得一天下一繖蓋王
229 34 lìng lyrics 令得一天下一繖蓋王
230 34 lìng Ling 令得一天下一繖蓋王
231 34 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令得一天下一繖蓋王
232 33 dialect; language; speech 即得見聞語
233 33 to speak; to tell 即得見聞語
234 33 verse; writing 即得見聞語
235 33 to speak; to tell 即得見聞語
236 33 proverbs; common sayings; old expressions 即得見聞語
237 33 a signal 即得見聞語
238 33 to chirp; to tweet 即得見聞語
239 33 words; discourse; vac 即得見聞語
240 33 yòu Kangxi radical 29 又復廣布我舍利
241 33 此處 cǐ chù this place; here 此處菩薩現三十二相
242 33 此處 cǐ chù here; atra 此處菩薩現三十二相
243 33 rén person; people; a human being 是人當作王
244 33 rén Kangxi radical 9 是人當作王
245 33 rén a kind of person 是人當作王
246 33 rén everybody 是人當作王
247 33 rén adult 是人當作王
248 33 rén somebody; others 是人當作王
249 33 rén an upright person 是人當作王
250 33 rén person; manuṣya 是人當作王
251 32 shēng to be born; to give birth 心生大敬信
252 32 shēng to live 心生大敬信
253 32 shēng raw 心生大敬信
254 32 shēng a student 心生大敬信
255 32 shēng life 心生大敬信
256 32 shēng to produce; to give rise 心生大敬信
257 32 shēng alive 心生大敬信
258 32 shēng a lifetime 心生大敬信
259 32 shēng to initiate; to become 心生大敬信
260 32 shēng to grow 心生大敬信
261 32 shēng unfamiliar 心生大敬信
262 32 shēng not experienced 心生大敬信
263 32 shēng hard; stiff; strong 心生大敬信
264 32 shēng having academic or professional knowledge 心生大敬信
265 32 shēng a male role in traditional theatre 心生大敬信
266 32 shēng gender 心生大敬信
267 32 shēng to develop; to grow 心生大敬信
268 32 shēng to set up 心生大敬信
269 32 shēng a prostitute 心生大敬信
270 32 shēng a captive 心生大敬信
271 32 shēng a gentleman 心生大敬信
272 32 shēng Kangxi radical 100 心生大敬信
273 32 shēng unripe 心生大敬信
274 32 shēng nature 心生大敬信
275 32 shēng to inherit; to succeed 心生大敬信
276 32 shēng destiny 心生大敬信
277 32 shēng birth 心生大敬信
278 32 shēng arise; produce; utpad 心生大敬信
279 32 a verse 如偈所說
280 32 jié martial 如偈所說
281 32 jié brave 如偈所說
282 32 jié swift; hasty 如偈所說
283 32 jié forceful 如偈所說
284 32 gatha; hymn; verse 如偈所說
285 30 shī teacher 無師而自覺
286 30 shī multitude 無師而自覺
287 30 shī a host; a leader 無師而自覺
288 30 shī an expert 無師而自覺
289 30 shī an example; a model 無師而自覺
290 30 shī master 無師而自覺
291 30 shī a capital city; a well protected place 無師而自覺
292 30 shī Shi 無師而自覺
293 30 shī to imitate 無師而自覺
294 30 shī troops 無師而自覺
295 30 shī shi 無師而自覺
296 30 shī an army division 無師而自覺
297 30 shī the 7th hexagram 無師而自覺
298 30 shī a lion 無師而自覺
299 30 shī spiritual guide; teacher; ācārya 無師而自覺
300 30 Buddha; Awakened One 佛變現如是神力
301 30 relating to Buddhism 佛變現如是神力
302 30 a statue or image of a Buddha 佛變現如是神力
303 30 a Buddhist text 佛變現如是神力
304 30 to touch; to stroke 佛變現如是神力
305 30 Buddha 佛變現如是神力
306 30 Buddha; Awakened One 佛變現如是神力
307 30 a pagoda; a stupa 當造八萬四千法王之塔
308 30 a tower 當造八萬四千法王之塔
309 30 a tart 當造八萬四千法王之塔
310 30 a pagoda; a stupa 當造八萬四千法王之塔
311 29 to give 世尊與眾俱
312 29 to accompany 世尊與眾俱
313 29 to particate in 世尊與眾俱
314 29 of the same kind 世尊與眾俱
315 29 to help 世尊與眾俱
316 29 for 世尊與眾俱
317 29 jiàng a general; a high ranking officer 將此諸子出城金殿園館中
318 29 jiāng to progress; to transmit; to convey; to send 將此諸子出城金殿園館中
319 29 jiàng to command; to lead 將此諸子出城金殿園館中
320 29 qiāng to request 將此諸子出城金殿園館中
321 29 jiāng to bring; to take; to use; to hold 將此諸子出城金殿園館中
322 29 jiāng to support; to wait upon; to take care of 將此諸子出城金殿園館中
323 29 jiāng to checkmate 將此諸子出城金殿園館中
324 29 jiāng to goad; to incite; to provoke 將此諸子出城金殿園館中
325 29 jiāng to do; to handle 將此諸子出城金殿園館中
326 29 jiàng backbone 將此諸子出城金殿園館中
327 29 jiàng king 將此諸子出城金殿園館中
328 29 jiāng to rest 將此諸子出城金殿園館中
329 29 jiàng a senior member of an organization 將此諸子出城金殿園館中
330 29 jiāng large; great 將此諸子出城金殿園館中
331 29 Kangxi radical 49 彼悉學已
332 29 to bring to an end; to stop 彼悉學已
333 29 to complete 彼悉學已
334 29 to demote; to dismiss 彼悉學已
335 29 to recover from an illness 彼悉學已
336 29 former; pūrvaka 彼悉學已
337 28 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊晨朝著衣持鉢
338 28 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊晨朝著衣持鉢
339 28 shù tree 汝等可伐花果之樹
340 28 shù to plant 汝等可伐花果之樹
341 28 shù to establish 汝等可伐花果之樹
342 28 shù a door screen 汝等可伐花果之樹
343 28 shù a door screen 汝等可伐花果之樹
344 28 shù tree; vṛkṣa 汝等可伐花果之樹
345 28 Ru River 如汝所說
346 28 Ru 如汝所說
347 27 王子 wángzǐ a prince 欲嫁與修師摩王子
348 27 王子 wángzǐ prince; rājakumāra 欲嫁與修師摩王子
349 27 infix potential marker 不擊妙音出
350 27 one 一名闍耶
351 27 Kangxi radical 1 一名闍耶
352 27 pure; concentrated 一名闍耶
353 27 first 一名闍耶
354 27 the same 一名闍耶
355 27 sole; single 一名闍耶
