Glossary and Vocabulary for Zong Jing Lu 宗鏡錄, Scroll 28
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 129 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 斯即無礙法門 |
2 | 129 | 即 | jí | at that time | 斯即無礙法門 |
3 | 129 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 斯即無礙法門 |
4 | 129 | 即 | jí | supposed; so-called | 斯即無礙法門 |
5 | 129 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 斯即無礙法門 |
6 | 127 | 中 | zhōng | middle | 遍入一切差別法中 |
7 | 127 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 遍入一切差別法中 |
8 | 127 | 中 | zhōng | China | 遍入一切差別法中 |
9 | 127 | 中 | zhòng | to hit the mark | 遍入一切差別法中 |
10 | 127 | 中 | zhōng | midday | 遍入一切差別法中 |
11 | 127 | 中 | zhōng | inside | 遍入一切差別法中 |
12 | 127 | 中 | zhōng | during | 遍入一切差別法中 |
13 | 127 | 中 | zhōng | Zhong | 遍入一切差別法中 |
14 | 127 | 中 | zhōng | intermediary | 遍入一切差別法中 |
15 | 127 | 中 | zhōng | half | 遍入一切差別法中 |
16 | 127 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 遍入一切差別法中 |
17 | 127 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 遍入一切差別法中 |
18 | 127 | 中 | zhòng | to obtain | 遍入一切差別法中 |
19 | 127 | 中 | zhòng | to pass an exam | 遍入一切差別法中 |
20 | 127 | 中 | zhōng | middle | 遍入一切差別法中 |
21 | 124 | 一 | yī | one | 無有一 |
22 | 124 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 無有一 |
23 | 124 | 一 | yī | pure; concentrated | 無有一 |
24 | 124 | 一 | yī | first | 無有一 |
25 | 124 | 一 | yī | the same | 無有一 |
26 | 124 | 一 | yī | sole; single | 無有一 |
27 | 124 | 一 | yī | a very small amount | 無有一 |
28 | 124 | 一 | yī | Yi | 無有一 |
29 | 124 | 一 | yī | other | 無有一 |
30 | 124 | 一 | yī | to unify | 無有一 |
31 | 124 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 無有一 |
32 | 124 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 無有一 |
33 | 124 | 一 | yī | one; eka | 無有一 |
34 | 100 | 者 | zhě | ca | 一性相無礙者 |
35 | 98 | 之 | zhī | to go | 時亦如之 |
36 | 98 | 之 | zhī | to arrive; to go | 時亦如之 |
37 | 98 | 之 | zhī | is | 時亦如之 |
38 | 98 | 之 | zhī | to use | 時亦如之 |
39 | 98 | 之 | zhī | Zhi | 時亦如之 |
40 | 98 | 之 | zhī | winding | 時亦如之 |
41 | 98 | 一切 | yīqiè | temporary | 欲知一切 |
42 | 98 | 一切 | yīqiè | the same | 欲知一切 |
43 | 92 | 十 | shí | ten | 有十種無礙 |
44 | 92 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 有十種無礙 |
45 | 92 | 十 | shí | tenth | 有十種無礙 |
46 | 92 | 十 | shí | complete; perfect | 有十種無礙 |
47 | 92 | 十 | shí | ten; daśa | 有十種無礙 |
48 | 85 | 云 | yún | cloud | 大寶積經云 |
49 | 85 | 云 | yún | Yunnan | 大寶積經云 |
50 | 85 | 云 | yún | Yun | 大寶積經云 |
51 | 85 | 云 | yún | to say | 大寶積經云 |
52 | 85 | 云 | yún | to have | 大寶積經云 |
53 | 85 | 云 | yún | cloud; megha | 大寶積經云 |
54 | 85 | 云 | yún | to say; iti | 大寶積經云 |
55 | 81 | 不 | bù | infix potential marker | 他即是己他不 |
56 | 80 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 依華以立 |
57 | 80 | 以 | yǐ | to rely on | 依華以立 |
58 | 80 | 以 | yǐ | to regard | 依華以立 |
59 | 80 | 以 | yǐ | to be able to | 依華以立 |
60 | 80 | 以 | yǐ | to order; to command | 依華以立 |
61 | 80 | 以 | yǐ | used after a verb | 依華以立 |
62 | 80 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 依華以立 |
63 | 80 | 以 | yǐ | Israel | 依華以立 |
64 | 80 | 以 | yǐ | Yi | 依華以立 |
65 | 80 | 以 | yǐ | use; yogena | 依華以立 |
66 | 78 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 則有因陀羅網門 |
67 | 78 | 門 | mén | phylum; division | 則有因陀羅網門 |
68 | 78 | 門 | mén | sect; school | 則有因陀羅網門 |
69 | 78 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 則有因陀羅網門 |
70 | 78 | 門 | mén | a door-like object | 則有因陀羅網門 |
71 | 78 | 門 | mén | an opening | 則有因陀羅網門 |
72 | 78 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 則有因陀羅網門 |
73 | 78 | 門 | mén | a household; a clan | 則有因陀羅網門 |
74 | 78 | 門 | mén | a kind; a category | 則有因陀羅網門 |
75 | 78 | 門 | mén | to guard a gate | 則有因陀羅網門 |
76 | 78 | 門 | mén | Men | 則有因陀羅網門 |
77 | 78 | 門 | mén | a turning point | 則有因陀羅網門 |
78 | 78 | 門 | mén | a method | 則有因陀羅網門 |
79 | 78 | 門 | mén | a sense organ | 則有因陀羅網門 |
80 | 78 | 門 | mén | door; gate; dvara | 則有因陀羅網門 |
81 | 78 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 則分即無分 |
82 | 78 | 無 | wú | to not have; without | 則分即無分 |
83 | 78 | 無 | mó | mo | 則分即無分 |
84 | 78 | 無 | wú | to not have | 則分即無分 |
85 | 78 | 無 | wú | Wu | 則分即無分 |
86 | 78 | 無 | mó | mo | 則分即無分 |
87 | 76 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 法皆悉名施 |
88 | 76 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 法皆悉名施 |
89 | 76 | 名 | míng | rank; position | 法皆悉名施 |
90 | 76 | 名 | míng | an excuse | 法皆悉名施 |
91 | 76 | 名 | míng | life | 法皆悉名施 |
92 | 76 | 名 | míng | to name; to call | 法皆悉名施 |
93 | 76 | 名 | míng | to express; to describe | 法皆悉名施 |
94 | 76 | 名 | míng | to be called; to have the name | 法皆悉名施 |
95 | 76 | 名 | míng | to own; to possess | 法皆悉名施 |
96 | 76 | 名 | míng | famous; renowned | 法皆悉名施 |
97 | 76 | 名 | míng | moral | 法皆悉名施 |
98 | 76 | 名 | míng | name; naman | 法皆悉名施 |
99 | 76 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 法皆悉名施 |
100 | 74 | 亦 | yì | Yi | 彼一切法亦皆普遍 |
101 | 71 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 若人欲解一切法相 |
102 | 71 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 若人欲解一切法相 |
103 | 71 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 若人欲解一切法相 |
104 | 71 | 相 | xiàng | to aid; to help | 若人欲解一切法相 |
105 | 71 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 若人欲解一切法相 |
106 | 71 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 若人欲解一切法相 |
107 | 71 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 若人欲解一切法相 |
108 | 71 | 相 | xiāng | Xiang | 若人欲解一切法相 |
109 | 71 | 相 | xiāng | form substance | 若人欲解一切法相 |
110 | 71 | 相 | xiāng | to express | 若人欲解一切法相 |
111 | 71 | 相 | xiàng | to choose | 若人欲解一切法相 |
112 | 71 | 相 | xiāng | Xiang | 若人欲解一切法相 |
113 | 71 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 若人欲解一切法相 |
114 | 71 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 若人欲解一切法相 |
115 | 71 | 相 | xiāng | to compare | 若人欲解一切法相 |
116 | 71 | 相 | xiàng | to divine | 若人欲解一切法相 |
117 | 71 | 相 | xiàng | to administer | 若人欲解一切法相 |
118 | 71 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 若人欲解一切法相 |
119 | 71 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 若人欲解一切法相 |
120 | 71 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 若人欲解一切法相 |
121 | 71 | 相 | xiāng | coralwood | 若人欲解一切法相 |
122 | 71 | 相 | xiàng | ministry | 若人欲解一切法相 |
123 | 71 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 若人欲解一切法相 |
124 | 71 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 若人欲解一切法相 |
125 | 71 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 若人欲解一切法相 |
126 | 71 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 若人欲解一切法相 |
127 | 71 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 若人欲解一切法相 |
128 | 70 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又此華葉中 |
129 | 70 | 法 | fǎ | method; way | 一一法皆得 |
130 | 70 | 法 | fǎ | France | 一一法皆得 |
131 | 70 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 一一法皆得 |
132 | 70 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 一一法皆得 |
133 | 70 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 一一法皆得 |
134 | 70 | 法 | fǎ | an institution | 一一法皆得 |
135 | 70 | 法 | fǎ | to emulate | 一一法皆得 |
136 | 70 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 一一法皆得 |
137 | 70 | 法 | fǎ | punishment | 一一法皆得 |
138 | 70 | 法 | fǎ | Fa | 一一法皆得 |
139 | 70 | 法 | fǎ | a precedent | 一一法皆得 |
140 | 70 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 一一法皆得 |
141 | 70 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 一一法皆得 |
142 | 70 | 法 | fǎ | Dharma | 一一法皆得 |
143 | 70 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 一一法皆得 |
144 | 70 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 一一法皆得 |
145 | 70 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 一一法皆得 |
146 | 70 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 一一法皆得 |
147 | 69 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所說 |
148 | 69 | 所 | suǒ | a place; a location | 所說 |
149 | 69 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所說 |
150 | 69 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所說 |
151 | 69 | 所 | suǒ | meaning | 所說 |
152 | 69 | 所 | suǒ | garrison | 所說 |
153 | 69 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所說 |
154 | 69 | 能 | néng | can; able | 復能攝取彼 |
155 | 69 | 能 | néng | ability; capacity | 復能攝取彼 |
156 | 69 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 復能攝取彼 |
157 | 69 | 能 | néng | energy | 復能攝取彼 |
158 | 69 | 能 | néng | function; use | 復能攝取彼 |
159 | 69 | 能 | néng | talent | 復能攝取彼 |
160 | 69 | 能 | néng | expert at | 復能攝取彼 |
161 | 69 | 能 | néng | to be in harmony | 復能攝取彼 |
162 | 69 | 能 | néng | to tend to; to care for | 復能攝取彼 |
163 | 69 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 復能攝取彼 |
