Glossary and Vocabulary for Fa Yuan Zhu Lin 法苑珠林, Scroll 8

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 121 míng fame; renown; reputation
2 121 míng a name; personal name; designation
3 121 míng rank; position
4 121 míng an excuse
5 121 míng life
6 121 míng to name; to call
7 121 míng to express; to describe
8 121 míng to be called; to have the name
9 121 míng to own; to possess
10 121 míng famous; renowned
11 121 míng moral
12 121 míng name; naman
13 121 míng fame; renown; yasas
14 119 shí time; a point or period of time 出時部
15 119 shí a season; a quarter of a year 出時部
16 119 shí one of the 12 two-hour periods of the day 出時部
17 119 shí fashionable 出時部
18 119 shí fate; destiny; luck 出時部
19 119 shí occasion; opportunity; chance 出時部
20 119 shí tense 出時部
21 119 shí particular; special 出時部
22 119 shí to plant; to cultivate 出時部
23 119 shí an era; a dynasty 出時部
24 119 shí time [abstract] 出時部
25 119 shí seasonal 出時部
26 119 shí to wait upon 出時部
27 119 shí hour 出時部
28 119 shí appropriate; proper; timely 出時部
29 119 shí Shi 出時部
30 119 shí a present; currentlt 出時部
31 119 shí time; kāla 出時部
32 119 shí at that time; samaya 出時部
33 107 to go; to 於妙光佛末法之中
34 107 to rely on; to depend on 於妙光佛末法之中
35 107 Yu 於妙光佛末法之中
36 107 a crow 於妙光佛末法之中
37 100 wáng Wang 父字槃裱剎利王
38 100 wáng a king 父字槃裱剎利王
39 100 wáng Kangxi radical 96 父字槃裱剎利王
40 100 wàng to be king; to rule 父字槃裱剎利王
41 100 wáng a prince; a duke 父字槃裱剎利王
42 100 wáng grand; great 父字槃裱剎利王
43 100 wáng to treat with the ceremony due to a king 父字槃裱剎利王
44 100 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 父字槃裱剎利王
45 100 wáng the head of a group or gang 父字槃裱剎利王
46 100 wáng the biggest or best of a group 父字槃裱剎利王
47 100 wáng king; best of a kind; rāja 父字槃裱剎利王
48 97 zhī to go 用絕思議之表
49 97 zhī to arrive; to go 用絕思議之表
50 97 zhī is 用絕思議之表
51 97 zhī to use 用絕思議之表
52 97 zhī Zhi 用絕思議之表
53 97 zhī winding 用絕思議之表
54 89 zhě ca 初千佛者
55 87 self 我曾
56 87 [my] dear 我曾
57 87 Wo 我曾
58 87 self; atman; attan 我曾
59 87 ga 我曾
60 83 shēng to be born; to give birth 法眾生歸向有徵
61 83 shēng to live 法眾生歸向有徵
62 83 shēng raw 法眾生歸向有徵
63 83 shēng a student 法眾生歸向有徵
64 83 shēng life 法眾生歸向有徵
65 83 shēng to produce; to give rise 法眾生歸向有徵
66 83 shēng alive 法眾生歸向有徵
67 83 shēng a lifetime 法眾生歸向有徵
68 83 shēng to initiate; to become 法眾生歸向有徵
69 83 shēng to grow 法眾生歸向有徵
70 83 shēng unfamiliar 法眾生歸向有徵
71 83 shēng not experienced 法眾生歸向有徵
72 83 shēng hard; stiff; strong 法眾生歸向有徵
73 83 shēng having academic or professional knowledge 法眾生歸向有徵
74 83 shēng a male role in traditional theatre 法眾生歸向有徵
75 83 shēng gender 法眾生歸向有徵
76 83 shēng to develop; to grow 法眾生歸向有徵
77 83 shēng to set up 法眾生歸向有徵
78 83 shēng a prostitute 法眾生歸向有徵
79 83 shēng a captive 法眾生歸向有徵
80 83 shēng a gentleman 法眾生歸向有徵
81 83 shēng Kangxi radical 100 法眾生歸向有徵
82 83 shēng unripe 法眾生歸向有徵
83 83 shēng nature 法眾生歸向有徵
84 83 shēng to inherit; to succeed 法眾生歸向有徵
85 83 shēng destiny 法眾生歸向有徵
86 83 shēng birth 法眾生歸向有徵
87 83 shēng arise; produce; utpad 法眾生歸向有徵
88 82 wéi to act as; to serve 總法界而為智
89 82 wéi to change into; to become 總法界而為智
90 82 wéi to be; is 總法界而為智
91 82 wéi to do 總法界而為智
92 82 wèi to support; to help 總法界而為智
93 82 wéi to govern 總法界而為智
94 82 wèi to be; bhū 總法界而為智
95 75 Buddha; Awakened One 迦佛當第九劫內成佛
96 75 relating to Buddhism 迦佛當第九劫內成佛
97 75 a statue or image of a Buddha 迦佛當第九劫內成佛
98 75 a Buddhist text 迦佛當第九劫內成佛
99 75 to touch; to stroke 迦佛當第九劫內成佛
100 75 Buddha 迦佛當第九劫內成佛
101 75 Buddha; Awakened One 迦佛當第九劫內成佛
102 74 mother 母字槃頭末
103 74 Kangxi radical 80 母字槃頭末
104 74 female 母字槃頭末
105 74 female elders; older female relatives 母字槃頭末
106 74 parent; source; origin 母字槃頭末
107 74 all women 母字槃頭末
108 74 to foster; to nurture 母字槃頭末
109 74 a large proportion of currency 母字槃頭末
110 74 investment capital 母字槃頭末
111 74 mother; maternal deity 母字槃頭末
112 67 one 此有一十五部
113 67 Kangxi radical 1 此有一十五部
114 67 pure; concentrated 此有一十五部
115 67 first 此有一十五部
116 67 the same 此有一十五部
117 67 sole; single 此有一十五部
118 67 a very small amount 此有一十五部
119 67 Yi 此有一十五部
120 67 other 此有一十五部
121 67 to unify 此有一十五部
122 67 accidentally; coincidentally 此有一十五部
123 67 abruptly; suddenly 此有一十五部
124 67 one; eka 此有一十五部
125 66 jiā house; home; residence 此是律家作如是說
126 66 jiā family 此是律家作如是說
127 66 jiā a specialist 此是律家作如是說
128 66 jiā a group of people devoted to the same ideal; school of thought 此是律家作如是說
129 66 jiā a family or person engaged in a particular trade 此是律家作如是說
130 66 jiā a person with particular characteristics 此是律家作如是說
131 66 jiā someone related to oneself in a particular way 此是律家作如是說
132 66 jiā domestic 此是律家作如是說
133 66 jiā ethnic group; nationality 此是律家作如是說
134 66 jiā side; party 此是律家作如是說
135 66 jiā dynastic line 此是律家作如是說
136 66 jiā a respectful form of address 此是律家作如是說
137 66 jiā a familiar form of address 此是律家作如是說
138 66 jiā I; my; our 此是律家作如是說
139 66 jiā district 此是律家作如是說
140 66 jiā private propery 此是律家作如是說
141 66 jiā Jia 此是律家作如是說
142 66 jiā to reside; to dwell 此是律家作如是說
143 66 lady 此是律家作如是說
144 66 jiā house; gṛha 此是律家作如是說
145 66 jiā family; kula 此是律家作如是說
146 66 jiā school; sect; lineage 此是律家作如是說
147 65 菩薩 púsà bodhisattva 釋迦菩薩因
148 65 菩薩 púsà bodhisattva 釋迦菩薩因
149 65 菩薩 púsà bodhisattva 釋迦菩薩因
150 62 ministry; department 此有一十五部
151 62 section; part 此有一十五部
152 62 troops 此有一十五部
153 62 a category; a kind 此有一十五部
154 62 to command; to control 此有一十五部
155 62 radical 此有一十五部
156 62 headquarters 此有一十五部
157 62 unit 此有一十五部
158 62 to put in order; to arrange 此有一十五部
159 62 group; nikāya 此有一十五部
160 61 yán to speak; to say; said 爾時釋迦牟尼佛告大眾言
161 61 yán language; talk; words; utterance; speech 爾時釋迦牟尼佛告大眾言
162 61 yán Kangxi radical 149 爾時釋迦牟尼佛告大眾言
163 61 yán phrase; sentence 爾時釋迦牟尼佛告大眾言
164 61 yán a word; a syllable 爾時釋迦牟尼佛告大眾言
165 61 yán a theory; a doctrine 爾時釋迦牟尼佛告大眾言
166 61 yán to regard as 爾時釋迦牟尼佛告大眾言
167 61 yán to act as 爾時釋迦牟尼佛告大眾言
168 61 yán word; vacana 爾時釋迦牟尼佛告大眾言
169 61 yán speak; vad 爾時釋迦牟尼佛告大眾言
170 60 rén person; people; a human being 三千人
171 60 rén Kangxi radical 9 三千人
172 60 rén a kind of person 三千人
