Glossary and Vocabulary for The Platform Sutra of the Sixth Patriarch 六祖大師法寶壇經, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 310 | 之 | zhī | to go | 以非風旛動之機 |
2 | 310 | 之 | zhī | to arrive; to go | 以非風旛動之機 |
3 | 310 | 之 | zhī | is | 以非風旛動之機 |
4 | 310 | 之 | zhī | to use | 以非風旛動之機 |
5 | 310 | 之 | zhī | Zhi | 以非風旛動之機 |
6 | 310 | 之 | zhī | winding | 以非風旛動之機 |
7 | 268 | 曰 | yuē | to speak; to say | 目之曰 |
8 | 268 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 目之曰 |
9 | 268 | 曰 | yuē | to be called | 目之曰 |
10 | 268 | 曰 | yuē | said; ukta | 目之曰 |
11 | 238 | 師 | shī | teacher | 師始於五羊 |
12 | 238 | 師 | shī | multitude | 師始於五羊 |
13 | 238 | 師 | shī | a host; a leader | 師始於五羊 |
14 | 238 | 師 | shī | an expert | 師始於五羊 |
15 | 238 | 師 | shī | an example; a model | 師始於五羊 |
16 | 238 | 師 | shī | master | 師始於五羊 |
17 | 238 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 師始於五羊 |
18 | 238 | 師 | shī | Shi | 師始於五羊 |
19 | 238 | 師 | shī | to imitate | 師始於五羊 |
20 | 238 | 師 | shī | troops | 師始於五羊 |
21 | 238 | 師 | shī | shi | 師始於五羊 |
22 | 238 | 師 | shī | an army division | 師始於五羊 |
23 | 238 | 師 | shī | the 7th hexagram | 師始於五羊 |
24 | 238 | 師 | shī | a lion | 師始於五羊 |
25 | 238 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 師始於五羊 |
26 | 227 | 也 | yě | ya | 贊者告也 |
27 | 189 | 不 | bù | infix potential marker | 無所處而不自得之 |
28 | 182 | 者 | zhě | ca | 有可大師者 |
29 | 173 | 為 | wéi | to act as; to serve | 一偈傳衣為六代祖 |
30 | 173 | 為 | wéi | to change into; to become | 一偈傳衣為六代祖 |
31 | 173 | 為 | wéi | to be; is | 一偈傳衣為六代祖 |
32 | 173 | 為 | wéi | to do | 一偈傳衣為六代祖 |
33 | 173 | 為 | wèi | to support; to help | 一偈傳衣為六代祖 |
34 | 173 | 為 | wéi | to govern | 一偈傳衣為六代祖 |
35 | 173 | 為 | wèi | to be; bhū | 一偈傳衣為六代祖 |
36 | 160 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 具足諸佛無 |
37 | 160 | 無 | wú | to not have; without | 具足諸佛無 |
38 | 160 | 無 | mó | mo | 具足諸佛無 |
39 | 160 | 無 | wú | to not have | 具足諸佛無 |
40 | 160 | 無 | wú | Wu | 具足諸佛無 |
41 | 160 | 無 | mó | mo | 具足諸佛無 |
42 | 156 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即彌勒樓閣中 |
43 | 156 | 即 | jí | at that time | 即彌勒樓閣中 |
44 | 156 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即彌勒樓閣中 |
45 | 156 | 即 | jí | supposed; so-called | 即彌勒樓閣中 |
46 | 156 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即彌勒樓閣中 |
47 | 150 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝何方人 |
48 | 150 | 汝 | rǔ | Ru | 汝何方人 |
49 | 140 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 三傳而至黃梅 |
50 | 140 | 而 | ér | as if; to seem like | 三傳而至黃梅 |
51 | 140 | 而 | néng | can; able | 三傳而至黃梅 |
52 | 140 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 三傳而至黃梅 |
53 | 140 | 而 | ér | to arrive; up to | 三傳而至黃梅 |
54 | 130 | 心 | xīn | heart [organ] | 以心印心 |
55 | 130 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 以心印心 |
56 | 130 | 心 | xīn | mind; consciousness | 以心印心 |
57 | 130 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 以心印心 |
58 | 130 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 以心印心 |
59 | 130 | 心 | xīn | heart | 以心印心 |
60 | 130 | 心 | xīn | emotion | 以心印心 |
61 | 130 | 心 | xīn | intention; consideration | 以心印心 |
62 | 130 | 心 | xīn | disposition; temperament | 以心印心 |
63 | 130 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 以心印心 |
64 | 130 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 以心印心 |
65 | 130 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 以心印心 |
66 | 125 | 於 | yú | to go; to | 世尊分座於多子塔前 |
67 | 125 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 世尊分座於多子塔前 |
68 | 125 | 於 | yú | Yu | 世尊分座於多子塔前 |
69 | 125 | 於 | wū | a crow | 世尊分座於多子塔前 |
70 | 125 | 其 | qí | Qi | 使君命海禪者錄其語 |
71 | 124 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自後遍求三十餘載 |
72 | 124 | 自 | zì | Zi | 自後遍求三十餘載 |
73 | 124 | 自 | zì | a nose | 自後遍求三十餘載 |
74 | 124 | 自 | zì | the beginning; the start | 自後遍求三十餘載 |
75 | 124 | 自 | zì | origin | 自後遍求三十餘載 |
76 | 124 | 自 | zì | to employ; to use | 自後遍求三十餘載 |
77 | 124 | 自 | zì | to be | 自後遍求三十餘載 |
78 | 124 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自後遍求三十餘載 |
79 | 121 | 人 | rén | person; people; a human being | 其人滯迹而忘返 |
80 | 121 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 其人滯迹而忘返 |
81 | 121 | 人 | rén | a kind of person | 其人滯迹而忘返 |
82 | 121 | 人 | rén | everybody | 其人滯迹而忘返 |
83 | 121 | 人 | rén | adult | 其人滯迹而忘返 |
84 | 121 | 人 | rén | somebody; others | 其人滯迹而忘返 |
85 | 121 | 人 | rén | an upright person | 其人滯迹而忘返 |
86 | 121 | 人 | rén | person; manuṣya | 其人滯迹而忘返 |
87 | 119 | 吾 | wú | Wu | 則吾未 |
88 | 116 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以心印心 |
89 | 116 | 以 | yǐ | to rely on | 以心印心 |
90 | 116 | 以 | yǐ | to regard | 以心印心 |
91 | 116 | 以 | yǐ | to be able to | 以心印心 |
92 | 116 | 以 | yǐ | to order; to command | 以心印心 |
93 | 116 | 以 | yǐ | used after a verb | 以心印心 |
94 | 116 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以心印心 |
95 | 116 | 以 | yǐ | Israel | 以心印心 |
96 | 116 | 以 | yǐ | Yi | 以心印心 |
97 | 116 | 以 | yǐ | use; yogena | 以心印心 |
98 | 115 | 見 | jiàn | to see | 嘗見 |
99 | 115 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 嘗見 |
100 | 115 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 嘗見 |
101 | 115 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 嘗見 |
102 | 115 | 見 | jiàn | to listen to | 嘗見 |
103 | 115 | 見 | jiàn | to meet | 嘗見 |
104 | 115 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 嘗見 |
105 | 115 | 見 | jiàn | let me; kindly | 嘗見 |
106 | 115 | 見 | jiàn | Jian | 嘗見 |
107 | 115 | 見 | xiàn | to appear | 嘗見 |
108 | 115 | 見 | xiàn | to introduce | 嘗見 |
109 | 115 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 嘗見 |
110 | 115 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 嘗見 |
111 | 103 | 法 | fǎ | method; way | 解此法而輒謗毀 |
112 | 103 | 法 | fǎ | France | 解此法而輒謗毀 |
113 | 103 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 解此法而輒謗毀 |
114 | 103 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 解此法而輒謗毀 |
115 | 103 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 解此法而輒謗毀 |
116 | 103 | 法 | fǎ | an institution | 解此法而輒謗毀 |
117 | 103 | 法 | fǎ | to emulate | 解此法而輒謗毀 |
118 | 103 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 解此法而輒謗毀 |
119 | 103 | 法 | fǎ | punishment | 解此法而輒謗毀 |
120 | 103 | 法 | fǎ | Fa | 解此法而輒謗毀 |
121 | 103 | 法 | fǎ | a precedent | 解此法而輒謗毀 |
122 | 103 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 解此法而輒謗毀 |
123 | 103 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 解此法而輒謗毀 |
124 | 103 | 法 | fǎ | Dharma | 解此法而輒謗毀 |
125 | 103 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 解此法而輒謗毀 |
126 | 103 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 解此法而輒謗毀 |
127 | 103 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 解此法而輒謗毀 |
128 | 103 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 解此法而輒謗毀 |
129 | 102 | 與 | yǔ | to give | 火與火 |
130 | 102 | 與 | yǔ | to accompany | 火與火 |
131 | 102 | 與 | yù | to particate in | 火與火 |
132 | 102 | 與 | yù | of the same kind | 火與火 |
133 | 102 | 與 | yù | to help | 火與火 |
134 | 102 | 與 | yǔ | for | 火與火 |
135 | 101 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說之者抑亦多 |
136 | 101 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說之者抑亦多 |
137 | 101 | 說 | shuì | to persuade | 說之者抑亦多 |
138 | 101 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說之者抑亦多 |
139 | 101 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說之者抑亦多 |
140 | 101 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說之者抑亦多 |
141 | 101 | 說 | shuō | allocution | 說之者抑亦多 |
142 | 101 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說之者抑亦多 |
143 | 101 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說之者抑亦多 |
144 | 101 | 說 | shuō | speach; vāda | 說之者抑亦多 |
145 | 101 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說之者抑亦多 |
146 | 101 | 說 | shuō | to instruct | 說之者抑亦多 |
147 | 100 | 言 | yán | to speak; to say; said | 忘言得旨端可悟明 |
148 | 100 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 忘言得旨端可悟明 |
149 | 100 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 忘言得旨端可悟明 |
150 | 100 | 言 | yán | phrase; sentence | 忘言得旨端可悟明 |
151 | 100 | 言 | yán | a word; a syllable | 忘言得旨端可悟明 |
152 | 100 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 忘言得旨端可悟明 |
153 | 100 | 言 | yán | to regard as | 忘言得旨端可悟明 |
154 | 100 | 言 | yán | to act as | 忘言得旨端可悟明 |
155 | 100 | 言 | yán | word; vacana | 忘言得旨端可悟明 |
156 | 100 | 言 | yán | speak; vad | 忘言得旨端可悟明 |
157 | 96 | 自性 | zìxìng | Self-Nature | 菩提自性 |
158 | 96 | 自性 | zìxìng | intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava | 菩提自性 |
159 | 96 | 自性 | zìxìng | primordial matter; nature; prakṛti | 菩提自性 |
160 | 92 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名載傳燈 |
161 | 92 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名載傳燈 |
162 | 92 | 名 | míng | rank; position | 名載傳燈 |
163 | 92 | 名 | míng | an excuse | 名載傳燈 |
164 | 92 | 名 | míng | life | 名載傳燈 |
165 | 92 | 名 | míng | to name; to call | 名載傳燈 |
166 | 92 | 名 | míng | to express; to describe | 名載傳燈 |
167 | 92 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名載傳燈 |
168 | 92 | 名 | míng | to own; to possess | 名載傳燈 |
169 | 92 | 名 | míng | famous; renowned | 名載傳燈 |
170 | 92 | 名 | míng | moral | 名載傳燈 |
171 | 92 | 名 | míng | name; naman | 名載傳燈 |
172 | 92 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名載傳燈 |
173 | 92 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 忘言得旨端可悟明 |
174 | 92 | 得 | děi | to want to; to need to | 忘言得旨端可悟明 |
175 | 92 | 得 | děi | must; ought to | 忘言得旨端可悟明 |
176 | 92 | 得 | dé | de | 忘言得旨端可悟明 |
177 | 92 | 得 | de | infix potential marker | 忘言得旨端可悟明 |
178 | 92 | 得 | dé | to result in | 忘言得旨端可悟明 |
179 | 92 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 忘言得旨端可悟明 |
180 | 92 | 得 | dé | to be satisfied | 忘言得旨端可悟明 |