164 | 69 | 能 | néng | to be able; śak | 復能攝取彼 |
165 | 69 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 復能攝取彼 |
166 | 68 | 於 | yú | to go; to | 今於事法上 |
167 | 68 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 今於事法上 |
168 | 68 | 於 | yú | Yu | 今於事法上 |
169 | 68 | 於 | wū | a crow | 今於事法上 |
170 | 67 | 華 | huá | Chinese | 謂此華葉 |
171 | 67 | 華 | huá | illustrious; splendid | 謂此華葉 |
172 | 67 | 華 | huā | a flower | 謂此華葉 |
173 | 67 | 華 | huā | to flower | 謂此華葉 |
174 | 67 | 華 | huá | China | 謂此華葉 |
175 | 67 | 華 | huá | empty; flowery | 謂此華葉 |
176 | 67 | 華 | huá | brilliance; luster | 謂此華葉 |
177 | 67 | 華 | huá | elegance; beauty | 謂此華葉 |
178 | 67 | 華 | huā | a flower | 謂此華葉 |
179 | 67 | 華 | huá | extravagant; wasteful; flashy | 謂此華葉 |
180 | 67 | 華 | huá | makeup; face powder | 謂此華葉 |
181 | 67 | 華 | huá | flourishing | 謂此華葉 |
182 | 67 | 華 | huá | a corona | 謂此華葉 |
183 | 67 | 華 | huá | years; time | 謂此華葉 |
184 | 67 | 華 | huá | your | 謂此華葉 |
185 | 67 | 華 | huá | essence; best part | 謂此華葉 |
186 | 67 | 華 | huá | grey | 謂此華葉 |
187 | 67 | 華 | huà | Hua | 謂此華葉 |
188 | 67 | 華 | huá | literary talent | 謂此華葉 |
189 | 67 | 華 | huá | literary talent | 謂此華葉 |
190 | 67 | 華 | huá | an article; a document | 謂此華葉 |
191 | 67 | 華 | huá | flower; puṣpa | 謂此華葉 |
192 | 61 | 為 | wéi | to act as; to serve | 盡為法界體 |
193 | 61 | 為 | wéi | to change into; to become | 盡為法界體 |
194 | 61 | 為 | wéi | to be; is | 盡為法界體 |
195 | 61 | 為 | wéi | to do | 盡為法界體 |
196 | 61 | 為 | wèi | to support; to help | 盡為法界體 |
197 | 61 | 為 | wéi | to govern | 盡為法界體 |
198 | 61 | 為 | wèi | to be; bhū | 盡為法界體 |
199 | 58 | 無盡 | wújìn | endless; inexhaustible | 即是見於無盡法界 |
200 | 58 | 無盡 | wújìn | endless | 即是見於無盡法界 |
201 | 58 | 無盡 | wújìn | inexhaustible; akṣaya | 即是見於無盡法界 |
202 | 56 | 五 | wǔ | five | 五相 |
203 | 56 | 五 | wǔ | fifth musical note | 五相 |
204 | 56 | 五 | wǔ | Wu | 五相 |
205 | 56 | 五 | wǔ | the five elements | 五相 |
206 | 56 | 五 | wǔ | five; pañca | 五相 |
207 | 56 | 用 | yòng | to use; to apply | 七體用 |
208 | 56 | 用 | yòng | Kangxi radical 101 | 七體用 |
209 | 56 | 用 | yòng | to eat | 七體用 |
210 | 56 | 用 | yòng | to spend | 七體用 |
211 | 56 | 用 | yòng | expense | 七體用 |
212 | 56 | 用 | yòng | a use; usage | 七體用 |
213 | 56 | 用 | yòng | to need; must | 七體用 |
214 | 56 | 用 | yòng | useful; practical | 七體用 |
215 | 56 | 用 | yòng | to use up; to use all of something | 七體用 |
216 | 56 | 用 | yòng | to work (an animal) | 七體用 |
217 | 56 | 用 | yòng | to appoint | 七體用 |
218 | 56 | 用 | yòng | to administer; to manager | 七體用 |
219 | 56 | 用 | yòng | to control | 七體用 |
220 | 56 | 用 | yòng | to access | 七體用 |
221 | 56 | 用 | yòng | Yong | 七體用 |
222 | 56 | 用 | yòng | yong; function; application | 七體用 |
223 | 56 | 用 | yòng | efficacy; kāritra | 七體用 |
224 | 54 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而恒不捨本位分劑 |
225 | 54 | 而 | ér | as if; to seem like | 而恒不捨本位分劑 |
226 | 54 | 而 | néng | can; able | 而恒不捨本位分劑 |
227 | 54 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而恒不捨本位分劑 |
228 | 54 | 而 | ér | to arrive; up to | 而恒不捨本位分劑 |
229 | 53 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 炳然齊現 |
230 | 53 | 現 | xiàn | at present | 炳然齊現 |
231 | 53 | 現 | xiàn | existing at the present time | 炳然齊現 |
232 | 53 | 現 | xiàn | cash | 炳然齊現 |
233 | 53 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 炳然齊現 |
234 | 53 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 炳然齊現 |
235 | 53 | 現 | xiàn | the present time | 炳然齊現 |
236 | 53 | 心 | xīn | heart [organ] | 亦約佛身心具也 |
237 | 53 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 亦約佛身心具也 |
238 | 53 | 心 | xīn | mind; consciousness | 亦約佛身心具也 |
239 | 53 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 亦約佛身心具也 |
240 | 53 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 亦約佛身心具也 |
241 | 53 | 心 | xīn | heart | 亦約佛身心具也 |
242 | 53 | 心 | xīn | emotion | 亦約佛身心具也 |
243 | 53 | 心 | xīn | intention; consideration | 亦約佛身心具也 |
244 | 53 | 心 | xīn | disposition; temperament | 亦約佛身心具也 |
245 | 53 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 亦約佛身心具也 |
246 | 53 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 亦約佛身心具也 |
247 | 53 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 亦約佛身心具也 |
248 | 50 | 入 | rù | to enter | 四相入無礙 |
249 | 50 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 四相入無礙 |
250 | 50 | 入 | rù | radical | 四相入無礙 |
251 | 50 | 入 | rù | income | 四相入無礙 |
252 | 50 | 入 | rù | to conform with | 四相入無礙 |
253 | 50 | 入 | rù | to descend | 四相入無礙 |
254 | 50 | 入 | rù | the entering tone | 四相入無礙 |
255 | 50 | 入 | rù | to pay | 四相入無礙 |
256 | 50 | 入 | rù | to join | 四相入無礙 |
257 | 50 | 入 | rù | entering; praveśa | 四相入無礙 |
258 | 50 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 四相入無礙 |
259 | 49 | 事 | shì | matter; thing; item | 今於事法上 |
260 | 49 | 事 | shì | to serve | 今於事法上 |
261 | 49 | 事 | shì | a government post | 今於事法上 |
262 | 49 | 事 | shì | duty; post; work | 今於事法上 |
263 | 49 | 事 | shì | occupation | 今於事法上 |
264 | 49 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 今於事法上 |
265 | 49 | 事 | shì | an accident | 今於事法上 |
266 | 49 | 事 | shì | to attend | 今於事法上 |
267 | 49 | 事 | shì | an allusion | 今於事法上 |
268 | 49 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 今於事法上 |
269 | 49 | 事 | shì | to engage in | 今於事法上 |
270 | 49 | 事 | shì | to enslave | 今於事法上 |
271 | 49 | 事 | shì | to pursue | 今於事法上 |
272 | 49 | 事 | shì | to administer | 今於事法上 |
273 | 49 | 事 | shì | to appoint | 今於事法上 |
274 | 49 | 事 | shì | thing; phenomena | 今於事法上 |
275 | 49 | 事 | shì | actions; karma | 今於事法上 |
276 | 48 | 等 | děng | et cetera; and so on | 此華葉等 |
277 | 48 | 等 | děng | to wait | 此華葉等 |
278 | 48 | 等 | děng | to be equal | 此華葉等 |
279 | 48 | 等 | děng | degree; level | 此華葉等 |
280 | 48 | 等 | děng | to compare | 此華葉等 |
281 | 48 | 等 | děng | same; equal; sama | 此華葉等 |
282 | 46 | 無礙 | wú'ài | to do no harm; to not obstruct | 斯即無礙法門 |
283 | 46 | 無礙 | wú ài | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered | 斯即無礙法門 |
284 | 46 | 無礙 | wú'ài | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; apratihata | 斯即無礙法門 |
285 | 46 | 無礙 | wú'ài | Wu Ai | 斯即無礙法門 |
286 | 46 | 無礙 | wú'ài | Wu Ai | 斯即無礙法門 |
287 | 46 | 具 | jù | tool; device; utensil; equipment; instrument | 即具此十義 |
288 | 46 | 具 | jù | to possess; to have | 即具此十義 |
289 | 46 | 具 | jù | to prepare | 即具此十義 |
290 | 46 | 具 | jù | to write; to describe; to state | 即具此十義 |
291 | 46 | 具 | jù | Ju | 即具此十義 |
292 | 46 | 具 | jù | talent; ability | 即具此十義 |
293 | 46 | 具 | jù | a feast; food | 即具此十義 |
294 | 46 | 具 | jù | to arrange; to provide | 即具此十義 |
295 | 46 | 具 | jù | furnishings | 即具此十義 |
296 | 46 | 具 | jù | to understand | 即具此十義 |
297 | 46 | 具 | jù | a mat for sitting and sleeping on | 即具此十義 |
298 | 46 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則分即無分 |
299 | 46 | 則 | zé | a grade; a level | 則分即無分 |
300 | 46 | 則 | zé | an example; a model | 則分即無分 |
301 | 46 | 則 | zé | a weighing device | 則分即無分 |
302 | 46 | 則 | zé | to grade; to rank | 則分即無分 |
303 | 46 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則分即無分 |
304 | 46 | 則 | zé | to do | 則分即無分 |
305 | 46 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則分即無分 |
306 | 43 | 經 | jīng | to go through; to experience | 經云 |
307 | 43 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 經云 |
308 | 43 | 經 | jīng | warp | 經云 |
309 | 43 | 經 | jīng | longitude | 經云 |
310 | 43 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 經云 |
311 | 43 | 經 | jīng | a woman's period | 經云 |
312 | 43 | 經 | jīng | to bear; to endure | 經云 |
313 | 43 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 經云 |
314 | 43 | 經 | jīng | classics | 經云 |
315 | 43 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 經云 |
316 | 43 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 經云 |
317 | 43 | 經 | jīng | a standard; a norm | 經云 |
318 | 43 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 經云 |
319 | 43 | 經 | jīng | to measure | 經云 |
320 | 43 | 經 | jīng | human pulse | 經云 |
321 | 43 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 經云 |
322 | 43 | 經 | jīng | sutra; discourse | 經云 |
323 | 42 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是此彼 |
324 | 42 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 尼雨寶 |
325 | 42 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 尼雨寶 |
326 | 42 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 尼雨寶 |
327 | 42 | 寶 | bǎo | precious | 尼雨寶 |
328 | 42 | 寶 | bǎo | noble | 尼雨寶 |
329 | 42 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 尼雨寶 |
330 | 42 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 尼雨寶 |
331 | 42 | 寶 | bǎo | Bao | 尼雨寶 |
332 | 42 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 尼雨寶 |