173 60 rén everybody 三千人
174 60 rén adult 三千人
175 60 rén somebody; others 三千人
176 60 rén an upright person 三千人
177 60 rén person; manuṣya 三千人
178 58 zhōng middle 就此四中
179 58 zhōng medium; medium sized 就此四中
180 58 zhōng China 就此四中
181 58 zhòng to hit the mark 就此四中
182 58 zhōng midday 就此四中
183 58 zhōng inside 就此四中
184 58 zhōng during 就此四中
185 58 zhōng Zhong 就此四中
186 58 zhōng intermediary 就此四中
187 58 zhōng half 就此四中
188 58 zhòng to reach; to attain 就此四中
189 58 zhòng to suffer; to infect 就此四中
190 58 zhòng to obtain 就此四中
191 58 zhòng to pass an exam 就此四中
192 58 zhōng middle 就此四中
193 57 jīn today; present; now 今據賢劫一代分為四時
194 57 jīn Jin 今據賢劫一代分為四時
195 57 jīn modern 今據賢劫一代分為四時
196 57 jīn now; adhunā 今據賢劫一代分為四時
197 56 yún cloud 毘曇論云
198 56 yún Yunnan 毘曇論云
199 56 yún Yun 毘曇論云
200 56 yún to say 毘曇論云
201 56 yún to have 毘曇論云
202 56 yún cloud; megha 毘曇論云
203 56 yún to say; iti 毘曇論云
204 52 Kangxi radical 49 成劫已住
205 52 to bring to an end; to stop 成劫已住
206 52 to complete 成劫已住
207 52 to demote; to dismiss 成劫已住
208 52 to recover from an illness 成劫已住
209 52 former; pūrvaka 成劫已住
210 50 èr two 一成二住三
211 50 èr Kangxi radical 7 一成二住三
212 50 èr second 一成二住三
213 50 èr twice; double; di- 一成二住三
214 50 èr more than one kind 一成二住三
215 50 èr two; dvā; dvi 一成二住三
216 50 èr both; dvaya 一成二住三
217 48 jié to coerce; to threaten; to menace
218 48 jié take by force; to plunder
219 48 jié a disaster; catastrophe
220 48 jié a strategy in weiqi
221 48 jié a kalpa; an eon
222 47 to use; to grasp 空以作身
223 47 to rely on 空以作身
224 47 to regard 空以作身
225 47 to be able to 空以作身
226 47 to order; to command 空以作身
227 47 used after a verb 空以作身
228 47 a reason; a cause 空以作身
229 47 Israel 空以作身
230 47 Yi 空以作身
231 47 use; yogena 空以作身
232 47 suǒ a few; various; some 所論
233 47 suǒ a place; a location 所論
234 47 suǒ indicates a passive voice 所論
235 47 suǒ an ordinal number 所論
236 47 suǒ meaning 所論
237 47 suǒ garrison 所論
238 47 suǒ place; pradeśa 所論
239 42 big; huge; large
240 42 Kangxi radical 37
241 42 great; major; important
242 42 size
243 42 old
244 42 oldest; earliest
245 42 adult
246 42 dài an important person
247 42 senior
248 42 an element
249 42 great; mahā
250 42 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 何得須有九
251 42 děi to want to; to need to 何得須有九
252 42 děi must; ought to 何得須有九
253 42 de 何得須有九
254 42 de infix potential marker 何得須有九
255 42 to result in 何得須有九
256 42 to be proper; to fit; to suit 何得須有九
257 42 to be satisfied 何得須有九
258 42 to be finished 何得須有九
259 42 děi satisfying 何得須有九
260 42 to contract 何得須有九
261 42 to hear 何得須有九
262 42 to have; there is 何得須有九
263 42 marks time passed 何得須有九
264 42 obtain; attain; prāpta 何得須有九
265 41 to be near by; to be close to 即得超越無數
266 41 at that time 即得超越無數
267 41 to be exactly the same as; to be thus 即得超越無數
268 41 supposed; so-called 即得超越無數
269 41 to arrive at; to ascend 即得超越無數
270 41 child; son 心生八子
271 41 egg; newborn 心生八子
272 41 first earthly branch 心生八子
273 41 11 p.m.-1 a.m. 心生八子
274 41 Kangxi radical 39 心生八子
275 41 pellet; something small and hard 心生八子
276 41 master 心生八子
277 41 viscount 心生八子
278 41 zi you; your honor 心生八子
279 41 masters 心生八子
280 41 person 心生八子
281 41 young 心生八子
282 41 seed 心生八子
283 41 subordinate; subsidiary 心生八子
284 41 a copper coin 心生八子
285 41 female dragonfly 心生八子
286 41 constituent 心生八子
287 41 offspring; descendants 心生八子
288 41 dear 心生八子
289 41 little one 心生八子
290 41 son; putra 心生八子
291 41 offspring; tanaya 心生八子
292 40 Qi 其猶谷風之隨嘯虎
293 35 yòu Kangxi radical 29 又依藥王藥上經
294 34 zuò to do 空以作身
295 34 zuò to act as; to serve as 空以作身
296 34 zuò to start 空以作身
297 34 zuò a writing; a work 空以作身
298 34 zuò to dress as; to be disguised as 空以作身
299 34 zuō to create; to make 空以作身
300 34 zuō a workshop 空以作身
301 34 zuō to write; to compose 空以作身
302 34 zuò to rise 空以作身
303 34 zuò to be aroused 空以作身
304 34 zuò activity; action; undertaking 空以作身
305 34 zuò to regard as 空以作身
306 34 zuò action; kāraṇa 空以作身
307 34 tāi fetus; litter 降胎部
308 34 tāi womb 降胎部
309 34 tāi prototype 降胎部
310 34 tāi origin; root; source 降胎部
311 34 tāi an automobile tire 降胎部
312 34 tāi to nourish 降胎部
313 34 tāi an unprocessed molding of an object 降胎部
314 34 tāi padding 降胎部
315 34 tāi to give birth; to spawn 降胎部
316 34 tāi womb; inside; garbha 降胎部
317 33 four 壞四空
318 33 note a musical scale 壞四空
319 33 fourth 壞四空
320 33 Si 壞四空
321 33 four; catur 壞四空
322 32 qiān one thousand 日月萬二千天地之中央也
323 32 qiān many; numerous; countless 日月萬二千天地之中央也
324 32 qiān a cheat; swindler 日月萬二千天地之中央也
325 32 qiān Qian 日月萬二千天地之中央也
326 32 Kangxi radical 71 無所疑也
327 32 to not have; without 無所疑也
328 32 mo 無所疑也
329 32 to not have 無所疑也
330 32 Wu 無所疑也
331 32 mo 無所疑也
332 32 infix potential marker 祇劫不墮惡道
333 31 to go back; to return 久復愛河長流苦海
334 31 to resume; to restart 久復愛河長流苦海
335 31 to do in detail 久復愛河長流苦海
336 31 to restore 久復愛河長流苦海
337 31 to respond; to reply to 久復愛河長流苦海
338 31 Fu; Return 久復愛河長流苦海
339 31 to retaliate; to reciprocate 久復愛河長流苦海
340 31 to avoid forced labor or tax 久復愛河長流苦海
341 31 Fu 久復愛河長流苦海
342 31 doubled; to overlapping; folded 久復愛河長流苦海
343 31 a lined garment with doubled thickness 久復愛河長流苦海
344 30 ya 機緣契會也
345 30 to depend on; to lean on 依立世阿
346 30 to comply with; to follow 依立世阿
347 30 to help 依立世阿
348 30 flourishing 依立世阿
349 30 lovable 依立世阿
350 30 bonds; substratum; upadhi 依立世阿
351 30 refuge; śaraṇa 依立世阿
352 30 reliance; pratiśaraṇa 依立世阿
353 30 ér Kangxi radical 126 總法界而為智
354 30 ér as if; to seem like 總法界而為智
355 30 néng can; able 總法界而為智
356 30 ér whiskers on the cheeks; sideburns 總法界而為智
357 30 ér to arrive; up to 總法界而為智
358 29 zhì Kangxi radical 133 壞空未至
359 29 zhì to arrive 壞空未至
360 29 zhì approach; upagama 壞空未至
361 29 fēi an imperial concubine 納妃
362 29 fēi consort of a prince 納妃
363 29 fēi consort; spouse 納妃
364 29 fēi a female deity 納妃
365 29 pèi to marry 納妃
366 29 fēi royal consort; queen; mahisi 納妃
367 29 jiàn to see 故感見不同也
368 29 jiàn opinion; view; understanding 故感見不同也
369 29 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 故感見不同也