181 | 92 | 得 | dé | to be finished | 忘言得旨端可悟明 |
182 | 92 | 得 | děi | satisfying | 忘言得旨端可悟明 |
183 | 92 | 得 | dé | to contract | 忘言得旨端可悟明 |
184 | 92 | 得 | dé | to hear | 忘言得旨端可悟明 |
185 | 92 | 得 | dé | to have; there is | 忘言得旨端可悟明 |
186 | 92 | 得 | dé | marks time passed | 忘言得旨端可悟明 |
187 | 92 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 忘言得旨端可悟明 |
188 | 90 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛衣銘 |
189 | 90 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛衣銘 |
190 | 90 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛衣銘 |
191 | 90 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛衣銘 |
192 | 90 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛衣銘 |
193 | 90 | 佛 | fó | Buddha | 佛衣銘 |
194 | 90 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛衣銘 |
195 | 83 | 一 | yī | one | 各一編 |
196 | 83 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 各一編 |
197 | 83 | 一 | yī | pure; concentrated | 各一編 |
198 | 83 | 一 | yī | first | 各一編 |
199 | 83 | 一 | yī | the same | 各一編 |
200 | 83 | 一 | yī | sole; single | 各一編 |
201 | 83 | 一 | yī | a very small amount | 各一編 |
202 | 83 | 一 | yī | Yi | 各一編 |
203 | 83 | 一 | yī | other | 各一編 |
204 | 83 | 一 | yī | to unify | 各一編 |
205 | 83 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 各一編 |
206 | 83 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 各一編 |
207 | 83 | 一 | yī | one; eka | 各一編 |
208 | 77 | 亦 | yì | Yi | 說之者抑亦多 |
209 | 77 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 何心邪 |
210 | 77 | 何 | hé | what | 何心邪 |
211 | 77 | 何 | hé | He | 何心邪 |
212 | 77 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至菩提達磨 |
213 | 77 | 至 | zhì | to arrive | 至菩提達磨 |
214 | 77 | 至 | zhì | approach; upagama | 至菩提達磨 |
215 | 75 | 偈 | jì | a verse | 偈 |
216 | 75 | 偈 | jié | martial | 偈 |
217 | 75 | 偈 | jié | brave | 偈 |
218 | 75 | 偈 | jié | swift; hasty | 偈 |
219 | 75 | 偈 | jié | forceful | 偈 |
220 | 75 | 偈 | jì | gatha; hymn; verse | 偈 |
221 | 73 | 云 | yún | cloud | 與乎大聖人之云為者 |
222 | 73 | 云 | yún | Yunnan | 與乎大聖人之云為者 |
223 | 73 | 云 | yún | Yun | 與乎大聖人之云為者 |
224 | 73 | 云 | yún | to say | 與乎大聖人之云為者 |
225 | 73 | 云 | yún | to have | 與乎大聖人之云為者 |
226 | 73 | 云 | yún | cloud; megha | 與乎大聖人之云為者 |
227 | 73 | 云 | yún | to say; iti | 與乎大聖人之云為者 |
228 | 73 | 來 | lái | to come | 來此土 |
229 | 73 | 來 | lái | please | 來此土 |
230 | 73 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 來此土 |
231 | 73 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 來此土 |
232 | 73 | 來 | lái | wheat | 來此土 |
233 | 73 | 來 | lái | next; future | 來此土 |
234 | 73 | 來 | lái | a simple complement of direction | 來此土 |
235 | 73 | 來 | lái | to occur; to arise | 來此土 |
236 | 73 | 來 | lái | to earn | 來此土 |
237 | 73 | 來 | lái | to come; āgata | 來此土 |
238 | 71 | 本 | běn | to be one's own | 古本 |
239 | 71 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 古本 |
240 | 71 | 本 | běn | the roots of a plant | 古本 |
241 | 71 | 本 | běn | capital | 古本 |
242 | 71 | 本 | běn | main; central; primary | 古本 |
243 | 71 | 本 | běn | according to | 古本 |
244 | 71 | 本 | běn | a version; an edition | 古本 |
245 | 71 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 古本 |
246 | 71 | 本 | běn | a book | 古本 |
247 | 71 | 本 | běn | trunk of a tree | 古本 |
248 | 71 | 本 | běn | to investigate the root of | 古本 |
249 | 71 | 本 | běn | a manuscript for a play | 古本 |
250 | 71 | 本 | běn | Ben | 古本 |
251 | 71 | 本 | běn | root; origin; mula | 古本 |
252 | 71 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 古本 |
253 | 71 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 古本 |
254 | 70 | 道 | dào | way; road; path | 天之道存乎 |
255 | 70 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 天之道存乎 |
256 | 70 | 道 | dào | Tao; the Way | 天之道存乎 |
257 | 70 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 天之道存乎 |
258 | 70 | 道 | dào | to think | 天之道存乎 |
259 | 70 | 道 | dào | circuit; a province | 天之道存乎 |
260 | 70 | 道 | dào | a course; a channel | 天之道存乎 |
261 | 70 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 天之道存乎 |
262 | 70 | 道 | dào | a doctrine | 天之道存乎 |
263 | 70 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 天之道存乎 |
264 | 70 | 道 | dào | a skill | 天之道存乎 |
265 | 70 | 道 | dào | a sect | 天之道存乎 |
266 | 70 | 道 | dào | a line | 天之道存乎 |
267 | 70 | 道 | dào | Way | 天之道存乎 |
268 | 70 | 道 | dào | way; path; marga | 天之道存乎 |
269 | 69 | 善知識 | shànzhīshi | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra | 善知識 |
270 | 66 | 大 | dà | big; huge; large | 賜諡大鑒禪師碑 |
271 | 66 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 賜諡大鑒禪師碑 |
272 | 66 | 大 | dà | great; major; important | 賜諡大鑒禪師碑 |
273 | 66 | 大 | dà | size | 賜諡大鑒禪師碑 |
274 | 66 | 大 | dà | old | 賜諡大鑒禪師碑 |
275 | 66 | 大 | dà | oldest; earliest | 賜諡大鑒禪師碑 |
276 | 66 | 大 | dà | adult | 賜諡大鑒禪師碑 |
277 | 66 | 大 | dài | an important person | 賜諡大鑒禪師碑 |
278 | 66 | 大 | dà | senior | 賜諡大鑒禪師碑 |
279 | 66 | 大 | dà | an element | 賜諡大鑒禪師碑 |
280 | 66 | 大 | dà | great; mahā | 賜諡大鑒禪師碑 |
281 | 65 | 中 | zhōng | middle | 會中高僧七百 |
282 | 65 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 會中高僧七百 |
283 | 65 | 中 | zhōng | China | 會中高僧七百 |
284 | 65 | 中 | zhòng | to hit the mark | 會中高僧七百 |
285 | 65 | 中 | zhōng | midday | 會中高僧七百 |
286 | 65 | 中 | zhōng | inside | 會中高僧七百 |
287 | 65 | 中 | zhōng | during | 會中高僧七百 |
288 | 65 | 中 | zhōng | Zhong | 會中高僧七百 |
289 | 65 | 中 | zhōng | intermediary | 會中高僧七百 |
290 | 65 | 中 | zhōng | half | 會中高僧七百 |
291 | 65 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 會中高僧七百 |
292 | 65 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 會中高僧七百 |
293 | 65 | 中 | zhòng | to obtain | 會中高僧七百 |
294 | 65 | 中 | zhòng | to pass an exam | 會中高僧七百 |
295 | 65 | 中 | zhōng | middle | 會中高僧七百 |
296 | 64 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 謂百劫千生斷佛種性者 |
297 | 64 | 生 | shēng | to live | 謂百劫千生斷佛種性者 |
298 | 64 | 生 | shēng | raw | 謂百劫千生斷佛種性者 |
299 | 64 | 生 | shēng | a student | 謂百劫千生斷佛種性者 |
300 | 64 | 生 | shēng | life | 謂百劫千生斷佛種性者 |
301 | 64 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 謂百劫千生斷佛種性者 |
302 | 64 | 生 | shēng | alive | 謂百劫千生斷佛種性者 |
303 | 64 | 生 | shēng | a lifetime | 謂百劫千生斷佛種性者 |
304 | 64 | 生 | shēng | to initiate; to become | 謂百劫千生斷佛種性者 |
305 | 64 | 生 | shēng | to grow | 謂百劫千生斷佛種性者 |
306 | 64 | 生 | shēng | unfamiliar | 謂百劫千生斷佛種性者 |
307 | 64 | 生 | shēng | not experienced | 謂百劫千生斷佛種性者 |
308 | 64 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 謂百劫千生斷佛種性者 |
309 | 64 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 謂百劫千生斷佛種性者 |
310 | 64 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 謂百劫千生斷佛種性者 |
311 | 64 | 生 | shēng | gender | 謂百劫千生斷佛種性者 |
312 | 64 | 生 | shēng | to develop; to grow | 謂百劫千生斷佛種性者 |
313 | 64 | 生 | shēng | to set up | 謂百劫千生斷佛種性者 |
314 | 64 | 生 | shēng | a prostitute | 謂百劫千生斷佛種性者 |
315 | 64 | 生 | shēng | a captive | 謂百劫千生斷佛種性者 |
316 | 64 | 生 | shēng | a gentleman | 謂百劫千生斷佛種性者 |
317 | 64 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 謂百劫千生斷佛種性者 |
318 | 64 | 生 | shēng | unripe | 謂百劫千生斷佛種性者 |
319 | 64 | 生 | shēng | nature | 謂百劫千生斷佛種性者 |
320 | 64 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 謂百劫千生斷佛種性者 |
321 | 64 | 生 | shēng | destiny | 謂百劫千生斷佛種性者 |
322 | 64 | 生 | shēng | birth | 謂百劫千生斷佛種性者 |
323 | 64 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 謂百劫千生斷佛種性者 |
324 | 63 | 常 | cháng | Chang | 而清淨常若 |
325 | 63 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 而清淨常若 |
326 | 63 | 常 | cháng | a principle; a rule | 而清淨常若 |
327 | 63 | 常 | cháng | eternal; nitya | 而清淨常若 |
328 | 61 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 法界一相之謂也 |
329 | 61 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 法界一相之謂也 |
330 | 61 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 法界一相之謂也 |
331 | 61 | 相 | xiàng | to aid; to help | 法界一相之謂也 |
332 | 61 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 法界一相之謂也 |
333 | 61 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 法界一相之謂也 |
334 | 61 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 法界一相之謂也 |
335 | 61 | 相 | xiāng | Xiang | 法界一相之謂也 |
336 | 61 | 相 | xiāng | form substance | 法界一相之謂也 |
337 | 61 | 相 | xiāng | to express | 法界一相之謂也 |
338 | 61 | 相 | xiàng | to choose | 法界一相之謂也 |
339 | 61 | 相 | xiāng | Xiang | 法界一相之謂也 |
340 | 61 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 法界一相之謂也 |
341 | 61 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 法界一相之謂也 |
342 | 61 | 相 | xiāng | to compare | 法界一相之謂也 |
343 | 61 | 相 | xiàng | to divine | 法界一相之謂也 |
344 | 61 | 相 | xiàng | to administer | 法界一相之謂也 |
345 | 61 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 法界一相之謂也 |
346 | 61 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 法界一相之謂也 |
347 | 61 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 法界一相之謂也 |
348 | 61 | 相 | xiāng | coralwood | 法界一相之謂也 |
349 | 61 | 相 | xiàng | ministry | 法界一相之謂也 |
350 | 61 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 法界一相之謂也 |
351 | 61 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 法界一相之謂也 |
352 | 61 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 法界一相之謂也 |
353 | 61 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 法界一相之謂也 |
354 | 61 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 法界一相之謂也 |
355 | 61 | 所 | suǒ | a few; various; some | 至人之所 |
356 | 61 | 所 | suǒ | a place; a location | 至人之所 |
357 | 61 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 至人之所 |
358 | 61 | 所 | suǒ | an ordinal number | 至人之所 |
359 | 61 | 所 | suǒ | meaning | 至人之所 |
360 | 61 | 所 | suǒ | garrison | 至人之所 |
361 | 61 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 至人之所 |
362 | 60 | 祖 | zǔ | ancestor; forefather | 受衣紹祖開闡 |
363 | 60 | 祖 | zǔ | paternal grandparent | 受衣紹祖開闡 |
364 | 60 | 祖 | zǔ | patriarch; founder | 受衣紹祖開闡 |