333 | 42 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 尼雨寶 |
334 | 41 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非約變化對治權巧 |
335 | 41 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非約變化對治權巧 |
336 | 41 | 非 | fēi | different | 非約變化對治權巧 |
337 | 41 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非約變化對治權巧 |
338 | 41 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非約變化對治權巧 |
339 | 41 | 非 | fēi | Africa | 非約變化對治權巧 |
340 | 41 | 非 | fēi | to slander | 非約變化對治權巧 |
341 | 41 | 非 | fěi | to avoid | 非約變化對治權巧 |
342 | 41 | 非 | fēi | must | 非約變化對治權巧 |
343 | 41 | 非 | fēi | an error | 非約變化對治權巧 |
344 | 41 | 非 | fēi | a problem; a question | 非約變化對治權巧 |
345 | 41 | 非 | fēi | evil | 非約變化對治權巧 |
346 | 41 | 義 | yì | meaning; sense | 即具此十義 |
347 | 41 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 即具此十義 |
348 | 41 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 即具此十義 |
349 | 41 | 義 | yì | chivalry; generosity | 即具此十義 |
350 | 41 | 義 | yì | just; righteous | 即具此十義 |
351 | 41 | 義 | yì | adopted | 即具此十義 |
352 | 41 | 義 | yì | a relationship | 即具此十義 |
353 | 41 | 義 | yì | volunteer | 即具此十義 |
354 | 41 | 義 | yì | something suitable | 即具此十義 |
355 | 41 | 義 | yì | a martyr | 即具此十義 |
356 | 41 | 義 | yì | a law | 即具此十義 |
357 | 41 | 義 | yì | Yi | 即具此十義 |
358 | 41 | 義 | yì | Righteousness | 即具此十義 |
359 | 41 | 義 | yì | aim; artha | 即具此十義 |
360 | 40 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 三一多無礙 |
361 | 40 | 多 | duó | many; much | 三一多無礙 |
362 | 40 | 多 | duō | more | 三一多無礙 |
363 | 40 | 多 | duō | excessive | 三一多無礙 |
364 | 40 | 多 | duō | abundant | 三一多無礙 |
365 | 40 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 三一多無礙 |
366 | 40 | 多 | duō | Duo | 三一多無礙 |
367 | 40 | 多 | duō | ta | 三一多無礙 |
368 | 40 | 也 | yě | ya | 此舉佛身具足諸法也 |
369 | 39 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 所說 |
370 | 39 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 所說 |
371 | 39 | 說 | shuì | to persuade | 所說 |
372 | 39 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 所說 |
373 | 39 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 所說 |
374 | 39 | 說 | shuō | to claim; to assert | 所說 |
375 | 39 | 說 | shuō | allocution | 所說 |
376 | 39 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 所說 |
377 | 39 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 所說 |
378 | 39 | 說 | shuō | speach; vāda | 所說 |
379 | 39 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 所說 |
380 | 39 | 說 | shuō | to instruct | 所說 |
381 | 39 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 起 |
382 | 39 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 起 |
383 | 39 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 起 |
384 | 39 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 起 |
385 | 39 | 起 | qǐ | to start | 起 |
386 | 39 | 起 | qǐ | to establish; to build | 起 |
387 | 39 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 起 |
388 | 39 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 起 |
389 | 39 | 起 | qǐ | to get out of bed | 起 |
390 | 39 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 起 |
391 | 39 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 起 |
392 | 39 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 起 |
393 | 39 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 起 |
394 | 39 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 起 |
395 | 39 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 起 |
396 | 39 | 起 | qǐ | to conjecture | 起 |
397 | 39 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 起 |
398 | 39 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 起 |
399 | 38 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 是故即舒恒攝 |
400 | 38 | 攝 | shè | to take a photo | 是故即舒恒攝 |
401 | 38 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 是故即舒恒攝 |
402 | 38 | 攝 | shè | to act for; to represent | 是故即舒恒攝 |
403 | 38 | 攝 | shè | to administer | 是故即舒恒攝 |
404 | 38 | 攝 | shè | to conserve | 是故即舒恒攝 |
405 | 38 | 攝 | shè | to hold; to support | 是故即舒恒攝 |
406 | 38 | 攝 | shè | to get close to | 是故即舒恒攝 |
407 | 38 | 攝 | shè | to help | 是故即舒恒攝 |
408 | 38 | 攝 | niè | peaceful | 是故即舒恒攝 |
409 | 38 | 攝 | shè | samgraha; to hold together; to collect; to combine | 是故即舒恒攝 |
410 | 37 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時亦如之 |
411 | 37 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時亦如之 |
412 | 37 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時亦如之 |
413 | 37 | 時 | shí | fashionable | 時亦如之 |
414 | 37 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時亦如之 |
415 | 37 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時亦如之 |
416 | 37 | 時 | shí | tense | 時亦如之 |
417 | 37 | 時 | shí | particular; special | 時亦如之 |
418 | 37 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時亦如之 |
419 | 37 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時亦如之 |
420 | 37 | 時 | shí | time [abstract] | 時亦如之 |
421 | 37 | 時 | shí | seasonal | 時亦如之 |
422 | 37 | 時 | shí | to wait upon | 時亦如之 |
423 | 37 | 時 | shí | hour | 時亦如之 |
424 | 37 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時亦如之 |
425 | 37 | 時 | shí | Shi | 時亦如之 |
426 | 37 | 時 | shí | a present; currentlt | 時亦如之 |
427 | 37 | 時 | shí | time; kāla | 時亦如之 |
428 | 37 | 時 | shí | at that time; samaya | 時亦如之 |
429 | 37 | 摩尼 | móní | mani; jewel | 身中有八種五摩尼 |
430 | 37 | 三 | sān | three | 三一多無礙 |
431 | 37 | 三 | sān | third | 三一多無礙 |
432 | 37 | 三 | sān | more than two | 三一多無礙 |
433 | 37 | 三 | sān | very few | 三一多無礙 |
434 | 37 | 三 | sān | San | 三一多無礙 |
435 | 37 | 三 | sān | three; tri | 三一多無礙 |
436 | 37 | 三 | sān | sa | 三一多無礙 |
437 | 37 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三一多無礙 |
438 | 36 | 德 | dé | Germany | 皆談如理實德 |
439 | 36 | 德 | dé | virtue; morality; ethics; character | 皆談如理實德 |
440 | 36 | 德 | dé | kindness; favor | 皆談如理實德 |
441 | 36 | 德 | dé | conduct; behavior | 皆談如理實德 |
442 | 36 | 德 | dé | to be grateful | 皆談如理實德 |
443 | 36 | 德 | dé | heart; intention | 皆談如理實德 |
444 | 36 | 德 | dé | De | 皆談如理實德 |
445 | 36 | 德 | dé | potency; natural power | 皆談如理實德 |
446 | 36 | 德 | dé | wholesome; good | 皆談如理實德 |
447 | 36 | 德 | dé | Virtue | 皆談如理實德 |
448 | 36 | 德 | dé | merit; puṇya; puñña | 皆談如理實德 |
449 | 36 | 德 | dé | guṇa | 皆談如理實德 |
450 | 34 | 八 | bā | eight | 宗鏡錄卷第二十八 |
451 | 34 | 八 | bā | Kangxi radical 12 | 宗鏡錄卷第二十八 |
452 | 34 | 八 | bā | eighth | 宗鏡錄卷第二十八 |
453 | 34 | 八 | bā | all around; all sides | 宗鏡錄卷第二十八 |
454 | 34 | 八 | bā | eight; aṣṭa | 宗鏡錄卷第二十八 |
455 | 33 | 二 | èr | two | 二廣狹無礙 |
456 | 33 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二廣狹無礙 |
457 | 33 | 二 | èr | second | 二廣狹無礙 |
458 | 33 | 二 | èr | twice; double; di- | 二廣狹無礙 |
459 | 33 | 二 | èr | more than one kind | 二廣狹無礙 |
460 | 33 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二廣狹無礙 |
461 | 33 | 二 | èr | both; dvaya | 二廣狹無礙 |
462 | 33 | 如來 | rúlái | Tathagata | 遮那如來 |
463 | 33 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 遮那如來 |
464 | 33 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 遮那如來 |
465 | 32 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 隱顯俱成門 |
466 | 32 | 成 | chéng | to become; to turn into | 隱顯俱成門 |
467 | 32 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 隱顯俱成門 |
468 | 32 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 隱顯俱成門 |
469 | 32 | 成 | chéng | a full measure of | 隱顯俱成門 |
470 | 32 | 成 | chéng | whole | 隱顯俱成門 |
471 | 32 | 成 | chéng | set; established | 隱顯俱成門 |
472 | 32 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 隱顯俱成門 |
473 | 32 | 成 | chéng | to reconcile | 隱顯俱成門 |
474 | 32 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 隱顯俱成門 |
475 | 32 | 成 | chéng | composed of | 隱顯俱成門 |
476 | 32 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 隱顯俱成門 |
477 | 32 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 隱顯俱成門 |
478 | 32 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 隱顯俱成門 |
479 | 32 | 成 | chéng | Cheng | 隱顯俱成門 |
480 | 32 | 成 | chéng | Become | 隱顯俱成門 |
481 | 32 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 隱顯俱成門 |
482 | 32 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 總由德 |
483 | 32 | 由 | yóu | to follow along | 總由德 |
484 | 32 | 由 | yóu | cause; reason | 總由德 |
485 | 32 | 由 | yóu | You | 總由德 |
486 | 31 | 其 | qí | Qi | 其必普周無有邊際 |
487 | 30 | 顯 | xiǎn | to show; to manifest; to display | 此顯彼隱 |
488 | 30 | 顯 | xiǎn | Xian | 此顯彼隱 |
489 | 30 | 顯 | xiǎn | evident; clear | 此顯彼隱 |
490 | 30 | 顯 | xiǎn | distinguished | 此顯彼隱 |
491 | 30 | 顯 | xiǎn | honored | 此顯彼隱 |
492 | 30 | 顯 | xiǎn | manifest; darśayati | 此顯彼隱 |
493 | 30 | 顯 | xiǎn | miracle | 此顯彼隱 |
494 | 30 | 約 | yuē | approximately | 非約變化對治權巧 |