356 27 a very small amount 一名闍耶
357 27 Yi 一名闍耶
358 27 other 一名闍耶
359 27 to unify 一名闍耶
360 27 accidentally; coincidentally 一名闍耶
361 27 abruptly; suddenly 一名闍耶
362 27 one; eka 一名闍耶
363 24 zhì Kangxi radical 133 王子今至何所
364 24 zhì to arrive 王子今至何所
365 24 zhì approach; upagama 王子今至何所
366 24 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 入城示現如是種種未曾有法
367 24 種種 zhǒng zhǒng short hair 入城示現如是種種未曾有法
368 24 種種 zhǒng zhǒng simple and kind 入城示現如是種種未曾有法
369 24 種種 zhǒng zhǒng various forms; manifold 入城示現如是種種未曾有法
370 23 zài in; at 共在沙中嬉戲
371 23 zài to exist; to be living 共在沙中嬉戲
372 23 zài to consist of 共在沙中嬉戲
373 23 zài to be at a post 共在沙中嬉戲
374 23 zài in; bhū 共在沙中嬉戲
375 23 大王 dàwáng king 聞大王出在金殿園館
376 23 大王 dàwáng magnate; person having expert skill in something 聞大王出在金殿園館
377 23 大王 dàwáng great king; mahārāja 聞大王出在金殿園館
378 23 to stand 王即立為第一夫人
379 23 Kangxi radical 117 王即立為第一夫人
380 23 erect; upright; vertical 王即立為第一夫人
381 23 to establish; to set up; to found 王即立為第一夫人
382 23 to conclude; to draw up 王即立為第一夫人
383 23 to ascend the throne 王即立為第一夫人
384 23 to designate; to appoint 王即立為第一夫人
385 23 to live; to exist 王即立為第一夫人
386 23 to erect; to stand something up 王即立為第一夫人
387 23 to take a stand 王即立為第一夫人
388 23 to cease; to stop 王即立為第一夫人
389 23 a two week period at the onset o feach season 王即立為第一夫人
390 23 stand 王即立為第一夫人
391 22 wén to hear 妙言令樂聞
392 22 wén Wen 妙言令樂聞
393 22 wén sniff at; to smell 妙言令樂聞
394 22 wén to be widely known 妙言令樂聞
395 22 wén to confirm; to accept 妙言令樂聞
396 22 wén information 妙言令樂聞
397 22 wèn famous; well known 妙言令樂聞
398 22 wén knowledge; learning 妙言令樂聞
399 22 wèn popularity; prestige; reputation 妙言令樂聞
400 22 wén to question 妙言令樂聞
401 22 wén heard; śruta 妙言令樂聞
402 22 wén hearing; śruti 妙言令樂聞
403 22 xiū to decorate; to embellish 名曰修師摩
404 22 xiū to study; to cultivate 名曰修師摩
405 22 xiū to repair 名曰修師摩
406 22 xiū long; slender 名曰修師摩
407 22 xiū to write; to compile 名曰修師摩
408 22 xiū to build; to construct; to shape 名曰修師摩
409 22 xiū to practice 名曰修師摩
410 22 xiū to cut 名曰修師摩
411 22 xiū virtuous; wholesome 名曰修師摩
412 22 xiū a virtuous person 名曰修師摩
413 22 xiū Xiu 名曰修師摩
414 22 xiū to unknot 名曰修師摩
415 22 xiū to prepare; to put in order 名曰修師摩
416 22 xiū excellent 名曰修師摩
417 22 xiū to perform [a ceremony] 名曰修師摩
418 22 xiū Cultivation 名曰修師摩
419 22 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 名曰修師摩
420 22 xiū pratipanna; spiritual practice 名曰修師摩
421 22 上座 shàngzuò seat of honor 上座
422 22 上座 shàngzuò to sit down in a seat 上座
423 22 上座 shàngzuò sthavira; elder 上座
424 22 上座 shàngzuò Sthavira; Elders 上座
425 22 說偈言 shuō jìyán uttered the following stanzas 而說偈言
426 21 菩提樹 Pútí Shù Bodhedrum magazine 往詣菩提樹
427 21 菩提樹 Pútí Shù Bodhi Tree 往詣菩提樹
428 21 菩提樹 pútí shù bodhi tree 往詣菩提樹
429 21 chén minister; statesman; official 此臣問阿育言
430 21 chén Kangxi radical 131 此臣問阿育言
431 21 chén a slave 此臣問阿育言
432 21 chén Chen 此臣問阿育言
433 21 chén to obey; to comply 此臣問阿育言
434 21 chén to command; to direct 此臣問阿育言
435 21 chén a subject 此臣問阿育言
436 21 chén minister; counsellor; āmātya 此臣問阿育言
437 21 èr two 二名毘闍耶
438 21 èr Kangxi radical 7 二名毘闍耶
439 21 èr second 二名毘闍耶
440 21 èr twice; double; di- 二名毘闍耶
441 21 èr more than one kind 二名毘闍耶
442 21 èr two; dvā; dvi 二名毘闍耶
443 21 èr both; dvaya 二名毘闍耶
444 20 wǎng to go (in a direction) 乃至出往彼園
445 20 wǎng in the past 乃至出往彼園
446 20 wǎng to turn toward 乃至出往彼園
447 20 wǎng to be friends with; to have a social connection with 乃至出往彼園
448 20 wǎng to send a gift 乃至出往彼園
449 20 wǎng former times 乃至出往彼園
450 20 wǎng someone who has passed away 乃至出往彼園
451 20 wǎng to go; gam 乃至出往彼園
452 20 Yi 諸佛無有因緣亦不發笑
453 20 néng can; able 非無因緣而能發微笑
454 20 néng ability; capacity 非無因緣而能發微笑
455 20 néng a mythical bear-like beast 非無因緣而能發微笑
456 20 néng energy 非無因緣而能發微笑
457 20 néng function; use 非無因緣而能發微笑
458 20 néng talent 非無因緣而能發微笑
459 20 néng expert at 非無因緣而能發微笑
460 20 néng to be in harmony 非無因緣而能發微笑
461 20 néng to tend to; to care for 非無因緣而能發微笑
462 20 néng to reach; to arrive at 非無因緣而能發微笑
463 20 néng to be able; śak 非無因緣而能發微笑
464 20 néng skilful; pravīṇa 非無因緣而能發微笑
465 19 desire 欲嫁與修師摩王子
466 19 to desire; to wish 欲嫁與修師摩王子
467 19 to desire; to intend 欲嫁與修師摩王子
468 19 lust 欲嫁與修師摩王子
469 19 desire; intention; wish; kāma 欲嫁與修師摩王子
470 19 閻浮提 yǎnfútí Jambudvipa; the Terrestrial World 王閻浮提
471 19 名曰 míng yuē to be named; to be called 有王名曰月護
472 19 female; feminine 彼瞻婆國有一婆羅門女
473 19 female 彼瞻婆國有一婆羅門女
