Glossary and Vocabulary for Guang Hong Ming Ji 廣弘明集, Scroll 28
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 442 | 之 | zhī | to go | 悲則哀苦趣之艱辛 |
2 | 442 | 之 | zhī | to arrive; to go | 悲則哀苦趣之艱辛 |
3 | 442 | 之 | zhī | is | 悲則哀苦趣之艱辛 |
4 | 442 | 之 | zhī | to use | 悲則哀苦趣之艱辛 |
5 | 442 | 之 | zhī | Zhi | 悲則哀苦趣之艱辛 |
6 | 442 | 之 | zhī | winding | 悲則哀苦趣之艱辛 |
7 | 132 | 於 | yú | to go; to | 則其福不迴於自他 |
8 | 132 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 則其福不迴於自他 |
9 | 132 | 於 | yú | Yu | 則其福不迴於自他 |
10 | 132 | 於 | wū | a crow | 則其福不迴於自他 |
11 | 101 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 所謂感樂受以安形 |
12 | 101 | 以 | yǐ | to rely on | 所謂感樂受以安形 |
13 | 101 | 以 | yǐ | to regard | 所謂感樂受以安形 |
14 | 101 | 以 | yǐ | to be able to | 所謂感樂受以安形 |
15 | 101 | 以 | yǐ | to order; to command | 所謂感樂受以安形 |
16 | 101 | 以 | yǐ | used after a verb | 所謂感樂受以安形 |
17 | 101 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 所謂感樂受以安形 |
18 | 101 | 以 | yǐ | Israel | 所謂感樂受以安形 |
19 | 101 | 以 | yǐ | Yi | 所謂感樂受以安形 |
20 | 101 | 以 | yǐ | use; yogena | 所謂感樂受以安形 |
21 | 96 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而出離 |
22 | 96 | 而 | ér | as if; to seem like | 而出離 |
23 | 96 | 而 | néng | can; able | 而出離 |
24 | 96 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而出離 |
25 | 96 | 而 | ér | to arrive; up to | 而出離 |
26 | 94 | 為 | wéi | to act as; to serve | 悲敬為初 |
27 | 94 | 為 | wéi | to change into; to become | 悲敬為初 |
28 | 94 | 為 | wéi | to be; is | 悲敬為初 |
29 | 94 | 為 | wéi | to do | 悲敬為初 |
30 | 94 | 為 | wèi | to support; to help | 悲敬為初 |
31 | 94 | 為 | wéi | to govern | 悲敬為初 |
32 | 94 | 為 | wèi | to be; bhū | 悲敬為初 |
33 | 86 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 道則虛通無滯 |
34 | 86 | 無 | wú | to not have; without | 道則虛通無滯 |
35 | 86 | 無 | mó | mo | 道則虛通無滯 |
36 | 86 | 無 | wú | to not have | 道則虛通無滯 |
37 | 86 | 無 | wú | Wu | 道則虛通無滯 |
38 | 86 | 無 | mó | mo | 道則虛通無滯 |
39 | 74 | 所 | suǒ | a few; various; some | 罪則三毒所結 |
40 | 74 | 所 | suǒ | a place; a location | 罪則三毒所結 |
41 | 74 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 罪則三毒所結 |
42 | 74 | 所 | suǒ | an ordinal number | 罪則三毒所結 |
43 | 74 | 所 | suǒ | meaning | 罪則三毒所結 |
44 | 74 | 所 | suǒ | garrison | 罪則三毒所結 |
45 | 74 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 罪則三毒所結 |
46 | 71 | 不 | bù | infix potential marker | 故虛懷不 |
47 | 69 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 南齊皇太子禮佛願疏 |
48 | 69 | 願 | yuàn | hope | 南齊皇太子禮佛願疏 |
49 | 69 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 南齊皇太子禮佛願疏 |
50 | 69 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 南齊皇太子禮佛願疏 |
51 | 69 | 願 | yuàn | a vow | 南齊皇太子禮佛願疏 |
52 | 69 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 南齊皇太子禮佛願疏 |
53 | 69 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 南齊皇太子禮佛願疏 |
54 | 69 | 願 | yuàn | to admire | 南齊皇太子禮佛願疏 |
55 | 69 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 南齊皇太子禮佛願疏 |
56 | 58 | 文 | wén | writing; text | 沈休文 |
57 | 58 | 文 | wén | Kangxi radical 67 | 沈休文 |
58 | 58 | 文 | wén | Wen | 沈休文 |
59 | 58 | 文 | wén | lines or grain on an object | 沈休文 |
60 | 58 | 文 | wén | culture | 沈休文 |
61 | 58 | 文 | wén | refined writings | 沈休文 |
62 | 58 | 文 | wén | civil; non-military | 沈休文 |
63 | 58 | 文 | wén | to conceal a fault; gloss over | 沈休文 |
64 | 58 | 文 | wén | wen | 沈休文 |
65 | 58 | 文 | wén | ornamentation; adornment | 沈休文 |
66 | 58 | 文 | wén | to ornament; to adorn | 沈休文 |
67 | 58 | 文 | wén | beautiful | 沈休文 |
68 | 58 | 文 | wén | a text; a manuscript | 沈休文 |
69 | 58 | 文 | wén | a group responsible for ritual and music | 沈休文 |
70 | 58 | 文 | wén | the text of an imperial order | 沈休文 |
71 | 58 | 文 | wén | liberal arts | 沈休文 |
72 | 58 | 文 | wén | a rite; a ritual | 沈休文 |
73 | 58 | 文 | wén | a tattoo | 沈休文 |
74 | 58 | 文 | wén | a classifier for copper coins | 沈休文 |
75 | 58 | 文 | wén | text; grantha | 沈休文 |
76 | 58 | 文 | wén | letter; vyañjana | 沈休文 |
77 | 50 | 心 | xīn | heart [organ] | 據理惟心為本 |
78 | 50 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 據理惟心為本 |
79 | 50 | 心 | xīn | mind; consciousness | 據理惟心為本 |
80 | 50 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 據理惟心為本 |
81 | 50 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 據理惟心為本 |
82 | 50 | 心 | xīn | heart | 據理惟心為本 |
83 | 50 | 心 | xīn | emotion | 據理惟心為本 |
84 | 50 | 心 | xīn | intention; consideration | 據理惟心為本 |
85 | 50 | 心 | xīn | disposition; temperament | 據理惟心為本 |
86 | 50 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 據理惟心為本 |
87 | 50 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 據理惟心為本 |
88 | 50 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 據理惟心為本 |
89 | 50 | 其 | qí | Qi | 論其相狀後篇備列 |
90 | 48 | 今 | jīn | today; present; now | 今論 |
91 | 48 | 今 | jīn | Jin | 今論 |
92 | 48 | 今 | jīn | modern | 今論 |
93 | 48 | 今 | jīn | now; adhunā | 今論 |
94 | 46 | 未 | wèi | Eighth earthly branch | 倒想未移 |
95 | 46 | 未 | wèi | 1-3 p.m. | 倒想未移 |
96 | 46 | 未 | wèi | to taste | 倒想未移 |
97 | 46 | 未 | wèi | future; anāgata | 倒想未移 |
98 | 43 | 事 | shì | matter; thing; item | 朕承藉纂統方夏事膺 |
99 | 43 | 事 | shì | to serve | 朕承藉纂統方夏事膺 |
100 | 43 | 事 | shì | a government post | 朕承藉纂統方夏事膺 |
101 | 43 | 事 | shì | duty; post; work | 朕承藉纂統方夏事膺 |
102 | 43 | 事 | shì | occupation | 朕承藉纂統方夏事膺 |
103 | 43 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 朕承藉纂統方夏事膺 |
104 | 43 | 事 | shì | an accident | 朕承藉纂統方夏事膺 |
105 | 43 | 事 | shì | to attend | 朕承藉纂統方夏事膺 |
106 | 43 | 事 | shì | an allusion | 朕承藉纂統方夏事膺 |
107 | 43 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 朕承藉纂統方夏事膺 |
108 | 43 | 事 | shì | to engage in | 朕承藉纂統方夏事膺 |
109 | 43 | 事 | shì | to enslave | 朕承藉纂統方夏事膺 |
110 | 43 | 事 | shì | to pursue | 朕承藉纂統方夏事膺 |
111 | 43 | 事 | shì | to administer | 朕承藉纂統方夏事膺 |
112 | 43 | 事 | shì | to appoint | 朕承藉纂統方夏事膺 |
113 | 43 | 事 | shì | thing; phenomena | 朕承藉纂統方夏事膺 |
114 | 43 | 事 | shì | actions; karma | 朕承藉纂統方夏事膺 |
115 | 43 | 日 | rì | day of the month; a certain day | 王該日燭 |
116 | 43 | 日 | rì | Kangxi radical 72 | 王該日燭 |
117 | 43 | 日 | rì | a day | 王該日燭 |
118 | 43 | 日 | rì | Japan | 王該日燭 |
119 | 43 | 日 | rì | sun | 王該日燭 |
120 | 43 | 日 | rì | daytime | 王該日燭 |
121 | 43 | 日 | rì | sunlight | 王該日燭 |
122 | 43 | 日 | rì | everyday | 王該日燭 |
123 | 43 | 日 | rì | season | 王該日燭 |
124 | 43 | 日 | rì | available time | 王該日燭 |
125 | 43 | 日 | rì | in the past | 王該日燭 |
126 | 43 | 日 | mì | mi | 王該日燭 |
127 | 43 | 日 | rì | sun; sūrya | 王該日燭 |
128 | 43 | 日 | rì | a day; divasa | 王該日燭 |
129 | 43 | 者 | zhě | ca | 福者何耶 |
130 | 41 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非 |
131 | 41 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非 |
132 | 41 | 非 | fēi | different | 非 |
133 | 41 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非 |
134 | 41 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非 |
135 | 41 | 非 | fēi | Africa | 非 |
136 | 41 | 非 | fēi | to slander | 非 |
137 | 41 | 非 | fěi | to avoid | 非 |
138 | 41 | 非 | fēi | must | 非 |
139 | 41 | 非 | fēi | an error | 非 |
140 | 41 | 非 | fēi | a problem; a question | 非 |
141 | 41 | 非 | fēi | evil | 非 |
142 | 39 | 福 | fú | good fortune; happiness; luck | 廣弘明集啟福篇序卷第二十八 |
143 | 39 | 福 | fú | Fujian | 廣弘明集啟福篇序卷第二十八 |
144 | 39 | 福 | fú | wine and meat used in ceremonial offerings | 廣弘明集啟福篇序卷第二十八 |
145 | 39 | 福 | fú | Fortune | 廣弘明集啟福篇序卷第二十八 |
146 | 39 | 福 | fú | merit; blessing; punya | 廣弘明集啟福篇序卷第二十八 |
147 | 39 | 福 | fú | fortune; blessing; svasti | 廣弘明集啟福篇序卷第二十八 |
148 | 38 | 寺 | sì | Buddhist temple; monastery; mosque | 興住持於塔寺 |
149 | 38 | 寺 | sì | a government office | 興住持於塔寺 |
150 | 38 | 寺 | sì | a eunuch | 興住持於塔寺 |
151 | 38 | 寺 | sì | Buddhist temple; vihāra | 興住持於塔寺 |
152 | 38 | 弟子 | dìzi | disciple; follower; student | 弟子皇太子諱稽首 |
153 | 38 | 弟子 | dìzi | youngster | 弟子皇太子諱稽首 |
154 | 38 | 弟子 | dìzi | prostitute | 弟子皇太子諱稽首 |
155 | 38 | 弟子 | dìzi | believer | 弟子皇太子諱稽首 |
156 | 38 | 弟子 | dìzi | disciple | 弟子皇太子諱稽首 |
157 | 38 | 弟子 | dìzi | disciple; śiṣya; śrāvaka | 弟子皇太子諱稽首 |
158 | 37 | 同 | tóng | like; same; similar | 上人德同海岳 |
159 | 37 | 同 | tóng | to be the same | 上人德同海岳 |
160 | 37 | 同 | tòng | an alley; a lane | 上人德同海岳 |
161 | 37 | 同 | tóng | to do something for somebody | 上人德同海岳 |
162 | 37 | 同 | tóng | Tong | 上人德同海岳 |
163 | 37 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 上人德同海岳 |
164 | 37 | 同 | tóng | to be unified | 上人德同海岳 |
165 | 37 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 上人德同海岳 |
166 | 37 | 同 | tóng | peace; harmony | 上人德同海岳 |
167 | 37 | 同 | tóng | an agreement | 上人德同海岳 |
168 | 37 | 同 | tóng | same; sama | 上人德同海岳 |
169 | 37 | 同 | tóng | together; saha | 上人德同海岳 |
170 | 37 | 道 | dào | way; road; path | 一罪二福三曰道也 |
171 | 37 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 一罪二福三曰道也 |
172 | 37 | 道 | dào | Tao; the Way | 一罪二福三曰道也 |
173 | 37 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 一罪二福三曰道也 |
174 | 37 | 道 | dào | to think | 一罪二福三曰道也 |
175 | 37 | 道 | dào | circuit; a province | 一罪二福三曰道也 |
176 | 37 | 道 | dào | a course; a channel | 一罪二福三曰道也 |
177 | 37 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 一罪二福三曰道也 |
178 | 37 | 道 | dào | a doctrine | 一罪二福三曰道也 |
179 | 37 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 一罪二福三曰道也 |
180 | 37 | 道 | dào | a skill | 一罪二福三曰道也 |
181 | 37 | 道 | dào | a sect | 一罪二福三曰道也 |
182 | 37 | 道 | dào | a line | 一罪二福三曰道也 |
183 | 37 | 道 | dào | Way | 一罪二福三曰道也 |
184 | 37 | 道 | dào | way; path; marga | 一罪二福三曰道也 |