495 | 30 | 約 | yuē | a treaty; an agreement; a covenant | 非約變化對治權巧 |
496 | 30 | 約 | yuē | to arrange; to make an appointment | 非約變化對治權巧 |
497 | 30 | 約 | yuē | vague; indistinct | 非約變化對治權巧 |
498 | 30 | 約 | yuē | to invite | 非約變化對治權巧 |
499 | 30 | 約 | yuē | to reduce a fraction | 非約變化對治權巧 |
500 | 30 | 約 | yuē | to restrain; to restrict; to control | 非約變化對治權巧 |
Frequencies of all Words
Top 1227
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 157 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故非一 |
2 | 157 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故非一 |
3 | 157 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故非一 |
4 | 157 | 故 | gù | to die | 故非一 |
5 | 157 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故非一 |
6 | 157 | 故 | gù | original | 故非一 |
7 | 157 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故非一 |
8 | 157 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故非一 |
9 | 157 | 故 | gù | something in the past | 故非一 |
10 | 157 | 故 | gù | deceased; dead | 故非一 |
11 | 157 | 故 | gù | still; yet | 故非一 |
12 | 157 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故非一 |
13 | 156 | 此 | cǐ | this; these | 辯此十無礙 |
14 | 156 | 此 | cǐ | in this way | 辯此十無礙 |
15 | 156 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 辯此十無礙 |
16 | 156 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 辯此十無礙 |
17 | 156 | 此 | cǐ | this; here; etad | 辯此十無礙 |
18 | 129 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 斯即無礙法門 |
19 | 129 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 斯即無礙法門 |
20 | 129 | 即 | jí | at that time | 斯即無礙法門 |
21 | 129 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 斯即無礙法門 |
22 | 129 | 即 | jí | supposed; so-called | 斯即無礙法門 |
23 | 129 | 即 | jí | if; but | 斯即無礙法門 |
24 | 129 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 斯即無礙法門 |
25 | 129 | 即 | jí | then; following | 斯即無礙法門 |
26 | 129 | 即 | jí | so; just so; eva | 斯即無礙法門 |
27 | 127 | 中 | zhōng | middle | 遍入一切差別法中 |
28 | 127 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 遍入一切差別法中 |
29 | 127 | 中 | zhōng | China | 遍入一切差別法中 |
30 | 127 | 中 | zhòng | to hit the mark | 遍入一切差別法中 |
31 | 127 | 中 | zhōng | in; amongst | 遍入一切差別法中 |
32 | 127 | 中 | zhōng | midday | 遍入一切差別法中 |
33 | 127 | 中 | zhōng | inside | 遍入一切差別法中 |
34 | 127 | 中 | zhōng | during | 遍入一切差別法中 |
35 | 127 | 中 | zhōng | Zhong | 遍入一切差別法中 |
36 | 127 | 中 | zhōng | intermediary | 遍入一切差別法中 |
37 | 127 | 中 | zhōng | half | 遍入一切差別法中 |
38 | 127 | 中 | zhōng | just right; suitably | 遍入一切差別法中 |
39 | 127 | 中 | zhōng | while | 遍入一切差別法中 |
40 | 127 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 遍入一切差別法中 |
41 | 127 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 遍入一切差別法中 |
42 | 127 | 中 | zhòng | to obtain | 遍入一切差別法中 |
43 | 127 | 中 | zhòng | to pass an exam | 遍入一切差別法中 |
44 | 127 | 中 | zhōng | middle | 遍入一切差別法中 |
45 | 124 | 一 | yī | one | 無有一 |
46 | 124 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 無有一 |
47 | 124 | 一 | yī | as soon as; all at once | 無有一 |
48 | 124 | 一 | yī | pure; concentrated | 無有一 |
49 | 124 | 一 | yì | whole; all | 無有一 |
50 | 124 | 一 | yī | first | 無有一 |
51 | 124 | 一 | yī | the same | 無有一 |
52 | 124 | 一 | yī | each | 無有一 |
53 | 124 | 一 | yī | certain | 無有一 |
54 | 124 | 一 | yī | throughout | 無有一 |
55 | 124 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 無有一 |
56 | 124 | 一 | yī | sole; single | 無有一 |
57 | 124 | 一 | yī | a very small amount | 無有一 |
58 | 124 | 一 | yī | Yi | 無有一 |
59 | 124 | 一 | yī | other | 無有一 |
60 | 124 | 一 | yī | to unify | 無有一 |
61 | 124 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 無有一 |
62 | 124 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 無有一 |
63 | 124 | 一 | yī | or | 無有一 |
64 | 124 | 一 | yī | one; eka | 無有一 |
65 | 112 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如 |
66 | 112 | 如 | rú | if | 如 |
67 | 112 | 如 | rú | in accordance with | 如 |
68 | 112 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如 |
69 | 112 | 如 | rú | this | 如 |
70 | 112 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如 |
71 | 112 | 如 | rú | to go to | 如 |
72 | 112 | 如 | rú | to meet | 如 |
73 | 112 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如 |
74 | 112 | 如 | rú | at least as good as | 如 |
75 | 112 | 如 | rú | and | 如 |
76 | 112 | 如 | rú | or | 如 |
77 | 112 | 如 | rú | but | 如 |
78 | 112 | 如 | rú | then | 如 |
79 | 112 | 如 | rú | naturally | 如 |
80 | 112 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如 |
81 | 112 | 如 | rú | you | 如 |
82 | 112 | 如 | rú | the second lunar month | 如 |
83 | 112 | 如 | rú | in; at | 如 |
84 | 112 | 如 | rú | Ru | 如 |
85 | 112 | 如 | rú | Thus | 如 |
86 | 112 | 如 | rú | thus; tathā | 如 |
87 | 112 | 如 | rú | like; iva | 如 |
88 | 112 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如 |
89 | 100 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 一性相無礙者 |
90 | 100 | 者 | zhě | that | 一性相無礙者 |
91 | 100 | 者 | zhě | nominalizing function word | 一性相無礙者 |
92 | 100 | 者 | zhě | used to mark a definition | 一性相無礙者 |
93 | 100 | 者 | zhě | used to mark a pause | 一性相無礙者 |
94 | 100 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 一性相無礙者 |
95 | 100 | 者 | zhuó | according to | 一性相無礙者 |
96 | 100 | 者 | zhě | ca | 一性相無礙者 |
97 | 98 | 之 | zhī | him; her; them; that | 時亦如之 |
98 | 98 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 時亦如之 |
99 | 98 | 之 | zhī | to go | 時亦如之 |
100 | 98 | 之 | zhī | this; that | 時亦如之 |
101 | 98 | 之 | zhī | genetive marker | 時亦如之 |
102 | 98 | 之 | zhī | it | 時亦如之 |
103 | 98 | 之 | zhī | in; in regards to | 時亦如之 |
104 | 98 | 之 | zhī | all | 時亦如之 |
105 | 98 | 之 | zhī | and | 時亦如之 |
106 | 98 | 之 | zhī | however | 時亦如之 |
107 | 98 | 之 | zhī | if | 時亦如之 |
108 | 98 | 之 | zhī | then | 時亦如之 |
109 | 98 | 之 | zhī | to arrive; to go | 時亦如之 |
110 | 98 | 之 | zhī | is | 時亦如之 |
111 | 98 | 之 | zhī | to use | 時亦如之 |
112 | 98 | 之 | zhī | Zhi | 時亦如之 |
113 | 98 | 之 | zhī | winding | 時亦如之 |
114 | 98 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 欲知一切 |
115 | 98 | 一切 | yīqiè | temporary | 欲知一切 |
116 | 98 | 一切 | yīqiè | the same | 欲知一切 |
117 | 98 | 一切 | yīqiè | generally | 欲知一切 |
118 | 98 | 一切 | yīqiè | all, everything | 欲知一切 |
119 | 98 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 欲知一切 |
120 | 97 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若人欲解一切法相 |
121 | 97 | 若 | ruò | seemingly | 若人欲解一切法相 |
122 | 97 | 若 | ruò | if | 若人欲解一切法相 |
123 | 97 | 若 | ruò | you | 若人欲解一切法相 |
124 | 97 | 若 | ruò | this; that | 若人欲解一切法相 |
125 | 97 | 若 | ruò | and; or | 若人欲解一切法相 |
126 | 97 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若人欲解一切法相 |
127 | 97 | 若 | rě | pomegranite | 若人欲解一切法相 |
128 | 97 | 若 | ruò | to choose | 若人欲解一切法相 |
129 | 97 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若人欲解一切法相 |
130 | 97 | 若 | ruò | thus | 若人欲解一切法相 |
131 | 97 | 若 | ruò | pollia | 若人欲解一切法相 |
132 | 97 | 若 | ruò | Ruo | 若人欲解一切法相 |
133 | 97 | 若 | ruò | only then | 若人欲解一切法相 |
134 | 97 | 若 | rě | ja | 若人欲解一切法相 |
135 | 97 | 若 | rě | jñā | 若人欲解一切法相 |
136 | 97 | 若 | ruò | if; yadi | 若人欲解一切法相 |
137 | 94 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有十種無礙 |
138 | 94 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有十種無礙 |
139 | 94 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有十種無礙 |
140 | 94 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有十種無礙 |
141 | 94 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有十種無礙 |
142 | 94 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有十種無礙 |
143 | 94 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有十種無礙 |
144 | 94 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有十種無礙 |
145 | 94 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有十種無礙 |
146 | 94 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有十種無礙 |
147 | 94 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有十種無礙 |
148 | 94 | 有 | yǒu | abundant | 有十種無礙 |
149 | 94 | 有 | yǒu | purposeful | 有十種無礙 |
150 | 94 | 有 | yǒu | You | 有十種無礙 |
151 | 94 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有十種無礙 |
152 | 94 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有十種無礙 |
153 | 92 | 十 | shí | ten | 有十種無礙 |
154 | 92 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 有十種無礙 |
155 | 92 | 十 | shí | tenth | 有十種無礙 |
156 | 92 | 十 | shí | complete; perfect | 有十種無礙 |
157 | 92 | 十 | shí | ten; daśa | 有十種無礙 |
158 | 85 | 云 | yún | cloud | 大寶積經云 |
159 | 85 | 云 | yún | Yunnan | 大寶積經云 |
160 | 85 | 云 | yún | Yun | 大寶積經云 |
161 | 85 | 云 | yún | to say | 大寶積經云 |
162 | 85 | 云 | yún | to have | 大寶積經云 |
163 | 85 | 云 | yún | a particle with no meaning | 大寶積經云 |
164 | 85 | 云 | yún | in this way | 大寶積經云 |
165 | 85 | 云 | yún | cloud; megha | 大寶積經云 |
166 | 85 | 云 | yún | to say; iti | 大寶積經云 |