370 29 jiàn refer to; for details see 故感見不同也
371 29 jiàn to listen to 故感見不同也
372 29 jiàn to meet 故感見不同也
373 29 jiàn to receive (a guest) 故感見不同也
374 29 jiàn let me; kindly 故感見不同也
375 29 jiàn Jian 故感見不同也
376 29 xiàn to appear 故感見不同也
377 29 xiàn to introduce 故感見不同也
378 29 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 故感見不同也
379 29 jiàn seeing; observing; darśana 故感見不同也
380 28 Yi 古來諸佛亦有斯妨會意稍難
381 28 zhī to know 略知途路
382 28 zhī to comprehend 略知途路
383 28 zhī to inform; to tell 略知途路
384 28 zhī to administer 略知途路
385 28 zhī to distinguish; to discern; to recognize 略知途路
386 28 zhī to be close friends 略知途路
387 28 zhī to feel; to sense; to perceive 略知途路
388 28 zhī to receive; to entertain 略知途路
389 28 zhī knowledge 略知途路
390 28 zhī consciousness; perception 略知途路
391 28 zhī a close friend 略知途路
392 28 zhì wisdom 略知途路
393 28 zhì Zhi 略知途路
394 28 zhī to appreciate 略知途路
395 28 zhī to make known 略知途路
396 28 zhī to have control over 略知途路
397 28 zhī to expect; to foresee 略知途路
398 28 zhī Understanding 略知途路
399 28 zhī know; jña 略知途路
400 28 lái to come 歲已來無機可度
401 28 lái please 歲已來無機可度
402 28 lái used to substitute for another verb 歲已來無機可度
403 28 lái used between two word groups to express purpose and effect 歲已來無機可度
404 28 lái wheat 歲已來無機可度
405 28 lái next; future 歲已來無機可度
406 28 lái a simple complement of direction 歲已來無機可度
407 28 lái to occur; to arise 歲已來無機可度
408 28 lái to earn 歲已來無機可度
409 28 lái to come; āgata 歲已來無機可度
410 27 xià bottom 下至毘舍浮佛
411 27 xià to fall; to drop; to go down; to descend 下至毘舍浮佛
412 27 xià to announce 下至毘舍浮佛
413 27 xià to do 下至毘舍浮佛
414 27 xià to withdraw; to leave; to exit 下至毘舍浮佛
415 27 xià the lower class; a member of the lower class 下至毘舍浮佛
416 27 xià inside 下至毘舍浮佛
417 27 xià an aspect 下至毘舍浮佛
418 27 xià a certain time 下至毘舍浮佛
419 27 xià to capture; to take 下至毘舍浮佛
420 27 xià to put in 下至毘舍浮佛
421 27 xià to enter 下至毘舍浮佛
422 27 xià to eliminate; to remove; to get off 下至毘舍浮佛
423 27 xià to finish work or school 下至毘舍浮佛
424 27 xià to go 下至毘舍浮佛
425 27 xià to scorn; to look down on 下至毘舍浮佛
426 27 xià to modestly decline 下至毘舍浮佛
427 27 xià to produce 下至毘舍浮佛
428 27 xià to stay at; to lodge at 下至毘舍浮佛
429 27 xià to decide 下至毘舍浮佛
430 27 xià to be less than 下至毘舍浮佛
431 27 xià humble; lowly 下至毘舍浮佛
432 27 xià below; adhara 下至毘舍浮佛
433 27 xià lower; inferior; hina 下至毘舍浮佛
434 27 弟子 dìzi disciple; follower; student 弟子部
435 27 弟子 dìzi youngster 弟子部
436 27 弟子 dìzi prostitute 弟子部
437 27 弟子 dìzi believer 弟子部
438 27 弟子 dìzi disciple 弟子部
439 27 弟子 dìzi disciple; śiṣya; śrāvaka 弟子部
440 27 xīn heart [organ] 聞已合掌心生歡喜
441 27 xīn Kangxi radical 61 聞已合掌心生歡喜
442 27 xīn mind; consciousness 聞已合掌心生歡喜
443 27 xīn the center; the core; the middle 聞已合掌心生歡喜
444 27 xīn one of the 28 star constellations 聞已合掌心生歡喜
445 27 xīn heart 聞已合掌心生歡喜
446 27 xīn emotion 聞已合掌心生歡喜
447 27 xīn intention; consideration 聞已合掌心生歡喜
448 27 xīn disposition; temperament 聞已合掌心生歡喜
449 27 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 聞已合掌心生歡喜
450 27 xīn heart; hṛdaya 聞已合掌心生歡喜
451 27 xīn Rohiṇī; Jyesthā 聞已合掌心生歡喜
452 27 Ru River 汝應當知
453 27 Ru 汝應當知
454 26 一切 yīqiè temporary 劫盡燒時一切皆空
455 26 一切 yīqiè the same 劫盡燒時一切皆空
456 26 jīng to go through; to experience 藥上經云
457 26 jīng a sutra; a scripture 藥上經云
458 26 jīng warp 藥上經云
459 26 jīng longitude 藥上經云
460 26 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 藥上經云
461 26 jīng a woman's period 藥上經云
462 26 jīng to bear; to endure 藥上經云
463 26 jīng to hang; to die by hanging 藥上經云
464 26 jīng classics 藥上經云
465 26 jīng to be frugal; to save 藥上經云
466 26 jīng a classic; a scripture; canon 藥上經云
467 26 jīng a standard; a norm 藥上經云
468 26 jīng a section of a Confucian work 藥上經云
469 26 jīng to measure 藥上經云
470 26 jīng human pulse 藥上經云
471 26 jīng menstruation; a woman's period 藥上經云
472 26 jīng sutra; discourse 藥上經云
473 25 eight 故三明大聖八解至人
474 25 Kangxi radical 12 故三明大聖八解至人
475 25 eighth 故三明大聖八解至人
476 25 all around; all sides 故三明大聖八解至人
477 25 eight; aṣṭa 故三明大聖八解至人
478 25 wén to hear 道聞是五十三佛名
479 25 wén Wen 道聞是五十三佛名
480 25 wén sniff at; to smell 道聞是五十三佛名
481 25 wén to be widely known 道聞是五十三佛名
482 25 wén to confirm; to accept 道聞是五十三佛名
483 25 wén information 道聞是五十三佛名
484 25 wèn famous; well known 道聞是五十三佛名
485 25 wén knowledge; learning 道聞是五十三佛名
486 25 wèn popularity; prestige; reputation 道聞是五十三佛名
487 25 wén to question 道聞是五十三佛名
488 25 wén heard; śruta 道聞是五十三佛名
489 25 wén hearing; śruti 道聞是五十三佛名
490 25 如來 rúlái Tathagata 實如來難
491 25 如來 Rúlái Tathagata 實如來難
492 25 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 實如來難
493 24 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 二不同如下輪王篇說
494 24 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 二不同如下輪王篇說
495 24 shuì to persuade 二不同如下輪王篇說
496 24 shuō to teach; to recite; to explain 二不同如下輪王篇說
497 24 shuō a doctrine; a theory 二不同如下輪王篇說
498 24 shuō to claim; to assert 二不同如下輪王篇說
499 24 shuō allocution 二不同如下輪王篇說
500 24 shuō to criticize; to scold 二不同如下輪王篇說

Frequencies of all Words

Top 1237

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 141 that; those 自彼之異佛常一也
2 141 another; the other 自彼之異佛常一也
3 141 that; tad 自彼之異佛常一也
4 133 yǒu is; are; to exist 此有一十五部
5 133 yǒu to have; to possess 此有一十五部
6 133 yǒu indicates an estimate 此有一十五部
7 133 yǒu indicates a large quantity 此有一十五部
8 133 yǒu indicates an affirmative response 此有一十五部
9 133 yǒu a certain; used before a person, time, or place 此有一十五部
10 133 yǒu used to compare two things 此有一十五部
11 133 yǒu used in a polite formula before certain verbs 此有一十五部
12 133 yǒu used before the names of dynasties 此有一十五部
13 133 yǒu a certain thing; what exists 此有一十五部
14 133 yǒu multiple of ten and ... 此有一十五部
15 133 yǒu abundant 此有一十五部
16 133 yǒu purposeful 此有一十五部
17 133 yǒu You 此有一十五部
18 133 yǒu 1. existence; 2. becoming 此有一十五部
19 133 yǒu becoming; bhava 此有一十五部
20 121 míng measure word for people
21 121 míng fame; renown; reputation
22 121 míng a name; personal name; designation
23 121 míng rank; position
24 121 míng an excuse
25 121 míng life
26 121 míng to name; to call