474 19 Kangxi radical 38 彼瞻婆國有一婆羅門女
475 19 to marry off a daughter 彼瞻婆國有一婆羅門女
476 19 daughter 彼瞻婆國有一婆羅門女
477 19 soft; feminine 彼瞻婆國有一婆羅門女
478 19 the Maiden lunar lodging 彼瞻婆國有一婆羅門女
479 19 woman; nārī 彼瞻婆國有一婆羅門女
480 19 daughter; duhitṛ 彼瞻婆國有一婆羅門女
481 19 Śravaṇā 彼瞻婆國有一婆羅門女
482 19 lái to come 遙見世尊來
483 19 lái please 遙見世尊來
484 19 lái used to substitute for another verb 遙見世尊來
485 19 lái used between two word groups to express purpose and effect 遙見世尊來
486 19 lái wheat 遙見世尊來
487 19 lái next; future 遙見世尊來
488 19 lái a simple complement of direction 遙見世尊來
489 19 lái to occur; to arise 遙見世尊來
490 19 lái to earn 遙見世尊來
491 19 lái to come; āgata 遙見世尊來
492 19 白王 bái wáng Shuddhodana; Suddhodana 彼女白王言
493 19 child; son 又生二子
494 19 egg; newborn 又生二子
495 19 first earthly branch 又生二子
496 19 11 p.m.-1 a.m. 又生二子
497 19 Kangxi radical 39 又生二子
498 19 pellet; something small and hard 又生二子
499 19 master 又生二子
500 19 viscount 又生二子

Frequencies of all Words

Top 1010

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 258 wáng Wang 令得一天下一繖蓋王
2 258 wáng a king 令得一天下一繖蓋王
3 258 wáng Kangxi radical 96 令得一天下一繖蓋王
4 258 wàng to be king; to rule 令得一天下一繖蓋王
5 258 wáng a prince; a duke 令得一天下一繖蓋王
6 258 wáng grand; great 令得一天下一繖蓋王
7 258 wáng to treat with the ceremony due to a king 令得一天下一繖蓋王
8 258 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 令得一天下一繖蓋王
9 258 wáng the head of a group or gang 令得一天下一繖蓋王
10 258 wáng the biggest or best of a group 令得一天下一繖蓋王
11 258 wáng king; best of a kind; rāja 令得一天下一繖蓋王
12 177 shí time; a point or period of time
13 177 shí a season; a quarter of a year
14 177 shí one of the 12 two-hour periods of the day
15 177 shí at that time
16 177 shí fashionable
17 177 shí fate; destiny; luck
18 177 shí occasion; opportunity; chance
19 177 shí tense
20 177 shí particular; special
21 177 shí to plant; to cultivate
22 177 shí hour (measure word)
23 177 shí an era; a dynasty
24 177 shí time [abstract]
25 177 shí seasonal
26 177 shí frequently; often
27 177 shí occasionally; sometimes
28 177 shí on time
29 177 shí this; that
30 177 shí to wait upon
31 177 shí hour
32 177 shí appropriate; proper; timely
33 177 shí Shi
34 177 shí a present; currentlt
35 177 shí time; kāla
36 177 shí at that time; samaya
37 177 shí then; atha
38 148 I; me; my 我當以麥麨
39 148 self 我當以麥麨
40 148 we; our 我當以麥麨
41 148 [my] dear 我當以麥麨
42 148 Wo 我當以麥麨
43 148 self; atman; attan 我當以麥麨
44 148 ga 我當以麥麨
45 148 I; aham 我當以麥麨
46 133 that; those 彼世尊光相普照
47 133 another; the other 彼世尊光相普照
48 133 that; tad 彼世尊光相普照
49 106 in; at 即於此生得供養諸佛
50 106 in; at 即於此生得供養諸佛
51 106 in; at; to; from 即於此生得供養諸佛
52 106 to go; to 即於此生得供養諸佛
53 106 to rely on; to depend on 即於此生得供養諸佛
54 106 to go to; to arrive at 即於此生得供養諸佛
55 106 from 即於此生得供養諸佛
56 106 give 即於此生得供養諸佛
57 106 oppposing 即於此生得供養諸佛
58 106 and 即於此生得供養諸佛
59 106 compared to 即於此生得供養諸佛
60 106 by 即於此生得供養諸佛
61 106 and; as well as 即於此生得供養諸佛
62 106 for 即於此生得供養諸佛
63 106 Yu 即於此生得供養諸佛
64 106 a crow 即於此生得供養諸佛
65 106 whew; wow 即於此生得供養諸佛
66 106 near to; antike 即於此生得供養諸佛
67 96 zhū all; many; various 城郭并諸山
68 96 zhū Zhu 城郭并諸山
69 96 zhū all; members of the class 城郭并諸山
70 96 zhū interrogative particle 城郭并諸山
71 96 zhū him; her; them; it 城郭并諸山
72 96 zhū of; in 城郭并諸山
73 96 zhū all; many; sarva 城郭并諸山
74 89 jīn today; present; now 今佛世尊以何因緣而發微笑
75 89 jīn Jin 今佛世尊以何因緣而發微笑
76 89 jīn modern 今佛世尊以何因緣而發微笑
77 89 jīn now; adhunā 今佛世尊以何因緣而發微笑
78 85 this; these 即於此生得供養諸佛
79 85 in this way 即於此生得供養諸佛
80 85 otherwise; but; however; so 即於此生得供養諸佛
81 85 at this time; now; here 即於此生得供養諸佛
82 85 this; here; etad 即於此生得供養諸佛
83 83 ér and; as well as; but (not); yet (not) 世尊順邑而行
84 83 ér Kangxi radical 126 世尊順邑而行
85 83 ér you 世尊順邑而行
86 83 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 世尊順邑而行
87 83 ér right away; then 世尊順邑而行
88 83 ér but; yet; however; while; nevertheless 世尊順邑而行
89 83 ér if; in case; in the event that 世尊順邑而行
90 83 ér therefore; as a result; thus 世尊順邑而行
91 83 ér how can it be that? 世尊順邑而行
92 83 ér so as to 世尊順邑而行
93 83 ér only then 世尊順邑而行
94 83 ér as if; to seem like 世尊順邑而行
95 83 néng can; able 世尊順邑而行
96 83 ér whiskers on the cheeks; sideburns 世尊順邑而行
97 83 ér me 世尊順邑而行
98 83 ér to arrive; up to 世尊順邑而行
99 83 ér possessive 世尊順邑而行
100 83 ér and; ca 世尊順邑而行
101 81 yán to speak; to say; said 闍耶童子心念言
102 81 yán language; talk; words; utterance; speech 闍耶童子心念言
103 81 yán Kangxi radical 149 闍耶童子心念言