185 | 37 | 梁 | liáng | a bridge | 梁高祖 |
186 | 37 | 梁 | liáng | Liang Dynasty | 梁高祖 |
187 | 37 | 梁 | liáng | City of Liang | 梁高祖 |
188 | 37 | 梁 | liáng | State of Liang | 梁高祖 |
189 | 37 | 梁 | liáng | Liang | 梁高祖 |
190 | 37 | 梁 | liáng | a beam; rafters | 梁高祖 |
191 | 37 | 梁 | liáng | a fishing sluice | 梁高祖 |
192 | 37 | 梁 | liáng | to lose footing | 梁高祖 |
193 | 37 | 梁 | liáng | State of Liang | 梁高祖 |
194 | 37 | 梁 | liáng | a ridge | 梁高祖 |
195 | 37 | 梁 | liáng | later Liang | 梁高祖 |
196 | 37 | 梁 | liáng | a beam; sthūṇā | 梁高祖 |
197 | 36 | 法 | fǎ | method; way | 不無明昧昧則乘分小大智涉信法 |
198 | 36 | 法 | fǎ | France | 不無明昧昧則乘分小大智涉信法 |
199 | 36 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 不無明昧昧則乘分小大智涉信法 |
200 | 36 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 不無明昧昧則乘分小大智涉信法 |
201 | 36 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 不無明昧昧則乘分小大智涉信法 |
202 | 36 | 法 | fǎ | an institution | 不無明昧昧則乘分小大智涉信法 |
203 | 36 | 法 | fǎ | to emulate | 不無明昧昧則乘分小大智涉信法 |
204 | 36 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 不無明昧昧則乘分小大智涉信法 |
205 | 36 | 法 | fǎ | punishment | 不無明昧昧則乘分小大智涉信法 |
206 | 36 | 法 | fǎ | Fa | 不無明昧昧則乘分小大智涉信法 |
207 | 36 | 法 | fǎ | a precedent | 不無明昧昧則乘分小大智涉信法 |
208 | 36 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 不無明昧昧則乘分小大智涉信法 |
209 | 36 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 不無明昧昧則乘分小大智涉信法 |
210 | 36 | 法 | fǎ | Dharma | 不無明昧昧則乘分小大智涉信法 |
211 | 36 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 不無明昧昧則乘分小大智涉信法 |
212 | 36 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 不無明昧昧則乘分小大智涉信法 |
213 | 36 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 不無明昧昧則乘分小大智涉信法 |
214 | 36 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 不無明昧昧則乘分小大智涉信法 |
215 | 36 | 書 | shū | book | 朗法師書 |
216 | 36 | 書 | shū | document; manuscript | 朗法師書 |
217 | 36 | 書 | shū | letter | 朗法師書 |
218 | 36 | 書 | shū | the Cannon of Documents | 朗法師書 |
219 | 36 | 書 | shū | to write | 朗法師書 |
220 | 36 | 書 | shū | writing | 朗法師書 |
221 | 36 | 書 | shū | calligraphy; writing style | 朗法師書 |
222 | 36 | 書 | shū | Shu | 朗法師書 |
223 | 36 | 書 | shū | to record | 朗法師書 |
224 | 36 | 書 | shū | book; pustaka | 朗法師書 |
225 | 36 | 書 | shū | write; copy; likh | 朗法師書 |
226 | 36 | 書 | shū | manuscript; lekha | 朗法師書 |
227 | 36 | 書 | shū | book; pustaka | 朗法師書 |
228 | 36 | 書 | shū | document; lekha | 朗法師書 |
229 | 34 | 因 | yīn | cause; reason | 因斯會東封巡省 |
230 | 34 | 因 | yīn | to accord with | 因斯會東封巡省 |
231 | 34 | 因 | yīn | to follow | 因斯會東封巡省 |
232 | 34 | 因 | yīn | to rely on | 因斯會東封巡省 |
233 | 34 | 因 | yīn | via; through | 因斯會東封巡省 |
234 | 34 | 因 | yīn | to continue | 因斯會東封巡省 |
235 | 34 | 因 | yīn | to receive | 因斯會東封巡省 |
236 | 34 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 因斯會東封巡省 |
237 | 34 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 因斯會東封巡省 |
238 | 34 | 因 | yīn | to be like | 因斯會東封巡省 |
239 | 34 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 因斯會東封巡省 |
240 | 34 | 因 | yīn | cause; hetu | 因斯會東封巡省 |
241 | 34 | 與 | yǔ | to give | 北代南晉前秦前燕南燕後秦諸帝與太山 |
242 | 34 | 與 | yǔ | to accompany | 北代南晉前秦前燕南燕後秦諸帝與太山 |
243 | 34 | 與 | yù | to particate in | 北代南晉前秦前燕南燕後秦諸帝與太山 |
244 | 34 | 與 | yù | of the same kind | 北代南晉前秦前燕南燕後秦諸帝與太山 |
245 | 34 | 與 | yù | to help | 北代南晉前秦前燕南燕後秦諸帝與太山 |
246 | 34 | 與 | yǔ | for | 北代南晉前秦前燕南燕後秦諸帝與太山 |
247 | 33 | 大 | dà | big; huge; large | 否大晉重基先承孝治 |
248 | 33 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 否大晉重基先承孝治 |
249 | 33 | 大 | dà | great; major; important | 否大晉重基先承孝治 |
250 | 33 | 大 | dà | size | 否大晉重基先承孝治 |
251 | 33 | 大 | dà | old | 否大晉重基先承孝治 |
252 | 33 | 大 | dà | oldest; earliest | 否大晉重基先承孝治 |
253 | 33 | 大 | dà | adult | 否大晉重基先承孝治 |
254 | 33 | 大 | dài | an important person | 否大晉重基先承孝治 |
255 | 33 | 大 | dà | senior | 否大晉重基先承孝治 |
256 | 33 | 大 | dà | an element | 否大晉重基先承孝治 |
257 | 33 | 大 | dà | great; mahā | 否大晉重基先承孝治 |
258 | 32 | 三 | sān | three | 三界牢獄三 |
259 | 32 | 三 | sān | third | 三界牢獄三 |
260 | 32 | 三 | sān | more than two | 三界牢獄三 |
261 | 32 | 三 | sān | very few | 三界牢獄三 |
262 | 32 | 三 | sān | San | 三界牢獄三 |
263 | 32 | 三 | sān | three; tri | 三界牢獄三 |
264 | 32 | 三 | sān | sa | 三界牢獄三 |
265 | 32 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三界牢獄三 |
266 | 32 | 啟 | qǐ | to open | 廣弘明集啟福篇序卷第二十八 |
267 | 32 | 啟 | qǐ | to open; to begin /to commence; to explain | 廣弘明集啟福篇序卷第二十八 |
268 | 32 | 啟 | qǐ | to begin; to commence; to start | 廣弘明集啟福篇序卷第二十八 |
269 | 32 | 啟 | qǐ | to explain; to teach | 廣弘明集啟福篇序卷第二十八 |
270 | 32 | 啟 | qǐ | to state; to inform | 廣弘明集啟福篇序卷第二十八 |
271 | 32 | 啟 | qǐ | a letter; a letter to a superior | 廣弘明集啟福篇序卷第二十八 |
272 | 32 | 啟 | qǐ | Qi | 廣弘明集啟福篇序卷第二十八 |
273 | 32 | 啟 | qǐ | a two week period at the start of spring and fall | 廣弘明集啟福篇序卷第二十八 |
274 | 32 | 啟 | qǐ | a thank you letter | 廣弘明集啟福篇序卷第二十八 |
275 | 32 | 啟 | qǐ | to squat [with bent knees] | 廣弘明集啟福篇序卷第二十八 |
276 | 32 | 啟 | qǐ | [army formation] left flank | 廣弘明集啟福篇序卷第二十八 |
277 | 32 | 啟 | qǐ | to establish; to develop [land] | 廣弘明集啟福篇序卷第二十八 |
278 | 32 | 一 | yī | one | 一罪二福三曰道也 |
279 | 32 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一罪二福三曰道也 |
280 | 32 | 一 | yī | pure; concentrated | 一罪二福三曰道也 |
281 | 32 | 一 | yī | first | 一罪二福三曰道也 |
282 | 32 | 一 | yī | the same | 一罪二福三曰道也 |
283 | 32 | 一 | yī | sole; single | 一罪二福三曰道也 |
284 | 32 | 一 | yī | a very small amount | 一罪二福三曰道也 |
285 | 32 | 一 | yī | Yi | 一罪二福三曰道也 |
286 | 32 | 一 | yī | other | 一罪二福三曰道也 |
287 | 32 | 一 | yī | to unify | 一罪二福三曰道也 |
288 | 32 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一罪二福三曰道也 |
289 | 32 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一罪二福三曰道也 |
290 | 32 | 一 | yī | one; eka | 一罪二福三曰道也 |
291 | 31 | 人 | rén | person; people; a human being | 四月八日度人出家願文 |
292 | 31 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 四月八日度人出家願文 |
293 | 31 | 人 | rén | a kind of person | 四月八日度人出家願文 |
294 | 31 | 人 | rén | everybody | 四月八日度人出家願文 |
295 | 31 | 人 | rén | adult | 四月八日度人出家願文 |
296 | 31 | 人 | rén | somebody; others | 四月八日度人出家願文 |
297 | 31 | 人 | rén | an upright person | 四月八日度人出家願文 |
298 | 31 | 人 | rén | person; manuṣya | 四月八日度人出家願文 |
299 | 31 | 見 | jiàn | to see | 想必玄鑒見朕 |
300 | 31 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 想必玄鑒見朕 |
301 | 31 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 想必玄鑒見朕 |
302 | 31 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 想必玄鑒見朕 |
303 | 31 | 見 | jiàn | to listen to | 想必玄鑒見朕 |
304 | 31 | 見 | jiàn | to meet | 想必玄鑒見朕 |
305 | 31 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 想必玄鑒見朕 |
306 | 31 | 見 | jiàn | let me; kindly | 想必玄鑒見朕 |
307 | 31 | 見 | jiàn | Jian | 想必玄鑒見朕 |
308 | 31 | 見 | xiàn | to appear | 想必玄鑒見朕 |
309 | 31 | 見 | xiàn | to introduce | 想必玄鑒見朕 |
310 | 31 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 想必玄鑒見朕 |
311 | 31 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 想必玄鑒見朕 |
312 | 30 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 則其福不迴於自他 |
313 | 30 | 自 | zì | Zi | 則其福不迴於自他 |
314 | 30 | 自 | zì | a nose | 則其福不迴於自他 |
315 | 30 | 自 | zì | the beginning; the start | 則其福不迴於自他 |
316 | 30 | 自 | zì | origin | 則其福不迴於自他 |
317 | 30 | 自 | zì | to employ; to use | 則其福不迴於自他 |
318 | 30 | 自 | zì | to be | 則其福不迴於自他 |
319 | 30 | 自 | zì | self; soul; ātman | 則其福不迴於自他 |
320 | 30 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 亦得之於師資 |
321 | 30 | 得 | děi | to want to; to need to | 亦得之於師資 |
322 | 30 | 得 | děi | must; ought to | 亦得之於師資 |
323 | 30 | 得 | dé | de | 亦得之於師資 |
324 | 30 | 得 | de | infix potential marker | 亦得之於師資 |
325 | 30 | 得 | dé | to result in | 亦得之於師資 |
326 | 30 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 亦得之於師資 |
327 | 30 | 得 | dé | to be satisfied | 亦得之於師資 |
328 | 30 | 得 | dé | to be finished | 亦得之於師資 |
329 | 30 | 得 | děi | satisfying | 亦得之於師資 |
330 | 30 | 得 | dé | to contract | 亦得之於師資 |
331 | 30 | 得 | dé | to hear | 亦得之於師資 |
332 | 30 | 得 | dé | to have; there is | 亦得之於師資 |
333 | 30 | 得 | dé | marks time passed | 亦得之於師資 |
334 | 30 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 亦得之於師資 |
335 | 30 | 仰 | yǎng | to look upwards; to face up | 皇澤載融群生繫仰 |
336 | 30 | 仰 | yǎng | to rely on; to have confidence in | 皇澤載融群生繫仰 |
337 | 30 | 仰 | yǎng | to admire | 皇澤載融群生繫仰 |
338 | 30 | 仰 | yǎng | with respect [submitting a document] | 皇澤載融群生繫仰 |
339 | 30 | 仰 | yǎng | to hope for | 皇澤載融群生繫仰 |
340 | 30 | 仰 | yǎng | to raise the head | 皇澤載融群生繫仰 |
341 | 30 | 仰 | yǎng | Yang | 皇澤載融群生繫仰 |
342 | 30 | 仰 | yǎng | na | 皇澤載融群生繫仰 |
343 | 30 | 仰 | yǎng | ascending; utpatana | 皇澤載融群生繫仰 |
344 | 30 | 斯 | sī | to split; to tear | 斯道昌明如別所顯 |
345 | 30 | 斯 | sī | to depart; to leave | 斯道昌明如別所顯 |
346 | 30 | 斯 | sī | Si | 斯道昌明如別所顯 |
347 | 30 | 一切 | yīqiè | temporary | 方諸佛一切賢聖 |
348 | 30 | 一切 | yīqiè | the same | 方諸佛一切賢聖 |
349 | 29 | 可 | kě | can; may; permissible | 可備 |
350 | 29 | 可 | kě | to approve; to permit | 可備 |
351 | 29 | 可 | kě | to be worth | 可備 |
352 | 29 | 可 | kě | to suit; to fit | 可備 |
353 | 29 | 可 | kè | khan | 可備 |
354 | 29 | 可 | kě | to recover | 可備 |
355 | 29 | 可 | kě | to act as | 可備 |
356 | 29 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 可備 |
357 | 29 | 可 | kě | used to add emphasis | 可備 |
358 | 29 | 可 | kě | beautiful | 可備 |
359 | 29 | 可 | kě | Ke | 可備 |
360 | 29 | 可 | kě | can; may; śakta | 可備 |
361 | 29 | 復 | fù | to go back; to return | 今龍旗方興剋復洢洛 |
362 | 29 | 復 | fù | to resume; to restart | 今龍旗方興剋復洢洛 |