167 | 84 | 是 | shì | is; are; am; to be | 非是分力 |
168 | 84 | 是 | shì | is exactly | 非是分力 |
169 | 84 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 非是分力 |
170 | 84 | 是 | shì | this; that; those | 非是分力 |
171 | 84 | 是 | shì | really; certainly | 非是分力 |
172 | 84 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 非是分力 |
173 | 84 | 是 | shì | true | 非是分力 |
174 | 84 | 是 | shì | is; has; exists | 非是分力 |
175 | 84 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 非是分力 |
176 | 84 | 是 | shì | a matter; an affair | 非是分力 |
177 | 84 | 是 | shì | Shi | 非是分力 |
178 | 84 | 是 | shì | is; bhū | 非是分力 |
179 | 84 | 是 | shì | this; idam | 非是分力 |
180 | 81 | 不 | bù | not; no | 他即是己他不 |
181 | 81 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 他即是己他不 |
182 | 81 | 不 | bù | as a correlative | 他即是己他不 |
183 | 81 | 不 | bù | no (answering a question) | 他即是己他不 |
184 | 81 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 他即是己他不 |
185 | 81 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 他即是己他不 |
186 | 81 | 不 | bù | to form a yes or no question | 他即是己他不 |
187 | 81 | 不 | bù | infix potential marker | 他即是己他不 |
188 | 81 | 不 | bù | no; na | 他即是己他不 |
189 | 80 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 依華以立 |
190 | 80 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 依華以立 |
191 | 80 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 依華以立 |
192 | 80 | 以 | yǐ | according to | 依華以立 |
193 | 80 | 以 | yǐ | because of | 依華以立 |
194 | 80 | 以 | yǐ | on a certain date | 依華以立 |
195 | 80 | 以 | yǐ | and; as well as | 依華以立 |
196 | 80 | 以 | yǐ | to rely on | 依華以立 |
197 | 80 | 以 | yǐ | to regard | 依華以立 |
198 | 80 | 以 | yǐ | to be able to | 依華以立 |
199 | 80 | 以 | yǐ | to order; to command | 依華以立 |
200 | 80 | 以 | yǐ | further; moreover | 依華以立 |
201 | 80 | 以 | yǐ | used after a verb | 依華以立 |
202 | 80 | 以 | yǐ | very | 依華以立 |
203 | 80 | 以 | yǐ | already | 依華以立 |
204 | 80 | 以 | yǐ | increasingly | 依華以立 |
205 | 80 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 依華以立 |
206 | 80 | 以 | yǐ | Israel | 依華以立 |
207 | 80 | 以 | yǐ | Yi | 依華以立 |
208 | 80 | 以 | yǐ | use; yogena | 依華以立 |
209 | 78 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 則有因陀羅網門 |
210 | 78 | 門 | mén | phylum; division | 則有因陀羅網門 |
211 | 78 | 門 | mén | sect; school | 則有因陀羅網門 |
212 | 78 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 則有因陀羅網門 |
213 | 78 | 門 | mén | measure word for lessons, subjects, large guns, etc | 則有因陀羅網門 |
214 | 78 | 門 | mén | a door-like object | 則有因陀羅網門 |
215 | 78 | 門 | mén | an opening | 則有因陀羅網門 |
216 | 78 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 則有因陀羅網門 |
217 | 78 | 門 | mén | a household; a clan | 則有因陀羅網門 |
218 | 78 | 門 | mén | a kind; a category | 則有因陀羅網門 |
219 | 78 | 門 | mén | to guard a gate | 則有因陀羅網門 |
220 | 78 | 門 | mén | Men | 則有因陀羅網門 |
221 | 78 | 門 | mén | a turning point | 則有因陀羅網門 |
222 | 78 | 門 | mén | a method | 則有因陀羅網門 |
223 | 78 | 門 | mén | a sense organ | 則有因陀羅網門 |
224 | 78 | 門 | mén | door; gate; dvara | 則有因陀羅網門 |
225 | 78 | 無 | wú | no | 則分即無分 |
226 | 78 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 則分即無分 |
227 | 78 | 無 | wú | to not have; without | 則分即無分 |
228 | 78 | 無 | wú | has not yet | 則分即無分 |
229 | 78 | 無 | mó | mo | 則分即無分 |
230 | 78 | 無 | wú | do not | 則分即無分 |
231 | 78 | 無 | wú | not; -less; un- | 則分即無分 |
232 | 78 | 無 | wú | regardless of | 則分即無分 |
233 | 78 | 無 | wú | to not have | 則分即無分 |
234 | 78 | 無 | wú | um | 則分即無分 |
235 | 78 | 無 | wú | Wu | 則分即無分 |
236 | 78 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 則分即無分 |
237 | 78 | 無 | wú | not; non- | 則分即無分 |
238 | 78 | 無 | mó | mo | 則分即無分 |
239 | 76 | 名 | míng | measure word for people | 法皆悉名施 |
240 | 76 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 法皆悉名施 |
241 | 76 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 法皆悉名施 |
242 | 76 | 名 | míng | rank; position | 法皆悉名施 |
243 | 76 | 名 | míng | an excuse | 法皆悉名施 |
244 | 76 | 名 | míng | life | 法皆悉名施 |
245 | 76 | 名 | míng | to name; to call | 法皆悉名施 |
246 | 76 | 名 | míng | to express; to describe | 法皆悉名施 |
247 | 76 | 名 | míng | to be called; to have the name | 法皆悉名施 |
248 | 76 | 名 | míng | to own; to possess | 法皆悉名施 |
249 | 76 | 名 | míng | famous; renowned | 法皆悉名施 |
250 | 76 | 名 | míng | moral | 法皆悉名施 |
251 | 76 | 名 | míng | name; naman | 法皆悉名施 |
252 | 76 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 法皆悉名施 |
253 | 74 | 亦 | yì | also; too | 彼一切法亦皆普遍 |
254 | 74 | 亦 | yì | but | 彼一切法亦皆普遍 |
255 | 74 | 亦 | yì | this; he; she | 彼一切法亦皆普遍 |
256 | 74 | 亦 | yì | although; even though | 彼一切法亦皆普遍 |
257 | 74 | 亦 | yì | already | 彼一切法亦皆普遍 |
258 | 74 | 亦 | yì | particle with no meaning | 彼一切法亦皆普遍 |
259 | 74 | 亦 | yì | Yi | 彼一切法亦皆普遍 |
260 | 71 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 若人欲解一切法相 |
261 | 71 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 若人欲解一切法相 |
262 | 71 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 若人欲解一切法相 |
263 | 71 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 若人欲解一切法相 |
264 | 71 | 相 | xiàng | to aid; to help | 若人欲解一切法相 |
265 | 71 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 若人欲解一切法相 |
266 | 71 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 若人欲解一切法相 |
267 | 71 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 若人欲解一切法相 |
268 | 71 | 相 | xiāng | Xiang | 若人欲解一切法相 |
269 | 71 | 相 | xiāng | form substance | 若人欲解一切法相 |
270 | 71 | 相 | xiāng | to express | 若人欲解一切法相 |
271 | 71 | 相 | xiàng | to choose | 若人欲解一切法相 |
272 | 71 | 相 | xiāng | Xiang | 若人欲解一切法相 |
273 | 71 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 若人欲解一切法相 |
274 | 71 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 若人欲解一切法相 |
275 | 71 | 相 | xiāng | to compare | 若人欲解一切法相 |
276 | 71 | 相 | xiàng | to divine | 若人欲解一切法相 |
277 | 71 | 相 | xiàng | to administer | 若人欲解一切法相 |
278 | 71 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 若人欲解一切法相 |
279 | 71 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 若人欲解一切法相 |
280 | 71 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 若人欲解一切法相 |
281 | 71 | 相 | xiāng | coralwood | 若人欲解一切法相 |
282 | 71 | 相 | xiàng | ministry | 若人欲解一切法相 |
283 | 71 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 若人欲解一切法相 |
284 | 71 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 若人欲解一切法相 |
285 | 71 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 若人欲解一切法相 |
286 | 71 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 若人欲解一切法相 |
287 | 71 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 若人欲解一切法相 |
288 | 70 | 又 | yòu | again; also | 又此華葉中 |
289 | 70 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又此華葉中 |
290 | 70 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又此華葉中 |
291 | 70 | 又 | yòu | and | 又此華葉中 |
292 | 70 | 又 | yòu | furthermore | 又此華葉中 |
293 | 70 | 又 | yòu | in addition | 又此華葉中 |
294 | 70 | 又 | yòu | but | 又此華葉中 |
295 | 70 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又此華葉中 |
296 | 70 | 法 | fǎ | method; way | 一一法皆得 |
297 | 70 | 法 | fǎ | France | 一一法皆得 |
298 | 70 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 一一法皆得 |
299 | 70 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 一一法皆得 |
300 | 70 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 一一法皆得 |
301 | 70 | 法 | fǎ | an institution | 一一法皆得 |
302 | 70 | 法 | fǎ | to emulate | 一一法皆得 |
303 | 70 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 一一法皆得 |
304 | 70 | 法 | fǎ | punishment | 一一法皆得 |
305 | 70 | 法 | fǎ | Fa | 一一法皆得 |
306 | 70 | 法 | fǎ | a precedent | 一一法皆得 |
307 | 70 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 一一法皆得 |
308 | 70 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 一一法皆得 |
309 | 70 | 法 | fǎ | Dharma | 一一法皆得 |
310 | 70 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 一一法皆得 |
311 | 70 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 一一法皆得 |
312 | 70 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 一一法皆得 |
313 | 70 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 一一法皆得 |
314 | 69 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所說 |
315 | 69 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所說 |
316 | 69 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所說 |
317 | 69 | 所 | suǒ | it | 所說 |
318 | 69 | 所 | suǒ | if; supposing | 所說 |
319 | 69 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所說 |
320 | 69 | 所 | suǒ | a place; a location | 所說 |
321 | 69 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所說 |
322 | 69 | 所 | suǒ | that which | 所說 |
323 | 69 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所說 |
324 | 69 | 所 | suǒ | meaning | 所說 |
325 | 69 | 所 | suǒ | garrison | 所說 |
326 | 69 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所說 |