104 81 yán a particle with no meaning 闍耶童子心念言
105 81 yán phrase; sentence 闍耶童子心念言
106 81 yán a word; a syllable 闍耶童子心念言
107 81 yán a theory; a doctrine 闍耶童子心念言
108 81 yán to regard as 闍耶童子心念言
109 81 yán to act as 闍耶童子心念言
110 81 yán word; vacana 闍耶童子心念言
111 81 yán speak; vad 闍耶童子心念言
112 77 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 如偈所說
113 77 suǒ an office; an institute 如偈所說
114 77 suǒ introduces a relative clause 如偈所說
115 77 suǒ it 如偈所說
116 77 suǒ if; supposing 如偈所說
117 77 suǒ a few; various; some 如偈所說
118 77 suǒ a place; a location 如偈所說
119 77 suǒ indicates a passive voice 如偈所說
120 77 suǒ that which 如偈所說
121 77 suǒ an ordinal number 如偈所說
122 77 suǒ meaning 如偈所說
123 77 suǒ garrison 如偈所說
124 77 suǒ place; pradeśa 如偈所說
125 77 suǒ that which; yad 如偈所說
126 72 so as to; in order to 世尊以足踐城門限地
127 72 to use; to regard as 世尊以足踐城門限地
128 72 to use; to grasp 世尊以足踐城門限地
129 72 according to 世尊以足踐城門限地
130 72 because of 世尊以足踐城門限地
131 72 on a certain date 世尊以足踐城門限地
132 72 and; as well as 世尊以足踐城門限地
133 72 to rely on 世尊以足踐城門限地
134 72 to regard 世尊以足踐城門限地
135 72 to be able to 世尊以足踐城門限地
136 72 to order; to command 世尊以足踐城門限地
137 72 further; moreover 世尊以足踐城門限地
138 72 used after a verb 世尊以足踐城門限地
139 72 very 世尊以足踐城門限地
140 72 already 世尊以足踐城門限地
141 72 increasingly 世尊以足踐城門限地
142 72 a reason; a cause 世尊以足踐城門限地
143 72 Israel 世尊以足踐城門限地
144 72 Yi 世尊以足踐城門限地
145 72 use; yogena 世尊以足踐城門限地
146 64 尊者 zūnzhě distinguished person; honored one 尊者優波崛今已出世不
147 64 尊者 zūnzhě senior monk; elder 尊者優波崛今已出世不
148 64 dāng to be; to act as; to serve as 我當以麥麨
149 64 dāng at or in the very same; be apposite 我當以麥麨
150 64 dāng dang (sound of a bell) 我當以麥麨
151 64 dāng to face 我當以麥麨
152 64 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 我當以麥麨
153 64 dāng to manage; to host 我當以麥麨
154 64 dāng should 我當以麥麨
155 64 dāng to treat; to regard as 我當以麥麨
156 64 dǎng to think 我當以麥麨
157 64 dàng suitable; correspond to 我當以麥麨
158 64 dǎng to be equal 我當以麥麨
159 64 dàng that 我當以麥麨
160 64 dāng an end; top 我當以麥麨
161 64 dàng clang; jingle 我當以麥麨
162 64 dāng to judge 我當以麥麨
163 64 dǎng to bear on one's shoulder 我當以麥麨
164 64 dàng the same 我當以麥麨
165 64 dàng to pawn 我當以麥麨
166 64 dàng to fail [an exam] 我當以麥麨
167 64 dàng a trap 我當以麥麨
168 64 dàng a pawned item 我當以麥麨
169 64 dāng will be; bhaviṣyati 我當以麥麨
170 63 shì is; are; am; to be 是人當作王
171 63 shì is exactly 是人當作王
172 63 shì is suitable; is in contrast 是人當作王
173 63 shì this; that; those 是人當作王
174 63 shì really; certainly 是人當作王
175 63 shì correct; yes; affirmative 是人當作王
176 63 shì true 是人當作王
177 63 shì is; has; exists 是人當作王
178 63 shì used between repetitions of a word 是人當作王
179 63 shì a matter; an affair 是人當作王
180 63 shì Shi 是人當作王
181 63 shì is; bhū 是人當作王
182 63 shì this; idam 是人當作王
183 62 yuē to speak; to say 世尊告阿難曰
184 62 yuē Kangxi radical 73 世尊告阿難曰
185 62 yuē to be called 世尊告阿難曰
186 62 yuē particle without meaning 世尊告阿難曰
187 62 yuē said; ukta 世尊告阿難曰
188 60 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 即於此生得供養諸佛
189 60 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 即於此生得供養諸佛
190 60 供養 gòngyǎng offering 即於此生得供養諸佛
191 60 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 即於此生得供養諸佛
192 56 zhī him; her; them; that 如千日之焰
193 56 zhī used between a modifier and a word to form a word group 如千日之焰
194 56 zhī to go 如千日之焰
195 56 zhī this; that 如千日之焰
196 56 zhī genetive marker 如千日之焰
197 56 zhī it 如千日之焰
198 56 zhī in; in regards to 如千日之焰
199 56 zhī all 如千日之焰
200 56 zhī and 如千日之焰
201 56 zhī however 如千日之焰
202 56 zhī if 如千日之焰
203 56 zhī then 如千日之焰
204 56 zhī to arrive; to go 如千日之焰
205 56 zhī is 如千日之焰
206 56 zhī to use 如千日之焰
207 56 zhī Zhi 如千日之焰
208 56 zhī winding 如千日之焰
209 54 promptly; right away; immediately 地下即成平
210 54 to be near by; to be close to 地下即成平
211 54 at that time 地下即成平
212 54 to be exactly the same as; to be thus 地下即成平
213 54 supposed; so-called 地下即成平
214 54 if; but 地下即成平
215 54 to arrive at; to ascend 地下即成平
216 54 then; following 地下即成平
217 54 so; just so; eva 地下即成平
218 54 again; more; repeatedly 又復廣布我舍利
219 54 to go back; to return 又復廣布我舍利
220 54 to resume; to restart 又復廣布我舍利
221 54 to do in detail 又復廣布我舍利
222 54 to restore 又復廣布我舍利
223 54 to respond; to reply to 又復廣布我舍利
224 54 after all; and then 又復廣布我舍利
225 54 even if; although 又復廣布我舍利
226 54 Fu; Return 又復廣布我舍利
227 54 to retaliate; to reciprocate 又復廣布我舍利
228 54 to avoid forced labor or tax 又復廣布我舍利