363 | 29 | 復 | fù | to do in detail | 今龍旗方興剋復洢洛 |
364 | 29 | 復 | fù | to restore | 今龍旗方興剋復洢洛 |
365 | 29 | 復 | fù | to respond; to reply to | 今龍旗方興剋復洢洛 |
366 | 29 | 復 | fù | Fu; Return | 今龍旗方興剋復洢洛 |
367 | 29 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 今龍旗方興剋復洢洛 |
368 | 29 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 今龍旗方興剋復洢洛 |
369 | 29 | 復 | fù | Fu | 今龍旗方興剋復洢洛 |
370 | 29 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 今龍旗方興剋復洢洛 |
371 | 29 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 今龍旗方興剋復洢洛 |
372 | 29 | 在 | zài | in; at | 蒼生荼蓼寄在左袵 |
373 | 29 | 在 | zài | to exist; to be living | 蒼生荼蓼寄在左袵 |
374 | 29 | 在 | zài | to consist of | 蒼生荼蓼寄在左袵 |
375 | 29 | 在 | zài | to be at a post | 蒼生荼蓼寄在左袵 |
376 | 29 | 在 | zài | in; bhū | 蒼生荼蓼寄在左袵 |
377 | 29 | 王 | wáng | Wang | 繫業屬於鬼王 |
378 | 29 | 王 | wáng | a king | 繫業屬於鬼王 |
379 | 29 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 繫業屬於鬼王 |
380 | 29 | 王 | wàng | to be king; to rule | 繫業屬於鬼王 |
381 | 29 | 王 | wáng | a prince; a duke | 繫業屬於鬼王 |
382 | 29 | 王 | wáng | grand; great | 繫業屬於鬼王 |
383 | 29 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 繫業屬於鬼王 |
384 | 29 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 繫業屬於鬼王 |
385 | 29 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 繫業屬於鬼王 |
386 | 29 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 繫業屬於鬼王 |
387 | 29 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 繫業屬於鬼王 |
388 | 29 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已命元戎 |
389 | 29 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已命元戎 |
390 | 29 | 已 | yǐ | to complete | 已命元戎 |
391 | 29 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已命元戎 |
392 | 29 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已命元戎 |
393 | 29 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已命元戎 |
394 | 29 | 思 | sī | to think; consider; to ponder | 思拔濟 |
395 | 29 | 思 | sī | thinking; consideration | 思拔濟 |
396 | 29 | 思 | sī | to miss; to long for | 思拔濟 |
397 | 29 | 思 | sī | emotions | 思拔濟 |
398 | 29 | 思 | sī | to mourn; to grieve | 思拔濟 |
399 | 29 | 思 | sī | Si | 思拔濟 |
400 | 29 | 思 | sāi | hairy [beard] | 思拔濟 |
401 | 29 | 思 | sī | Think | 思拔濟 |
402 | 29 | 思 | sī | volition; cetanā | 思拔濟 |
403 | 29 | 思 | sī | consciousness, understanding; cetanā | 思拔濟 |
404 | 29 | 思 | sī | thought; cintā | 思拔濟 |
405 | 29 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 罪則三毒所結 |
406 | 29 | 則 | zé | a grade; a level | 罪則三毒所結 |
407 | 29 | 則 | zé | an example; a model | 罪則三毒所結 |
408 | 29 | 則 | zé | a weighing device | 罪則三毒所結 |
409 | 29 | 則 | zé | to grade; to rank | 罪則三毒所結 |
410 | 29 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 罪則三毒所結 |
411 | 29 | 則 | zé | to do | 罪則三毒所結 |
412 | 29 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 罪則三毒所結 |
413 | 29 | 方 | fāng | square; quadrilateral; one side | 今龍旗方興剋復洢洛 |
414 | 29 | 方 | fāng | Fang | 今龍旗方興剋復洢洛 |
415 | 29 | 方 | fāng | Kangxi radical 70 | 今龍旗方興剋復洢洛 |
416 | 29 | 方 | fāng | square shaped | 今龍旗方興剋復洢洛 |
417 | 29 | 方 | fāng | prescription | 今龍旗方興剋復洢洛 |
418 | 29 | 方 | fāng | power; involution; abbreviation for a square meter or cubic meter | 今龍旗方興剋復洢洛 |
419 | 29 | 方 | fāng | local | 今龍旗方興剋復洢洛 |
420 | 29 | 方 | fāng | a way; a method | 今龍旗方興剋復洢洛 |
421 | 29 | 方 | fāng | a direction; a side; a position | 今龍旗方興剋復洢洛 |
422 | 29 | 方 | fāng | an area; a region | 今龍旗方興剋復洢洛 |
423 | 29 | 方 | fāng | a party; a side | 今龍旗方興剋復洢洛 |
424 | 29 | 方 | fāng | a principle; a formula | 今龍旗方興剋復洢洛 |
425 | 29 | 方 | fāng | honest; upright; proper | 今龍旗方興剋復洢洛 |
426 | 29 | 方 | fāng | magic | 今龍旗方興剋復洢洛 |
427 | 29 | 方 | fāng | earth | 今龍旗方興剋復洢洛 |
428 | 29 | 方 | fāng | earthly; mundane | 今龍旗方興剋復洢洛 |
429 | 29 | 方 | fāng | a scope; an aspect | 今龍旗方興剋復洢洛 |
430 | 29 | 方 | fāng | side-by-side; parallel | 今龍旗方興剋復洢洛 |
431 | 29 | 方 | fāng | agreeable; equable | 今龍旗方興剋復洢洛 |
432 | 29 | 方 | fāng | equal; equivalent | 今龍旗方興剋復洢洛 |
433 | 29 | 方 | fāng | to compare | 今龍旗方興剋復洢洛 |
434 | 29 | 方 | fāng | a wooden tablet for writing | 今龍旗方興剋復洢洛 |
435 | 29 | 方 | fāng | a convention; a common practice | 今龍旗方興剋復洢洛 |
436 | 29 | 方 | fāng | a law; a standard | 今龍旗方興剋復洢洛 |
437 | 29 | 方 | fāng | to own; to possess | 今龍旗方興剋復洢洛 |
438 | 29 | 方 | fāng | to disobey; to violate | 今龍旗方興剋復洢洛 |
439 | 29 | 方 | fāng | to slander; to defame | 今龍旗方興剋復洢洛 |
440 | 29 | 方 | páng | beside | 今龍旗方興剋復洢洛 |
441 | 29 | 方 | fāng | direction; diś | 今龍旗方興剋復洢洛 |
442 | 29 | 興 | xīng | to flourish; to be popular | 興住持於塔寺 |
443 | 29 | 興 | xìng | interest | 興住持於塔寺 |
444 | 29 | 興 | xīng | to spring up; to get up | 興住持於塔寺 |
445 | 29 | 興 | xīng | to move | 興住持於塔寺 |
446 | 29 | 興 | xīng | to generate interest | 興住持於塔寺 |
447 | 29 | 興 | xīng | to promote | 興住持於塔寺 |
448 | 29 | 興 | xīng | to start; to begin | 興住持於塔寺 |
449 | 29 | 興 | xīng | to permit; to allow | 興住持於塔寺 |
450 | 29 | 興 | xīng | 興住持於塔寺 | |
451 | 29 | 興 | xīng | prosperous | 興住持於塔寺 |
452 | 29 | 興 | xìng | to be happy | 興住持於塔寺 |
453 | 29 | 興 | xìng | to like | 興住持於塔寺 |
454 | 29 | 興 | xìng | to make an analogy | 興住持於塔寺 |
455 | 29 | 興 | xìng | affective image | 興住持於塔寺 |
456 | 29 | 興 | xīng | prosperity; utpāda | 興住持於塔寺 |
457 | 28 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又元戎剋興征掃暴 |
458 | 28 | 德 | dé | Germany | 李德珠 |
459 | 28 | 德 | dé | virtue; morality; ethics; character | 李德珠 |
460 | 28 | 德 | dé | kindness; favor | 李德珠 |
461 | 28 | 德 | dé | conduct; behavior | 李德珠 |
462 | 28 | 德 | dé | to be grateful | 李德珠 |
463 | 28 | 德 | dé | heart; intention | 李德珠 |
464 | 28 | 德 | dé | De | 李德珠 |
465 | 28 | 德 | dé | potency; natural power | 李德珠 |
466 | 28 | 德 | dé | wholesome; good | 李德珠 |
467 | 28 | 德 | dé | Virtue | 李德珠 |
468 | 28 | 德 | dé | merit; puṇya; puñña | 李德珠 |
469 | 28 | 德 | dé | guṇa | 李德珠 |
470 | 28 | 前 | qián | front | 以奉現前眾僧 |
471 | 28 | 前 | qián | former; the past | 以奉現前眾僧 |
472 | 28 | 前 | qián | to go forward | 以奉現前眾僧 |
473 | 28 | 前 | qián | preceding | 以奉現前眾僧 |
474 | 28 | 前 | qián | before; earlier; prior | 以奉現前眾僧 |
475 | 28 | 前 | qián | to appear before | 以奉現前眾僧 |
476 | 28 | 前 | qián | future | 以奉現前眾僧 |
477 | 28 | 前 | qián | top; first | 以奉現前眾僧 |
478 | 28 | 前 | qián | battlefront | 以奉現前眾僧 |
479 | 28 | 前 | qián | before; former; pūrva | 以奉現前眾僧 |
480 | 28 | 前 | qián | facing; mukha | 以奉現前眾僧 |
481 | 28 | 禮 | lǐ | propriety; social custom; manners; courtesy; etiquette | 願皆禮一拜 |
482 | 28 | 禮 | lǐ | a ritual; a ceremony; a rite | 願皆禮一拜 |
483 | 28 | 禮 | lǐ | a present; a gift | 願皆禮一拜 |
484 | 28 | 禮 | lǐ | a bow | 願皆禮一拜 |
485 | 28 | 禮 | lǐ | Li; Zhou Li; Yi Li; Li Ji | 願皆禮一拜 |
486 | 28 | 禮 | lǐ | Li | 願皆禮一拜 |
487 | 28 | 禮 | lǐ | to give an offering in a religious ceremony | 願皆禮一拜 |
488 | 28 | 禮 | lǐ | to respect; to revere | 願皆禮一拜 |
489 | 28 | 禮 | lǐ | reverential salutation; namas | 願皆禮一拜 |
490 | 28 | 禮 | lǐ | to honour | 願皆禮一拜 |
491 | 28 | 難 | nán | difficult; arduous; hard | 敬則識佛法之難遇 |
492 | 28 | 難 | nán | to put someone in a difficult position; to have difficulty | 敬則識佛法之難遇 |
493 | 28 | 難 | nán | hardly possible; unable | 敬則識佛法之難遇 |
494 | 28 | 難 | nàn | disaster; calamity | 敬則識佛法之難遇 |
495 | 28 | 難 | nàn | enemy; foe | 敬則識佛法之難遇 |
496 | 28 | 難 | nán | bad; unpleasant | 敬則識佛法之難遇 |
497 | 28 | 難 | nàn | to blame; to rebuke | 敬則識佛法之難遇 |
498 | 28 | 難 | nàn | to object to; to argue against | 敬則識佛法之難遇 |
499 | 28 | 難 | nàn | to reject; to repudiate | 敬則識佛法之難遇 |
500 | 28 | 難 | nán | inopportune; aksana | 敬則識佛法之難遇 |
Frequencies of all Words
Top 1224
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 442 | 之 | zhī | him; her; them; that | 悲則哀苦趣之艱辛 |
2 | 442 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 悲則哀苦趣之艱辛 |
3 | 442 | 之 | zhī | to go | 悲則哀苦趣之艱辛 |
4 | 442 | 之 | zhī | this; that | 悲則哀苦趣之艱辛 |
5 | 442 | 之 | zhī | genetive marker | 悲則哀苦趣之艱辛 |
6 | 442 | 之 | zhī | it | 悲則哀苦趣之艱辛 |
7 | 442 | 之 | zhī | in; in regards to | 悲則哀苦趣之艱辛 |
8 | 442 | 之 | zhī | all | 悲則哀苦趣之艱辛 |
9 | 442 | 之 | zhī | and | 悲則哀苦趣之艱辛 |
10 | 442 | 之 | zhī | however | 悲則哀苦趣之艱辛 |
11 | 442 | 之 | zhī | if | 悲則哀苦趣之艱辛 |
12 | 442 | 之 | zhī | then | 悲則哀苦趣之艱辛 |
13 | 442 | 之 | zhī | to arrive; to go | 悲則哀苦趣之艱辛 |
14 | 442 | 之 | zhī | is | 悲則哀苦趣之艱辛 |
15 | 442 | 之 | zhī | to use | 悲則哀苦趣之艱辛 |
16 | 442 | 之 | zhī | Zhi | 悲則哀苦趣之艱辛 |
17 | 442 | 之 | zhī | winding | 悲則哀苦趣之艱辛 |
18 | 132 | 於 | yú | in; at | 則其福不迴於自他 |
19 | 132 | 於 | yú | in; at | 則其福不迴於自他 |
20 | 132 | 於 | yú | in; at; to; from | 則其福不迴於自他 |
21 | 132 | 於 | yú | to go; to | 則其福不迴於自他 |
22 | 132 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 則其福不迴於自他 |
23 | 132 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 則其福不迴於自他 |
24 | 132 | 於 | yú | from | 則其福不迴於自他 |
25 | 132 | 於 | yú | give | 則其福不迴於自他 |
26 | 132 | 於 | yú | oppposing | 則其福不迴於自他 |
27 | 132 | 於 | yú | and | 則其福不迴於自他 |
28 | 132 | 於 | yú | compared to | 則其福不迴於自他 |
29 | 132 | 於 | yú | by | 則其福不迴於自他 |
30 | 132 | 於 | yú | and; as well as | 則其福不迴於自他 |
31 | 132 | 於 | yú | for | 則其福不迴於自他 |
32 | 132 | 於 | yú | Yu | 則其福不迴於自他 |
33 | 132 | 於 | wū | a crow | 則其福不迴於自他 |
34 | 132 | 於 | wū | whew; wow | 則其福不迴於自他 |
35 | 132 | 於 | yú | near to; antike | 則其福不迴於自他 |
36 | 101 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 所謂感樂受以安形 |
37 | 101 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 所謂感樂受以安形 |
38 | 101 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 所謂感樂受以安形 |
39 | 101 | 以 | yǐ | according to | 所謂感樂受以安形 |