27 121 míng to express; to describe
28 121 míng to be called; to have the name
29 121 míng to own; to possess
30 121 míng famous; renowned
31 121 míng moral
32 121 míng name; naman
33 121 míng fame; renown; yasas
34 119 shí time; a point or period of time 出時部
35 119 shí a season; a quarter of a year 出時部
36 119 shí one of the 12 two-hour periods of the day 出時部
37 119 shí at that time 出時部
38 119 shí fashionable 出時部
39 119 shí fate; destiny; luck 出時部
40 119 shí occasion; opportunity; chance 出時部
41 119 shí tense 出時部
42 119 shí particular; special 出時部
43 119 shí to plant; to cultivate 出時部
44 119 shí hour (measure word) 出時部
45 119 shí an era; a dynasty 出時部
46 119 shí time [abstract] 出時部
47 119 shí seasonal 出時部
48 119 shí frequently; often 出時部
49 119 shí occasionally; sometimes 出時部
50 119 shí on time 出時部
51 119 shí this; that 出時部
52 119 shí to wait upon 出時部
53 119 shí hour 出時部
54 119 shí appropriate; proper; timely 出時部
55 119 shí Shi 出時部
56 119 shí a present; currentlt 出時部
57 119 shí time; kāla 出時部
58 119 shí at that time; samaya 出時部
59 119 shí then; atha 出時部
60 107 in; at 於妙光佛末法之中
61 107 in; at 於妙光佛末法之中
62 107 in; at; to; from 於妙光佛末法之中
63 107 to go; to 於妙光佛末法之中
64 107 to rely on; to depend on 於妙光佛末法之中
65 107 to go to; to arrive at 於妙光佛末法之中
66 107 from 於妙光佛末法之中
67 107 give 於妙光佛末法之中
68 107 oppposing 於妙光佛末法之中
69 107 and 於妙光佛末法之中
70 107 compared to 於妙光佛末法之中
71 107 by 於妙光佛末法之中
72 107 and; as well as 於妙光佛末法之中
73 107 for 於妙光佛末法之中
74 107 Yu 於妙光佛末法之中
75 107 a crow 於妙光佛末法之中
76 107 whew; wow 於妙光佛末法之中
77 107 near to; antike 於妙光佛末法之中
78 100 wáng Wang 父字槃裱剎利王
79 100 wáng a king 父字槃裱剎利王
80 100 wáng Kangxi radical 96 父字槃裱剎利王
81 100 wàng to be king; to rule 父字槃裱剎利王
82 100 wáng a prince; a duke 父字槃裱剎利王
83 100 wáng grand; great 父字槃裱剎利王
84 100 wáng to treat with the ceremony due to a king 父字槃裱剎利王
85 100 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 父字槃裱剎利王
86 100 wáng the head of a group or gang 父字槃裱剎利王
87 100 wáng the biggest or best of a group 父字槃裱剎利王
88 100 wáng king; best of a kind; rāja 父字槃裱剎利王
89 97 zhī him; her; them; that 用絕思議之表
90 97 zhī used between a modifier and a word to form a word group 用絕思議之表
91 97 zhī to go 用絕思議之表
92 97 zhī this; that 用絕思議之表
93 97 zhī genetive marker 用絕思議之表
94 97 zhī it 用絕思議之表
95 97 zhī in; in regards to 用絕思議之表
96 97 zhī all 用絕思議之表
97 97 zhī and 用絕思議之表
98 97 zhī however 用絕思議之表
99 97 zhī if 用絕思議之表
100 97 zhī then 用絕思議之表
101 97 zhī to arrive; to go 用絕思議之表
102 97 zhī is 用絕思議之表
103 97 zhī to use 用絕思議之表
104 97 zhī Zhi 用絕思議之表
105 97 zhī winding 用絕思議之表
106 91 this; these 此有一十五部
107 91 in this way 此有一十五部
108 91 otherwise; but; however; so 此有一十五部
109 91 at this time; now; here 此有一十五部
110 91 this; here; etad 此有一十五部
111 89 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 初千佛者
112 89 zhě that 初千佛者
113 89 zhě nominalizing function word 初千佛者
114 89 zhě used to mark a definition 初千佛者
115 89 zhě used to mark a pause 初千佛者
116 89 zhě topic marker; that; it 初千佛者
117 89 zhuó according to 初千佛者
118 89 zhě ca 初千佛者
119 87 I; me; my 我曾
120 87 self 我曾
121 87 we; our 我曾
122 87 [my] dear 我曾
123 87 Wo 我曾
124 87 self; atman; attan 我曾
125 87 ga 我曾
126 87 I; aham 我曾
127 83 shēng to be born; to give birth 法眾生歸向有徵
128 83 shēng to live 法眾生歸向有徵
129 83 shēng raw 法眾生歸向有徵
130 83 shēng a student 法眾生歸向有徵
131 83 shēng life 法眾生歸向有徵
132 83 shēng to produce; to give rise 法眾生歸向有徵
133 83 shēng alive 法眾生歸向有徵
134 83 shēng a lifetime 法眾生歸向有徵
135 83 shēng to initiate; to become 法眾生歸向有徵
136 83 shēng to grow 法眾生歸向有徵
137 83 shēng unfamiliar 法眾生歸向有徵
138 83 shēng not experienced 法眾生歸向有徵
139 83 shēng hard; stiff; strong 法眾生歸向有徵
140 83 shēng very; extremely 法眾生歸向有徵
141 83 shēng having academic or professional knowledge 法眾生歸向有徵
142 83 shēng a male role in traditional theatre 法眾生歸向有徵
143 83 shēng gender 法眾生歸向有徵
144 83 shēng to develop; to grow 法眾生歸向有徵
145 83 shēng to set up 法眾生歸向有徵
146 83 shēng a prostitute 法眾生歸向有徵
147 83 shēng a captive 法眾生歸向有徵
148 83 shēng a gentleman 法眾生歸向有徵
149 83 shēng Kangxi radical 100 法眾生歸向有徵
150 83 shēng unripe 法眾生歸向有徵
151 83 shēng nature 法眾生歸向有徵
152 83 shēng to inherit; to succeed 法眾生歸向有徵
153 83 shēng destiny 法眾生歸向有徵
154 83 shēng birth 法眾生歸向有徵
155 83 shēng arise; produce; utpad 法眾生歸向有徵
156 82 wèi for; to 總法界而為智
157 82 wèi because of 總法界而為智
158 82 wéi to act as; to serve 總法界而為智
159 82 wéi to change into; to become 總法界而為智
160 82 wéi to be; is 總法界而為智
161 82 wéi to do 總法界而為智
162 82 wèi for 總法界而為智
163 82 wèi because of; for; to 總法界而為智
164 82 wèi to 總法界而為智
165 82 wéi in a passive construction 總法界而為智
166 82 wéi forming a rehetorical question 總法界而為智
167 82 wéi forming an adverb 總法界而為智
168 82 wéi to add emphasis 總法界而為智
169 82 wèi to support; to help 總法界而為智
170 82 wéi to govern 總法界而為智
171 82 wèi to be; bhū 總法界而為智
172 81 shì is; are; am; to be 今是第四釋尊遺法
173 81 shì is exactly 今是第四釋尊遺法
174 81 shì is suitable; is in contrast 今是第四釋尊遺法
175 81 shì this; that; those 今是第四釋尊遺法
176 81 shì really; certainly 今是第四釋尊遺法
177 81 shì correct; yes; affirmative 今是第四釋尊遺法
178 81 shì true 今是第四釋尊遺法
179 81 shì is; has; exists 今是第四釋尊遺法
180 81 shì used between repetitions of a word 今是第四釋尊遺法
181 81 shì a matter; an affair 今是第四釋尊遺法
182 81 shì Shi 今是第四釋尊遺法
183 81 shì is; bhū 今是第四釋尊遺法
184 81 shì this; idam 今是第四釋尊遺法
185 75 Buddha; Awakened One 迦佛當第九劫內成佛
186 75 relating to Buddhism 迦佛當第九劫內成佛
187 75 a statue or image of a Buddha 迦佛當第九劫內成佛
188 75 a Buddhist text 迦佛當第九劫內成佛
189 75 to touch; to stroke 迦佛當第九劫內成佛
190 75 Buddha 迦佛當第九劫內成佛
191 75 Buddha; Awakened One 迦佛當第九劫內成佛
192 74 mother 母字槃頭末
193 74 Kangxi radical 80 母字槃頭末
194 74 female 母字槃頭末
195 74 female elders; older female relatives 母字槃頭末
196 74 parent; source; origin 母字槃頭末
197 74 all women 母字槃頭末
198 74 to foster; to nurture 母字槃頭末
199 74 a large proportion of currency 母字槃頭末
200 74 investment capital 母字槃頭末
201 74 mother; maternal deity 母字槃頭末
202 67 one 此有一十五部
203 67 Kangxi radical 1 此有一十五部
204 67 as soon as; all at once 此有一十五部
205 67 pure; concentrated 此有一十五部
206 67 whole; all 此有一十五部
207 67 first 此有一十五部