229 54 particle without meaing 又復廣布我舍利
230 54 Fu 又復廣布我舍利
231 54 repeated; again 又復廣布我舍利
232 54 doubled; to overlapping; folded 又復廣布我舍利
233 54 a lined garment with doubled thickness 又復廣布我舍利
234 54 again; punar 又復廣布我舍利
235 50 zhōng middle 普照城邑中
236 50 zhōng medium; medium sized 普照城邑中
237 50 zhōng China 普照城邑中
238 50 zhòng to hit the mark 普照城邑中
239 50 zhōng in; amongst 普照城邑中
240 50 zhōng midday 普照城邑中
241 50 zhōng inside 普照城邑中
242 50 zhōng during 普照城邑中
243 50 zhōng Zhong 普照城邑中
244 50 zhōng intermediary 普照城邑中
245 50 zhōng half 普照城邑中
246 50 zhōng just right; suitably 普照城邑中
247 50 zhōng while 普照城邑中
248 50 zhòng to reach; to attain 普照城邑中
249 50 zhòng to suffer; to infect 普照城邑中
250 50 zhòng to obtain 普照城邑中
251 50 zhòng to pass an exam 普照城邑中
252 50 zhōng middle 普照城邑中
253 50 jiàn to see 皆悉不復見
254 50 jiàn opinion; view; understanding 皆悉不復見
255 50 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 皆悉不復見
256 50 jiàn refer to; for details see 皆悉不復見
257 50 jiàn passive marker 皆悉不復見
258 50 jiàn to listen to 皆悉不復見
259 50 jiàn to meet 皆悉不復見
260 50 jiàn to receive (a guest) 皆悉不復見
261 50 jiàn let me; kindly 皆悉不復見
262 50 jiàn Jian 皆悉不復見
263 50 xiàn to appear 皆悉不復見
264 50 xiàn to introduce 皆悉不復見
265 50 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 皆悉不復見
266 50 jiàn seeing; observing; darśana 皆悉不復見
267 49 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如偈所說
268 49 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如偈所說
269 49 shuì to persuade 如偈所說
270 49 shuō to teach; to recite; to explain 如偈所說
271 49 shuō a doctrine; a theory 如偈所說
272 49 shuō to claim; to assert 如偈所說
273 49 shuō allocution 如偈所說
274 49 shuō to criticize; to scold 如偈所說
275 49 shuō to indicate; to refer to 如偈所說
276 49 shuō speach; vāda 如偈所說
277 49 shuō to speak; bhāṣate 如偈所說
278 49 shuō to instruct 如偈所說
279 49 wèi for; to 高地反為下
280 49 wèi because of 高地反為下
281 49 wéi to act as; to serve 高地反為下
282 49 wéi to change into; to become 高地反為下
283 49 wéi to be; is 高地反為下
284 49 wéi to do 高地反為下
285 49 wèi for 高地反為下
286 49 wèi because of; for; to 高地反為下
287 49 wèi to 高地反為下
288 49 wéi in a passive construction 高地反為下
289 49 wéi forming a rehetorical question 高地反為下
290 49 wéi forming an adverb 高地反為下
291 49 wéi to add emphasis 高地反為下
292 49 wèi to support; to help 高地反為下
293 49 wéi to govern 高地反為下
294 49 wèi to be; bhū 高地反為下
295 47 de potential marker 即得見聞語
296 47 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 即得見聞語
297 47 děi must; ought to 即得見聞語
298 47 děi to want to; to need to 即得見聞語
299 47 děi must; ought to 即得見聞語
300 47 de 即得見聞語
301 47 de infix potential marker 即得見聞語
302 47 to result in 即得見聞語
303 47 to be proper; to fit; to suit 即得見聞語
304 47 to be satisfied 即得見聞語
305 47 to be finished 即得見聞語
306 47 de result of degree 即得見聞語
307 47 de marks completion of an action 即得見聞語
308 47 děi satisfying 即得見聞語
309 47 to contract 即得見聞語
310 47 marks permission or possibility 即得見聞語
311 47 expressing frustration 即得見聞語
312 47 to hear 即得見聞語
313 47 to have; there is 即得見聞語
314 47 marks time passed 即得見聞語
315 47 obtain; attain; prāpta 即得見聞語
316 46 ā prefix to names of people 名阿育
317 46 ā to groan 名阿育
318 46 ā a 名阿育
319 46 ē to flatter 名阿育
320 46 ā expresses doubt 名阿育
321 46 ē river bank 名阿育
322 46 ē beam; pillar 名阿育
323 46 ē a hillslope; a mound 名阿育
324 46 ē a turning point; a turn; a bend in a river 名阿育
325 46 ē E 名阿育
326 46 ē to depend on 名阿育
327 46 ā a final particle 名阿育
328 46 ē e 名阿育
329 46 ē a buttress 名阿育
330 46 ē be partial to 名阿育
331 46 ē thick silk 名阿育
332 46 ā this; these 名阿育
333 46 ē e 名阿育
334 44 to reach 大海及大地
335 44 and 大海及大地
336 44 coming to; when 大海及大地
337 44 to attain 大海及大地
338 44 to understand 大海及大地
339 44 able to be compared to; to catch up with 大海及大地
340 44 to be involved with; to associate with 大海及大地
341 44 passing of a feudal title from elder to younger brother 大海及大地
342 44 and; ca; api 大海及大地
343 42 such as; for example; for instance 如偈所說
344 42 if 如偈所說
345 42 in accordance with 如偈所說
346 42 to be appropriate; should; with regard to 如偈所說
347 42 this 如偈所說
348 42 it is so; it is thus; can be compared with 如偈所說
349 42 to go to 如偈所說
350 42 to meet 如偈所說
351 42 to appear; to seem; to be like 如偈所說
352 42 at least as good as 如偈所說
353 42 and 如偈所說
354 42 or 如偈所說
355 42 but 如偈所說
356 42 then 如偈所說
357 42 naturally 如偈所說
358 42 expresses a question or doubt 如偈所說
359 42 you 如偈所說
360 42 the second lunar month 如偈所說
361 42 in; at 如偈所說