365 | 60 | 祖 | zǔ | to found; to initiate | 受衣紹祖開闡 |
366 | 60 | 祖 | zǔ | to follow the example of | 受衣紹祖開闡 |
367 | 60 | 祖 | zǔ | to sacrifice before going on a journey | 受衣紹祖開闡 |
368 | 60 | 祖 | zǔ | ancestral temple | 受衣紹祖開闡 |
369 | 60 | 祖 | zǔ | to give a farewell dinner | 受衣紹祖開闡 |
370 | 60 | 祖 | zǔ | be familiar with | 受衣紹祖開闡 |
371 | 60 | 祖 | zǔ | Zu | 受衣紹祖開闡 |
372 | 60 | 祖 | zǔ | patriarch; pitāmaha | 受衣紹祖開闡 |
373 | 60 | 行 | xíng | to walk | 行由第一 |
374 | 60 | 行 | xíng | capable; competent | 行由第一 |
375 | 60 | 行 | háng | profession | 行由第一 |
376 | 60 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行由第一 |
377 | 60 | 行 | xíng | to travel | 行由第一 |
378 | 60 | 行 | xìng | actions; conduct | 行由第一 |
379 | 60 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行由第一 |
380 | 60 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行由第一 |
381 | 60 | 行 | háng | horizontal line | 行由第一 |
382 | 60 | 行 | héng | virtuous deeds | 行由第一 |
383 | 60 | 行 | hàng | a line of trees | 行由第一 |
384 | 60 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行由第一 |
385 | 60 | 行 | xíng | to move | 行由第一 |
386 | 60 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行由第一 |
387 | 60 | 行 | xíng | travel | 行由第一 |
388 | 60 | 行 | xíng | to circulate | 行由第一 |
389 | 60 | 行 | xíng | running script; running script | 行由第一 |
390 | 60 | 行 | xíng | temporary | 行由第一 |
391 | 60 | 行 | háng | rank; order | 行由第一 |
392 | 60 | 行 | háng | a business; a shop | 行由第一 |
393 | 60 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行由第一 |
394 | 60 | 行 | xíng | to experience | 行由第一 |
395 | 60 | 行 | xíng | path; way | 行由第一 |
396 | 60 | 行 | xíng | xing; ballad | 行由第一 |
397 | 60 | 行 | xíng | 行由第一 | |
398 | 60 | 行 | xíng | Practice | 行由第一 |
399 | 60 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行由第一 |
400 | 60 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行由第一 |
401 | 59 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 忘言得旨端可悟明 |
402 | 59 | 明 | míng | Ming | 忘言得旨端可悟明 |
403 | 59 | 明 | míng | Ming Dynasty | 忘言得旨端可悟明 |
404 | 59 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 忘言得旨端可悟明 |
405 | 59 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 忘言得旨端可悟明 |
406 | 59 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 忘言得旨端可悟明 |
407 | 59 | 明 | míng | consecrated | 忘言得旨端可悟明 |
408 | 59 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 忘言得旨端可悟明 |
409 | 59 | 明 | míng | to explain; to clarify | 忘言得旨端可悟明 |
410 | 59 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 忘言得旨端可悟明 |
411 | 59 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 忘言得旨端可悟明 |
412 | 59 | 明 | míng | eyesight; vision | 忘言得旨端可悟明 |
413 | 59 | 明 | míng | a god; a spirit | 忘言得旨端可悟明 |
414 | 59 | 明 | míng | fame; renown | 忘言得旨端可悟明 |
415 | 59 | 明 | míng | open; public | 忘言得旨端可悟明 |
416 | 59 | 明 | míng | clear | 忘言得旨端可悟明 |
417 | 59 | 明 | míng | to become proficient | 忘言得旨端可悟明 |
418 | 59 | 明 | míng | to be proficient | 忘言得旨端可悟明 |
419 | 59 | 明 | míng | virtuous | 忘言得旨端可悟明 |
420 | 59 | 明 | míng | open and honest | 忘言得旨端可悟明 |
421 | 59 | 明 | míng | clean; neat | 忘言得旨端可悟明 |
422 | 59 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 忘言得旨端可悟明 |
423 | 59 | 明 | míng | next; afterwards | 忘言得旨端可悟明 |
424 | 59 | 明 | míng | positive | 忘言得旨端可悟明 |
425 | 59 | 明 | míng | Clear | 忘言得旨端可悟明 |
426 | 59 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 忘言得旨端可悟明 |
427 | 59 | 今 | jīn | today; present; now | 今已得悟 |
428 | 59 | 今 | jīn | Jin | 今已得悟 |
429 | 59 | 今 | jīn | modern | 今已得悟 |
430 | 59 | 今 | jīn | now; adhunā | 今已得悟 |
431 | 58 | 性 | xìng | gender | 施於證性 |
432 | 58 | 性 | xìng | nature; disposition | 施於證性 |
433 | 58 | 性 | xìng | grammatical gender | 施於證性 |
434 | 58 | 性 | xìng | a property; a quality | 施於證性 |
435 | 58 | 性 | xìng | life; destiny | 施於證性 |
436 | 58 | 性 | xìng | sexual desire | 施於證性 |
437 | 58 | 性 | xìng | scope | 施於證性 |
438 | 58 | 性 | xìng | nature | 施於證性 |
439 | 57 | 念 | niàn | to read aloud | 念摩訶般若波羅蜜多 |
440 | 57 | 念 | niàn | to remember; to expect | 念摩訶般若波羅蜜多 |
441 | 57 | 念 | niàn | to miss | 念摩訶般若波羅蜜多 |
442 | 57 | 念 | niàn | to consider | 念摩訶般若波羅蜜多 |
443 | 57 | 念 | niàn | to recite; to chant | 念摩訶般若波羅蜜多 |
444 | 57 | 念 | niàn | to show affection for | 念摩訶般若波羅蜜多 |
445 | 57 | 念 | niàn | a thought; an idea | 念摩訶般若波羅蜜多 |
446 | 57 | 念 | niàn | twenty | 念摩訶般若波羅蜜多 |
447 | 57 | 念 | niàn | memory | 念摩訶般若波羅蜜多 |
448 | 57 | 念 | niàn | an instant | 念摩訶般若波羅蜜多 |
449 | 57 | 念 | niàn | Nian | 念摩訶般若波羅蜜多 |
450 | 57 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 念摩訶般若波羅蜜多 |
451 | 57 | 念 | niàn | a thought; citta | 念摩訶般若波羅蜜多 |
452 | 56 | 能 | néng | can; able | 亦烏能至之 |
453 | 56 | 能 | néng | ability; capacity | 亦烏能至之 |
454 | 56 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 亦烏能至之 |
455 | 56 | 能 | néng | energy | 亦烏能至之 |
456 | 56 | 能 | néng | function; use | 亦烏能至之 |
457 | 56 | 能 | néng | talent | 亦烏能至之 |
458 | 56 | 能 | néng | expert at | 亦烏能至之 |
459 | 56 | 能 | néng | to be in harmony | 亦烏能至之 |
460 | 56 | 能 | néng | to tend to; to care for | 亦烏能至之 |
461 | 56 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 亦烏能至之 |
462 | 56 | 能 | néng | to be able; śak | 亦烏能至之 |
463 | 56 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 亦烏能至之 |
464 | 54 | 傳 | chuán | to transmit | 西傳四七 |
465 | 54 | 傳 | zhuàn | a biography | 西傳四七 |
466 | 54 | 傳 | chuán | to teach | 西傳四七 |
467 | 54 | 傳 | chuán | to summon | 西傳四七 |
468 | 54 | 傳 | chuán | to pass on to later generations | 西傳四七 |
469 | 54 | 傳 | chuán | to spread; to propagate | 西傳四七 |
470 | 54 | 傳 | chuán | to express | 西傳四七 |
471 | 54 | 傳 | chuán | to conduct | 西傳四七 |
472 | 54 | 傳 | zhuàn | a posthouse | 西傳四七 |
473 | 54 | 傳 | zhuàn | a commentary | 西傳四七 |
474 | 54 | 傳 | zhuàn | handed down and fixed by tradition; āgama | 西傳四七 |
475 | 54 | 悟 | wù | to apprehend; to realize; to become aware | 忘言得旨端可悟明 |
476 | 54 | 悟 | wù | to inspire; to enlighten [other people] | 忘言得旨端可悟明 |
477 | 54 | 悟 | wù | Wu | 忘言得旨端可悟明 |
478 | 54 | 悟 | wù | Enlightenment | 忘言得旨端可悟明 |
479 | 54 | 悟 | wù | waking; bodha | 忘言得旨端可悟明 |
480 | 53 | 惠能 | huì néng | Hui Neng | 惠能行由 |
481 | 52 | 上 | shàng | top; a high position | 末上三拜得髓 |
482 | 52 | 上 | shang | top; the position on or above something | 末上三拜得髓 |
483 | 52 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 末上三拜得髓 |
484 | 52 | 上 | shàng | shang | 末上三拜得髓 |
485 | 52 | 上 | shàng | previous; last | 末上三拜得髓 |
486 | 52 | 上 | shàng | high; higher | 末上三拜得髓 |
487 | 52 | 上 | shàng | advanced | 末上三拜得髓 |
488 | 52 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 末上三拜得髓 |
489 | 52 | 上 | shàng | time | 末上三拜得髓 |
490 | 52 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 末上三拜得髓 |
491 | 52 | 上 | shàng | far | 末上三拜得髓 |
492 | 52 | 上 | shàng | big; as big as | 末上三拜得髓 |
493 | 52 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 末上三拜得髓 |
494 | 52 | 上 | shàng | to report | 末上三拜得髓 |
495 | 52 | 上 | shàng | to offer | 末上三拜得髓 |
496 | 52 | 上 | shàng | to go on stage | 末上三拜得髓 |
497 | 52 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 末上三拜得髓 |
498 | 52 | 上 | shàng | to install; to erect | 末上三拜得髓 |
499 | 52 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 末上三拜得髓 |
500 | 52 | 上 | shàng | to burn | 末上三拜得髓 |
Frequencies of all Words
Top 1315
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 310 | 之 | zhī | him; her; them; that | 以非風旛動之機 |
2 | 310 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 以非風旛動之機 |
3 | 310 | 之 | zhī | to go | 以非風旛動之機 |
4 | 310 | 之 | zhī | this; that | 以非風旛動之機 |
5 | 310 | 之 | zhī | genetive marker | 以非風旛動之機 |
6 | 310 | 之 | zhī | it | 以非風旛動之機 |
7 | 310 | 之 | zhī | in; in regards to | 以非風旛動之機 |
8 | 310 | 之 | zhī | all | 以非風旛動之機 |
9 | 310 | 之 | zhī | and | 以非風旛動之機 |
10 | 310 | 之 | zhī | however | 以非風旛動之機 |
11 | 310 | 之 | zhī | if | 以非風旛動之機 |
12 | 310 | 之 | zhī | then | 以非風旛動之機 |
13 | 310 | 之 | zhī | to arrive; to go | 以非風旛動之機 |
14 | 310 | 之 | zhī | is | 以非風旛動之機 |
15 | 310 | 之 | zhī | to use | 以非風旛動之機 |
16 | 310 | 之 | zhī | Zhi | 以非風旛動之機 |
17 | 310 | 之 | zhī | winding | 以非風旛動之機 |
18 | 268 | 曰 | yuē | to speak; to say | 目之曰 |
19 | 268 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 目之曰 |
20 | 268 | 曰 | yuē | to be called | 目之曰 |
21 | 268 | 曰 | yuē | particle without meaning | 目之曰 |
22 | 268 | 曰 | yuē | said; ukta | 目之曰 |
23 | 238 | 師 | shī | teacher | 師始於五羊 |
24 | 238 | 師 | shī | multitude | 師始於五羊 |
25 | 238 | 師 | shī | a host; a leader | 師始於五羊 |
26 | 238 | 師 | shī | an expert | 師始於五羊 |
27 | 238 | 師 | shī | an example; a model | 師始於五羊 |
28 | 238 | 師 | shī | master | 師始於五羊 |
29 | 238 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 師始於五羊 |
30 | 238 | 師 | shī | Shi | 師始於五羊 |
31 | 238 | 師 | shī | to imitate | 師始於五羊 |
32 | 238 | 師 | shī | troops | 師始於五羊 |
33 | 238 | 師 | shī | shi | 師始於五羊 |
34 | 238 | 師 | shī | an army division | 師始於五羊 |
35 | 238 | 師 | shī | the 7th hexagram | 師始於五羊 |
36 | 238 | 師 | shī | a lion | 師始於五羊 |
37 | 238 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 師始於五羊 |
38 | 227 | 也 | yě | also; too | 贊者告也 |
39 | 227 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 贊者告也 |
40 | 227 | 也 | yě | either | 贊者告也 |
41 | 227 | 也 | yě | even | 贊者告也 |
42 | 227 | 也 | yě | used to soften the tone | 贊者告也 |
43 | 227 | 也 | yě | used for emphasis | 贊者告也 |
44 | 227 | 也 | yě | used to mark contrast | 贊者告也 |
45 | 227 | 也 | yě | used to mark compromise | 贊者告也 |
46 | 227 | 也 | yě | ya | 贊者告也 |
47 | 205 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是所謂名 |
48 | 205 | 是 | shì | is exactly | 是所謂名 |
49 | 205 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是所謂名 |
50 | 205 | 是 | shì | this; that; those | 是所謂名 |
51 | 205 | 是 | shì | really; certainly | 是所謂名 |