327 | 69 | 所 | suǒ | that which; yad | 所說 |
328 | 69 | 能 | néng | can; able | 復能攝取彼 |
329 | 69 | 能 | néng | ability; capacity | 復能攝取彼 |
330 | 69 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 復能攝取彼 |
331 | 69 | 能 | néng | energy | 復能攝取彼 |
332 | 69 | 能 | néng | function; use | 復能攝取彼 |
333 | 69 | 能 | néng | may; should; permitted to | 復能攝取彼 |
334 | 69 | 能 | néng | talent | 復能攝取彼 |
335 | 69 | 能 | néng | expert at | 復能攝取彼 |
336 | 69 | 能 | néng | to be in harmony | 復能攝取彼 |
337 | 69 | 能 | néng | to tend to; to care for | 復能攝取彼 |
338 | 69 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 復能攝取彼 |
339 | 69 | 能 | néng | as long as; only | 復能攝取彼 |
340 | 69 | 能 | néng | even if | 復能攝取彼 |
341 | 69 | 能 | néng | but | 復能攝取彼 |
342 | 69 | 能 | néng | in this way | 復能攝取彼 |
343 | 69 | 能 | néng | to be able; śak | 復能攝取彼 |
344 | 69 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 復能攝取彼 |
345 | 68 | 於 | yú | in; at | 今於事法上 |
346 | 68 | 於 | yú | in; at | 今於事法上 |
347 | 68 | 於 | yú | in; at; to; from | 今於事法上 |
348 | 68 | 於 | yú | to go; to | 今於事法上 |
349 | 68 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 今於事法上 |
350 | 68 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 今於事法上 |
351 | 68 | 於 | yú | from | 今於事法上 |
352 | 68 | 於 | yú | give | 今於事法上 |
353 | 68 | 於 | yú | oppposing | 今於事法上 |
354 | 68 | 於 | yú | and | 今於事法上 |
355 | 68 | 於 | yú | compared to | 今於事法上 |
356 | 68 | 於 | yú | by | 今於事法上 |
357 | 68 | 於 | yú | and; as well as | 今於事法上 |
358 | 68 | 於 | yú | for | 今於事法上 |
359 | 68 | 於 | yú | Yu | 今於事法上 |
360 | 68 | 於 | wū | a crow | 今於事法上 |
361 | 68 | 於 | wū | whew; wow | 今於事法上 |
362 | 68 | 於 | yú | near to; antike | 今於事法上 |
363 | 67 | 華 | huá | Chinese | 謂此華葉 |
364 | 67 | 華 | huá | illustrious; splendid | 謂此華葉 |
365 | 67 | 華 | huā | a flower | 謂此華葉 |
366 | 67 | 華 | huā | to flower | 謂此華葉 |
367 | 67 | 華 | huá | China | 謂此華葉 |
368 | 67 | 華 | huá | empty; flowery | 謂此華葉 |
369 | 67 | 華 | huá | brilliance; luster | 謂此華葉 |
370 | 67 | 華 | huá | elegance; beauty | 謂此華葉 |
371 | 67 | 華 | huā | a flower | 謂此華葉 |
372 | 67 | 華 | huá | extravagant; wasteful; flashy | 謂此華葉 |
373 | 67 | 華 | huá | makeup; face powder | 謂此華葉 |
374 | 67 | 華 | huá | flourishing | 謂此華葉 |
375 | 67 | 華 | huá | a corona | 謂此華葉 |
376 | 67 | 華 | huá | years; time | 謂此華葉 |
377 | 67 | 華 | huá | your | 謂此華葉 |
378 | 67 | 華 | huá | essence; best part | 謂此華葉 |
379 | 67 | 華 | huá | grey | 謂此華葉 |
380 | 67 | 華 | huà | Hua | 謂此華葉 |
381 | 67 | 華 | huá | literary talent | 謂此華葉 |
382 | 67 | 華 | huá | literary talent | 謂此華葉 |
383 | 67 | 華 | huá | an article; a document | 謂此華葉 |
384 | 67 | 華 | huá | flower; puṣpa | 謂此華葉 |
385 | 61 | 為 | wèi | for; to | 盡為法界體 |
386 | 61 | 為 | wèi | because of | 盡為法界體 |
387 | 61 | 為 | wéi | to act as; to serve | 盡為法界體 |
388 | 61 | 為 | wéi | to change into; to become | 盡為法界體 |
389 | 61 | 為 | wéi | to be; is | 盡為法界體 |
390 | 61 | 為 | wéi | to do | 盡為法界體 |
391 | 61 | 為 | wèi | for | 盡為法界體 |
392 | 61 | 為 | wèi | because of; for; to | 盡為法界體 |
393 | 61 | 為 | wèi | to | 盡為法界體 |
394 | 61 | 為 | wéi | in a passive construction | 盡為法界體 |
395 | 61 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 盡為法界體 |
396 | 61 | 為 | wéi | forming an adverb | 盡為法界體 |
397 | 61 | 為 | wéi | to add emphasis | 盡為法界體 |
398 | 61 | 為 | wèi | to support; to help | 盡為法界體 |
399 | 61 | 為 | wéi | to govern | 盡為法界體 |
400 | 61 | 為 | wèi | to be; bhū | 盡為法界體 |
401 | 59 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆談如理實德 |
402 | 59 | 皆 | jiē | same; equally | 皆談如理實德 |
403 | 59 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆談如理實德 |
404 | 58 | 無盡 | wújìn | endless; inexhaustible | 即是見於無盡法界 |
405 | 58 | 無盡 | wújìn | endless | 即是見於無盡法界 |
406 | 58 | 無盡 | wújìn | inexhaustible; akṣaya | 即是見於無盡法界 |
407 | 56 | 五 | wǔ | five | 五相 |
408 | 56 | 五 | wǔ | fifth musical note | 五相 |
409 | 56 | 五 | wǔ | Wu | 五相 |
410 | 56 | 五 | wǔ | the five elements | 五相 |
411 | 56 | 五 | wǔ | five; pañca | 五相 |
412 | 56 | 用 | yòng | to use; to apply | 七體用 |
413 | 56 | 用 | yòng | Kangxi radical 101 | 七體用 |
414 | 56 | 用 | yòng | to eat | 七體用 |
415 | 56 | 用 | yòng | to spend | 七體用 |
416 | 56 | 用 | yòng | expense | 七體用 |
417 | 56 | 用 | yòng | a use; usage | 七體用 |
418 | 56 | 用 | yòng | to need; must | 七體用 |
419 | 56 | 用 | yòng | useful; practical | 七體用 |
420 | 56 | 用 | yòng | to use up; to use all of something | 七體用 |
421 | 56 | 用 | yòng | by means of; with | 七體用 |
422 | 56 | 用 | yòng | to work (an animal) | 七體用 |
423 | 56 | 用 | yòng | to appoint | 七體用 |
424 | 56 | 用 | yòng | to administer; to manager | 七體用 |
425 | 56 | 用 | yòng | to control | 七體用 |
426 | 56 | 用 | yòng | to access | 七體用 |
427 | 56 | 用 | yòng | Yong | 七體用 |
428 | 56 | 用 | yòng | yong; function; application | 七體用 |
429 | 56 | 用 | yòng | efficacy; kāritra | 七體用 |
430 | 56 | 諸 | zhū | all; many; various | 此諸華葉 |
431 | 56 | 諸 | zhū | Zhu | 此諸華葉 |
432 | 56 | 諸 | zhū | all; members of the class | 此諸華葉 |
433 | 56 | 諸 | zhū | interrogative particle | 此諸華葉 |
434 | 56 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 此諸華葉 |
435 | 56 | 諸 | zhū | of; in | 此諸華葉 |
436 | 56 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 此諸華葉 |
437 | 54 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而恒不捨本位分劑 |
438 | 54 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而恒不捨本位分劑 |
439 | 54 | 而 | ér | you | 而恒不捨本位分劑 |
440 | 54 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而恒不捨本位分劑 |
441 | 54 | 而 | ér | right away; then | 而恒不捨本位分劑 |
442 | 54 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而恒不捨本位分劑 |
443 | 54 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而恒不捨本位分劑 |
444 | 54 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而恒不捨本位分劑 |
445 | 54 | 而 | ér | how can it be that? | 而恒不捨本位分劑 |
446 | 54 | 而 | ér | so as to | 而恒不捨本位分劑 |
447 | 54 | 而 | ér | only then | 而恒不捨本位分劑 |
448 | 54 | 而 | ér | as if; to seem like | 而恒不捨本位分劑 |
449 | 54 | 而 | néng | can; able | 而恒不捨本位分劑 |
450 | 54 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而恒不捨本位分劑 |
451 | 54 | 而 | ér | me | 而恒不捨本位分劑 |
452 | 54 | 而 | ér | to arrive; up to | 而恒不捨本位分劑 |
453 | 54 | 而 | ér | possessive | 而恒不捨本位分劑 |
454 | 54 | 而 | ér | and; ca | 而恒不捨本位分劑 |
455 | 53 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 炳然齊現 |
456 | 53 | 現 | xiàn | then; at that time; while | 炳然齊現 |
457 | 53 | 現 | xiàn | at present | 炳然齊現 |
458 | 53 | 現 | xiàn | existing at the present time | 炳然齊現 |
459 | 53 | 現 | xiàn | cash | 炳然齊現 |
460 | 53 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 炳然齊現 |
461 | 53 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 炳然齊現 |
462 | 53 | 現 | xiàn | the present time | 炳然齊現 |
463 | 53 | 心 | xīn | heart [organ] | 亦約佛身心具也 |
464 | 53 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 亦約佛身心具也 |
465 | 53 | 心 | xīn | mind; consciousness | 亦約佛身心具也 |
466 | 53 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 亦約佛身心具也 |
467 | 53 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 亦約佛身心具也 |
468 | 53 | 心 | xīn | heart | 亦約佛身心具也 |
469 | 53 | 心 | xīn | emotion | 亦約佛身心具也 |
470 | 53 | 心 | xīn | intention; consideration | 亦約佛身心具也 |
471 | 53 | 心 | xīn | disposition; temperament | 亦約佛身心具也 |
472 | 53 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 亦約佛身心具也 |
473 | 53 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 亦約佛身心具也 |
474 | 53 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 亦約佛身心具也 |
475 | 50 | 入 | rù | to enter | 四相入無礙 |
476 | 50 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 四相入無礙 |
477 | 50 | 入 | rù | radical | 四相入無礙 |
478 | 50 | 入 | rù | income | 四相入無礙 |
479 | 50 | 入 | rù | to conform with | 四相入無礙 |
480 | 50 | 入 | rù | to descend | 四相入無礙 |
481 | 50 | 入 | rù | the entering tone | 四相入無礙 |
482 | 50 | 入 | rù | to pay | 四相入無礙 |
483 | 50 | 入 | rù | to join | 四相入無礙 |
484 | 50 | 入 | rù | entering; praveśa | 四相入無礙 |
485 | 50 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 四相入無礙 |
486 | 49 | 事 | shì | matter; thing; item | 今於事法上 |
487 | 49 | 事 | shì | to serve | 今於事法上 |
488 | 49 | 事 | shì | a government post | 今於事法上 |
489 | 49 | 事 | shì | duty; post; work | 今於事法上 |
490 | 49 | 事 | shì | occupation | 今於事法上 |
491 | 49 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 今於事法上 |
492 | 49 | 事 | shì | an accident | 今於事法上 |
493 | 49 | 事 | shì | to attend | 今於事法上 |
494 | 49 | 事 | shì | an allusion | 今於事法上 |
495 | 49 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 今於事法上 |
496 | 49 | 事 | shì | to engage in | 今於事法上 |
497 | 49 | 事 | shì | to enslave | 今於事法上 |
498 | 49 | 事 | shì | to pursue | 今於事法上 |
499 | 49 | 事 | shì | to administer | 今於事法上 |
500 | 49 | 事 | shì | to appoint | 今於事法上 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