362 42 Ru 如偈所說
363 42 Thus 如偈所說
364 42 thus; tathā 如偈所說
365 42 like; iva 如偈所說
366 42 suchness; tathatā 如偈所說
367 40 如是 rúshì thus; so 佛變現如是神力
368 40 如是 rúshì thus, so 佛變現如是神力
369 40 如是 rúshì thus; evam 佛變現如是神力
370 40 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 佛變現如是神力
371 40 to produce; to give birth to; to breed 名阿育
372 40 to educate; to train 名阿育
373 40 to raise; to nurture 名阿育
374 40 Yu 名阿育
375 40 to rear; to nurture; dhṛta 名阿育
376 38 yǒu is; are; to exist 彼有兩童子
377 38 yǒu to have; to possess 彼有兩童子
378 38 yǒu indicates an estimate 彼有兩童子
379 38 yǒu indicates a large quantity 彼有兩童子
380 38 yǒu indicates an affirmative response 彼有兩童子
381 38 yǒu a certain; used before a person, time, or place 彼有兩童子
382 38 yǒu used to compare two things 彼有兩童子
383 38 yǒu used in a polite formula before certain verbs 彼有兩童子
384 38 yǒu used before the names of dynasties 彼有兩童子
385 38 yǒu a certain thing; what exists 彼有兩童子
386 38 yǒu multiple of ten and ... 彼有兩童子
387 38 yǒu abundant 彼有兩童子
388 38 yǒu purposeful 彼有兩童子
389 38 yǒu You 彼有兩童子
390 38 yǒu 1. existence; 2. becoming 彼有兩童子
391 38 yǒu becoming; bhava 彼有兩童子
392 37 zuò to do 作六種震動
393 37 zuò to act as; to serve as 作六種震動
394 37 zuò to start 作六種震動
395 37 zuò a writing; a work 作六種震動
396 37 zuò to dress as; to be disguised as 作六種震動
397 37 zuō to create; to make 作六種震動
398 37 zuō a workshop 作六種震動
399 37 zuō to write; to compose 作六種震動
400 37 zuò to rise 作六種震動
401 37 zuò to be aroused 作六種震動
402 37 zuò activity; action; undertaking 作六種震動
403 37 zuò to regard as 作六種震動
404 37 zuò action; kāraṇa 作六種震動
405 37 his; hers; its; theirs 三十二大人相莊嚴其體
406 37 to add emphasis 三十二大人相莊嚴其體
407 37 used when asking a question in reply to a question 三十二大人相莊嚴其體
408 37 used when making a request or giving an order 三十二大人相莊嚴其體
409 37 he; her; it; them 三十二大人相莊嚴其體
410 37 probably; likely 三十二大人相莊嚴其體
411 37 will 三十二大人相莊嚴其體
412 37 may 三十二大人相莊嚴其體
413 37 if 三十二大人相莊嚴其體
414 37 or 三十二大人相莊嚴其體
415 37 Qi 三十二大人相莊嚴其體
416 37 he; her; it; saḥ; sā; tad 三十二大人相莊嚴其體
417 37 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 有比丘講地獄經
418 37 比丘 bǐqiū bhiksu 有比丘講地獄經
419 37 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 有比丘講地獄經
420 37 如來 rúlái Tathagata 捨著如來經行處
421 37 如來 Rúlái Tathagata 捨著如來經行處
422 37 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 捨著如來經行處
423 37 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 我今笑者
424 37 zhě that 我今笑者
425 37 zhě nominalizing function word 我今笑者
426 37 zhě used to mark a definition 我今笑者
427 37 zhě used to mark a pause 我今笑者
428 37 zhě topic marker; that; it 我今笑者
429 37 zhuó according to 我今笑者
430 37 zhě ca 我今笑者
431 34 lìng to make; to cause to be; to lead 令得一天下一繖蓋王
432 34 lìng to issue a command 令得一天下一繖蓋王
433 34 lìng rules of behavior; customs 令得一天下一繖蓋王
434 34 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令得一天下一繖蓋王
435 34 lìng a season 令得一天下一繖蓋王
436 34 lìng respected; good reputation 令得一天下一繖蓋王
437 34 lìng good 令得一天下一繖蓋王
438 34 lìng pretentious 令得一天下一繖蓋王
439 34 lìng a transcending state of existence 令得一天下一繖蓋王
440 34 lìng a commander 令得一天下一繖蓋王
441 34 lìng a commanding quality; an impressive character 令得一天下一繖蓋王
442 34 lìng lyrics 令得一天下一繖蓋王
443 34 lìng Ling 令得一天下一繖蓋王
444 34 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令得一天下一繖蓋王
445 33 dialect; language; speech 即得見聞語
446 33 to speak; to tell 即得見聞語
447 33 verse; writing 即得見聞語
448 33 to speak; to tell 即得見聞語
449 33 proverbs; common sayings; old expressions 即得見聞語
450 33 a signal 即得見聞語
451 33 to chirp; to tweet 即得見聞語
452 33 words; discourse; vac 即得見聞語
453 33 yòu again; also 又復廣布我舍利
454 33 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又復廣布我舍利
455 33 yòu Kangxi radical 29 又復廣布我舍利
456 33 yòu and 又復廣布我舍利
457 33 yòu furthermore 又復廣布我舍利
458 33 yòu in addition 又復廣布我舍利
459 33 yòu but 又復廣布我舍利
460 33 yòu again; also; moreover; punar 又復廣布我舍利
461 33 此處 cǐ chù this place; here 此處菩薩現三十二相
462 33 此處 cǐ chù here; atra 此處菩薩現三十二相
463 33 rén person; people; a human being 是人當作王
464 33 rén Kangxi radical 9 是人當作王
465 33 rén a kind of person 是人當作王
466 33 rén everybody 是人當作王
467 33 rén adult 是人當作王
468 33 rén somebody; others 是人當作王
469 33 rén an upright person 是人當作王
470 33 rén person; manuṣya 是人當作王
471 32 shēng to be born; to give birth 心生大敬信
472 32 shēng to live 心生大敬信
473 32 shēng raw 心生大敬信
474 32 shēng a student 心生大敬信
475 32 shēng life 心生大敬信
476 32 shēng to produce; to give rise 心生大敬信