208 67 the same 此有一十五部
209 67 each 此有一十五部
210 67 certain 此有一十五部
211 67 throughout 此有一十五部
212 67 used in between a reduplicated verb 此有一十五部
213 67 sole; single 此有一十五部
214 67 a very small amount 此有一十五部
215 67 Yi 此有一十五部
216 67 other 此有一十五部
217 67 to unify 此有一十五部
218 67 accidentally; coincidentally 此有一十五部
219 67 abruptly; suddenly 此有一十五部
220 67 or 此有一十五部
221 67 one; eka 此有一十五部
222 66 jiā house; home; residence 此是律家作如是說
223 66 jiā family 此是律家作如是說
224 66 jiā a specialist 此是律家作如是說
225 66 jiā a group of people devoted to the same ideal; school of thought 此是律家作如是說
226 66 jiā measure word for families, companies, etc 此是律家作如是說
227 66 jiā a family or person engaged in a particular trade 此是律家作如是說
228 66 jiā a person with particular characteristics 此是律家作如是說
229 66 jiā someone related to oneself in a particular way 此是律家作如是說
230 66 jiā domestic 此是律家作如是說
231 66 jiā ethnic group; nationality 此是律家作如是說
232 66 jiā side; party 此是律家作如是說
233 66 jiā dynastic line 此是律家作如是說
234 66 jiā a respectful form of address 此是律家作如是說
235 66 jiā a familiar form of address 此是律家作如是說
236 66 jiā I; my; our 此是律家作如是說
237 66 jiā district 此是律家作如是說
238 66 jiā private propery 此是律家作如是說
239 66 jiā Jia 此是律家作如是說
240 66 jiā to reside; to dwell 此是律家作如是說
241 66 lady 此是律家作如是說
242 66 jiā house; gṛha 此是律家作如是說
243 66 jiā family; kula 此是律家作如是說
244 66 jiā school; sect; lineage 此是律家作如是說
245 65 zhū all; many; various 第一時中為諸聲聞說有相法
246 65 zhū Zhu 第一時中為諸聲聞說有相法
247 65 zhū all; members of the class 第一時中為諸聲聞說有相法
248 65 zhū interrogative particle 第一時中為諸聲聞說有相法
249 65 zhū him; her; them; it 第一時中為諸聲聞說有相法
250 65 zhū of; in 第一時中為諸聲聞說有相法
251 65 zhū all; many; sarva 第一時中為諸聲聞說有相法
252 65 菩薩 púsà bodhisattva 釋迦菩薩因
253 65 菩薩 púsà bodhisattva 釋迦菩薩因
254 65 菩薩 púsà bodhisattva 釋迦菩薩因
255 62 ministry; department 此有一十五部
256 62 section; part; measure word for films and books 此有一十五部
257 62 section; part 此有一十五部
258 62 troops 此有一十五部
259 62 a category; a kind 此有一十五部
260 62 to command; to control 此有一十五部
261 62 radical 此有一十五部
262 62 headquarters 此有一十五部
263 62 unit 此有一十五部
264 62 to put in order; to arrange 此有一十五部
265 62 group; nikāya 此有一十五部
266 61 yán to speak; to say; said 爾時釋迦牟尼佛告大眾言
267 61 yán language; talk; words; utterance; speech 爾時釋迦牟尼佛告大眾言
268 61 yán Kangxi radical 149 爾時釋迦牟尼佛告大眾言
269 61 yán a particle with no meaning 爾時釋迦牟尼佛告大眾言
270 61 yán phrase; sentence 爾時釋迦牟尼佛告大眾言
271 61 yán a word; a syllable 爾時釋迦牟尼佛告大眾言
272 61 yán a theory; a doctrine 爾時釋迦牟尼佛告大眾言
273 61 yán to regard as 爾時釋迦牟尼佛告大眾言
274 61 yán to act as 爾時釋迦牟尼佛告大眾言
275 61 yán word; vacana 爾時釋迦牟尼佛告大眾言
276 61 yán speak; vad 爾時釋迦牟尼佛告大眾言
277 60 rén person; people; a human being 三千人
278 60 rén Kangxi radical 9 三千人
279 60 rén a kind of person 三千人
280 60 rén everybody 三千人
281 60 rén adult 三千人
282 60 rén somebody; others 三千人
283 60 rén an upright person 三千人
284 60 rén person; manuṣya 三千人
285 58 zhōng middle 就此四中
286 58 zhōng medium; medium sized 就此四中
287 58 zhōng China 就此四中
288 58 zhòng to hit the mark 就此四中
289 58 zhōng in; amongst 就此四中
290 58 zhōng midday 就此四中
291 58 zhōng inside 就此四中
292 58 zhōng during 就此四中
293 58 zhōng Zhong 就此四中
294 58 zhōng intermediary 就此四中
295 58 zhōng half 就此四中
296 58 zhōng just right; suitably 就此四中
297 58 zhōng while 就此四中
298 58 zhòng to reach; to attain 就此四中
299 58 zhòng to suffer; to infect 就此四中
300 58 zhòng to obtain 就此四中
301 58 zhòng to pass an exam 就此四中
302 58 zhōng middle 就此四中
303 57 jīn today; present; now 今據賢劫一代分為四時
304 57 jīn Jin 今據賢劫一代分為四時
305 57 jīn modern 今據賢劫一代分為四時
306 57 jīn now; adhunā 今據賢劫一代分為四時
307 56 yún cloud 毘曇論云
308 56 yún Yunnan 毘曇論云
309 56 yún Yun 毘曇論云
310 56 yún to say 毘曇論云
311 56 yún to have 毘曇論云
312 56 yún a particle with no meaning 毘曇論云
313 56 yún in this way 毘曇論云
314 56 yún cloud; megha 毘曇論云
315 56 yún to say; iti 毘曇論云
316 53 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故三明大聖八解至人
317 53 old; ancient; former; past 故三明大聖八解至人
318 53 reason; cause; purpose 故三明大聖八解至人
319 53 to die 故三明大聖八解至人
320 53 so; therefore; hence 故三明大聖八解至人
321 53 original 故三明大聖八解至人
322 53 accident; happening; instance 故三明大聖八解至人
323 53 a friend; an acquaintance; friendship 故三明大聖八解至人
324 53 something in the past 故三明大聖八解至人
325 53 deceased; dead 故三明大聖八解至人
326 53 still; yet 故三明大聖八解至人
327 53 therefore; tasmāt 故三明大聖八解至人
328 52 already 成劫已住
329 52 Kangxi radical 49 成劫已住
330 52 from 成劫已住
331 52 to bring to an end; to stop 成劫已住
332 52 final aspectual particle 成劫已住
333 52 afterwards; thereafter 成劫已住
334 52 too; very; excessively 成劫已住
335 52 to complete 成劫已住
336 52 to demote; to dismiss 成劫已住
337 52 to recover from an illness 成劫已住
338 52 certainly 成劫已住
339 52 an interjection of surprise 成劫已住
340 52 this 成劫已住
341 52 former; pūrvaka 成劫已住
342 52 former; pūrvaka 成劫已住
343 50 èr two 一成二住三
344 50 èr Kangxi radical 7 一成二住三
345 50 èr second 一成二住三
346 50 èr twice; double; di- 一成二住三
347 50 èr another; the other 一成二住三
348 50 èr more than one kind 一成二住三
349 50 èr two; dvā; dvi 一成二住三
350 50 èr both; dvaya 一成二住三
351 48 jié to coerce; to threaten; to menace
352 48 jié take by force; to plunder
353 48 jié a disaster; catastrophe
354 48 jié a strategy in weiqi
355 48 jié a kalpa; an eon
356 47 so as to; in order to 空以作身
357 47 to use; to regard as 空以作身
358 47 to use; to grasp 空以作身
359 47 according to 空以作身
360 47 because of 空以作身
361 47 on a certain date 空以作身
362 47 and; as well as 空以作身
363 47 to rely on 空以作身
364 47 to regard 空以作身
365 47 to be able to 空以作身
366 47 to order; to command 空以作身
367 47 further; moreover 空以作身
368 47 used after a verb 空以作身
369 47 very 空以作身
370 47 already 空以作身
371 47 increasingly 空以作身
372 47 a reason; a cause 空以作身
373 47 Israel 空以作身
374 47 Yi 空以作身
375 47 use; yogena 空以作身
376 47 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所論
377 47 suǒ an office; an institute 所論
378 47 suǒ introduces a relative clause 所論
379 47 suǒ it 所論
380 47 suǒ if; supposing 所論
381 47 suǒ a few; various; some 所論
382 47 suǒ a place; a location 所論
383 47 suǒ indicates a passive voice 所論
384 47 suǒ that which 所論
385 47 suǒ an ordinal number 所論
386 47 suǒ meaning 所論