52 | 205 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是所謂名 |
53 | 205 | 是 | shì | true | 是所謂名 |
54 | 205 | 是 | shì | is; has; exists | 是所謂名 |
55 | 205 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是所謂名 |
56 | 205 | 是 | shì | a matter; an affair | 是所謂名 |
57 | 205 | 是 | shì | Shi | 是所謂名 |
58 | 205 | 是 | shì | is; bhū | 是所謂名 |
59 | 205 | 是 | shì | this; idam | 是所謂名 |
60 | 189 | 不 | bù | not; no | 無所處而不自得之 |
61 | 189 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 無所處而不自得之 |
62 | 189 | 不 | bù | as a correlative | 無所處而不自得之 |
63 | 189 | 不 | bù | no (answering a question) | 無所處而不自得之 |
64 | 189 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 無所處而不自得之 |
65 | 189 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 無所處而不自得之 |
66 | 189 | 不 | bù | to form a yes or no question | 無所處而不自得之 |
67 | 189 | 不 | bù | infix potential marker | 無所處而不自得之 |
68 | 189 | 不 | bù | no; na | 無所處而不自得之 |
69 | 188 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 而清淨常若 |
70 | 188 | 若 | ruò | seemingly | 而清淨常若 |
71 | 188 | 若 | ruò | if | 而清淨常若 |
72 | 188 | 若 | ruò | you | 而清淨常若 |
73 | 188 | 若 | ruò | this; that | 而清淨常若 |
74 | 188 | 若 | ruò | and; or | 而清淨常若 |
75 | 188 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 而清淨常若 |
76 | 188 | 若 | rě | pomegranite | 而清淨常若 |
77 | 188 | 若 | ruò | to choose | 而清淨常若 |
78 | 188 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 而清淨常若 |
79 | 188 | 若 | ruò | thus | 而清淨常若 |
80 | 188 | 若 | ruò | pollia | 而清淨常若 |
81 | 188 | 若 | ruò | Ruo | 而清淨常若 |
82 | 188 | 若 | ruò | only then | 而清淨常若 |
83 | 188 | 若 | rě | ja | 而清淨常若 |
84 | 188 | 若 | rě | jñā | 而清淨常若 |
85 | 188 | 若 | ruò | if; yadi | 而清淨常若 |
86 | 182 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 有可大師者 |
87 | 182 | 者 | zhě | that | 有可大師者 |
88 | 182 | 者 | zhě | nominalizing function word | 有可大師者 |
89 | 182 | 者 | zhě | used to mark a definition | 有可大師者 |
90 | 182 | 者 | zhě | used to mark a pause | 有可大師者 |
91 | 182 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 有可大師者 |
92 | 182 | 者 | zhuó | according to | 有可大師者 |
93 | 182 | 者 | zhě | ca | 有可大師者 |
94 | 173 | 為 | wèi | for; to | 一偈傳衣為六代祖 |
95 | 173 | 為 | wèi | because of | 一偈傳衣為六代祖 |
96 | 173 | 為 | wéi | to act as; to serve | 一偈傳衣為六代祖 |
97 | 173 | 為 | wéi | to change into; to become | 一偈傳衣為六代祖 |
98 | 173 | 為 | wéi | to be; is | 一偈傳衣為六代祖 |
99 | 173 | 為 | wéi | to do | 一偈傳衣為六代祖 |
100 | 173 | 為 | wèi | for | 一偈傳衣為六代祖 |
101 | 173 | 為 | wèi | because of; for; to | 一偈傳衣為六代祖 |
102 | 173 | 為 | wèi | to | 一偈傳衣為六代祖 |
103 | 173 | 為 | wéi | in a passive construction | 一偈傳衣為六代祖 |
104 | 173 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 一偈傳衣為六代祖 |
105 | 173 | 為 | wéi | forming an adverb | 一偈傳衣為六代祖 |
106 | 173 | 為 | wéi | to add emphasis | 一偈傳衣為六代祖 |
107 | 173 | 為 | wèi | to support; to help | 一偈傳衣為六代祖 |
108 | 173 | 為 | wéi | to govern | 一偈傳衣為六代祖 |
109 | 173 | 為 | wèi | to be; bhū | 一偈傳衣為六代祖 |
110 | 164 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有可大師者 |
111 | 164 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有可大師者 |
112 | 164 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有可大師者 |
113 | 164 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有可大師者 |
114 | 164 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有可大師者 |
115 | 164 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有可大師者 |
116 | 164 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有可大師者 |
117 | 164 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有可大師者 |
118 | 164 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有可大師者 |
119 | 164 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有可大師者 |
120 | 164 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有可大師者 |
121 | 164 | 有 | yǒu | abundant | 有可大師者 |
122 | 164 | 有 | yǒu | purposeful | 有可大師者 |
123 | 164 | 有 | yǒu | You | 有可大師者 |
124 | 164 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有可大師者 |
125 | 164 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有可大師者 |
126 | 160 | 無 | wú | no | 具足諸佛無 |
127 | 160 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 具足諸佛無 |
128 | 160 | 無 | wú | to not have; without | 具足諸佛無 |
129 | 160 | 無 | wú | has not yet | 具足諸佛無 |
130 | 160 | 無 | mó | mo | 具足諸佛無 |
131 | 160 | 無 | wú | do not | 具足諸佛無 |
132 | 160 | 無 | wú | not; -less; un- | 具足諸佛無 |
133 | 160 | 無 | wú | regardless of | 具足諸佛無 |
134 | 160 | 無 | wú | to not have | 具足諸佛無 |
135 | 160 | 無 | wú | um | 具足諸佛無 |
136 | 160 | 無 | wú | Wu | 具足諸佛無 |
137 | 160 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 具足諸佛無 |
138 | 160 | 無 | wú | not; non- | 具足諸佛無 |
139 | 160 | 無 | mó | mo | 具足諸佛無 |
140 | 156 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即彌勒樓閣中 |
141 | 156 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即彌勒樓閣中 |
142 | 156 | 即 | jí | at that time | 即彌勒樓閣中 |
143 | 156 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即彌勒樓閣中 |
144 | 156 | 即 | jí | supposed; so-called | 即彌勒樓閣中 |
145 | 156 | 即 | jí | if; but | 即彌勒樓閣中 |
146 | 156 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即彌勒樓閣中 |
147 | 156 | 即 | jí | then; following | 即彌勒樓閣中 |
148 | 156 | 即 | jí | so; just so; eva | 即彌勒樓閣中 |
149 | 150 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝何方人 |
150 | 150 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝何方人 |
151 | 150 | 汝 | rǔ | Ru | 汝何方人 |
152 | 150 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝何方人 |
153 | 140 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 三傳而至黃梅 |
154 | 140 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 三傳而至黃梅 |
155 | 140 | 而 | ér | you | 三傳而至黃梅 |
156 | 140 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 三傳而至黃梅 |
157 | 140 | 而 | ér | right away; then | 三傳而至黃梅 |
158 | 140 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 三傳而至黃梅 |
159 | 140 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 三傳而至黃梅 |
160 | 140 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 三傳而至黃梅 |
161 | 140 | 而 | ér | how can it be that? | 三傳而至黃梅 |
162 | 140 | 而 | ér | so as to | 三傳而至黃梅 |
163 | 140 | 而 | ér | only then | 三傳而至黃梅 |
164 | 140 | 而 | ér | as if; to seem like | 三傳而至黃梅 |
165 | 140 | 而 | néng | can; able | 三傳而至黃梅 |
166 | 140 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 三傳而至黃梅 |
167 | 140 | 而 | ér | me | 三傳而至黃梅 |
168 | 140 | 而 | ér | to arrive; up to | 三傳而至黃梅 |
169 | 140 | 而 | ér | possessive | 三傳而至黃梅 |
170 | 140 | 而 | ér | and; ca | 三傳而至黃梅 |
171 | 139 | 此 | cǐ | this; these | 來此土 |
172 | 139 | 此 | cǐ | in this way | 來此土 |
173 | 139 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 來此土 |
174 | 139 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 來此土 |
175 | 139 | 此 | cǐ | this; here; etad | 來此土 |
176 | 130 | 心 | xīn | heart [organ] | 以心印心 |
177 | 130 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 以心印心 |
178 | 130 | 心 | xīn | mind; consciousness | 以心印心 |
179 | 130 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 以心印心 |
180 | 130 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 以心印心 |
181 | 130 | 心 | xīn | heart | 以心印心 |
182 | 130 | 心 | xīn | emotion | 以心印心 |
183 | 130 | 心 | xīn | intention; consideration | 以心印心 |
184 | 130 | 心 | xīn | disposition; temperament | 以心印心 |
185 | 130 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 以心印心 |
186 | 130 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 以心印心 |
187 | 130 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 以心印心 |
188 | 125 | 於 | yú | in; at | 世尊分座於多子塔前 |
189 | 125 | 於 | yú | in; at | 世尊分座於多子塔前 |
190 | 125 | 於 | yú | in; at; to; from | 世尊分座於多子塔前 |
191 | 125 | 於 | yú | to go; to | 世尊分座於多子塔前 |
192 | 125 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 世尊分座於多子塔前 |
193 | 125 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 世尊分座於多子塔前 |
194 | 125 | 於 | yú | from | 世尊分座於多子塔前 |
195 | 125 | 於 | yú | give | 世尊分座於多子塔前 |
196 | 125 | 於 | yú | oppposing | 世尊分座於多子塔前 |
197 | 125 | 於 | yú | and | 世尊分座於多子塔前 |
198 | 125 | 於 | yú | compared to | 世尊分座於多子塔前 |
199 | 125 | 於 | yú | by | 世尊分座於多子塔前 |
200 | 125 | 於 | yú | and; as well as | 世尊分座於多子塔前 |
201 | 125 | 於 | yú | for | 世尊分座於多子塔前 |
202 | 125 | 於 | yú | Yu | 世尊分座於多子塔前 |
203 | 125 | 於 | wū | a crow | 世尊分座於多子塔前 |
204 | 125 | 於 | wū | whew; wow | 世尊分座於多子塔前 |
205 | 125 | 於 | yú | near to; antike | 世尊分座於多子塔前 |
206 | 125 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 使君命海禪者錄其語 |
207 | 125 | 其 | qí | to add emphasis | 使君命海禪者錄其語 |
208 | 125 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 使君命海禪者錄其語 |
209 | 125 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 使君命海禪者錄其語 |
210 | 125 | 其 | qí | he; her; it; them | 使君命海禪者錄其語 |
211 | 125 | 其 | qí | probably; likely | 使君命海禪者錄其語 |
212 | 125 | 其 | qí | will | 使君命海禪者錄其語 |
213 | 125 | 其 | qí | may | 使君命海禪者錄其語 |
214 | 125 | 其 | qí | if | 使君命海禪者錄其語 |
215 | 125 | 其 | qí | or | 使君命海禪者錄其語 |
216 | 125 | 其 | qí | Qi | 使君命海禪者錄其語 |
217 | 125 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 使君命海禪者錄其語 |
218 | 124 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 自後遍求三十餘載 |
219 | 124 | 自 | zì | from; since | 自後遍求三十餘載 |
220 | 124 | 自 | zì | self; oneself; itself | 自後遍求三十餘載 |
221 | 124 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自後遍求三十餘載 |
222 | 124 | 自 | zì | Zi | 自後遍求三十餘載 |
223 | 124 | 自 | zì | a nose | 自後遍求三十餘載 |
224 | 124 | 自 | zì | the beginning; the start | 自後遍求三十餘載 |
225 | 124 | 自 | zì | origin | 自後遍求三十餘載 |
226 | 124 | 自 | zì | originally | 自後遍求三十餘載 |
227 | 124 | 自 | zì | still; to remain | 自後遍求三十餘載 |
228 | 124 | 自 | zì | in person; personally | 自後遍求三十餘載 |
229 | 124 | 自 | zì | in addition; besides | 自後遍求三十餘載 |
230 | 124 | 自 | zì | if; even if | 自後遍求三十餘載 |
231 | 124 | 自 | zì | but | 自後遍求三十餘載 |
232 | 124 | 自 | zì | because | 自後遍求三十餘載 |
233 | 124 | 自 | zì | to employ; to use | 自後遍求三十餘載 |