477 32 shēng alive 心生大敬信
478 32 shēng a lifetime 心生大敬信
479 32 shēng to initiate; to become 心生大敬信
480 32 shēng to grow 心生大敬信
481 32 shēng unfamiliar 心生大敬信
482 32 shēng not experienced 心生大敬信
483 32 shēng hard; stiff; strong 心生大敬信
484 32 shēng very; extremely 心生大敬信
485 32 shēng having academic or professional knowledge 心生大敬信
486 32 shēng a male role in traditional theatre 心生大敬信
487 32 shēng gender 心生大敬信
488 32 shēng to develop; to grow 心生大敬信
489 32 shēng to set up 心生大敬信
490 32 shēng a prostitute 心生大敬信
491 32 shēng a captive 心生大敬信
492 32 shēng a gentleman 心生大敬信
493 32 shēng Kangxi radical 100 心生大敬信
494 32 shēng unripe 心生大敬信
495 32 shēng nature 心生大敬信
496 32 shēng to inherit; to succeed 心生大敬信
497 32 shēng destiny 心生大敬信
498 32 shēng birth 心生大敬信
499 32 shēng arise; produce; utpad 心生大敬信
500 32 a verse 如偈所說

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
wáng king; best of a kind; rāja
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
that; tad
near to; antike
zhū all; many; sarva
jīn now; adhunā
this; here; etad
ér and; ca
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿迦尼吒天 196 Akanistha Heaven
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿罗诃 阿羅訶 196
  1. Arhat
  2. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
阿阇世王 阿闍世王 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
阿时婆 阿時婆 196 Ajivika
阿育王 196 King Aśoka; Asoka; Ashoka
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
巴连弗邑 巴連弗邑 98 Pataliputra
跋难陀龙王 跋難陀龍王 98 Upananda
薄拘罗 薄拘羅 98 Bakkula
跋陀 98 Gunabhadra
跋陀罗 跋陀羅 98 Bhadrika; Bhaddiya
宾伽罗 賓伽羅 98 Piṅgala
宾头卢 賓頭盧 98 Pindola; Tiger Subduing Arhat; Pindolabharadvaja
波罗奈国 波羅奈國 98 Varanasi; Baranasi
车匿 車匿 99 Channa; Chandaka
持国 持國 99 Dhrtarastra; Deva King of the East
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大林 100 Dalin; Talin
大目揵连 大目揵連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
德叉尸罗国 德叉尸羅國 100 Taxila; Takshasila
顶生王 頂生王 100 King Mūrdhaga
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东门 東門 100 East Gate
鹅王 鵝王 195 king of geese; haṃsarāja; rājahaṃsa
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
富楼那 富樓那 102 Purna; Punna
宫人 宮人 103
  1. imperial concubine; palace maid
  2. imperial secretary
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
迦兰陀竹园 迦蘭陀竹園 106 Karanda Bamboo Garden; Karanda Venuvana
教王 106 Pope
罽賓 106 Kashmir
结夏 結夏 106
  1. Beginning of Summer Retreat
  2. Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat
给孤独长者 給孤獨長者 106 Anāthapiṇḍada
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
净满 淨滿 106 Vairocana
瞿多 106 Ju Duo
瞿波 106 Yasodhara
拘那罗 拘那羅 106 Kunāla
龙宫 龍宮 108 Palace of the Dragon King
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
楼陀 樓陀 108 Rudra
罗摩 羅摩 108 Rāma
罗摩村 羅摩村 108 Rāmagrāma
鹿野苑 76
  1. Deer Park
  2. Mṛgadāva; Deer Park
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
摩诃迦叶 摩訶迦葉 109 Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
摩罗 摩羅 109 Māra
摩偷罗国 摩偷羅國 109 Mathurā
摩耶夫人 77
  1. Queen Maya
  2. Queen Maya
目揵连 目揵連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
那竭国 那竭國 110 Kingdom of Nagarahara
难陀 難陀 110 Nanda
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
瓶沙 112 Bimbisara
瓶沙王 112 King Bimbisara
频头娑罗 頻頭娑羅 112 Bimbisara
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
揵陀 113 Gandhara
只桓 祇桓 113 Jetavana
佉沙国 佉沙國 113 Kashgar; Kasha
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如是语 如是語 114 Itivuttaka
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
胜乘 勝乘 115 Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
天竺三藏求那跋陀罗 天竺三藏求那跋陀羅 116 Guṇabhadra; Gunabhadra
王夫人 119 Lady Wang
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
王因 119 Wangyin
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
无上正觉 無上正覺 119 anuttara bodhi; unexcelled enlightenment
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
香山 120 Fragrant Hills Park
修罗 修羅 120 Asura
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
耶舍 121
  1. Yaśa
  2. Narendrayaśas
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
有子 121 Master You
优波崛 優波崛 121 Upagupta
优波崛多 優波崛多 121 Upagupta
优楼频螺迦叶 優樓頻螺迦葉 121 Uruvilvā-kāśyapa
月护 月護 121 Candragupta
杂阿含经 雜阿含經 122 Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama
瞻婆国 瞻婆國 122 Campa
旃陀罗 旃陀羅 122
  1. Chandala; Untouchable Caste
  2. caṇḍāla; untouchable caste
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 243.