此 | cǐ | this; here; etad | |
即 | jí | so; just so; eva | |
中 | zhōng | middle | |
一 | yī | one; eka | |
如 |
|
|
|
者 | zhě | ca | |
一切 |
|
|
|
若 |
|
|
|
有 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿弥陀经 | 阿彌陀經 | 196 |
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
安养 | 安養 | 196 | Western Pure Land |
八圣道 | 八聖道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
宝净 | 寶淨 | 98 | Ratnaviśuddhā |
宝林 | 寶林 | 98 | Po Lam |
宝清 | 寶清 | 98 | Baoqing |
北方 | 98 | The North | |
遍一切处 | 遍一切處 | 98 | Vairocana |
般若经 | 般若經 | 98 | Prajnaparamita Sutras |
不休息 | 不休息 | 98 | never resting; anikṣiptadhura |
大宝积经 | 大寶積經 | 100 | Maharatnakuta Sutra; Ratnakūṭasūtra; Mahāratnakūṭasūtra; The Great Treasures Collection sūtra |
大集经 | 大集經 | 68 |
|
大叫唤 | 大叫喚 | 100 | Maharaurava Hell |
大经 | 大經 | 100 | The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra |
大涅槃经 | 大涅槃經 | 100 | Mahaparinirvana Sutra |
忉利 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
大日 | 100 | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment | |
大日如来 | 大日如來 | 100 | Vairocana Tathagata; Mahavairocana |
大乘 | 100 |
|
|
地狱 | 地獄 | 100 |
|
都监 | 都監 | 100 |
|
二水 | 195 | Erhshui | |
法华 | 法華 | 70 |
|
法立 | 102 | Fa Li | |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵王 | 102 | Brahma | |
法身 | 70 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
法眼 | 102 |
|
|
观佛三昧海经 | 觀佛三昧海經 | 102 | Sutra on the Ocean-like Samadi of the Contemplation of the Buddha |
佛法 | 102 |
|
|
海云 | 海雲 | 104 | Hai Yun |
华中 | 華中 | 104 | Central China |
华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
华严宗 | 華嚴宗 | 104 | Huayan School; Huayan zong |
慧日 | 104 |
|
|
慧义 | 慧義 | 104 | Hui Yi |
叫唤地狱 | 叫喚地獄 | 106 | Raurava Hell |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
晋 | 晉 | 106 |
|
寂照 | 106 | Jakushō | |
雷音 | 108 |
|
|
六甲 | 108 |
|
|
轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
妙法 | 109 |
|
|
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
明体 | 明體 | 109 | Mincho; Ming font |
摩耶夫人 | 77 |
|
|
涅槃 | 110 |
|
|
涅槃经 | 涅槃經 | 78 |
|
毘卢 | 毘盧 | 112 | Vairocana |
毘卢遮那 | 毘盧遮那 | 80 | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
菩萨璎珞本业经 | 菩薩瓔珞本業經 | 112 | Yingluo sūtra |
普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
普贤菩萨 | 普賢菩薩 | 112 | Samantabhadra Bodhisattva |
如东 | 如東 | 114 | Rudong |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
三义 | 三義 | 115 |
|
僧佉 | 115 | Samkhya | |
善财童子 | 善財童子 | 115 | Sudhana |
善财 | 善財 | 83 |
|
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
世尊 | 115 |
|
|
四魔 | 115 | the four kinds of evil | |
思益经 | 思益經 | 115 | Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā sūtra |
天宫 | 天宮 | 116 |
|
天主 | 116 |
|
|
陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
文殊 | 87 |
|
|
文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
五经 | 五經 | 119 | Five Classics |
五华 | 五華 | 119 | Wuhua |
无尽意 | 無盡意 | 119 | Aksayamati Bodhisattva |
无尽意菩萨经 | 無盡意菩薩經 | 119 | Akṣayamatinirdeśasūtra; Exposition of Akṣayamati |
五莲 | 五蓮 | 119 | Wulian |
相国 | 相國 | 120 | Chancellor of State |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
延寿 | 延壽 | 121 | Yan Shou |
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
盐官 | 鹽官 | 121 |
|
夜摩天 | 121 | Yama Heaven; Yamadeva | |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
璎珞经 | 瓔珞經 | 121 | Yingluo sūtra |
因陀罗 | 因陀羅 | 121 | Indra |
永明 | 121 | Yongming | |
云自在 | 雲自在 | 121 | Meghasvaradipa |
湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
遮那 | 122 | Vairocana | |
智觉禅师 | 智覺禪師 | 122 | Chan Master Zhijue; State Preceptor Zhongfeng |
智藏 | 122 | Xitang Zhizang; Zhizang | |
中观 | 中觀 | 90 |
|
宗镜 | 宗鏡 | 122 | Zong Jing |
宗镜录 | 宗鏡錄 | 122 | Zongjing Lu; Records of the Mirror of the Source; Record of Reflections of the Essential Truth |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 406.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿鼻 | 97 | avīci | |
安立 | 196 |
|
|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿僧 | 196 | asamkhyeya | |
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
八圣道分 | 八聖道分 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
八相 | 98 | eight stages of buddha’s progress | |
八相成道 | 98 | eight episodes in completing the path; eight stages of Buddha’s progress | |
八正道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
宝网 | 寶網 | 98 | a net of jewels net |
遍照 | 98 |
|
|
别教 | 別教 | 98 | separate teachings |
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
不放逸 | 98 |
|
|
不可量 | 98 | immeasurable | |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不异 | 不異 | 98 | not different |
不定教 | 98 | variable teaching; indefinite teachings | |
不生 | 98 |
|
|
不思议品 | 不思議品 | 98 | Inconceivable [chapter] |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
长行 | 長行 | 99 | Sutra (discourses); a sutra |
常住 | 99 |
|
|
尘数 | 塵數 | 99 | as numerous as dust particles |
成佛 | 99 |
|
|
承事 | 99 | to entrust with duty | |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
船师 | 船師 | 99 | captain |
慈悲心 | 99 | compassion | |
大地狱 | 大地獄 | 100 | great hell; Avici Hell |
大莲华 | 大蓮華 | 100 | great white lotus |
大菩提心 | 100 | great bodhi | |
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大千界 | 100 | a system of one thousand worlds | |
大藏 | 100 | Buddhist canon | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
道中 | 100 | on the path | |
得佛果 | 100 | to become a Buddha | |
等身 | 100 | a life-size image | |
得清凉 | 得清涼 | 100 | obtaining cool; śītabhūta |
地前 | 100 | the previous phases of bodhisattva practice | |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
对治 | 對治 | 100 |
|
顿悟 | 頓悟 | 100 |
|
多劫 | 100 | many kalpas; numerous eons | |
度生 | 100 | to save beings | |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
二教 | 195 | two teachings | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二相 | 195 | the two attributes | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二字 | 195 |
|
|
二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
二业 | 二業 | 195 | two kinds of karma |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
法尔如是 | 法爾如是 | 102 | Dharma as It Is |
法灭 | 法滅 | 102 | the extinction of the teachings of the Buddha |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法界 | 102 |
|
|
法界身 | 102 | dharmakaya | |
法眷 | 102 | Dharma friend | |
法门 | 法門 | 102 |
|
法明门 | 法明門 | 102 | a teaching which throws light on everything |
凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
放光 | 102 |
|
|
方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
放逸 | 102 |
|
|
法如 | 102 | dharma nature | |
非情 | 102 | non-sentient object | |
非量 | 102 | mistaken understanding | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
佛境界 | 102 | realm of buddhas | |
佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛言 | 102 |
|
|
佛道 | 102 |
|
|
佛身 | 102 |
|
|
佛心 | 102 |
|
|
拂子 | 102 | a fly whisk | |
该摄 | 該攝 | 103 | complete assimilation |
根本智 | 103 |
|
|
共命之鸟 | 共命之鳥 | 103 | a jivajivaka bird |
故经云 | 故經云 | 103 | thus, the sutra says |
观心 | 觀心 | 103 |
|
果德 | 103 | fruit of merit | |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
孤起 | 103 | gatha; verses | |
海印三昧 | 104 | sāgaramudrāsamādi; ocean reflection samādi | |
河沙 | 104 | the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges | |
横遍十方 | 橫遍十方 | 104 |
|
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
后得智 | 後得智 | 104 |
|
后际 | 後際 | 104 | a later time |
华藏 | 華藏 | 104 | lotus-treasury |
化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
慧日 | 104 |
|
|
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
迦陵频伽 | 迦陵頻伽 | 106 | kalavinka |
见处 | 見處 | 106 | dwelling in wrong views |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
交彻 | 交徹 | 106 | interpermeate |
伽陀 | 106 | gatha; verse | |
戒定慧 | 106 |
|
|
解门 | 解門 | 106 | teaching in theory |
劫火 | 106 | kalpa fire | |
解脱知见 | 解脫知見 | 106 | knowledge and experience of liberation |
净华 | 淨華 | 106 | Flower of Purity |
净天眼 | 淨天眼 | 106 | pure deva eye |
境智 | 106 | objective world and subjective mind | |
金刚杵 | 金剛杵 | 106 | vajra; thunderbolt |
具德 | 106 | gifted with virtuous qualities | |
俱生 | 106 | occuring together | |
句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
卷第二十 | 106 | scroll 20 | |
具足 | 106 |
|
|
空有 | 107 |
|
|
口业 | 口業 | 107 |
|
苦业 | 苦業 | 107 | karma of suffering |
苦海 | 107 |
|
|
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
理观 | 理觀 | 108 | the concept of truth |
理入 | 108 | entrance by reason | |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
了知 | 108 | to understand clearly | |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
六时 | 六時 | 108 | the six four hour periods of the day |
轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
明心 | 109 |
|
|
迷悟 | 109 |
|
|
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 |
|
那由他 | 110 | a nayuta | |
逆顺 | 逆順 | 110 | resisting and complying; disobeying and obeying |
念法 | 110 |
|
|
念佛 | 110 |
|
|
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
偏圆 | 偏圓 | 112 | partial and [in contrast with] all-embracing |
頗梨 | 112 | crystal | |
菩萨大悲 | 菩薩大悲 | 112 | great compassion of bodhisattvas |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提心 | 112 |
|
|
普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
普眼 | 112 | all-seeing vision | |
七菩提分 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga | |
勤行 | 113 | diligent practice | |
清净法界 | 清淨法界 | 113 | pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
权教 | 權教 | 113 | provisional teaching |
群生 | 113 | all living beings | |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
人天 | 114 |
|
|
日月光 | 114 | Sun, Moon, and Light | |
日月星 | 114 | sun, moon and star | |
融通 | 114 |
|
|
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
入法界 | 114 | to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation | |
入法界品 | 114 | entrance into the dharma realm [chapter] | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
如理 | 114 | principle of suchness | |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
入心 | 114 | to enter the mind or heart | |
如来出现 | 如來出現 | 114 | the Tathagata appears |
三道 | 115 |
|
|
三火 | 115 | three fires | |
三空 | 115 | three kinds of emptiness | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三千界 | 115 | Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三贤 | 三賢 | 115 | the three worthy levels |
三相 | 115 |
|
|
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三昧 | 115 |
|
|
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
色法 | 115 | rupadharma; physical objects the phenomenal world | |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善男子 | 115 |
|
|
善法 | 115 |
|
|
上根 | 115 | a person of superior capacity | |
善根 | 115 |
|
|
善巧 | 115 |
|
|
善巧方便 | 115 | skillful and expedient means | |
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
身等 | 115 | equal in body | |
身业 | 身業 | 115 | physical karma |
神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
胜友 | 勝友 | 115 |
|
胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
十定品 | 115 | ten types of concentration [chapter] | |
十度 | 115 | ten pāramitās; ten perfections | |
十二部经 | 十二部經 | 115 | twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga |
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
实教 | 實教 | 115 | real teaching |
示教利喜 | 115 | Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy | |
十门 | 十門 | 115 | ten gates |
十方 | 115 |
|
|
十身 | 115 | ten bodies; ten aspects of Buddhakaya | |
事事无碍 | 事事無礙 | 115 | mutual unobstructedness among phenomena |
释师子 | 釋師子 | 115 | lion of the Śākyas |
十无尽藏 | 十無盡藏 | 115 | Ten Inexhaustible Treasure Stores |
十信 | 115 | the ten grades of faith | |
十行品 | 115 | ten types of practices [chapter] | |
实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
十因 | 115 | ten causes | |
世智 | 115 | worldly knowledge; secular understanding | |
十二分教 | 115 | dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature | |
世界海 | 115 | sea of worlds | |
示现 | 示現 | 115 |
|
实相 | 實相 | 115 |
|
受持 | 115 |
|
|
首楞严 | 首楞嚴 | 115 |
|
说师子 | 說師子 | 115 | vādisiṃha |
四阿含 | 115 | four Agamas | |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四念处 | 四念處 | 115 |
|
四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四相 | 115 |
|
|
四智 | 115 | the four forms of wisdom | |
四重 | 115 | four grave prohibitions | |
寺主 | 115 | temple director; head of monastery | |
四天下 | 115 | the four continents | |
随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
胎藏 | 116 | womb | |
天鼓 | 116 | divine drum | |
天网 | 天網 | 116 | sky net mudra |
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
体用 | 體用 | 116 |
|
通教 | 116 | common teachings; tongjiao | |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
妄念 | 119 |
|
|
万行 | 萬行 | 119 |
|
微尘数 | 微塵數 | 119 | as numerous as atoms |
未来际 | 未來際 | 119 | the limit of the future |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我身 | 119 | I; myself | |
五大 | 119 | the five elements | |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
五分 | 119 |
|
|
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无分别智 | 無分別智 | 119 |
|
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
五乘 | 119 | five vehicles | |
无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
五部 | 119 |
|
|
无怖畏 | 無怖畏 | 119 | without fear; free from danger; nirbhaya |
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无生 | 無生 | 119 |
|
无体 | 無體 | 119 | without essence |
无余 | 無餘 | 119 |
|
现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
现生 | 現生 | 120 | the present life |
现相 | 現相 | 120 | world of objects |
现法 | 現法 | 120 | for a Dharma to manifest in the world |
现量 | 現量 | 120 | knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa |
贤首 | 賢首 | 120 |
|
写经 | 寫經 | 120 | to copy sutras |
邪正 | 120 | heterodox and orthodox | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心法 | 120 | mental objects | |
心海 | 120 | The Heart's Ocean | |
心华 | 心華 | 120 | flower of the mind |
心开意解 | 心開意解 | 120 | All Queries Resolved and Knots Untangled |
心识 | 心識 | 120 | mind and cognition |
心想 | 120 | thoughts of the mind; thought | |
心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
性起 | 120 | arising from nature | |
心观 | 心觀 | 120 | contemplation on the mind |
性相 | 120 | inherent attributes | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
心行 | 120 | mental activity | |
修得 | 120 | cultivation; parijaya | |
修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
虚空等 | 虛空等 | 120 | the same as empty space |
业相 | 業相 | 121 | karma-lakṣaṇa |
业报 | 業報 | 121 |
|
业识 | 業識 | 121 | activating mind; a delusion |
一尘 | 一塵 | 121 | a grain of dust; a single particle |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一佛 | 121 | one Buddha | |
一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
异见 | 異見 | 121 | different view |
一解脱 | 一解脫 | 121 | one liberation |
一门 | 一門 | 121 |
|
异门 | 異門 | 121 | other schools |
一念 | 121 |
|
|
一微尘 | 一微塵 | 121 | a particle of dust |
意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
一智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata | |
依报 | 依報 | 121 | retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past |
依持 | 121 | basis; support | |
意根 | 121 | the mind sense | |
亿劫 | 億劫 | 121 | a kalpa |
一句 | 121 |
|
|
婬欲 | 121 | sexual desire | |
因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
应机 | 應機 | 121 | Opportunities |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一品 | 121 | a chapter | |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切有情 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
一切经 | 一切經 | 121 | all scriptures |
一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
一实 | 一實 | 121 | suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
异熟 | 異熟 | 121 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
一音 | 121 |
|
|
依正 | 121 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution | |
一中 | 121 |
|
|
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有相 | 121 | having form | |
有法 | 121 | something that exists | |
欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
圆教 | 圓教 | 121 |
|
缘虑心 | 緣慮心 | 121 | reasoning mind |
圆音 | 圓音 | 121 | perfect voice |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
缘起 | 緣起 | 121 |
|
圆融 | 圓融 | 121 |
|
愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
杂染 | 雜染 | 122 |
|
长者子 | 長者子 | 122 | the son of an elder |
照见 | 照見 | 122 | to look down upon |
折伏 | 122 | to refute | |
真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
真一 | 122 | True One | |
正报 | 正報 | 122 | direct retribution |
正遍知海 | 122 | ocean of omniscience | |
正性 | 122 | divine nature | |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
证菩提 | 證菩提 | 122 | to become a Buddha |
正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
正信 | 122 |
|
|
真如 | 122 |
|
|
真实智 | 真實智 | 122 | knowledge of actual reality |
知根 | 122 | organs of perception | |
止观 | 止觀 | 122 |
|
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
知见 | 知見 | 122 |
|
中道 | 122 |
|
|
众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
住心 | 122 | abiding in thoughts; abode of the mind | |
诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
转识 | 轉識 | 122 |
|
自心 | 122 | One's Mind | |
自在门 | 自在門 | 122 | Gate of Liberation |
自言 | 122 | to admit by oneself | |
总持 | 總持 | 122 |
|
总持经 | 總持經 | 122 | dharani sutra |
作善 | 122 | to do good deeds |