234 | 124 | 自 | zì | to be | 自後遍求三十餘載 |
235 | 124 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 自後遍求三十餘載 |
236 | 124 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自後遍求三十餘載 |
237 | 121 | 人 | rén | person; people; a human being | 其人滯迹而忘返 |
238 | 121 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 其人滯迹而忘返 |
239 | 121 | 人 | rén | a kind of person | 其人滯迹而忘返 |
240 | 121 | 人 | rén | everybody | 其人滯迹而忘返 |
241 | 121 | 人 | rén | adult | 其人滯迹而忘返 |
242 | 121 | 人 | rén | somebody; others | 其人滯迹而忘返 |
243 | 121 | 人 | rén | an upright person | 其人滯迹而忘返 |
244 | 121 | 人 | rén | person; manuṣya | 其人滯迹而忘返 |
245 | 119 | 吾 | wú | I | 則吾未 |
246 | 119 | 吾 | wú | my | 則吾未 |
247 | 119 | 吾 | wú | Wu | 則吾未 |
248 | 119 | 吾 | wú | I; aham | 則吾未 |
249 | 116 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以心印心 |
250 | 116 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以心印心 |
251 | 116 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以心印心 |
252 | 116 | 以 | yǐ | according to | 以心印心 |
253 | 116 | 以 | yǐ | because of | 以心印心 |
254 | 116 | 以 | yǐ | on a certain date | 以心印心 |
255 | 116 | 以 | yǐ | and; as well as | 以心印心 |
256 | 116 | 以 | yǐ | to rely on | 以心印心 |
257 | 116 | 以 | yǐ | to regard | 以心印心 |
258 | 116 | 以 | yǐ | to be able to | 以心印心 |
259 | 116 | 以 | yǐ | to order; to command | 以心印心 |
260 | 116 | 以 | yǐ | further; moreover | 以心印心 |
261 | 116 | 以 | yǐ | used after a verb | 以心印心 |
262 | 116 | 以 | yǐ | very | 以心印心 |
263 | 116 | 以 | yǐ | already | 以心印心 |
264 | 116 | 以 | yǐ | increasingly | 以心印心 |
265 | 116 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以心印心 |
266 | 116 | 以 | yǐ | Israel | 以心印心 |
267 | 116 | 以 | yǐ | Yi | 以心印心 |
268 | 116 | 以 | yǐ | use; yogena | 以心印心 |
269 | 115 | 見 | jiàn | to see | 嘗見 |
270 | 115 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 嘗見 |
271 | 115 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 嘗見 |
272 | 115 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 嘗見 |
273 | 115 | 見 | jiàn | passive marker | 嘗見 |
274 | 115 | 見 | jiàn | to listen to | 嘗見 |
275 | 115 | 見 | jiàn | to meet | 嘗見 |
276 | 115 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 嘗見 |
277 | 115 | 見 | jiàn | let me; kindly | 嘗見 |
278 | 115 | 見 | jiàn | Jian | 嘗見 |
279 | 115 | 見 | xiàn | to appear | 嘗見 |
280 | 115 | 見 | xiàn | to introduce | 嘗見 |
281 | 115 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 嘗見 |
282 | 115 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 嘗見 |
283 | 103 | 法 | fǎ | method; way | 解此法而輒謗毀 |
284 | 103 | 法 | fǎ | France | 解此法而輒謗毀 |
285 | 103 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 解此法而輒謗毀 |
286 | 103 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 解此法而輒謗毀 |
287 | 103 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 解此法而輒謗毀 |
288 | 103 | 法 | fǎ | an institution | 解此法而輒謗毀 |
289 | 103 | 法 | fǎ | to emulate | 解此法而輒謗毀 |
290 | 103 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 解此法而輒謗毀 |
291 | 103 | 法 | fǎ | punishment | 解此法而輒謗毀 |
292 | 103 | 法 | fǎ | Fa | 解此法而輒謗毀 |
293 | 103 | 法 | fǎ | a precedent | 解此法而輒謗毀 |
294 | 103 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 解此法而輒謗毀 |
295 | 103 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 解此法而輒謗毀 |
296 | 103 | 法 | fǎ | Dharma | 解此法而輒謗毀 |
297 | 103 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 解此法而輒謗毀 |
298 | 103 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 解此法而輒謗毀 |
299 | 103 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 解此法而輒謗毀 |
300 | 103 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 解此法而輒謗毀 |
301 | 102 | 與 | yǔ | and | 火與火 |
302 | 102 | 與 | yǔ | to give | 火與火 |
303 | 102 | 與 | yǔ | together with | 火與火 |
304 | 102 | 與 | yú | interrogative particle | 火與火 |
305 | 102 | 與 | yǔ | to accompany | 火與火 |
306 | 102 | 與 | yù | to particate in | 火與火 |
307 | 102 | 與 | yù | of the same kind | 火與火 |
308 | 102 | 與 | yù | to help | 火與火 |
309 | 102 | 與 | yǔ | for | 火與火 |
310 | 102 | 與 | yǔ | and; ca | 火與火 |
311 | 101 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說之者抑亦多 |
312 | 101 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說之者抑亦多 |
313 | 101 | 說 | shuì | to persuade | 說之者抑亦多 |
314 | 101 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說之者抑亦多 |
315 | 101 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說之者抑亦多 |
316 | 101 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說之者抑亦多 |
317 | 101 | 說 | shuō | allocution | 說之者抑亦多 |
318 | 101 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說之者抑亦多 |
319 | 101 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說之者抑亦多 |
320 | 101 | 說 | shuō | speach; vāda | 說之者抑亦多 |
321 | 101 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說之者抑亦多 |
322 | 101 | 說 | shuō | to instruct | 說之者抑亦多 |
323 | 100 | 言 | yán | to speak; to say; said | 忘言得旨端可悟明 |
324 | 100 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 忘言得旨端可悟明 |
325 | 100 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 忘言得旨端可悟明 |
326 | 100 | 言 | yán | a particle with no meaning | 忘言得旨端可悟明 |
327 | 100 | 言 | yán | phrase; sentence | 忘言得旨端可悟明 |
328 | 100 | 言 | yán | a word; a syllable | 忘言得旨端可悟明 |
329 | 100 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 忘言得旨端可悟明 |
330 | 100 | 言 | yán | to regard as | 忘言得旨端可悟明 |
331 | 100 | 言 | yán | to act as | 忘言得旨端可悟明 |
332 | 100 | 言 | yán | word; vacana | 忘言得旨端可悟明 |
333 | 100 | 言 | yán | speak; vad | 忘言得旨端可悟明 |
334 | 96 | 自性 | zìxìng | Self-Nature | 菩提自性 |
335 | 96 | 自性 | zìxìng | intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava | 菩提自性 |
336 | 96 | 自性 | zìxìng | primordial matter; nature; prakṛti | 菩提自性 |
337 | 92 | 名 | míng | measure word for people | 名載傳燈 |
338 | 92 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名載傳燈 |
339 | 92 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名載傳燈 |
340 | 92 | 名 | míng | rank; position | 名載傳燈 |
341 | 92 | 名 | míng | an excuse | 名載傳燈 |
342 | 92 | 名 | míng | life | 名載傳燈 |
343 | 92 | 名 | míng | to name; to call | 名載傳燈 |
344 | 92 | 名 | míng | to express; to describe | 名載傳燈 |
345 | 92 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名載傳燈 |
346 | 92 | 名 | míng | to own; to possess | 名載傳燈 |
347 | 92 | 名 | míng | famous; renowned | 名載傳燈 |
348 | 92 | 名 | míng | moral | 名載傳燈 |
349 | 92 | 名 | míng | name; naman | 名載傳燈 |
350 | 92 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名載傳燈 |
351 | 92 | 得 | de | potential marker | 忘言得旨端可悟明 |
352 | 92 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 忘言得旨端可悟明 |
353 | 92 | 得 | děi | must; ought to | 忘言得旨端可悟明 |
354 | 92 | 得 | děi | to want to; to need to | 忘言得旨端可悟明 |
355 | 92 | 得 | děi | must; ought to | 忘言得旨端可悟明 |
356 | 92 | 得 | dé | de | 忘言得旨端可悟明 |
357 | 92 | 得 | de | infix potential marker | 忘言得旨端可悟明 |
358 | 92 | 得 | dé | to result in | 忘言得旨端可悟明 |
359 | 92 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 忘言得旨端可悟明 |
360 | 92 | 得 | dé | to be satisfied | 忘言得旨端可悟明 |
361 | 92 | 得 | dé | to be finished | 忘言得旨端可悟明 |
362 | 92 | 得 | de | result of degree | 忘言得旨端可悟明 |
363 | 92 | 得 | de | marks completion of an action | 忘言得旨端可悟明 |
364 | 92 | 得 | děi | satisfying | 忘言得旨端可悟明 |
365 | 92 | 得 | dé | to contract | 忘言得旨端可悟明 |
366 | 92 | 得 | dé | marks permission or possibility | 忘言得旨端可悟明 |
367 | 92 | 得 | dé | expressing frustration | 忘言得旨端可悟明 |
368 | 92 | 得 | dé | to hear | 忘言得旨端可悟明 |
369 | 92 | 得 | dé | to have; there is | 忘言得旨端可悟明 |
370 | 92 | 得 | dé | marks time passed | 忘言得旨端可悟明 |
371 | 92 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 忘言得旨端可悟明 |
372 | 90 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛衣銘 |
373 | 90 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛衣銘 |
374 | 90 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛衣銘 |
375 | 90 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛衣銘 |
376 | 90 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛衣銘 |
377 | 90 | 佛 | fó | Buddha | 佛衣銘 |
378 | 90 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛衣銘 |
379 | 83 | 一 | yī | one | 各一編 |
380 | 83 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 各一編 |
381 | 83 | 一 | yī | as soon as; all at once | 各一編 |
382 | 83 | 一 | yī | pure; concentrated | 各一編 |
383 | 83 | 一 | yì | whole; all | 各一編 |
384 | 83 | 一 | yī | first | 各一編 |
385 | 83 | 一 | yī | the same | 各一編 |
386 | 83 | 一 | yī | each | 各一編 |
387 | 83 | 一 | yī | certain | 各一編 |
388 | 83 | 一 | yī | throughout | 各一編 |
389 | 83 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 各一編 |
390 | 83 | 一 | yī | sole; single | 各一編 |
391 | 83 | 一 | yī | a very small amount | 各一編 |
392 | 83 | 一 | yī | Yi | 各一編 |
393 | 83 | 一 | yī | other | 各一編 |
394 | 83 | 一 | yī | to unify | 各一編 |
395 | 83 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 各一編 |
396 | 83 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 各一編 |
397 | 83 | 一 | yī | or | 各一編 |
398 | 83 | 一 | yī | one; eka | 各一編 |
399 | 77 | 亦 | yì | also; too | 說之者抑亦多 |
400 | 77 | 亦 | yì | but | 說之者抑亦多 |
401 | 77 | 亦 | yì | this; he; she | 說之者抑亦多 |
402 | 77 | 亦 | yì | although; even though | 說之者抑亦多 |
403 | 77 | 亦 | yì | already | 說之者抑亦多 |
404 | 77 | 亦 | yì | particle with no meaning | 說之者抑亦多 |
405 | 77 | 亦 | yì | Yi | 說之者抑亦多 |
406 | 77 | 何 | hé | what; where; which | 何心邪 |
407 | 77 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 何心邪 |
408 | 77 | 何 | hé | who | 何心邪 |
409 | 77 | 何 | hé | what | 何心邪 |
410 | 77 | 何 | hé | why | 何心邪 |
411 | 77 | 何 | hé | how | 何心邪 |
412 | 77 | 何 | hé | how much | 何心邪 |
413 | 77 | 何 | hé | He | 何心邪 |
414 | 77 | 何 | hé | what; kim | 何心邪 |
415 | 77 | 至 | zhì | to; until | 至菩提達磨 |
416 | 77 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至菩提達磨 |
417 | 77 | 至 | zhì | extremely; very; most | 至菩提達磨 |
418 | 77 | 至 | zhì | to arrive | 至菩提達磨 |