40 | 101 | 以 | yǐ | because of | 所謂感樂受以安形 |
41 | 101 | 以 | yǐ | on a certain date | 所謂感樂受以安形 |
42 | 101 | 以 | yǐ | and; as well as | 所謂感樂受以安形 |
43 | 101 | 以 | yǐ | to rely on | 所謂感樂受以安形 |
44 | 101 | 以 | yǐ | to regard | 所謂感樂受以安形 |
45 | 101 | 以 | yǐ | to be able to | 所謂感樂受以安形 |
46 | 101 | 以 | yǐ | to order; to command | 所謂感樂受以安形 |
47 | 101 | 以 | yǐ | further; moreover | 所謂感樂受以安形 |
48 | 101 | 以 | yǐ | used after a verb | 所謂感樂受以安形 |
49 | 101 | 以 | yǐ | very | 所謂感樂受以安形 |
50 | 101 | 以 | yǐ | already | 所謂感樂受以安形 |
51 | 101 | 以 | yǐ | increasingly | 所謂感樂受以安形 |
52 | 101 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 所謂感樂受以安形 |
53 | 101 | 以 | yǐ | Israel | 所謂感樂受以安形 |
54 | 101 | 以 | yǐ | Yi | 所謂感樂受以安形 |
55 | 101 | 以 | yǐ | use; yogena | 所謂感樂受以安形 |
56 | 96 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而出離 |
57 | 96 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而出離 |
58 | 96 | 而 | ér | you | 而出離 |
59 | 96 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而出離 |
60 | 96 | 而 | ér | right away; then | 而出離 |
61 | 96 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而出離 |
62 | 96 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而出離 |
63 | 96 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而出離 |
64 | 96 | 而 | ér | how can it be that? | 而出離 |
65 | 96 | 而 | ér | so as to | 而出離 |
66 | 96 | 而 | ér | only then | 而出離 |
67 | 96 | 而 | ér | as if; to seem like | 而出離 |
68 | 96 | 而 | néng | can; able | 而出離 |
69 | 96 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而出離 |
70 | 96 | 而 | ér | me | 而出離 |
71 | 96 | 而 | ér | to arrive; up to | 而出離 |
72 | 96 | 而 | ér | possessive | 而出離 |
73 | 96 | 而 | ér | and; ca | 而出離 |
74 | 94 | 為 | wèi | for; to | 悲敬為初 |
75 | 94 | 為 | wèi | because of | 悲敬為初 |
76 | 94 | 為 | wéi | to act as; to serve | 悲敬為初 |
77 | 94 | 為 | wéi | to change into; to become | 悲敬為初 |
78 | 94 | 為 | wéi | to be; is | 悲敬為初 |
79 | 94 | 為 | wéi | to do | 悲敬為初 |
80 | 94 | 為 | wèi | for | 悲敬為初 |
81 | 94 | 為 | wèi | because of; for; to | 悲敬為初 |
82 | 94 | 為 | wèi | to | 悲敬為初 |
83 | 94 | 為 | wéi | in a passive construction | 悲敬為初 |
84 | 94 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 悲敬為初 |
85 | 94 | 為 | wéi | forming an adverb | 悲敬為初 |
86 | 94 | 為 | wéi | to add emphasis | 悲敬為初 |
87 | 94 | 為 | wèi | to support; to help | 悲敬為初 |
88 | 94 | 為 | wéi | to govern | 悲敬為初 |
89 | 94 | 為 | wèi | to be; bhū | 悲敬為初 |
90 | 89 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 則作業有 |
91 | 89 | 有 | yǒu | to have; to possess | 則作業有 |
92 | 89 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 則作業有 |
93 | 89 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 則作業有 |
94 | 89 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 則作業有 |
95 | 89 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 則作業有 |
96 | 89 | 有 | yǒu | used to compare two things | 則作業有 |
97 | 89 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 則作業有 |
98 | 89 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 則作業有 |
99 | 89 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 則作業有 |
100 | 89 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 則作業有 |
101 | 89 | 有 | yǒu | abundant | 則作業有 |
102 | 89 | 有 | yǒu | purposeful | 則作業有 |
103 | 89 | 有 | yǒu | You | 則作業有 |
104 | 89 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 則作業有 |
105 | 89 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 則作業有 |
106 | 86 | 無 | wú | no | 道則虛通無滯 |
107 | 86 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 道則虛通無滯 |
108 | 86 | 無 | wú | to not have; without | 道則虛通無滯 |
109 | 86 | 無 | wú | has not yet | 道則虛通無滯 |
110 | 86 | 無 | mó | mo | 道則虛通無滯 |
111 | 86 | 無 | wú | do not | 道則虛通無滯 |
112 | 86 | 無 | wú | not; -less; un- | 道則虛通無滯 |
113 | 86 | 無 | wú | regardless of | 道則虛通無滯 |
114 | 86 | 無 | wú | to not have | 道則虛通無滯 |
115 | 86 | 無 | wú | um | 道則虛通無滯 |
116 | 86 | 無 | wú | Wu | 道則虛通無滯 |
117 | 86 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 道則虛通無滯 |
118 | 86 | 無 | wú | not; non- | 道則虛通無滯 |
119 | 86 | 無 | mó | mo | 道則虛通無滯 |
120 | 74 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 罪則三毒所結 |
121 | 74 | 所 | suǒ | an office; an institute | 罪則三毒所結 |
122 | 74 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 罪則三毒所結 |
123 | 74 | 所 | suǒ | it | 罪則三毒所結 |
124 | 74 | 所 | suǒ | if; supposing | 罪則三毒所結 |
125 | 74 | 所 | suǒ | a few; various; some | 罪則三毒所結 |
126 | 74 | 所 | suǒ | a place; a location | 罪則三毒所結 |
127 | 74 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 罪則三毒所結 |
128 | 74 | 所 | suǒ | that which | 罪則三毒所結 |
129 | 74 | 所 | suǒ | an ordinal number | 罪則三毒所結 |
130 | 74 | 所 | suǒ | meaning | 罪則三毒所結 |
131 | 74 | 所 | suǒ | garrison | 罪則三毒所結 |
132 | 74 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 罪則三毒所結 |
133 | 74 | 所 | suǒ | that which; yad | 罪則三毒所結 |
134 | 71 | 不 | bù | not; no | 故虛懷不 |
135 | 71 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 故虛懷不 |
136 | 71 | 不 | bù | as a correlative | 故虛懷不 |
137 | 71 | 不 | bù | no (answering a question) | 故虛懷不 |
138 | 71 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 故虛懷不 |
139 | 71 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 故虛懷不 |
140 | 71 | 不 | bù | to form a yes or no question | 故虛懷不 |
141 | 71 | 不 | bù | infix potential marker | 故虛懷不 |
142 | 71 | 不 | bù | no; na | 故虛懷不 |
143 | 69 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 南齊皇太子禮佛願疏 |
144 | 69 | 願 | yuàn | hope | 南齊皇太子禮佛願疏 |
145 | 69 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 南齊皇太子禮佛願疏 |
146 | 69 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 南齊皇太子禮佛願疏 |
147 | 69 | 願 | yuàn | a vow | 南齊皇太子禮佛願疏 |
148 | 69 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 南齊皇太子禮佛願疏 |
149 | 69 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 南齊皇太子禮佛願疏 |
150 | 69 | 願 | yuàn | to admire | 南齊皇太子禮佛願疏 |
151 | 69 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 南齊皇太子禮佛願疏 |
152 | 58 | 文 | wén | writing; text | 沈休文 |
153 | 58 | 文 | wén | Kangxi radical 67 | 沈休文 |
154 | 58 | 文 | wén | Wen | 沈休文 |
155 | 58 | 文 | wén | lines or grain on an object | 沈休文 |
156 | 58 | 文 | wén | culture | 沈休文 |
157 | 58 | 文 | wén | refined writings | 沈休文 |
158 | 58 | 文 | wén | civil; non-military | 沈休文 |
159 | 58 | 文 | wén | to conceal a fault; gloss over | 沈休文 |
160 | 58 | 文 | wén | wen | 沈休文 |
161 | 58 | 文 | wén | ornamentation; adornment | 沈休文 |
162 | 58 | 文 | wén | to ornament; to adorn | 沈休文 |
163 | 58 | 文 | wén | beautiful | 沈休文 |
164 | 58 | 文 | wén | a text; a manuscript | 沈休文 |
165 | 58 | 文 | wén | a group responsible for ritual and music | 沈休文 |
166 | 58 | 文 | wén | the text of an imperial order | 沈休文 |
167 | 58 | 文 | wén | liberal arts | 沈休文 |
168 | 58 | 文 | wén | a rite; a ritual | 沈休文 |
169 | 58 | 文 | wén | a tattoo | 沈休文 |
170 | 58 | 文 | wén | a classifier for copper coins | 沈休文 |
171 | 58 | 文 | wén | text; grantha | 沈休文 |
172 | 58 | 文 | wén | letter; vyañjana | 沈休文 |
173 | 50 | 心 | xīn | heart [organ] | 據理惟心為本 |
174 | 50 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 據理惟心為本 |
175 | 50 | 心 | xīn | mind; consciousness | 據理惟心為本 |
176 | 50 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 據理惟心為本 |
177 | 50 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 據理惟心為本 |
178 | 50 | 心 | xīn | heart | 據理惟心為本 |
179 | 50 | 心 | xīn | emotion | 據理惟心為本 |
180 | 50 | 心 | xīn | intention; consideration | 據理惟心為本 |
181 | 50 | 心 | xīn | disposition; temperament | 據理惟心為本 |
182 | 50 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 據理惟心為本 |
183 | 50 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 據理惟心為本 |
184 | 50 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 據理惟心為本 |
185 | 50 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 論其相狀後篇備列 |
186 | 50 | 其 | qí | to add emphasis | 論其相狀後篇備列 |
187 | 50 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 論其相狀後篇備列 |
188 | 50 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 論其相狀後篇備列 |
189 | 50 | 其 | qí | he; her; it; them | 論其相狀後篇備列 |
190 | 50 | 其 | qí | probably; likely | 論其相狀後篇備列 |
191 | 50 | 其 | qí | will | 論其相狀後篇備列 |
192 | 50 | 其 | qí | may | 論其相狀後篇備列 |
193 | 50 | 其 | qí | if | 論其相狀後篇備列 |
194 | 50 | 其 | qí | or | 論其相狀後篇備列 |
195 | 50 | 其 | qí | Qi | 論其相狀後篇備列 |
196 | 50 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 論其相狀後篇備列 |
197 | 49 | 此 | cǐ | this; these | 豈臨此位 |
198 | 49 | 此 | cǐ | in this way | 豈臨此位 |
199 | 49 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 豈臨此位 |
200 | 49 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 豈臨此位 |
201 | 49 | 此 | cǐ | this; here; etad | 豈臨此位 |
202 | 48 | 今 | jīn | today; present; now | 今論 |
203 | 48 | 今 | jīn | Jin | 今論 |
204 | 48 | 今 | jīn | modern | 今論 |
205 | 48 | 今 | jīn | now; adhunā | 今論 |
206 | 46 | 未 | wèi | Eighth earthly branch | 倒想未移 |
207 | 46 | 未 | wèi | not yet; still not | 倒想未移 |
208 | 46 | 未 | wèi | not; did not; have not | 倒想未移 |
209 | 46 | 未 | wèi | or not? | 倒想未移 |
210 | 46 | 未 | wèi | 1-3 p.m. | 倒想未移 |
211 | 46 | 未 | wèi | to taste | 倒想未移 |
212 | 46 | 未 | wèi | future; anāgata | 倒想未移 |
213 | 46 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 斯道昌明如別所顯 |
214 | 46 | 如 | rú | if | 斯道昌明如別所顯 |
215 | 46 | 如 | rú | in accordance with | 斯道昌明如別所顯 |
216 | 46 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 斯道昌明如別所顯 |
217 | 46 | 如 | rú | this | 斯道昌明如別所顯 |
218 | 46 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 斯道昌明如別所顯 |