387 47 suǒ garrison 所論
388 47 suǒ place; pradeśa 所論
389 47 suǒ that which; yad 所論
390 42 dāng to be; to act as; to serve as 迦佛當第九劫內成佛
391 42 dāng at or in the very same; be apposite 迦佛當第九劫內成佛
392 42 dāng dang (sound of a bell) 迦佛當第九劫內成佛
393 42 dāng to face 迦佛當第九劫內成佛
394 42 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 迦佛當第九劫內成佛
395 42 dāng to manage; to host 迦佛當第九劫內成佛
396 42 dāng should 迦佛當第九劫內成佛
397 42 dāng to treat; to regard as 迦佛當第九劫內成佛
398 42 dǎng to think 迦佛當第九劫內成佛
399 42 dàng suitable; correspond to 迦佛當第九劫內成佛
400 42 dǎng to be equal 迦佛當第九劫內成佛
401 42 dàng that 迦佛當第九劫內成佛
402 42 dāng an end; top 迦佛當第九劫內成佛
403 42 dàng clang; jingle 迦佛當第九劫內成佛
404 42 dāng to judge 迦佛當第九劫內成佛
405 42 dǎng to bear on one's shoulder 迦佛當第九劫內成佛
406 42 dàng the same 迦佛當第九劫內成佛
407 42 dàng to pawn 迦佛當第九劫內成佛
408 42 dàng to fail [an exam] 迦佛當第九劫內成佛
409 42 dàng a trap 迦佛當第九劫內成佛
410 42 dàng a pawned item 迦佛當第九劫內成佛
411 42 dāng will be; bhaviṣyati 迦佛當第九劫內成佛
412 42 big; huge; large
413 42 Kangxi radical 37
414 42 great; major; important
415 42 size
416 42 old
417 42 greatly; very
418 42 oldest; earliest
419 42 adult
420 42 tài greatest; grand
421 42 dài an important person
422 42 senior
423 42 approximately
424 42 tài greatest; grand
425 42 an element
426 42 great; mahā
427 42 de potential marker 何得須有九
428 42 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 何得須有九
429 42 děi must; ought to 何得須有九
430 42 děi to want to; to need to 何得須有九
431 42 děi must; ought to 何得須有九
432 42 de 何得須有九
433 42 de infix potential marker 何得須有九
434 42 to result in 何得須有九
435 42 to be proper; to fit; to suit 何得須有九
436 42 to be satisfied 何得須有九
437 42 to be finished 何得須有九
438 42 de result of degree 何得須有九
439 42 de marks completion of an action 何得須有九
440 42 děi satisfying 何得須有九
441 42 to contract 何得須有九
442 42 marks permission or possibility 何得須有九
443 42 expressing frustration 何得須有九
444 42 to hear 何得須有九
445 42 to have; there is 何得須有九
446 42 marks time passed 何得須有九
447 42 obtain; attain; prāpta 何得須有九
448 41 promptly; right away; immediately 即得超越無數
449 41 to be near by; to be close to 即得超越無數
450 41 at that time 即得超越無數
451 41 to be exactly the same as; to be thus 即得超越無數
452 41 supposed; so-called 即得超越無數
453 41 if; but 即得超越無數
454 41 to arrive at; to ascend 即得超越無數
455 41 then; following 即得超越無數
456 41 so; just so; eva 即得超越無數
457 41 child; son 心生八子
458 41 egg; newborn 心生八子
459 41 first earthly branch 心生八子
460 41 11 p.m.-1 a.m. 心生八子
461 41 Kangxi radical 39 心生八子
462 41 zi indicates that the the word is used as a noun 心生八子
463 41 pellet; something small and hard 心生八子
464 41 master 心生八子
465 41 viscount 心生八子
466 41 zi you; your honor 心生八子
467 41 masters 心生八子
468 41 person 心生八子
469 41 young 心生八子
470 41 seed 心生八子
471 41 subordinate; subsidiary 心生八子
472 41 a copper coin 心生八子
473 41 bundle 心生八子
474 41 female dragonfly 心生八子
475 41 constituent 心生八子
476 41 offspring; descendants 心生八子
477 41 dear 心生八子
478 41 little one 心生八子
479 41 son; putra 心生八子
480 41 offspring; tanaya 心生八子
481 40 his; hers; its; theirs 其猶谷風之隨嘯虎
482 40 to add emphasis 其猶谷風之隨嘯虎
483 40 used when asking a question in reply to a question 其猶谷風之隨嘯虎
484 40 used when making a request or giving an order 其猶谷風之隨嘯虎
485 40 he; her; it; them 其猶谷風之隨嘯虎
486 40 probably; likely 其猶谷風之隨嘯虎
487 40 will 其猶谷風之隨嘯虎
488 40 may 其猶谷風之隨嘯虎
489 40 if 其猶谷風之隨嘯虎
490 40 or 其猶谷風之隨嘯虎
491 40 Qi 其猶谷風之隨嘯虎
492 40 he; her; it; saḥ; sā; tad 其猶谷風之隨嘯虎
493 38 such as; for example; for instance 如長阿含經云
494 38 if 如長阿含經云
495 38 in accordance with 如長阿含經云
496 38 to be appropriate; should; with regard to 如長阿含經云
497 38 this 如長阿含經云
498 38 it is so; it is thus; can be compared with 如長阿含經云
499 38 to go to 如長阿含經云
500 38 to meet 如長阿含經云

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
that; tad
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
near to; antike
wáng king; best of a kind; rāja
this; here; etad
zhě ca
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
  1. shēng
  2. shēng
  1. birth
  2. arise; produce; utpad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那律 196 Aniruddha
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
安和 196 Sotthi; Svāstika
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
阿毘昙 阿毘曇 196 Abhidharma; Abhidhamma
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
白净王 白淨王 98 Shuddhodana; Suddhodana
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
跋提 98 Bhadrika; Bhaddiya
跋陀婆罗 跋陀婆羅 98 Bhadrapala
跋陀婆罗菩萨 跋陀婆羅菩薩 98 Bhadrapāla bodhisattva
北方 98 The North
波罗奈 波羅奈 98 Vārānasī
波阇波提 波闍波提 98 Mahaprajapati
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
长阿含经 長阿含經 99 Dīrgha Āgama; Dīrghāgama; Collection of Long Discourses
成劫 99 The kalpa of formation
成王 99 King Cheng of Zhou
慈舟 99
  1. Cizhou
  2. Cizhou
大劫 100 Maha-Kalpa
大威德 100 Yamantaka
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大悲经 大悲經 100 Mahā-karuṇā-puṇḍarīka
达兜 達兜 100 Devadatta
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大光 100 Vistīrṇavatī
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
大目揵连 大目揵連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
忉利天宫 忉利天宮 100 The Palace of Trayastrimsa Heaven; Palace of Trāyastriṃśa Heaven
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
典籍 100 canonical text
底沙佛 100 Puṣya Buddha
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
兜率 100 Tusita
兜率宫 兜率宮 100 Tuṣita Palace
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
兜率陀天 100 Tusita
多罗 多羅 100 Tara
法苑珠林 102 A Grove of Pearls in the Garden of the Dharma; Fayuan Zhulin
法众 法眾 102 Fa Zhong
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
梵德 102 Brahma Virtue; Brahmadatta
方膺 102 Susaṃvṛttaskandha
梵世 102 Brahma World; brahmaloka
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵天王 102 Brahmā
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
分别功德论 分別功德論 102 Fenbie Gongde Lun
佛本行经 佛本行經 102 Abhiniskramana Sutra; Fo Ben Xing Jing
佛名经 佛名經 102 Sutra on the Names of the Buddhas; Fo Ming Jing
佛所行赞 佛所行讚 102
  1. Buddhacarita