419 | 77 | 至 | zhì | approach; upagama | 至菩提達磨 |
420 | 75 | 偈 | jì | a verse | 偈 |
421 | 75 | 偈 | jié | martial | 偈 |
422 | 75 | 偈 | jié | brave | 偈 |
423 | 75 | 偈 | jié | swift; hasty | 偈 |
424 | 75 | 偈 | jié | forceful | 偈 |
425 | 75 | 偈 | jì | gatha; hymn; verse | 偈 |
426 | 73 | 云 | yún | cloud | 與乎大聖人之云為者 |
427 | 73 | 云 | yún | Yunnan | 與乎大聖人之云為者 |
428 | 73 | 云 | yún | Yun | 與乎大聖人之云為者 |
429 | 73 | 云 | yún | to say | 與乎大聖人之云為者 |
430 | 73 | 云 | yún | to have | 與乎大聖人之云為者 |
431 | 73 | 云 | yún | a particle with no meaning | 與乎大聖人之云為者 |
432 | 73 | 云 | yún | in this way | 與乎大聖人之云為者 |
433 | 73 | 云 | yún | cloud; megha | 與乎大聖人之云為者 |
434 | 73 | 云 | yún | to say; iti | 與乎大聖人之云為者 |
435 | 73 | 來 | lái | to come | 來此土 |
436 | 73 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 來此土 |
437 | 73 | 來 | lái | please | 來此土 |
438 | 73 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 來此土 |
439 | 73 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 來此土 |
440 | 73 | 來 | lái | ever since | 來此土 |
441 | 73 | 來 | lái | wheat | 來此土 |
442 | 73 | 來 | lái | next; future | 來此土 |
443 | 73 | 來 | lái | a simple complement of direction | 來此土 |
444 | 73 | 來 | lái | to occur; to arise | 來此土 |
445 | 73 | 來 | lái | to earn | 來此土 |
446 | 73 | 來 | lái | to come; āgata | 來此土 |
447 | 71 | 本 | běn | measure word for books | 古本 |
448 | 71 | 本 | běn | this (city, week, etc) | 古本 |
449 | 71 | 本 | běn | originally; formerly | 古本 |
450 | 71 | 本 | běn | to be one's own | 古本 |
451 | 71 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 古本 |
452 | 71 | 本 | běn | the roots of a plant | 古本 |
453 | 71 | 本 | běn | self | 古本 |
454 | 71 | 本 | běn | measure word for flowering plants | 古本 |
455 | 71 | 本 | běn | capital | 古本 |
456 | 71 | 本 | běn | main; central; primary | 古本 |
457 | 71 | 本 | běn | according to | 古本 |
458 | 71 | 本 | běn | a version; an edition | 古本 |
459 | 71 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 古本 |
460 | 71 | 本 | běn | a book | 古本 |
461 | 71 | 本 | běn | trunk of a tree | 古本 |
462 | 71 | 本 | běn | to investigate the root of | 古本 |
463 | 71 | 本 | běn | a manuscript for a play | 古本 |
464 | 71 | 本 | běn | Ben | 古本 |
465 | 71 | 本 | běn | root; origin; mula | 古本 |
466 | 71 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 古本 |
467 | 71 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 古本 |
468 | 70 | 道 | dào | way; road; path | 天之道存乎 |
469 | 70 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 天之道存乎 |
470 | 70 | 道 | dào | Tao; the Way | 天之道存乎 |
471 | 70 | 道 | dào | measure word for long things | 天之道存乎 |
472 | 70 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 天之道存乎 |
473 | 70 | 道 | dào | to think | 天之道存乎 |
474 | 70 | 道 | dào | times | 天之道存乎 |
475 | 70 | 道 | dào | circuit; a province | 天之道存乎 |
476 | 70 | 道 | dào | a course; a channel | 天之道存乎 |
477 | 70 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 天之道存乎 |
478 | 70 | 道 | dào | measure word for doors and walls | 天之道存乎 |
479 | 70 | 道 | dào | measure word for courses of a meal | 天之道存乎 |
480 | 70 | 道 | dào | a centimeter | 天之道存乎 |
481 | 70 | 道 | dào | a doctrine | 天之道存乎 |
482 | 70 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 天之道存乎 |
483 | 70 | 道 | dào | a skill | 天之道存乎 |
484 | 70 | 道 | dào | a sect | 天之道存乎 |
485 | 70 | 道 | dào | a line | 天之道存乎 |
486 | 70 | 道 | dào | Way | 天之道存乎 |
487 | 70 | 道 | dào | way; path; marga | 天之道存乎 |
488 | 69 | 善知識 | shànzhīshi | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra | 善知識 |
489 | 66 | 大 | dà | big; huge; large | 賜諡大鑒禪師碑 |
490 | 66 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 賜諡大鑒禪師碑 |
491 | 66 | 大 | dà | great; major; important | 賜諡大鑒禪師碑 |
492 | 66 | 大 | dà | size | 賜諡大鑒禪師碑 |
493 | 66 | 大 | dà | old | 賜諡大鑒禪師碑 |
494 | 66 | 大 | dà | greatly; very | 賜諡大鑒禪師碑 |
495 | 66 | 大 | dà | oldest; earliest | 賜諡大鑒禪師碑 |
496 | 66 | 大 | dà | adult | 賜諡大鑒禪師碑 |
497 | 66 | 大 | tài | greatest; grand | 賜諡大鑒禪師碑 |
498 | 66 | 大 | dài | an important person | 賜諡大鑒禪師碑 |
499 | 66 | 大 | dà | senior | 賜諡大鑒禪師碑 |
500 | 66 | 大 | dà | approximately | 賜諡大鑒禪師碑 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
曰 | yuē | said; ukta | |
师 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya |
也 | yě | ya | |
是 |
|
|
|
不 | bù | no; na | |
若 |
|
|
|
者 | zhě | ca | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
有 |
|
|
|
无 | 無 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
安国 | 安國 | 196 |
|
安南 | 196 |
|
|
百劫 | 98 | Baijie | |
谤佛经 | 謗佛經 | 98 | Buddakṣepana; Bang Fojing |
宝林 | 寶林 | 98 | Po Lam |
跋提河 | 98 | Hiranyavati River; Ajitavati River | |
跋陀罗 | 跋陀羅 | 98 | Bhadrika; Bhaddiya |
八月 | 98 |
|
|
北宗 | 98 | Northern school | |
遍一切处 | 遍一切處 | 98 | Vairocana |
般若经 | 般若經 | 98 | Prajnaparamita Sutras |
般若多罗 | 般若多羅 | 98 | Prajñātara |
曹洞 | 99 | Caodong School | |
曹溪 | 99 |
|
|
禅菴 | 禪庵 | 99 | a Buddhist hermitage |
禅宗 | 禪宗 | 99 | Chan School of Buddhism; Zen |
传灯 | 傳燈 | 67 |
|
春秋 | 99 |
|
|
春日 | 99 | Chunri; Chunjih | |
刺史 | 99 | Regional Inspector | |
从化 | 從化 | 99 | Conghua |
大内 | 大內 | 100 | Main Imperial Palace |
大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
大涅槃经 | 大涅槃經 | 100 | Mahaparinirvana Sutra |
大通 | 100 | Da Tong reign | |
大梵寺 | 100 | Dafan Temple | |
大慧 | 100 |
|
|
代宗 | 100 | Emperor Daizong of Tang | |
达磨 | 達磨 | 100 | Bodhidharma |
达摩 | 達摩 | 68 | Bodhidharma |
道行 | 100 |
|
|
大乘 | 100 |
|
|
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东方 | 東方 | 100 |
|
东山 | 東山 | 100 | Dongshan |
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
二月 | 195 |
|
|
法海 | 102 |
|
|
法华 | 法華 | 70 |
|
法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
梵 | 102 |
|
|
梵宫 | 梵宮 | 102 | Palace of Brahmā |
范阳 | 范陽 | 102 | Fanyang |
梵语 | 梵語 | 102 |
|
法身 | 70 |
|
|
法身佛 | 102 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
法眼 | 102 |
|
|
法意 | 102 | Fayi | |
法珍 | 102 |
|
|
佛驮 | 佛馱 | 102 | Buddha |
佛法 | 102 |
|
|
佛门 | 佛門 | 102 | Buddhism |
伏驮蜜多 | 伏馱蜜多 | 102 | Buddhamitra |
扶风 | 扶風 | 102 | Fufeng |
富那夜奢 | 102 | Punyayasas | |
高祖 | 103 |
|
|
广州 | 廣州 | 103 | Guangzhou |
观音 | 觀音 | 103 |
|
贵溪 | 貴溪 | 103 | Guixi |
鼓山 | 103 | Gushan; Kushan | |
海东 | 海東 | 104 | Haidong |
河东 | 河東 | 104 |
|
鹤勒那 | 鶴勒那 | 104 | Haklena |
恒安 | 104 | Heng An | |
荷泽 | 荷澤 | 104 | Lotus marsh |
洪州 | 104 | Hongzhou | |
怀则 | 懷則 | 104 | Huxi Huaize |
黄老 | 黃老 | 104 | Huanglao; Daoism; Taoism; Taoist philosophy |
黄梅 | 黃梅 | 104 | Huangmei |
黄梅县 | 黃梅縣 | 104 | Huangmei county |
华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
慧静 | 慧靜 | 104 | Hui Jing |
慧可 | 104 | Huike | |
惠能 | 104 | Hui Neng | |
慧日 | 104 |
|
|
惠济 | 惠濟 | 104 | Huiji |
江西 | 106 | Jiangxi | |
江州 | 106 |
|
|
鉴真 | 鑒真 | 106 | Jiazhen; Ganjin |
迦毘摩罗 | 迦毘摩羅 | 106 | Kapimala |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
迦叶佛 | 迦葉佛 | 106 | Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha |
伽耶舍多 | 106 | Gayasata | |
戒坛 | 戒壇 | 106 |
|
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
晋 | 晉 | 106 |
|
净名经 | 淨名經 | 106 | Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra |
金刚般若经 | 金剛般若經 | 106 | Prajnaparamita Diamond Sutra; Prajñāpāramitā Diamond sūtra; Diamond Sutra; Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtra |
金刚经 | 金剛經 | 106 |
|
净满 | 淨滿 | 106 | Vairocana |
净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
荆州 | 荊州 | 106 |
|
九江 | 106 | Jiujiang | |
鸠摩罗多 | 鳩摩羅多 | 106 | Kumorata |
九月 | 106 |
|
|
寂照 | 106 | Jakushō | |
吉州 | 106 |
|
|
觉海 | 覺海 | 106 | Kakukai |
拘那含牟尼佛 | 106 | Kanakamuni Buddha | |
开元 | 開元 | 107 | Kai Yuan |
孔子 | 107 | Confucius | |
狼 | 108 |
|
|
楞伽经 | 楞伽經 | 108 | Lankavatara Sutra |
梁武帝 | 108 |
|
|
礼拜五 | 禮拜五 | 108 | Friday |
岭南 | 嶺南 | 108 | Lingnan |
临济 | 臨濟 | 108 | Linji School |
刘禹锡 | 劉禹錫 | 108 | Liu Yuxi |
柳宗元 | 108 | Liu Zongyuan | |
六祖大师法宝坛经 | 六祖大師法寶壇經 | 76 |
|
柳州 | 108 | Liuzhou | |
龙树 | 龍樹 | 108 | Nagarjuna |
龙朔 | 龍朔 | 108 | Longshuo |
鲁 | 魯 | 108 |
|
轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
罗睺罗多 | 羅睺羅多 | 108 | Rahulata |
卢氏 | 盧氏 | 108 | Lushi |
鹿野苑 | 76 |
|
|
马公 | 馬公 | 109 | Makung |
马祖 | 馬祖 | 109 |
|
妙法 | 109 |
|
|
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
明教 | 109 |
|
|
弥陀 | 彌陀 | 77 |
|
弥遮迦 | 彌遮迦 | 109 | Michaka |
摩诃迦叶 | 摩訶迦葉 | 109 | Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
摩拏罗 | 摩拏羅 | 109 | Manorhita |
摩腾 | 摩騰 | 109 | Kasyapamatanga |
南天 | 110 | Southern India | |
南宗 | 78 | Southern School; Nan Zong | |
南海 | 110 |
|
|
难提 | 難提 | 110 | Nandi; Nanda |
南岳 | 南嶽 | 110 |
|
那提 | 110 |
|
|
衲子 | 110 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community | |
涅槃 | 110 |
|
|
涅槃经 | 涅槃經 | 78 |
|
宁越 | 寧越 | 110 | Yeongwol |
毘婆尸佛 | 112 | Vipassī; Vipasyin Buddha | |
毘舍浮佛 | 112 | Visvabhu Buddha | |
婆舍斯多 | 112 | Bashyashita | |
婆修盘头 | 婆修盤頭 | 112 | Vasubandhu |
婆须蜜多 | 婆須蜜多 | 112 | Vasumitra |
菩萨戒经 | 菩薩戒經 | 112 | Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi |
菩萨藏 | 菩薩藏 | 112 | Mahāyāna canon |
菩提达磨 | 菩提達磨 | 112 | Bodhidharma |
普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
普愿 | 普願 | 112 | Nanquan; Puyuan |
契嵩 | 113 | Qi Song | |
青原 | 113 | Qingyuan | |
青原山 | 113 | Qingyuan Shan | |
求那跋陀罗 | 求那跋陀羅 | 113 | Guṇabhadra; Gunabhadra |
七月 | 113 |
|
|
蕲州 | 蘄州 | 113 | Qizhou |
曲江 | 113 | Qujiang | |
如东 | 如東 | 114 | Rudong |
如来 | 如來 | 114 |
|
汝州 | 114 | Ruzhou | |
三身 | 115 | Trikaya | |
三藏 | 115 |
|
|
三月 | 115 |
|
|
僧伽难提 | 僧伽難提 | 115 | Sanghanandi |
善财 | 善財 | 83 |
|
上京 | 115 | Shangjing | |
商那和修 | 115 | sānakavāsa | |
善观 | 善觀 | 115 | Sudrsa; Sudassa |
上元 | 115 |
|
|
韶州 | 115 | Shaozhou | |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
神秀 | 115 | Shen Xiu | |
身毒 | 115 | the Indian subcontinent | |
神会 | 神會 | 115 | Shenhui |
神龙 | 神龍 | 115 | Shenlong |
舍卫 | 舍衛 | 115 | Sravasti; Savatthi |
十二月 | 115 |
|
|