219 | 46 | 如 | rú | to go to | 斯道昌明如別所顯 |
220 | 46 | 如 | rú | to meet | 斯道昌明如別所顯 |
221 | 46 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 斯道昌明如別所顯 |
222 | 46 | 如 | rú | at least as good as | 斯道昌明如別所顯 |
223 | 46 | 如 | rú | and | 斯道昌明如別所顯 |
224 | 46 | 如 | rú | or | 斯道昌明如別所顯 |
225 | 46 | 如 | rú | but | 斯道昌明如別所顯 |
226 | 46 | 如 | rú | then | 斯道昌明如別所顯 |
227 | 46 | 如 | rú | naturally | 斯道昌明如別所顯 |
228 | 46 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 斯道昌明如別所顯 |
229 | 46 | 如 | rú | you | 斯道昌明如別所顯 |
230 | 46 | 如 | rú | the second lunar month | 斯道昌明如別所顯 |
231 | 46 | 如 | rú | in; at | 斯道昌明如別所顯 |
232 | 46 | 如 | rú | Ru | 斯道昌明如別所顯 |
233 | 46 | 如 | rú | Thus | 斯道昌明如別所顯 |
234 | 46 | 如 | rú | thus; tathā | 斯道昌明如別所顯 |
235 | 46 | 如 | rú | like; iva | 斯道昌明如別所顯 |
236 | 46 | 如 | rú | suchness; tathatā | 斯道昌明如別所顯 |
237 | 43 | 事 | shì | matter; thing; item | 朕承藉纂統方夏事膺 |
238 | 43 | 事 | shì | to serve | 朕承藉纂統方夏事膺 |
239 | 43 | 事 | shì | a government post | 朕承藉纂統方夏事膺 |
240 | 43 | 事 | shì | duty; post; work | 朕承藉纂統方夏事膺 |
241 | 43 | 事 | shì | occupation | 朕承藉纂統方夏事膺 |
242 | 43 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 朕承藉纂統方夏事膺 |
243 | 43 | 事 | shì | an accident | 朕承藉纂統方夏事膺 |
244 | 43 | 事 | shì | to attend | 朕承藉纂統方夏事膺 |
245 | 43 | 事 | shì | an allusion | 朕承藉纂統方夏事膺 |
246 | 43 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 朕承藉纂統方夏事膺 |
247 | 43 | 事 | shì | to engage in | 朕承藉纂統方夏事膺 |
248 | 43 | 事 | shì | to enslave | 朕承藉纂統方夏事膺 |
249 | 43 | 事 | shì | to pursue | 朕承藉纂統方夏事膺 |
250 | 43 | 事 | shì | to administer | 朕承藉纂統方夏事膺 |
251 | 43 | 事 | shì | to appoint | 朕承藉纂統方夏事膺 |
252 | 43 | 事 | shì | a piece | 朕承藉纂統方夏事膺 |
253 | 43 | 事 | shì | thing; phenomena | 朕承藉纂統方夏事膺 |
254 | 43 | 事 | shì | actions; karma | 朕承藉纂統方夏事膺 |
255 | 43 | 日 | rì | day of the month; a certain day | 王該日燭 |
256 | 43 | 日 | rì | Kangxi radical 72 | 王該日燭 |
257 | 43 | 日 | rì | a day | 王該日燭 |
258 | 43 | 日 | rì | Japan | 王該日燭 |
259 | 43 | 日 | rì | sun | 王該日燭 |
260 | 43 | 日 | rì | daytime | 王該日燭 |
261 | 43 | 日 | rì | sunlight | 王該日燭 |
262 | 43 | 日 | rì | everyday | 王該日燭 |
263 | 43 | 日 | rì | season | 王該日燭 |
264 | 43 | 日 | rì | available time | 王該日燭 |
265 | 43 | 日 | rì | a day | 王該日燭 |
266 | 43 | 日 | rì | in the past | 王該日燭 |
267 | 43 | 日 | mì | mi | 王該日燭 |
268 | 43 | 日 | rì | sun; sūrya | 王該日燭 |
269 | 43 | 日 | rì | a day; divasa | 王該日燭 |
270 | 43 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 福者何耶 |
271 | 43 | 者 | zhě | that | 福者何耶 |
272 | 43 | 者 | zhě | nominalizing function word | 福者何耶 |
273 | 43 | 者 | zhě | used to mark a definition | 福者何耶 |
274 | 43 | 者 | zhě | used to mark a pause | 福者何耶 |
275 | 43 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 福者何耶 |
276 | 43 | 者 | zhuó | according to | 福者何耶 |
277 | 43 | 者 | zhě | ca | 福者何耶 |
278 | 41 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非 |
279 | 41 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非 |
280 | 41 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非 |
281 | 41 | 非 | fēi | different | 非 |
282 | 41 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非 |
283 | 41 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非 |
284 | 41 | 非 | fēi | Africa | 非 |
285 | 41 | 非 | fēi | to slander | 非 |
286 | 41 | 非 | fěi | to avoid | 非 |
287 | 41 | 非 | fēi | must | 非 |
288 | 41 | 非 | fēi | an error | 非 |
289 | 41 | 非 | fēi | a problem; a question | 非 |
290 | 41 | 非 | fēi | evil | 非 |
291 | 41 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非 |
292 | 41 | 非 | fēi | not | 非 |
293 | 39 | 福 | fú | good fortune; happiness; luck | 廣弘明集啟福篇序卷第二十八 |
294 | 39 | 福 | fú | Fujian | 廣弘明集啟福篇序卷第二十八 |
295 | 39 | 福 | fú | wine and meat used in ceremonial offerings | 廣弘明集啟福篇序卷第二十八 |
296 | 39 | 福 | fú | Fortune | 廣弘明集啟福篇序卷第二十八 |
297 | 39 | 福 | fú | merit; blessing; punya | 廣弘明集啟福篇序卷第二十八 |
298 | 39 | 福 | fú | fortune; blessing; svasti | 廣弘明集啟福篇序卷第二十八 |
299 | 38 | 寺 | sì | Buddhist temple; monastery; mosque | 興住持於塔寺 |
300 | 38 | 寺 | sì | a government office | 興住持於塔寺 |
301 | 38 | 寺 | sì | a eunuch | 興住持於塔寺 |
302 | 38 | 寺 | sì | Buddhist temple; vihāra | 興住持於塔寺 |
303 | 38 | 弟子 | dìzi | disciple; follower; student | 弟子皇太子諱稽首 |
304 | 38 | 弟子 | dìzi | youngster | 弟子皇太子諱稽首 |
305 | 38 | 弟子 | dìzi | prostitute | 弟子皇太子諱稽首 |
306 | 38 | 弟子 | dìzi | believer | 弟子皇太子諱稽首 |
307 | 38 | 弟子 | dìzi | disciple | 弟子皇太子諱稽首 |
308 | 38 | 弟子 | dìzi | disciple; śiṣya; śrāvaka | 弟子皇太子諱稽首 |
309 | 37 | 同 | tóng | like; same; similar | 上人德同海岳 |
310 | 37 | 同 | tóng | simultaneously; coincide | 上人德同海岳 |
311 | 37 | 同 | tóng | together | 上人德同海岳 |
312 | 37 | 同 | tóng | together | 上人德同海岳 |
313 | 37 | 同 | tóng | to be the same | 上人德同海岳 |
314 | 37 | 同 | tòng | an alley; a lane | 上人德同海岳 |
315 | 37 | 同 | tóng | same- | 上人德同海岳 |
316 | 37 | 同 | tóng | to do something for somebody | 上人德同海岳 |
317 | 37 | 同 | tóng | Tong | 上人德同海岳 |
318 | 37 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 上人德同海岳 |
319 | 37 | 同 | tóng | to be unified | 上人德同海岳 |
320 | 37 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 上人德同海岳 |
321 | 37 | 同 | tóng | peace; harmony | 上人德同海岳 |
322 | 37 | 同 | tóng | an agreement | 上人德同海岳 |
323 | 37 | 同 | tóng | same; sama | 上人德同海岳 |
324 | 37 | 同 | tóng | together; saha | 上人德同海岳 |
325 | 37 | 道 | dào | way; road; path | 一罪二福三曰道也 |
326 | 37 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 一罪二福三曰道也 |
327 | 37 | 道 | dào | Tao; the Way | 一罪二福三曰道也 |
328 | 37 | 道 | dào | measure word for long things | 一罪二福三曰道也 |
329 | 37 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 一罪二福三曰道也 |
330 | 37 | 道 | dào | to think | 一罪二福三曰道也 |
331 | 37 | 道 | dào | times | 一罪二福三曰道也 |
332 | 37 | 道 | dào | circuit; a province | 一罪二福三曰道也 |
333 | 37 | 道 | dào | a course; a channel | 一罪二福三曰道也 |
334 | 37 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 一罪二福三曰道也 |
335 | 37 | 道 | dào | measure word for doors and walls | 一罪二福三曰道也 |
336 | 37 | 道 | dào | measure word for courses of a meal | 一罪二福三曰道也 |
337 | 37 | 道 | dào | a centimeter | 一罪二福三曰道也 |
338 | 37 | 道 | dào | a doctrine | 一罪二福三曰道也 |
339 | 37 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 一罪二福三曰道也 |
340 | 37 | 道 | dào | a skill | 一罪二福三曰道也 |
341 | 37 | 道 | dào | a sect | 一罪二福三曰道也 |
342 | 37 | 道 | dào | a line | 一罪二福三曰道也 |
343 | 37 | 道 | dào | Way | 一罪二福三曰道也 |
344 | 37 | 道 | dào | way; path; marga | 一罪二福三曰道也 |
345 | 37 | 梁 | liáng | a bridge | 梁高祖 |
346 | 37 | 梁 | liáng | Liang Dynasty | 梁高祖 |
347 | 37 | 梁 | liáng | City of Liang | 梁高祖 |
348 | 37 | 梁 | liáng | State of Liang | 梁高祖 |
349 | 37 | 梁 | liáng | Liang | 梁高祖 |
350 | 37 | 梁 | liáng | a beam; rafters | 梁高祖 |
351 | 37 | 梁 | liáng | a fishing sluice | 梁高祖 |
352 | 37 | 梁 | liáng | to lose footing | 梁高祖 |
353 | 37 | 梁 | liáng | State of Liang | 梁高祖 |
354 | 37 | 梁 | liáng | a ridge | 梁高祖 |
355 | 37 | 梁 | liáng | later Liang | 梁高祖 |
356 | 37 | 梁 | liáng | a beam; sthūṇā | 梁高祖 |
357 | 36 | 法 | fǎ | method; way | 不無明昧昧則乘分小大智涉信法 |
358 | 36 | 法 | fǎ | France | 不無明昧昧則乘分小大智涉信法 |
359 | 36 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 不無明昧昧則乘分小大智涉信法 |
360 | 36 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 不無明昧昧則乘分小大智涉信法 |
361 | 36 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 不無明昧昧則乘分小大智涉信法 |
362 | 36 | 法 | fǎ | an institution | 不無明昧昧則乘分小大智涉信法 |
363 | 36 | 法 | fǎ | to emulate | 不無明昧昧則乘分小大智涉信法 |
364 | 36 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 不無明昧昧則乘分小大智涉信法 |
365 | 36 | 法 | fǎ | punishment | 不無明昧昧則乘分小大智涉信法 |
366 | 36 | 法 | fǎ | Fa | 不無明昧昧則乘分小大智涉信法 |
367 | 36 | 法 | fǎ | a precedent | 不無明昧昧則乘分小大智涉信法 |
368 | 36 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 不無明昧昧則乘分小大智涉信法 |
369 | 36 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 不無明昧昧則乘分小大智涉信法 |
370 | 36 | 法 | fǎ | Dharma | 不無明昧昧則乘分小大智涉信法 |
371 | 36 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 不無明昧昧則乘分小大智涉信法 |
372 | 36 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 不無明昧昧則乘分小大智涉信法 |
373 | 36 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 不無明昧昧則乘分小大智涉信法 |
374 | 36 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 不無明昧昧則乘分小大智涉信法 |
375 | 36 | 書 | shū | book | 朗法師書 |
376 | 36 | 書 | shū | document; manuscript | 朗法師書 |
377 | 36 | 書 | shū | letter | 朗法師書 |
378 | 36 | 書 | shū | the Cannon of Documents | 朗法師書 |
379 | 36 | 書 | shū | to write | 朗法師書 |
380 | 36 | 書 | shū | writing | 朗法師書 |
381 | 36 | 書 | shū | calligraphy; writing style | 朗法師書 |
382 | 36 | 書 | shū | Shu | 朗法師書 |
383 | 36 | 書 | shū | to record | 朗法師書 |
384 | 36 | 書 | shū | book; pustaka | 朗法師書 |
385 | 36 | 書 | shū | write; copy; likh | 朗法師書 |
386 | 36 | 書 | shū | manuscript; lekha | 朗法師書 |
387 | 36 | 書 | shū | book; pustaka | 朗法師書 |
388 | 36 | 書 | shū | document; lekha | 朗法師書 |
389 | 35 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若山海之養群生 |
390 | 35 | 若 | ruò | seemingly | 若山海之養群生 |
391 | 35 | 若 | ruò | if | 若山海之養群生 |
392 | 35 | 若 | ruò | you | 若山海之養群生 |
393 | 35 | 若 | ruò | this; that | 若山海之養群生 |
394 | 35 | 若 | ruò | and; or | 若山海之養群生 |
395 | 35 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若山海之養群生 |
396 | 35 | 若 | rě | pomegranite | 若山海之養群生 |
397 | 35 | 若 | ruò | to choose | 若山海之養群生 |
398 | 35 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若山海之養群生 |
399 | 35 | 若 | ruò | thus | 若山海之養群生 |
400 | 35 | 若 | ruò | pollia | 若山海之養群生 |
401 | 35 | 若 | ruò | Ruo | 若山海之養群生 |
402 | 35 | 若 | ruò | only then | 若山海之養群生 |
403 | 35 | 若 | rě | ja | 若山海之養群生 |