  2. Buddhacarita
佛号 佛號 102 name of the Buddha
甘露饭王 甘露飯王 103 King Amitodana
广兴 廣興 103
  1. Guang Xing
  2. Guang Xing
鬼宿 103 Puṣya
华中 華中 104 Central China
华光佛 華光佛 104 Padmaprabha Buddha
华开敷 華開敷 104 Samkusumita
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
迦毘罗 迦毘羅 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
迦毘罗城 迦毘羅城 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
迦毘罗仙 迦毘羅仙 106 Kapila
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦维罗卫 迦維羅衛 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
迦叶佛 迦葉佛 106 Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
净饭王 淨飯王 106 Shuddhodana; Suddhodana
金河 106 Hiranyavati River
净饭 淨飯 106 Shuddhodana; Suddhodana
崛山 74 Grdhrakuta Mountains; Grdhrakūta; Gijjha-kūta
觉如 覺如 106 Kakunyo
拘留孙佛 拘留孫佛 106 Krakucchanda Buddha
拘楼 拘樓 106 Kuru
拘楼秦佛 拘樓秦佛 106 Krakucchanda Buddha
拘楼孙 拘樓孫 106 Krakucchanda
俱那含 106 Kanakamuni Buddha
拘那含 106 Kanakamuni
拘那含佛 106 Kanakamuni Buddha
拘那含牟尼 106 Kanakamuni Buddha
拘那含牟尼佛 106 Kanakamuni Buddha
俱舍论 俱舍論 106 Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions
空劫 107 The kalpa of void
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
楼炭经 樓炭經 108
  1. Creation and Destruction of the World; Lou Tan Jing
  2. Creation and Destruction of the World; Lou Tan Jing
罗睺罗 羅睺羅 108 Rahula
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒佛 彌勒佛 77
  1. Maitreya Buddha
  2. Maitreya
明清 109 Ming and Qing dynasties
摩诃摩耶 摩訶摩耶 109 Maya; Queen Maya of Sakya
摩诃男 摩訶男 109 Mahanama; Mahānāma
摩伽陀国 摩伽陀國 77
  1. Magadha
  2. Magadha
摩耶 109 Maya
摩耶夫人 77
  1. Queen Maya
  2. Queen Maya
那罗延 那羅延 110 Narayana
难陀 難陀 110 Nanda
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃部 110 Nirvāṇa Section
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
槃头 槃頭 112 Bandhumā; Pāṇḍu
毘楼 毘樓 112 Vidhūra
毘婆尸 112 Vipassī; Vipasyin Buddha
毘婆尸佛 112 Vipassī; Vipasyin Buddha
毘舍 112 Vaiśya
毘舍浮 112 Visvabhu Buddha
毘舍浮佛 112 Visvabhu Buddha
毘舍婆 112
  1. Visvabhu; Viśvabhu
  2. Visvabhu; Viśvabhu
毘舍婆佛 112 Visvabhu Buddha; Viśvabhu Buddha
毘昙 毘曇 112 Abhidharma; Abhidhamma
毘陀论 毘陀論 112 Veda
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆罗婆 婆羅婆 112 Bhāradvāja
婆沙论 婆沙論 112 Abhidharmamahāvibhāṣa
普曜经 普曜經 112 Pu Yao Jing; Lalitavistara
菩萨本行经 菩薩本行經 80 Pusa Ben Xing Jing; Jātaka Stories of the Bodhisattva
菩萨处胎经 菩薩處胎經 112
  1. Sutra of the Incarnation of the Bodhisattva
  2. Bodhisattva Garbha Sutra
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
七佛父母姓字经 七佛父母姓字經 113 Sutra on the Names of the Fathers and Mothers of the Seven Buddhas; Qi Fo Fumu Xing Zi Jing
千佛因缘经 千佛因緣經 113 Sahasra-buddha-nidāna-sūtra; Qian Fo Yinyuan Jing
千手 113 Thousand Hand [Avalokitesvara]
千叶 千葉 113 Chiba
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
  5. the Chinese; cīna
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
然灯佛 然燈佛 82 Dipankara Buddha
日天 114 Surya; Aditya
日种 日種 114 Sūryavaṃśa
如观 如觀 114 Ru Guan
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
萨尼 薩尼 115 Saṃjīva; Samjiva; Sanjiva
三婆婆 115 Saṃbhava; Sambhava
刹帝利 剎帝利 115 Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善慧 115 Shan Hui
善寂 115 Shan Ji
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
善觉 善覺 115 Well-Awakened; Buddhija
善生 115 sīgāla
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
圣子 聖子 115 Holy Son; Jesus Christ; God the Son
舍夷 115 Śākya
十二遊经 十二遊經 115 Shi Er You Jing
释氏 釋氏 115 Sakya clan
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
世祖 115 Shi Zu
释尊 釋尊 115 Sakyamuni Buddha
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦佛 釋迦佛 115 Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
释迦文佛 釋迦文佛 115 Sakyamuni Buddha
释迦文尼 釋迦文尼 115 Sakyamuni; Śākyamuni
尸弃 尸棄 115 Sikhin; Śikhin
尸弃佛 尸棄佛 115 Sikhin Buddha; Śikhin Buddha
式弃佛 式棄佛 115 Sikhin Buddha; Śikhin Buddha
师说 師說 115 Shishuo
十月 115
  1. October; the Tenth Month
  2. tenth lunar month; pauṣa
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四分律 83
  1. Four Part Vinaya
  2. Dharmaguputakavinaya; Four Part Vinaya
四王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四分 115 four divisions of cognition
四月 115
  1. April; the Fourth Month
  2. fourth lunar month; āṣāḍha
115 Sui Dynasty
随叶佛 隨葉佛 115 Visvabhu Buddha; Viśvabhu Buddha
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
调达 調達 116 Devadatta
陀罗 陀羅 116 Tārā
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
韦纽天 韋紐天 119
  1. Visnu
  2. Skanda
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利菩萨 文殊師利菩薩 119 Manjusri
五分律 87 Five Part Vinaya; Mahīśāsakavinaya
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
无诸 無諸 119 Wu Zhu
西明寺 120 Xi Ming Temple
西域 120 Western Regions
下生经 下生經 120 Sutra on Maitreya's Descent
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
像法 120 Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma
贤善 賢善 120 Bhadrika; Bhaddiya
小乘 120 Hinayana
西北方 120 northwest; northwestern
学部 學部 120 Ministry of Education
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
雪山 120 Himalayan Mountains
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须弥相 須彌相 120 Merudhvaja; Sumeru Appearance Buddha
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
药上 藥上 89 Bhaisajya-samudgata Bodhisattva; Supreme Medicine Bodhisattva
药王 藥王 89 Bhaisajyaraja; Medicine King
药王药上经 藥王藥上經 121 Sutra of the Medicine King and Supreme Medicine
耶舍 121
  1. Yaśa
  2. Narendrayaśas
有子 121 Master You
优婆塞戒经 優婆塞戒經 121 Upāsakāśīlasūtra; sūtra of the Upāsakā Precepts
元本 121 Yuan Edition
月天 121 Candra
阅头檀 閱頭檀 121 Shuddhodana; Suddhodana; śuddhodana
杂阿含经 雜阿含經 122 Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama
增一阿含经 增一阿含經 90 Ekottara āgama
正德 122 Emperor Zhengde
智度论 智度論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
智论 智論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
至德 122 Zhide reign
中天 122 Central North India
住劫 122 The kalpa of abiding
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
诸城 諸城 122 Zhucheng

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 345.