Simplified Traditional Pinyin English
爱念 愛念 195 to miss
阿兰若 阿蘭若 196
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
阿罗汉道 阿羅漢道 196 path of an arhat
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
八塔 98
  1. Eight Pagodas
  2. eight stupas
八支 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
般涅槃 98 parinirvana
半座 98 half of a seat; make room for someone on one's own seat
宝瓶 寶瓶 98 mani vase
宝箧 寶篋 98 precious box; ratna-karaṇḍaka
倍复 倍復 98 many times more than
变现 變現 98 to conjure
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
比丘众 比丘眾 98 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
比丘僧 98 monastic community
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
布萨 布薩 98
  1. Posadha
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
常乐 常樂 99 lasting joy
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
愁恼 愁惱 99 affliction
杻械 99 handcuffs and shackles
幢盖 幢蓋 99 banners and canopies
次复 次復 99 afterwards; then
次第乞食 99 collecting alms in order
大阿罗汉 大阿羅漢 100 great Arhat
大地狱 大地獄 100 great hell; Avici Hell
大弟子 100 chief disciple
大黑 100 Mahakala
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
大利 100 great advantage; great benefit
当得 當得 100 will reach
刀山剑树 刀山劍樹 100 a knife mountain with a forest of swords
道中 100 on the path
大塔 100
  1. great stupa
  2. Mahabodhi temple
  3. daitō
得道 100 to attain enlightenment
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
度世 100 to pass through life
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
而作是念 195 made within himself the following reflection
二门 二門 195 two gates; two teachings
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法灯 法燈 102 a Dharma lamp
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
法如 102 dharma nature
奉施 102 give
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛舍利 102 Buddha relics
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
光相 103
  1. halo; nimbus
  2. Aruṇavatī
归依佛 歸依佛 103 to take refuge in the Buddha
果报 果報 103 fruition; the result of karma
和上 104 an abbot; a monk
华香 華香 104 incense and flowers
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化作 104 to produce; to conjure
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
见大 見大 106 the element of visibility
见谛 見諦 106 realization of the truth
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
金刚身 金剛身 106 the diamond body
敬信 106
  1. Respect and Trust
  2. respectful and faithful
净妙 淨妙 106 pure and subtle
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
伎乐 伎樂 106 music
俱解脱 俱解脫 106 simultaneous liberation
卷第二十 106 scroll 20
聚沫 106 foam; phena
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离欲 離欲 108 free of desire
两足尊 兩足尊 108
  1. Honored One Among Two-Legged Beings
  2. supreme among two-legged creatures
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
利根 108 natural powers of intelligence
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
六通 108 six supernatural powers
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
妙果 109 wonderful fruit
妙心 109 Wondrous Mind
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
名曰 109 to be named; to be called
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
念言 110 words from memory
牛王 110 king of bulls
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
破魔兵众 破魔兵眾 112 to defeat Mara's army
頗梨 112 crystal
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩提道场 菩提道場 112 bodhimanda; bodhimaṇḍa; place of enlightenment
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
七佛 81 Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata
讫已 訖已 113 to finish
群生 113 all living beings
人中尊 114 the Honored One among humans
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如来弟子 如來弟子 114 the Tathāgata's disciples
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三千界 115 Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三十二大人相 115 thirty two marks of excellence
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三衣 115 the three robes of monk
三转 三轉 115 Three Turnings Dharma Wheel
三转十二行法轮 三轉十二行法輪 115 three turnings and twelve actions of the dharma wheel
散华 散華 115 scatters flowers
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三藐三佛陀 115 samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one
僧伽梨 115 samghati; monastic outer robe
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善利 115 great benefit
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
少欲知足 115 content with few desires
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
圣种 聖種 115
  1. holy seed; monastic community
  2. proper teaching
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
释师子 釋師子 115 lion of the Śākyas
师家 師家 115 a scholar-monk
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
施僧 115 to provide a meal for monastics
施设 施設 115 to establish; to set up
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四兵 115 four divisions of troups
四兵众 四兵眾 115 four divisions of troups
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
寺中 115 within a temple
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
所以者何 115 Why is that?
塔庙 塔廟 116 stūpas; pagodas
贪着 貪著 116 attachment to desire
他心智 116 understanding of the minds of other beings
天众 天眾 116 devas
天中天 116 god of the gods
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
头陀 頭陀 116
  1. austerities
  2. qualities of purification; dhutaguṇa
涂香 塗香 116 to annoint
外道问佛 外道問佛 119 a non-Buddhist questions the Buddha
往诣 往詣 119 to go to; upagam
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
未曾有法 119 dharmas that have not yet come to pass
为母说法 為母說法 119 taught Dharma for his mother
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我身 119 I; myself
我是佛 119
  1. I am a buddha
  2. I am a buddha
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
我愚 119 the ignorance of self; the illusion of a permanent self
五百阿罗汉 五百阿羅漢 119 five hundred Arhats
五比丘 119 five monastics
五体投地 五體投地 119
  1. throwing all five limbs to the ground
  2. to prostrate oneself on the ground
五众 五眾 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
五部 119
  1. the five classes
  2. the five divisions
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上觉 無上覺 119 supreme enlightenment
无上尊 無上尊 119 without superior; peerless; exalted one
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
香华 香華 120 incense and flowers
薪尽火灭 薪盡火滅 120 with the fuel consumed the fire is extinguished
心意识 心意識 120
  1. mind, thought, and perception
  2. mind, thought, and perception
心缘 心緣 120 cognition of the environment
心所 120 a mental factor; caitta
宣教 120 to propagate teachings
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
夜叉 121 yaksa
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
应供养 應供養 121 worthy of worship
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
勇猛精进 勇猛精進 121 bold advance
有海 121 sea of existence
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有法 121 something that exists
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
赞歎 讚歎 122 praise
真佛 122 real body; saṃbhogakāya
证得 證得 122 realize; prāpti
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
呪师 呪師 122 spell master; vaidyaka
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸事 諸事 122 all things; everything
住世 122 living in the world
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
专精 專精 122 single-mindedly and diligently
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe
紫磨金 122 polished rose gold
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛事 122 do as taught by the Buddha