404 | 35 | 若 | rě | jñā | 若山海之養群生 |
405 | 35 | 若 | ruò | if; yadi | 若山海之養群生 |
406 | 34 | 因 | yīn | because | 因斯會東封巡省 |
407 | 34 | 因 | yīn | cause; reason | 因斯會東封巡省 |
408 | 34 | 因 | yīn | to accord with | 因斯會東封巡省 |
409 | 34 | 因 | yīn | to follow | 因斯會東封巡省 |
410 | 34 | 因 | yīn | to rely on | 因斯會東封巡省 |
411 | 34 | 因 | yīn | via; through | 因斯會東封巡省 |
412 | 34 | 因 | yīn | to continue | 因斯會東封巡省 |
413 | 34 | 因 | yīn | to receive | 因斯會東封巡省 |
414 | 34 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 因斯會東封巡省 |
415 | 34 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 因斯會東封巡省 |
416 | 34 | 因 | yīn | to be like | 因斯會東封巡省 |
417 | 34 | 因 | yīn | from; because of | 因斯會東封巡省 |
418 | 34 | 因 | yīn | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 因斯會東封巡省 |
419 | 34 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 因斯會東封巡省 |
420 | 34 | 因 | yīn | Cause | 因斯會東封巡省 |
421 | 34 | 因 | yīn | cause; hetu | 因斯會東封巡省 |
422 | 34 | 與 | yǔ | and | 北代南晉前秦前燕南燕後秦諸帝與太山 |
423 | 34 | 與 | yǔ | to give | 北代南晉前秦前燕南燕後秦諸帝與太山 |
424 | 34 | 與 | yǔ | together with | 北代南晉前秦前燕南燕後秦諸帝與太山 |
425 | 34 | 與 | yú | interrogative particle | 北代南晉前秦前燕南燕後秦諸帝與太山 |
426 | 34 | 與 | yǔ | to accompany | 北代南晉前秦前燕南燕後秦諸帝與太山 |
427 | 34 | 與 | yù | to particate in | 北代南晉前秦前燕南燕後秦諸帝與太山 |
428 | 34 | 與 | yù | of the same kind | 北代南晉前秦前燕南燕後秦諸帝與太山 |
429 | 34 | 與 | yù | to help | 北代南晉前秦前燕南燕後秦諸帝與太山 |
430 | 34 | 與 | yǔ | for | 北代南晉前秦前燕南燕後秦諸帝與太山 |
431 | 34 | 與 | yǔ | and; ca | 北代南晉前秦前燕南燕後秦諸帝與太山 |
432 | 33 | 大 | dà | big; huge; large | 否大晉重基先承孝治 |
433 | 33 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 否大晉重基先承孝治 |
434 | 33 | 大 | dà | great; major; important | 否大晉重基先承孝治 |
435 | 33 | 大 | dà | size | 否大晉重基先承孝治 |
436 | 33 | 大 | dà | old | 否大晉重基先承孝治 |
437 | 33 | 大 | dà | greatly; very | 否大晉重基先承孝治 |
438 | 33 | 大 | dà | oldest; earliest | 否大晉重基先承孝治 |
439 | 33 | 大 | dà | adult | 否大晉重基先承孝治 |
440 | 33 | 大 | tài | greatest; grand | 否大晉重基先承孝治 |
441 | 33 | 大 | dài | an important person | 否大晉重基先承孝治 |
442 | 33 | 大 | dà | senior | 否大晉重基先承孝治 |
443 | 33 | 大 | dà | approximately | 否大晉重基先承孝治 |
444 | 33 | 大 | tài | greatest; grand | 否大晉重基先承孝治 |
445 | 33 | 大 | dà | an element | 否大晉重基先承孝治 |
446 | 33 | 大 | dà | great; mahā | 否大晉重基先承孝治 |
447 | 32 | 三 | sān | three | 三界牢獄三 |
448 | 32 | 三 | sān | third | 三界牢獄三 |
449 | 32 | 三 | sān | more than two | 三界牢獄三 |
450 | 32 | 三 | sān | very few | 三界牢獄三 |
451 | 32 | 三 | sān | repeatedly | 三界牢獄三 |
452 | 32 | 三 | sān | San | 三界牢獄三 |
453 | 32 | 三 | sān | three; tri | 三界牢獄三 |
454 | 32 | 三 | sān | sa | 三界牢獄三 |
455 | 32 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三界牢獄三 |
456 | 32 | 啟 | qǐ | to open | 廣弘明集啟福篇序卷第二十八 |
457 | 32 | 啟 | qǐ | to open; to begin /to commence; to explain | 廣弘明集啟福篇序卷第二十八 |
458 | 32 | 啟 | qǐ | to begin; to commence; to start | 廣弘明集啟福篇序卷第二十八 |
459 | 32 | 啟 | qǐ | to explain; to teach | 廣弘明集啟福篇序卷第二十八 |
460 | 32 | 啟 | qǐ | to state; to inform | 廣弘明集啟福篇序卷第二十八 |
461 | 32 | 啟 | qǐ | a letter; a letter to a superior | 廣弘明集啟福篇序卷第二十八 |
462 | 32 | 啟 | qǐ | Qi | 廣弘明集啟福篇序卷第二十八 |
463 | 32 | 啟 | qǐ | a two week period at the start of spring and fall | 廣弘明集啟福篇序卷第二十八 |
464 | 32 | 啟 | qǐ | a thank you letter | 廣弘明集啟福篇序卷第二十八 |
465 | 32 | 啟 | qǐ | to squat [with bent knees] | 廣弘明集啟福篇序卷第二十八 |
466 | 32 | 啟 | qǐ | [army formation] left flank | 廣弘明集啟福篇序卷第二十八 |
467 | 32 | 啟 | qǐ | to establish; to develop [land] | 廣弘明集啟福篇序卷第二十八 |
468 | 32 | 一 | yī | one | 一罪二福三曰道也 |
469 | 32 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一罪二福三曰道也 |
470 | 32 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一罪二福三曰道也 |
471 | 32 | 一 | yī | pure; concentrated | 一罪二福三曰道也 |
472 | 32 | 一 | yì | whole; all | 一罪二福三曰道也 |
473 | 32 | 一 | yī | first | 一罪二福三曰道也 |
474 | 32 | 一 | yī | the same | 一罪二福三曰道也 |
475 | 32 | 一 | yī | each | 一罪二福三曰道也 |
476 | 32 | 一 | yī | certain | 一罪二福三曰道也 |
477 | 32 | 一 | yī | throughout | 一罪二福三曰道也 |
478 | 32 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一罪二福三曰道也 |
479 | 32 | 一 | yī | sole; single | 一罪二福三曰道也 |
480 | 32 | 一 | yī | a very small amount | 一罪二福三曰道也 |
481 | 32 | 一 | yī | Yi | 一罪二福三曰道也 |
482 | 32 | 一 | yī | other | 一罪二福三曰道也 |
483 | 32 | 一 | yī | to unify | 一罪二福三曰道也 |
484 | 32 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一罪二福三曰道也 |
485 | 32 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一罪二福三曰道也 |
486 | 32 | 一 | yī | or | 一罪二福三曰道也 |
487 | 32 | 一 | yī | one; eka | 一罪二福三曰道也 |
488 | 31 | 人 | rén | person; people; a human being | 四月八日度人出家願文 |
489 | 31 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 四月八日度人出家願文 |
490 | 31 | 人 | rén | a kind of person | 四月八日度人出家願文 |
491 | 31 | 人 | rén | everybody | 四月八日度人出家願文 |
492 | 31 | 人 | rén | adult | 四月八日度人出家願文 |
493 | 31 | 人 | rén | somebody; others | 四月八日度人出家願文 |
494 | 31 | 人 | rén | an upright person | 四月八日度人出家願文 |
495 | 31 | 人 | rén | person; manuṣya | 四月八日度人出家願文 |
496 | 31 | 見 | jiàn | to see | 想必玄鑒見朕 |
497 | 31 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 想必玄鑒見朕 |
498 | 31 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 想必玄鑒見朕 |
499 | 31 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 想必玄鑒見朕 |
500 | 31 | 見 | jiàn | passive marker | 想必玄鑒見朕 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
于 | 於 | yú | near to; antike |
以 | yǐ | use; yogena | |
而 | ér | and; ca | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
有 |
|
|
|
无 | 無 |
|
|
所 |
|
|
|
不 | bù | no; na | |
愿 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana |
文 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿弥陀 | 阿彌陀 | 196 | Amitabha; Amithaba |
阿难 | 阿難 | 196 |
|
安养 | 安養 | 196 | Western Pure Land |
菴园 | 菴園 | 196 | Amravana garden |
百丈 | 98 | Baizhang | |
宝云 | 寶雲 | 98 | Bao Yun |
北门 | 北門 | 98 | North Gate |
北齐 | 北齊 | 98 | Northern Qi Dynasty; Qi of the Northern Dynasties |
北极 | 北極 | 98 | north pole |
扁鹊 | 扁鵲 | 66 | Bian Que |
豳 | 98 | Bin county | |
波旬 | 98 | Pāpīyāms; Pāpimant | |
长沙王 | 長沙王 | 99 | Prince of Changsha |
陈文 | 陳文 | 99 | Chen Wen |
成汤 | 成湯 | 99 | Tang of Shang |
成安 | 99 | Chang'an | |
称多 | 稱多 | 99 | Chindu county |
崇仁 | 99 | Chongren | |
传灯 | 傳燈 | 67 |
|
春秋 | 99 |
|
|
纯淑 | 純淑 | 99 | Gautama |
慈云寺 | 慈雲寺 | 99 | Ciyun Temple |
大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
大通 | 100 | Da Tong reign | |
大贤 | 大賢 | 100 | Daxian |
大兴善寺 | 大興善寺 | 100 | Great Xingshan Temple |
大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
当阳 | 當陽 | 100 |
|
道安 | 100 | Dao An | |
道行 | 100 |
|
|
大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
大乘 | 100 |
|
|
大同 | 100 |
|
|
大正 | 100 | Taishō; Taisho | |
德光 | 100 |
|
|
邓 | 鄧 | 100 | Deng |
定林寺 | 100 | Dinglin Temple | |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东夏 | 東夏 | 100 | Eastern China |
东宫 | 東宮 | 100 | East Palace |
东林寺 | 東林寺 | 100 | Donglin Temple; Donglinsi; Eastern Grove Monastery |
东土 | 東土 | 100 | the East; China |
兜率 | 100 | Tusita | |
端木 | 100 | Duanmu | |
多宝如来 | 多寶如來 | 100 | Prabhutaratna Tathagata |
二月 | 195 |
|
|
法海 | 102 |
|
|
法华 | 法華 | 70 |
|
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵 | 102 |
|
|
梵王 | 102 | Brahma | |
法身 | 70 |
|
|
法王 | 102 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
法藏 | 102 |
|
|
汾 | 102 | Fen | |
凤林 | 鳳林 | 102 | Fenglin |
汾州 | 102 | Fenzhou | |
佛法 | 102 |
|
|
符坚 | 符堅 | 102 | Fu Jian |
甘泉 | 103 | Ganquan | |
高祖 | 103 |
|
|
广弘明集 | 廣弘明集 | 103 | Guang Hong Ming Ji |
广严 | 廣嚴 | 103 | Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali |
媯 | 103 | Gui | |
韩 | 韓 | 104 |
|
汉 | 漢 | 104 |
|
汉滨 | 漢濱 | 104 | Hanbin |
弘明集 | 104 | Hongming Ji; Collection on the Propagation and Clarification of Buddhism | |
弘福寺 | 104 | Hongfu Temple | |
后梁 | 後梁 | 104 | Later Liang |
后秦 | 後秦 | 104 | Later Qin |
后周 | 後周 | 104 | Later Zhou |
后篇 | 後篇 | 104 | Parivāra |
华渚 | 華渚 | 104 | God |
淮 | 104 | Huai River | |
花林 | 104 | Flower Copse | |
洹 | 104 | Huan river | |
皇太子 | 104 | Crown Prince | |
猾夏 | 104 | China | |
华岳 | 華岳 | 104 |
|
慧日 | 104 |
|
|
会昌 | 會昌 | 104 | Huichang |
会东 | 會東 | 104 | Huidong |
惠济 | 惠濟 | 104 | Huiji |
慧远 | 慧遠 | 104 |
|
冀 | 106 |
|
|
建仁 | 106 | Kennin | |
建德 | 106 | Jiande | |
江 | 106 |
|
|
江总 | 江總 | 106 | Jiang Zong |
江陵 | 106 |
|
|
建义 | 建義 | 106 | Jianyi reign |
皎然 | 106 | Jiaoran | |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
晋 | 晉 | 106 |
|
金光明经 | 金光明經 | 74 |
|
晋国 | 晉國 | 106 | state of Jin |
金河 | 106 | Hiranyavati River | |
静居 | 靜居 | 106 | Jing Ju |
竟陵 | 106 | Jingling | |
净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
静山 | 靜山 | 106 | Cheng San |
金门 | 金門 | 106 |
|
晋阳 | 晉陽 | 106 | Jinyang |
晋州 | 晉州 | 106 |
|
鹫山 | 鷲山 | 106 | Vulture Peak |
九月 | 106 |
|
|
觉海 | 覺海 | 106 | Kakukai |
空生 | 107 | one who expounded emptiness; Subhuti | |
崆峒 | 107 | Kongtong | |
匡山 | 107 | Kuangshan; Lushan | |
雷音 | 108 |
|
|
礼忏 | 禮懺 | 108 | liturgy for confession |
连城 | 連城 | 108 | Liancheng |
梁代 | 108 | Liang dynasty | |
梁武帝 | 108 |
|
|
连山 | 連山 | 108 | Lianshan |
辽阳 | 遼陽 | 108 | Liaoyang |
李德林 | 108 | Li Delin | |
礼经 | 禮經 | 108 | Classic of Rites |
临川 | 臨川 | 108 | Linchuan |
麟德 | 108 | Linde | |
灵鹫山 | 靈鷲山 | 108 |
|
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
六趣 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
六安 | 108 | Lu'an | |
龙宫 | 龍宮 | 108 | Palace of the Dragon King |
鲁 | 魯 | 108 |
|
卢思道 | 盧思道 | 108 | Lu Sidao |
轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
洛 | 108 |
|
|
庐山 | 廬山 | 108 |
|
鹿苑 | 108 | Mṛgadāva; Deer Park | |