Simplified Traditional Pinyin English
阿波陀那 196 avadana; apadana
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
阿楼那 阿樓那 196 aruṇa; reddish-brown
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨菩提 196 anubodhi; unexcelled complete enlightenment
阿僧 196 asamkhyeya
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
八关斋 八關齋 98 the eight precepts
八正 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
般涅槃 98 parinirvana
宝髻 寶髻 98 ratnaśikhī
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
必当 必當 98 must
摈出 擯出 98 to expel; to exile
比丘僧 98 monastic community
补处 補處 98 occupies a vacated place
不可称 不可稱 98 unequalled
不可量 98 immeasurable
不杀生 不殺生 98 Refrain from killing
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不偷盗 不偷盜 98 refrain from stealing
不妄语 不妄語 98
  1. not lying
  2. refrain from lying
不饮酒 不飲酒 98 refrain from consuming intoxicants
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
不贪欲 不貪欲 98 non-attachment; alobha
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
财施 財施 99 donations of money or material wealth
草菴 草庵 99 a Buddhist hermitage
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成坏 成壞 99 arising and dissolution
承事 99 to entrust with duty
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
癡心 99 a mind of ignorance
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
次复 次復 99 afterwards; then
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大地狱 大地獄 100 great hell; Avici Hell
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大千世界 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大医王 大醫王 100
  1. Great Lord of healing
  2. Great Healing King
大方便 100 mahopāya; great skillful means; expedient means
当得 當得 100 will reach
道树 道樹 100 bodhi tree; pippala; sacred fig tree
大人相 100 marks of excellence of a great man
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
大仙 100 a great sage; maharsi
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
覩见 覩見 100 to observe
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二观 二觀 195 two universal bases of meditation
二乘 195 the two vehicles
二种 二種 195 two kinds
二谛 二諦 195 the two truths
发遣 發遣 102 to dispatch to a location; to expell
法僧 102 a monk who recites mantras
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
放大光明 102 diffusion of great light
法住 102 dharma abode
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛顶 佛頂 102 Buddha crown; usnisa
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
高座 103 a high seat; a pulpit
故经云 故經云 103 thus, the sutra says
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观众生 觀眾生 103 observing living beings
光德 103 radiant attainment; prabhāsaprāptā; avabhāsaprāptāyā
广说 廣說 103 to explain; to teach
果报 果報 103 fruition; the result of karma
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
弘宣 104 to widely advocate
弘誓 104 great vows
后身 後身 104 last body; next body; last rebirth
化度 104 convert and liberate; teach and save
化佛 104 a Buddha image
化人 104 a conjured person
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
跏趺坐 106
  1. to sit in the lotus position
  2. to sit in the lotus position
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
结跏趺坐 結跏趺坐 106 sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position
结使 結使 106 a fetter
妓乐 妓樂 106 music
净居天 淨居天 106 suddhavasa; pure abodes
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
九部 106 navaṅga; nine parts
极微 極微 106 atom; particle; paramāṇu
偈言 106 a verse; a gatha
卷第八 106 scroll 8
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪受 107 fit to receive [the teachings]
堪能 107 ability to undertake
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
利根 108 natural powers of intelligence
利生 108 to benefit living beings
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六牙白象 108 white elephant with six tusks
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
轮王 輪王 108 wheel turning king
轮相 輪相 108 stacked rings; wheel
落发 落髮 108 to shave the head
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
罗门 羅門 108 Brahman
罗婆 羅婆 108 an instant; lava
妙觉 妙覺 109
  1. self-enlightenment to enlighten others; wonderous awakening
  2. Suprabuddha
妙香 109 fine incense
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
名曰 109 to be named; to be called
末法 109 Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
那含 110 anāgāmin
那摩 110 namo; to pay respect to; homage
那由他 110 a nayuta
能持 110 ability to uphold the precepts
能仁 110 great in lovingkindness
能化 110 a teacher
能立 110 a proposition; sādhana
能行 110 ability to act
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念佛三昧 110 samādhi of recollecting the Buddha
念言 110 words from memory
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩提愿 菩提願 112 Bodhi Vow
普见 普見 112 observe all places
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨大士 菩薩大士 112 bodhisattva-mahāsattva
菩提道场 菩提道場 112 bodhimanda; bodhimaṇḍa; place of enlightenment
普照十方 112 shines over the ten directions
七佛 81 Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata
其土清净 其土清淨 113 his field will be magnificent
讫已 訖已 113 to finish
千佛 113 thousand Buddhas
勤行 113 diligent practice
清规 清規 113
  1. Pure Rule
  2. monastic rules
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
求法 113 to seek the Dharma
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
忍行 114
  1. cultivation of forbearance
  2. Khemaṁkara
人众 人眾 114 many people; crowds of people
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
日月星 114 sun, moon and star
入道者 114 a monastic
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
入胎 114 Entry into the womb; to be conceived from Heaven
萨罗树 薩羅樹 115 sala tree; sal tree; shala tree; śāla
三部 115 three divisions
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三惑 115 three delusions
三明 115 three insights; trividya
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三僧祇 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三观 三觀 115 sanguan; threefold contemplation; three insights
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色界天 115 Form Realm heaven
僧祇 115 asamkhyeya
杀戒 殺戒 115 precept against killing
善见 善見 115 good for seeing; beautiful
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善顺 善順 115
  1. sūrata; well disposed towards; compassionate
  2. Sūrata
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
生变 生變 115 to change; to transform
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生天 115 celestial birth
圣种 聖種 115
  1. holy seed; monastic community
  2. proper teaching
胜观 勝觀 115 Vipaśyī
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
时到 時到 115 timely arrival
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
湿生 濕生 115 to be born from moisture
时有仙人 時有仙人 115 At that time there lived a Seer
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
世间天 世間天 115 world-devas; earthly kings
十善 115 the ten virtues
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
首陀 115 sudra; shudra; slave class
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四佛 115 four Buddhas
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四生 115 four types of birth
四天 115 four kinds of heaven
四天下 115 the four continents
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
所以者何 115 Why is that?
娑诃 娑訶 115 saha
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
所行 115 actions; practice
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
檀那 116
  1. Dana
  2. dana; the practice of giving; generosity
剃除 116 to severe
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天众 天眾 116 devas
天尊 116 most honoured among devas
天盖 天蓋 116 a canopy held over a Buddha
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
提舍 116
  1. to ferry by teaching
  2. auspicious; tiṣya
  3. Tiṣya; Tissa
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
头上华萎 頭上華萎 116 garland atop the head fades
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
托生 託生 116 to be conceived from Heaven
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
往诣 往詣 119 to go to; upagam
王仙 119 royal sage; rājarṣi
王种 王種 119 warrior or ruling caste; kṣatriya
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
闻持 聞持 119 to hear and keep in mind
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我所见 我所見 119 the view of possession
我有 119 the illusion of the existence of self
五戒 119 the five precepts
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
五事 119 five dharmas; five categories
无所畏 無所畏 119 without any fear
五体投地 五體投地 119
  1. throwing all five limbs to the ground
  2. to prostrate oneself on the ground
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
五欲 五慾 119 the five desires
无云 無雲 119
  1. without clouds
  2. cloudless; without clouds; anabhraka
无量光明 無量光明 119 boundless light
无染 無染 119 undefiled
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
香华 香華 120 incense and flowers
相大 120 greatness of attributes; greatness of the attributes of suchness; greatness of the potentiality
小劫 120 antarākalpa; intermediate kalpa
心大欢喜 心大歡喜 120 pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight
心灯 心燈 120 Lamp of the Mind
行住坐卧 行住坐臥 120
  1. walking, standing, sitting, and lying down
  2. etiquette in the four postures
星宿劫 120 Naksatra kalpa; the future kalpa
心所 120 a mental factor; caitta
心行 120 mental activity
厌离 厭離 121 to give up in disgust
夜叉 121 yaksa
业因 業因 121 karmic conditions
一成 121 for one person to become enlightened
一佛 121 one Buddha
一会 一會 121 one assembly; one meeting
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
亿劫 億劫 121 a kalpa
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
应知 應知 121 should be known
婬怒癡 121 desire, anger, and ignorance
音声 音聲 121 sound; noise
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一生补处 一生補處 121 ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
优昙 優曇 121
  1. udumbara
  2. Youtan
欲界 121 realm of desire
圆教 圓教 121
  1. perfect teaching; complete teaching
  2. Yuanjiao
怨亲 怨親 121
  1. Foes and Kin
  2. hate and affection
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
杂秽 雜穢 122 vulgar
赞佛 讚佛 122 to praise the Buddha
赞歎 讚歎 122 praise
占相 122 to tell someone's future
丈六金容 122 a person six zhang tall with a golden complexion
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众生见 眾生見 122 the view of a being
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
种性 種性 122 lineage; gotra
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
住世 122 living in the world
诸天 諸天 122 devas
诸天人民 諸天人民 122 Gods and men
诸仙 諸仙 122 group of sages
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
诸众生 諸眾生 122 all beings
庄严劫 莊嚴劫 122 vyuha kalpa; the past kalpa
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
拄杖 122 staff; walking staff
自说 自說 122 udāna; expressions
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛 122 to become a Buddha