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
释迦文佛 | 釋迦文佛 | 115 | Sakyamuni Buddha |
尸弃佛 | 尸棄佛 | 115 | Sikhin Buddha; Śikhin Buddha |
师说 | 師說 | 115 | Shishuo |
十一月 | 115 |
|
|
十月 | 115 |
|
|
世尊 | 115 |
|
|
蜀 | 115 |
|
|
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四会 | 四會 | 115 | Sihui |
宋 | 115 |
|
|
宋朝 | 115 | Song Dynasty | |
宋仁宗 | 115 | Emperor Renzong of Song | |
嵩山 | 115 | Mount Song | |
宋神宗 | 115 | Emperor Shenzong of Song | |
宋太宗 | 115 | Emperor Taizong of Song | |
肃宗 | 肅宗 | 115 |
|
苏州 | 蘇州 | 115 | Suzhou |
泰山 | 116 | Mount Tai | |
太和 | 116 |
|
|
太极 | 太極 | 116 |
|
太平兴国 | 太平興國 | 116 |
|
坛经 | 壇經 | 116 | Platform Sutra |
唐王 | 116 | Tang Wang; Zhu Yujian; Emperor Longwu; Emperor Shaozong | |
唐宪宗 | 唐憲宗 | 116 | Emperor Xianzong of Tang |
天圣 | 天聖 | 116 | Tian Sheng; reign of Emperor Renzong of Song |
天人师 | 天人師 | 116 |
|
天台 | 116 | Tiantai; T'ien-tai | |
提多迦 | 116 | Dhritaka; Dhītika; Dhṛṭaka | |
同师 | 同師 | 116 | Tongshi |
外记 | 外記 | 119 | Record Keeper; Secretary |
王度 | 119 | Wang Du | |
王维 | 王維 | 119 | Wang Wei |
维摩经 | 維摩經 | 119 | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra |
维摩诘 | 維摩詰 | 119 | Vimalakirti |
沩仰 | 溈仰 | 119 | Weiyang School; Guiyang School |
温州 | 溫州 | 87 | Wenzhou |
无德 | 無德 | 119 | Shan Zhao; Fenyang Wude |
武帝 | 119 |
|
|
武德 | 119 | Wude | |
无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
五月 | 119 | May; the Fifth Month | |
吴中 | 吳中 | 119 | Wuzhong |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
奚 | 120 |
|
|
西国 | 西國 | 120 | Western Regions |
西京 | 120 |
|
|
西域 | 120 | Western Regions | |
贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
相如 | 120 | Xiangru | |
襄阳 | 襄陽 | 120 |
|
咸亨 | 120 | Xianheng | |
显宗 | 顯宗 | 120 |
|
小乘 | 120 | Hinayana | |
脇尊者 | 120 | Parsva | |
溪口 | 120 | Xikou or Hsikou | |
兴化 | 興化 | 120 | Xinghua |
行思 | 120 | Xingsi | |
新罗 | 新羅 | 120 | Silla |
信州 | 120 | Xinzhou | |
新州 | 120 | Xinzhou | |
西天 | 120 | India; Indian continent | |
玄学 | 玄學 | 120 | Metaphysical School |
玄宗 | 120 | Emperor Xuanzong of Tang | |
玄觉 | 玄覺 | 120 | Xuanjue |
须达 | 須達 | 120 | Sudatta |
薛 | 120 |
|
|
学道 | 學道 | 120 |
|
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
延和 | 121 |
|
|
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
一相三昧 | 121 | Single Minded Samadi | |
仪凤 | 儀鳳 | 121 | Yifeng |
一行三昧 | 121 | Ekavyuda-Samadi; Samadi of Specific Mode | |
永嘉玄觉 | 永嘉玄覺 | 121 | Yongjia Xuanjue |
永泰 | 121 | Yongtai | |
元和 | 121 | Yuanhe | |
云门 | 雲門 | 121 |
|
余庆 | 餘慶 | 121 | Yuqing |
湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
贞观 | 貞觀 | 122 | Zhen Guan Reign; Emperor Taizong of Tang |
真宗 | 122 |
|
|
真定 | 122 | Zhending; Zhengding | |
证道歌 | 證道歌 | 122 | Yongjia's Song for the Path to Enlightenment |
正月 | 122 |
|
|
直道 | 122 | Straight Road; Jiuyuan to Yunyang Road | |
智通 | 122 | Zhi Tong | |
智常 | 122 | Zhichang | |
至大 | 122 | Zhida reign | |
智人 | 122 | Homo sapiens | |
至元 | 122 | Zhiyuan | |
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
中天 | 122 | Central North India | |
竺 | 122 |
|
|
竺法兰 | 竺法蘭 | 122 | Dharmaratna; Gobharana |
宗宝 | 宗寶 | 122 | Zong Bao |
宗门 | 宗門 | 90 |
|
宗主 | 122 | head of a clan; natural leader; person of prestige and authority in a domain; suzerain |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 541.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
巴鼻 | 98 | to pull an ox by its nose | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
谤佛 | 謗佛 | 98 | persecution of Buddhism |
报身 | 報身 | 98 | sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
报身佛 | 報身佛 | 66 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
本不生 | 98 | originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada | |
本来无一物 | 本來無一物 | 98 | Originally not a thing existed |
本寺 | 98 | main temple; home temple; this temple | |
本则 | 本則 | 98 | main kōan; main case; benze |
彼岸 | 98 |
|
|
边见 | 邊見 | 98 | extreme views; antagrahadrsti |
波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
般若 | 98 |
|
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可思 | 98 | inconceivable; unthinkable; unimaginable | |
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不立文字 | 98 |
|
|
不了义经 | 不了義經 | 98 | texts that do not explain the meaning |
不轻 | 不輕 | 98 | never disparage |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不善心 | 98 | an unwholesome mind | |
不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
不思恶 | 不思惡 | 98 | not thinking about the unwholesome |
不思善 | 98 | not thinking about the wholesome | |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不增不减 | 不增不減 | 98 | neither increases nor decreases |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
藏识 | 藏識 | 99 | storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness |
参请 | 參請 | 99 | to seek instruction |
禅院 | 禪院 | 99 | a Chan temple; a Zen temple |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
常生 | 99 | immortality | |
常坐 | 99 | constantly sitting in meditation | |
常住 | 99 |
|
|
谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery |
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成佛 | 99 |
|
|
成坏 | 成壞 | 99 | arising and dissolution |
成菩提 | 99 | to become a Buddha; to become enlightened | |
成所作智 | 99 | Wisdom of perfect conduct | |
持戒 | 99 |
|
|
持诵 | 持誦 | 99 | to chant; to recite |
付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
初中后 | 初中後 | 99 | the three divisions of a day |
传法 | 傳法 | 99 |
|
幢盖 | 幢蓋 | 99 | banners and canopies |
初地 | 99 | the first ground | |
出离 | 出離 | 99 |
|
出离生死 | 出離生死 | 99 | to leave Samsara |
除疑 | 99 | to eliminate doubt | |
此岸 | 99 | this shore; this world; Saṃsāra | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大会斋 | 大會齋 | 100 | great vegetarian feast |
大戒 | 100 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
大善知识 | 大善知識 | 100 | a Dharma friend with great merit |
大身 | 100 | great body; mahakaya | |
大圆镜智 | 大圓鏡智 | 100 |
|
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
当分 | 當分 | 100 | according to position |
到彼岸 | 100 |
|
|
道俗 | 100 |
|
|
道信大师 | 道信大師 | 100 | Venerable Daoxin |
道行 | 100 |
|
|
大悟 | 100 | great awakening; great enlightenment | |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
等持 | 100 |
|
|
地上 | 100 | above the ground | |
定慧 | 100 |
|
|
入定 | 100 |
|
|
第七识 | 第七識 | 100 | kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
度僧 | 100 | to lead to become a monastic | |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism |
断见 | 斷見 | 100 |
|
对法 | 對法 | 100 |
|
顿教 | 頓教 | 100 | sudden teachings; dunjiao |
顿悟 | 頓悟 | 100 |
|
堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
度生 | 100 | to save beings | |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
恶念 | 惡念 | 195 | evil intentions |
二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
二法 | 195 |
|
|
二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
二身 | 195 | two bodies | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二师 | 二師 | 195 | two kinds of teachers |
二相 | 195 | the two attributes | |
二道 | 195 | the two paths | |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法海 | 102 |
|
|
法灭 | 法滅 | 102 | the extinction of the teachings of the Buddha |
法难 | 法難 | 102 | persecution of Buddhism |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
法相 | 102 |
|
|
发愿 | 發願 | 102 |
|
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
放戒 | 102 | to initiate a novice | |
方等经 | 方等經 | 102 | Vaipulya sutras |
梵刹 | 梵剎 | 102 | temple; monastery |
凡愚 | 102 | common and ignorant | |
法如 | 102 | dharma nature | |
法嗣 | 102 | Dharma heir | |
法主 | 102 |
|
|
非心 | 102 | without thought; acitta | |
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
焚香 | 102 |
|
|
佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
佛乘 | 102 | Buddha vehicle; buddhayāna | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛心宗 | 102 | Buddha mind teaching | |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛心印 | 102 | mind seal | |
佛言 | 102 |
|
|
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛道 | 102 |
|
|
佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
佛身 | 102 |
|
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
佛心 | 102 |
|
|
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
福德 | 102 |
|
|
福田 | 102 |
|
|
浮图 | 浮圖 | 102 |
|
高僧 | 103 | an eminent monk; a senior monk | |
功德无量 | 功德無量 | 103 | boundless merit |
古佛 | 103 | former Buddhas | |
故经云 | 故經云 | 103 | thus, the sutra says |
观心 | 觀心 | 103 |
|
归寂 | 歸寂 | 103 | to pass to nirvana |
归戒 | 歸戒 | 103 | to take refuge in the Triple Gem |
归依佛 | 歸依佛 | 103 | to take refuge in the Buddha |
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
弘法 | 104 |
|
|
弘忍大师 | 弘忍大師 | 104 | Venerable Hongren |
后五 | 後五 | 104 | following five hundred years |
坏色 | 壞色 | 104 | kasaya; kaṣāya |
幻身 | 104 | illusory body; māyādeha | |
还源 | 還源 | 104 | ceasing; cessation; nivṛtti |
毁法 | 毀法 | 104 | persecution of Buddhism |
慧日 | 104 |
|
|
会入 | 會入 | 104 | cause to flow together; harmonizes with |
慧命 | 104 |
|
|
护念 | 護念 | 104 |
|
火宅 | 104 |
|
|
豁然大悟 | 104 | all of a sudden, a great awakening | |
偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
见性 | 見性 | 106 |
|
见性成佛 | 見性成佛 | 106 | to see their original nature and attain Buddhahood |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
讲经 | 講經 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
教示 | 106 | insruct; upadiś | |
教授师 | 教授師 | 106 | precpt instructor |
袈裟 | 106 |
|
|
戒定慧 | 106 |
|
|
劫火 | 106 | kalpa fire | |
羯磨 | 106 | karma | |
戒师 | 戒師 | 106 |
|
解脱知见 | 解脫知見 | 106 | knowledge and experience of liberation |
戒香 | 106 |
|
|
经本 | 經本 | 106 | Sutra |
境相 | 106 | world of objects | |
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
净心 | 淨心 | 106 |
|
救世 | 106 | to save the world | |