邙山 | 109 | Mount Mang | |
妙法 | 109 |
|
|
妙法莲华经 | 妙法蓮華經 | 109 | Lotus Sutra |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
洺 | 109 | Ming River | |
明王 | 109 |
|
|
明帝 | 109 |
|
|
明光 | 109 | Mingguang | |
弥生 | 彌生 | 109 | Yayoi |
弥陀 | 彌陀 | 77 |
|
穆皇后 | 109 | Empress Mu; Empress Wu; Zhaolie | |
慕容 | 109 | Murong | |
南齐 | 南齐齊 | 110 |
|
南燕 | 110 | Southern Yan | |
南山 | 110 | Nanshan; Daoxuan | |
内典 | 內典 | 110 | Neidian; Internal Classics |
涅槃 | 110 |
|
|
涅槃经 | 涅槃經 | 78 |
|
濮 | 112 |
|
|
菩萨乘 | 菩薩乘 | 112 | Bodhisattva Vehicle |
普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
淇 | 113 | Qi [River] | |
齐王 | 齊王 | 113 | Qi Wang; Cao Fang |
前秦 | 113 | Former Qin | |
前燕 | 113 | Former Yan | |
启东 | 啟東 | 113 | Qidong |
祇洹 | 113 | Jetavana | |
秦 | 113 |
|
|
只树 | 祇樹 | 113 | Jetavana; Prince Jetta's Grove |
秋分 | 113 | Qiufeng | |
祇园 | 祇園 | 113 | Jeta Grove; Jetavana |
仁寿 | 仁壽 | 114 | Renshou |
如来 | 如來 | 114 |
|
萨陀波崙 | 薩陀波崙 | 115 | Sadāprarudita |
僧会 | 僧會 | 115 | Kang Seng Hui |
僧朗 | 115 | Seng Lang | |
善觉 | 善覺 | 115 | Well-Awakened; Buddhija |
善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
邵 | 115 |
|
|
沈约 | 沈約 | 115 | Shen Yue |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
神州 | 115 | China | |
摄提 | 攝提 | 115 | Shiti |
舍卫 | 舍衛 | 115 | Sravasti; Savatthi |
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
释氏 | 釋氏 | 115 | Sakya clan |
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
释迦如来 | 釋迦如來 | 115 | Sakyamuni Buddha |
释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
释教 | 釋教 | 115 | Buddhism |
释迦文佛 | 釋迦文佛 | 115 | Sakyamuni Buddha |
世尊 | 115 |
|
|
蜀 | 115 |
|
|
蜀山 | 115 | Shushan | |
四魔 | 115 | the four kinds of evil | |
司马 | 司馬 | 115 |
|
四月 | 115 |
|
|
宋 | 115 |
|
|
隋 | 115 | Sui Dynasty | |
隋文帝 | 115 | Emperor Wen of Sui | |
隋炀帝 | 隋煬帝 | 115 | Emperor Yang of Sui |
燧人 | 83 | Suiren | |
随州 | 隨州 | 115 | Suizhou |
娑罗 | 娑羅 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree |
娑罗树 | 娑羅樹 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree; śāla |
太极 | 太極 | 116 |
|
太平寺 | 116 | Taiping Temple | |
太仆 | 太僕 | 116 | Grand Servant |
太山 | 116 | Taishan | |
太师 | 太師 | 116 | Grand Preceptor; Grand Master; Imperial Tutor |
台州 | 116 | Taizhou | |
太宗 | 116 |
|
|
唐太宗 | 116 | Emperor Taizong of Tang | |
天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
天宫 | 天宮 | 116 |
|
天主 | 116 |
|
|
同安 | 116 | Tongan District | |
同泰寺 | 116 | Tongtai Temple; Jiming Temple | |
外传 | 外傳 | 119 | waizhuan; unofficial biography |
王世充 | 119 | Wang Shichong | |
王制 | 119 |
|
|
魏收 | 119 | Wei Shou | |
魏晋 | 魏晉 | 119 | Wei and Jin dynasties |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
文帝 | 119 |
|
|
文殊 | 87 |
|
|
涡 | 渦 | 119 |
|
吴 | 吳 | 119 |
|
无德 | 無德 | 119 | Shan Zhao; Fenyang Wude |
武帝 | 119 |
|
|
武王 | 119 | Wu Wang; King Wu of Zhou | |
五岳 | 五嶽 | 119 | Five Sacred Mountains |
五浊 | 五濁 | 119 | the five periods of impurity |
五浊恶世 | 五濁惡世 | 119 | Saha World; the World of Suffering; the Evil World of the Five Turbidities |
武安 | 119 | Wu'an | |
武成 | 119 | Successful Completion of the War | |
武当山 | 武當山 | 119 | Wudang Mountain range |
五月 | 119 | May; the Fifth Month | |
羲皇 | 120 | Emperor Xi | |
西明寺 | 120 | Xi Ming Temple | |
西夏 | 120 | Western Xia Dynasty | |
西域 | 120 | Western Regions | |
香国 | 香國 | 120 | Land of Fragrance |
香象 | 120 | Gandhahastī | |
湘东 | 湘東 | 120 | Xiangdong |
襄阳 | 襄陽 | 120 |
|
相州 | 120 | Xiangzhou | |
孝感 | 120 | Xiaogan | |
小乘 | 120 | Hinayana | |
夏禹 | 120 | Yu the Great | |
熙连河 | 熙連河 | 120 | Nairañjanā; Nerañjarā; Nirañjarā; Nairanjana |
西山 | 120 |
|
|
希运 | 希運 | 120 | Xiyun |
玄宗 | 120 | Emperor Xuanzong of Tang | |
须达 | 須達 | 120 | Sudatta |
薛 | 120 |
|
|
虚空藏菩萨 | 虛空藏菩薩 | 120 | Akasagarbha Bodhisattva |
溆浦 | 漵浦 | 120 | Xupu |
须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
须真 | 須真 | 120 | Suvikrantacinta |
阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
延寿 | 延壽 | 121 | Yan Shou |
瑤池 | 瑤池 | 121 | Jade Lake on Mount Kunlun |
药上 | 藥上 | 89 | Bhaisajya-samudgata Bodhisattva; Supreme Medicine Bodhisattva |
姚兴 | 121 |
|
|
药师 | 藥師 | 89 |
|
药师如来 | 藥師如來 | 121 | Medicine Buddha |
邺 | 鄴 | 121 |
|
沂 | 121 | Yi | |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
因抵 | 121 | Indra | |
郢 | 121 | Ying | |
应供 | 應供 | 121 |
|
伊宁 | 伊寧 | 121 | Yining |
永保 | 121 | Eihō | |
永康 | 121 | Yongkang | |
有顶 | 有頂 | 121 | Akanistha |
远闻 | 遠聞 | 121 | Svaravisruti |
粤 | 粵 | 121 |
|
月婆首那 | 121 | Upaśūnya | |
云汉 | 雲漢 | 121 | Milky Way |
云和 | 雲和 | 121 | Yunhe |
杂多 | 雜多 | 122 | Zadoi |
赵 | 趙 | 122 |
|
昭觉 | 昭覺 | 122 | Zhaojue |
招提寺 | 122 | Zhaoti Temple; White Horse Temple | |
贞观 | 貞觀 | 122 | Zhen Guan Reign; Emperor Taizong of Tang |
正月 | 122 |
|
|
郑州 | 鄭州 | 122 | Zhengzhou |
指空 | 122 | Dhyānabhadra | |
至德 | 122 | Zhide reign | |
智藏 | 122 | Xitang Zhizang; Zhizang | |
终南山 | 終南山 | 122 | Zhongnan Mountains |
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
周武帝 | 122 | Emperor Wu of Northern Zhou | |
周二 | 週二 | 122 | Tuesday |
周南 | 122 | Zhou Nan | |
洙 | 122 | Zhu River | |
子路 | 122 | Zi Lu | |
紫微 | 122 | Purple Subtlety |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 393.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
八关斋 | 八關齋 | 98 | the eight precepts |
八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
八正 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八支 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
白塔 | 98 | White Pagoda | |
拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
半字 | 98 |
|
|
宝台 | 寶臺 | 98 | jewelled terrace |
宝刹 | 寶剎 | 98 |
|
宝车 | 寶車 | 98 | jewelled cart |
宝幢 | 寶幢 | 98 |
|
宝树 | 寶樹 | 98 |
|
宝印 | 寶印 | 98 | precious seal |
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
彼岸 | 98 |
|
|
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
表法 | 98 | expressing the Dharma | |
鼻根 | 98 | organ of smell | |
般若 | 98 |
|
|
不常 | 98 | not permanent | |
不可言说 | 不可言說 | 98 | inexpressible |
布萨 | 布薩 | 98 |
|
不生 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
禅房 | 禪房 | 99 | a monastery |
常德 | 99 | the virtue of permanence | |
常乐我净 | 常樂我淨 | 99 | Eternity, Bliss, Self, and Purity |
常住 | 99 |
|
|
禅悅 | 禪悅 | 99 | Chan delight; meditative joy |
尘劫 | 塵劫 | 99 | kalpas as numerous as grains of dust |
尘缘 | 塵緣 | 99 | worldly affinity |
尘累 | 塵累 | 99 | the burden of mental affliction; the karmic burden of defilements |
付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
初心 | 99 |
|
|
垂示 | 99 | chuishi; introductory pointer | |
出离 | 出離 | 99 |
|
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
逮得己利 | 100 | having attained their own goals | |
道风 | 道風 | 100 | the truth of the way is like the wind |
道心 | 100 | Mind for the Way | |
道俗 | 100 |
|
|
道行 | 100 |
|
|
大斋 | 大齋 | 100 | great vegetarian feast |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
等慈 | 100 | Universal Compassion | |
等观 | 等觀 | 100 | to view all things equally |
等身 | 100 | a life-size image | |
得清凉 | 得清涼 | 100 | obtaining cool; śītabhūta |
第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
定慧 | 100 |
|
|
顶受 | 頂受 | 100 | to respectfully receive |
度僧 | 100 | to lead to become a monastic | |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
顿教 | 頓教 | 100 | sudden teachings; dunjiao |
多宝 | 多寶 | 100 | Prabhutaratna |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
二果 | 195 | Sakṛdāgāmin | |
二教 | 195 | two teachings | |
二字 | 195 |
|
|
二十五有 | 195 | twenty-five forms of existence | |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法海 | 102 |
|
|
法教 | 102 |
|
|
法事 | 102 | a Dharma event | |
法雨 | 102 |
|
|
法云 | 法雲 | 102 |
|
法城 | 102 | Dharma citadel | |
法鼓 | 102 | a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri | |
法会 | 法會 | 102 | a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti |
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
放光 | 102 |
|
|
方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
方广 | 方廣 | 102 | Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended |
梵音 | 102 |
|
|
法喜 | 102 |
|
|
法筵 | 102 | a seat for teaching the Dharma | |
法印 | 102 |
|
|
法音 | 102 |
|
|
法缘 | 法緣 | 102 |
|
法主 | 102 |
|
|
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
风大 | 風大 | 102 | wind; wind element; wind realm |
佛眼 | 102 | Buddha eye | |
佛道 | 102 |
|
|
福报 | 福報 | 102 | a blessed reward |
福德 | 102 |
|
|
福田 | 102 |
|
|
浮图 | 浮圖 | 102 |
|
功德无量 | 功德無量 | 103 | boundless merit |
共法 | 103 | totality of truth | |
观智 | 觀智 | 103 | wisdom from contemplation |
归命 | 歸命 | 103 |
|
含灵 | 含靈 | 104 | living things; having a soul |
和南 | 104 |
|
|
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
和上 | 104 | an abbot; a monk | |
弘誓愿 | 弘誓願 | 104 | great vows |
弘宣 | 104 | to widely advocate | |
弘法 | 104 |
|
|
弘誓 | 104 | great vows | |
后说 | 後說 | 104 | spoken later |
化城 | 104 | manifested city; illusory city | |
还俗 | 還俗 | 104 | to return to secular life; to leave monastic life |
还源 | 還源 | 104 | ceasing; cessation; nivṛtti |
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
化缘 | 化緣 | 104 |
|
慧炬 | 104 |
|
|
慧日 | 104 |
|
|
会三归一 | 會三歸一 | 104 | to unite the three [vehicles] as one |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
护念 | 護念 | 104 |
|
济度 | 濟度 | 106 | to ferry across |
见分 | 見分 | 106 | vision part |
降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
袈裟 | 106 |
|
|
戒行 | 106 | to abide by precepts | |
金光明 | 106 | golden light | |
金轮 | 金輪 | 106 | golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra |
尽诸有结 | 盡諸有結 | 106 | fetters completely destroyed |
经教 | 經教 | 106 | teaching of the sūtras |
静念 | 靜念 | 106 | Calm the Thought |
经忏 | 經懺 | 106 |
|
净国 | 淨國 | 106 | pure land |
净居 | 淨居 | 106 | suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode |
净业 | 淨業 | 106 |
|
九横 | 九橫 | 106 | nine ways to die a violent death; nine causes to die a premature death |
九品 | 106 | nine grades | |
卷第二十 | 106 | scroll 20 | |
具足 | 106 |
|
|
开权 | 開權 | 107 | to dispell delusion and explain reality |
开士 | 開士 | 107 | one on the way to enlightenment; bodhisattva |
渴爱 | 渴愛 | 107 | thirsty desire; longing |
空法 | 107 | to regard all things as empty | |
空有 | 107 |
|
|
空无 | 空無 | 107 |
|
旷劫 | 曠劫 | 107 |
|
苦海 | 107 |
|
|
苦具 | 107 | hell | |
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
历劫 | 歷劫 | 108 | to pass through a kalpa |
利物 | 108 | to benefit sentient beings | |
练若 | 練若 | 108 | a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya |
六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
留难 | 留難 | 108 | the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed |
龙华 | 龍華 | 76 |
|
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
妙典 | 109 | wonderful scripture | |
妙果 | 109 | wonderful fruit | |
妙觉 | 妙覺 | 109 |
|
灭智 | 滅智 | 109 | understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths |
名僧 | 109 | renowned monastic | |
牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
难胜 | 難勝 | 110 | very difficult to overcome |
纳受 | 納受 | 110 |
|
能行 | 110 | ability to act | |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
涅槃分 | 110 | the cause for [achieving] Nirvana | |
尼寺 | 110 | nunnery | |
贫道 | 貧道 | 112 | humble monk |
頗梨 | 112 | crystal | |
普济寺 | 普濟寺 | 112 | Pu Ji Temple |
菩提愿 | 菩提願 | 112 | Bodhi Vow |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩萨大士 | 菩薩大士 | 112 | bodhisattva-mahāsattva |
七圣 | 七聖 | 113 | seven sacred graces |
起信 | 113 | the awakening of faith | |
契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
七觉 | 七覺 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
请僧 | 請僧 | 113 | monastics invited to a Dharma service |
清虚 | 清虛 | 113 | utter emptiness |
清信士 | 113 | male lay person; upāsaka | |
勤求 | 113 | to diligently seek | |
群生 | 113 | all living beings | |
染相 | 114 | characteristics of defilement | |
染心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
仁王 | 114 |
|
|
人天 | 114 |
|
|
如法 | 114 | In Accord With | |
入圣 | 入聖 | 114 | to become an arhat |
如来座 | 如來座 | 114 | the seat of the Tathagata |
三德 | 115 |
|
|
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三密 | 115 | three mysteries | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
三涂 | 三塗 | 115 |
|
三途 | 115 | three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms | |
三学 | 三學 | 115 | threefold training; triśikṣā |
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三灾 | 三災 | 115 | Three Calamities |
三尊 | 115 | the three honored ones | |
三昧 | 115 |
|
|
色声 | 色聲 | 115 | the visible and the audible |
僧徒 | 115 | master and disciples | |
僧正 | 115 | sōjō | |
僧众 | 僧眾 | 115 | the monastic community; the sangha |
善念 | 115 | Virtuous Thoughts | |
善神 | 115 | benevolent spirits | |
善因 | 115 | Wholesome Cause | |
善法 | 115 |
|
|
上人 | 115 |
|
|
善巧 | 115 |
|
|
善权 | 善權 | 115 | upāyakauśalya; kauśalya; skill in means |
刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
舌根 | 115 | organ of taste; tongue | |
阇梨 | 闍梨 | 115 | acarya; teacher |
身根 | 115 | sense of touch | |
深经 | 深經 | 115 | Mahāyāna sūtras; profound scriptures |
深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
神变相 | 神變相 | 115 | a sign of divine power |
圣凡 | 聖凡 | 115 |
|
圣僧 | 聖僧 | 115 | noble community; community of noble ones; āryasaṃgha; aryasamgha |
胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
身命 | 115 | body and life | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
十方三世 | 115 | Ten Directions and Three Periods of Time | |
十号 | 十號 | 115 | the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十方 | 115 |
|
|
十身 | 115 | ten bodies; ten aspects of Buddhakaya | |
湿生 | 濕生 | 115 | to be born from moisture |
识心 | 識心 | 115 | the controlling function of the mind |
事用 | 115 | matter and functions | |
实智 | 實智 | 115 |
|
释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
实法 | 實法 | 115 | true teachings |
十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
十善 | 115 | the ten virtues | |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
示现 | 示現 | 115 |
|
受持 | 115 |
|
|
守戒 | 115 | to observe the precepts | |
四部弟子 | 115 | fourfold assembly of disciples | |
四倒 | 115 | four inverted beliefs; four false beliefs | |
四等 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
四佛 | 115 | four Buddhas | |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四生 | 115 | four types of birth | |
四微 | 115 | four objects of the senses | |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
四惑 | 115 | four mental afflictions; four klesas | |
寺刹 | 寺剎 | 115 | temple; monastery |
四事 | 115 | the four necessities | |
四心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
所藏 | 115 | the thing stored | |
所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
所行 | 115 | actions; practice | |
唐捐 | 116 | in vain | |
檀那 | 116 |
|
|
檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
剃除 | 116 | to severe | |
天龙八部 | 天龍八部 | 116 | eight kinds of demigods |
天龙鬼神 | 天龍鬼神 | 116 | deities, dragons, ghosts, and spirits |
天尊 | 116 | most honoured among devas | |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
通教 | 116 | common teachings; tongjiao | |
徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
万劫 | 萬劫 | 119 | ten thousand kalpas |
维那 | 維那 | 119 |
|
味着 | 味著 | 119 | attachment to the taste of food |
无常苦空 | 無常苦空 | 119 | impermanence |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
五分 | 119 |
|
|
五盖 | 五蓋 | 119 | five hindrances; the five obstructions |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
无求 | 無求 | 119 | No Desires |
无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
五时 | 五時 | 119 | five periods |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
无量义 | 無量義 | 119 |
|
无生 | 無生 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无相 | 無相 | 119 |
|
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无余 | 無餘 | 119 |
|
香城 | 120 | Fragrant City | |
香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
香积 | 香積 | 120 |
|
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
小劫 | 120 | antarākalpa; intermediate kalpa | |
心得自在 | 120 | having attained mastery of their minds | |
心地 | 120 |
|
|
行愿 | 行願 | 120 |
|
行法 | 120 | cultivation method | |
形寿 | 形壽 | 120 | lifespan |
性相 | 120 | inherent attributes | |
虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
薰修 | 120 | Permeated Cultivation | |
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
宴坐 | 121 | sitting meditation; to meditate in seclusion | |
业力 | 業力 | 121 |
|
业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
一成 | 121 | for one person to become enlightened | |
一念 | 121 |
|
|
一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
一日一夜 | 121 | one day and one night | |
一相无相 | 一相無相 | 121 | one appearance, no appearance |
一缘 | 一緣 | 121 | one fate; shared destiny |
依止 | 121 |
|
|
意根 | 121 | the mind sense | |
亿劫 | 億劫 | 121 | a kalpa |
一句 | 121 |
|
|
因地 | 121 |
|
|
应现 | 應現 | 121 | for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being |
一品 | 121 | a chapter | |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
一音 | 121 |
|
|
有门 | 有門 | 121 | teaching of the phenomenal world |
右遶 | 121 | moving to the right | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有想 | 121 | having apperception | |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
优昙 | 優曇 | 121 |
|
有性 | 121 |
|
|
有缘 | 有緣 | 121 |
|
怨亲 | 怨親 | 121 |
|
怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
愿力 | 願力 | 121 |
|
约法 | 約法 | 121 | according to the Dharma; according to teachings |
欲海 | 121 | the ocean of desire | |
余习 | 餘習 | 121 | latent tendencies; predisposition |
造业 | 造業 | 122 | Creating Karma |
瞻蔔 | 122 | campaka | |
真常 | 122 |
|
|
真解脱 | 真解脫 | 122 | true liberation |
真俗 | 122 | absolute and conventional truth | |
真语 | 真語 | 122 | true words |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
证道 | 證道 | 122 |
|
正观 | 正觀 | 122 | right observation |
正见 | 正見 | 122 |
|
正念 | 122 |
|
|
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
正行 | 122 | right action | |
真觉 | 真覺 | 122 | true enlightenment |
真如 | 122 |
|
|
智海 | 122 | Ocean of Wisdom | |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
执心 | 執心 | 122 | a grasping mind |
中道 | 122 |
|
|
中根 | 122 | medium capacity of each of the six organs of sense | |
众圣 | 眾聖 | 122 | all sages |
种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
众经 | 眾經 | 122 | myriad of scriptures |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
住地 | 122 | abode | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
住世 | 122 | living in the world | |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸仙 | 諸仙 | 122 | group of sages |
诸行无常 | 諸行無常 | 122 | all conditioned phenomena are impermanent |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
住持 | 122 |
|
|
自性 | 122 |
|
|
总持 | 總持 | 122 |
|
罪報 | 罪報 | 122 | retribution |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |
作佛 | 122 | to become a Buddha |