具戒 | 106 |
|
|
具足 | 106 |
|
|
具足戒 | 106 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
开元寺 | 開元寺 | 107 | Kai Yuan Temple |
空见 | 空見 | 107 |
|
空有 | 107 |
|
|
空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
苦海 | 107 |
|
|
苦行 | 107 |
|
|
来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
来生缘 | 來生緣 | 108 | affinities in future lives |
来迎 | 來迎 | 108 | coming to greet |
兰若 | 蘭若 | 108 |
|
老僧 | 108 | an old monk | |
冷暖自知 | 108 | only one knows whether it’s hot or cold | |
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
离世间 | 離世間 | 108 | transending the world |
离一切相 | 離一切相 | 108 | transcend all perceptions |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
两足尊 | 兩足尊 | 108 |
|
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive |
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
灵山会上 | 靈山會上 | 108 | Vulture Peak Assembly |
利生 | 108 | to benefit living beings | |
六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
六十二见 | 六十二見 | 108 | sixty two views |
论义 | 論義 | 108 | upadeśa; upadesa |
迷妄 | 109 | deluded and misled | |
迷心 | 109 | a deluded mind | |
妙观察智 | 妙觀察智 | 109 | wisdom of profound insight |
妙果 | 109 | wonderful fruit | |
妙理 | 109 |
|
|
妙心 | 109 | Wondrous Mind | |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
灭罪 | 滅罪 | 109 | erase karma from sins |
明禅 | 明禪 | 109 | Clarity of Chan |
明心 | 109 |
|
|
明心见性 | 明心見性 | 109 |
|
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
迷悟 | 109 |
|
|
密语 | 密語 | 109 | mantra |
密意 | 109 |
|
|
摩诃般若 | 摩訶般若 | 109 | great wisdom; mahāprajñā |
能变 | 能變 | 110 | able to change |
能破 | 110 | refutation | |
能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
念佛 | 110 |
|
|
念佛往生 | 110 | reciting the name of the Buddha for a future life | |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
念着 | 念著 | 110 | clinging to illusion |
平等性智 | 112 | wisdom of universal equality | |
譬喻品 | 112 | Chapter on Similes | |
普见 | 普見 | 112 | observe all places |
菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
菩提心 | 112 |
|
|
七佛 | 81 | Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata | |
亲承 | 親承 | 113 | to entrust with duty |
清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
求道 | 113 |
|
|
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
求生 | 113 | seeking rebirth | |
群生 | 113 | all living beings | |
人天 | 114 |
|
|
人我 | 114 | personality; human soul | |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
日参 | 日參 | 114 | daily visits |
日月星 | 114 | sun, moon and star | |
肉身 | 114 | the physical body | |
肉身菩萨 | 肉身菩薩 | 114 | flesh-body bodhisattva |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
入灭 | 入滅 | 114 |
|
入圣 | 入聖 | 114 | to become an arhat |
入室 | 114 |
|
|
入道 | 114 |
|
|
如如 | 114 |
|
|
三车 | 三車 | 115 | [the parable of the] three carts |
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三恶 | 三惡 | 115 |
|
三法 | 115 |
|
|
三科 | 115 | three categories | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三障 | 115 | three barriers | |
三归戒 | 三歸戒 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
三归依 | 三歸依 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
三际 | 三際 | 115 | past, present, and future |
三昧 | 115 |
|
|
色身 | 115 |
|
|
僧俗 | 115 | monastics and laypeople | |
僧璨大师 | 僧璨大師 | 115 | Venerable Master Sengcan |
僧伽梨 | 115 | samghati; monastic outer robe | |
僧众 | 僧眾 | 115 | the monastic community; the sangha |
沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善分 | 115 | good morals; kuśala-pakṣa | |
善念 | 115 | Virtuous Thoughts | |
善因 | 115 | Wholesome Cause | |
善法 | 115 |
|
|
上根 | 115 | a person of superior capacity | |
善根 | 115 |
|
|
上人 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
少欲知足 | 115 | content with few desires | |
刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
身受 | 115 | the sense of touch; physical perception | |
胜处 | 勝處 | 115 | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana |
圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
圣凡 | 聖凡 | 115 |
|
圣位 | 聖位 | 115 | sagehood stage |
生相 | 115 | attribute of arising | |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
陞座 | 115 | to address the assembly; to give a lecture | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
十二部经 | 十二部經 | 115 | twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga |
时众 | 時眾 | 115 | present company |
示众云 | 示眾云 | 115 | preface directed to the assembly |
释子 | 釋子 | 115 | son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk |
十八界 | 115 | eighteen realms | |
十二入 | 115 | āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition | |
十善 | 115 | the ten virtues | |
受法 | 115 | to receive the Dharma | |
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
受戒 | 115 |
|
|
受者 | 115 | recipient | |
受持 | 115 |
|
|
说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
说戒 | 說戒 | 115 |
|
四弘誓愿 | 四弘誓願 | 115 |
|
四弘愿 | 四弘願 | 115 | four great vows |
四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
四乘 | 115 | four vehicles | |
四相 | 115 |
|
|
四智 | 115 | the four forms of wisdom | |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
嗣法 | 115 | to receive transmission of the Dhama | |
寺门 | 寺門 | 115 | monastery; vihāra |
四重禁 | 115 | four grave prohibitions | |
诵经 | 誦經 | 115 |
|
宿业 | 宿業 | 115 | past karma |
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
俗姓 | 115 | secular surname | |
贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
调心 | 調心 | 116 | Taming the Mind |
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
体用 | 體用 | 116 |
|
兔角 | 116 | rabbit's horns | |
徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
外法 | 119 |
|
|
外缘 | 外緣 | 119 |
|
外境 | 119 | external realm; external objects | |
外入 | 119 | external sense organs | |
万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
妄念 | 119 |
|
|
往生 | 119 |
|
|
妄心 | 119 | a deluded mind | |
万劫 | 萬劫 | 119 | ten thousand kalpas |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻经 | 聞經 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我法 | 119 |
|
|
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
我慢 | 119 |
|
|
我语 | 我語 | 119 | atmavada; notions of a self |
无常迅速 | 無常迅速 | 119 | impermanence strikes fast |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
五分法身 | 119 | five attributes of Dharmakāya | |
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
五逆罪 | 119 | pañca-ānantarya-karma; the Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
无身 | 無身 | 119 | no-body |
无生无灭 | 無生無滅 | 119 | without origination or cessation |
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无妄想 | 無妄想 | 119 | freedom from deluded thought |
无相戒 | 無相戒 | 119 | formless precepts |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
五蕴和合 | 五蘊和合 | 119 | convergence of the five aggregates |
无诤 | 無諍 | 119 |
|
无瞋 | 無瞋 | 119 | non-aggression; non-hatred; imperturbability |
无癡 | 無癡 | 119 | without delusion |
无尽藏 | 無盡藏 | 119 |
|
无量义 | 無量義 | 119 |
|
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无念 | 無念 | 119 |
|
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无生 | 無生 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
五识 | 五識 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无余 | 無餘 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
小根 | 120 | a mind receiptive only for Hīnayāna teachings | |
邪正 | 120 | heterodox and orthodox | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
邪魔外道 | 120 |
|
|
心地 | 120 |
|
|
信根 | 120 | faith; the root of faith | |
心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
心量 | 120 |
|
|
心灭 | 心滅 | 120 | cessation of the deluded mind |
心如明镜 | 心如明鏡 | 120 | A Mind Clear as a Mirror |
信受奉行 | 120 | to receive and practice | |
心数 | 心數 | 120 | a mental factor |
心体离念 | 心體離念 | 120 | the mind's essence transcends thought |
心要 | 120 | the core; the essence | |
性起 | 120 | arising from nature | |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
性相如如 | 120 | their innate nature is thusness | |
行解 | 120 |
|
|
性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
心观 | 心觀 | 120 | contemplation on the mind |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
心行 | 120 | mental activity | |
心印 | 120 | mind seal | |
心真 | 120 | true nature of the mind | |
修禅 | 修禪 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
修证 | 修證 | 120 | cultivation and realization |
修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
修心 | 120 |
|
|
悬记 | 懸記 | 120 | to prophesize; to predict |
学道之人 | 學道之人 | 120 | practitioners |
宴坐 | 121 | sitting meditation; to meditate in seclusion | |
业相 | 業相 | 121 | karma-lakṣaṇa |
夜神 | 121 | nighttime spirits | |
衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
一大事因缘 | 一大事因緣 | 121 | the causes and conditions of a great event |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
依法不依人 | 121 | rely on the Dharma | |
一佛乘 | 121 | one Buddha-vehicle | |
一华开五叶 | 一華開五葉 | 121 | one flower, five petals |
一会 | 一會 | 121 | one assembly; one meeting |
一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
一门 | 一門 | 121 |
|
一念 | 121 |
|
|
依义不依语 | 依義不依語 | 121 | rely on the meaning |
依止 | 121 |
|
|
一智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata | |
一宗 | 121 | one sect; one school | |
一阐提 | 一闡提 | 121 | icchantika; an incorrigible |
一句 | 121 |
|
|
因人 | 121 | the circumstances of people | |
因地 | 121 |
|
|
应无所住而生其心 | 應無所住而生其心 | 121 | to give rise to a mind that does not abide in anything |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
迎请 | 迎請 | 121 | invocation |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切即一 | 121 | all is one | |
一切有情 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切经 | 一切經 | 121 | all scriptures |
一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
医王 | 醫王 | 121 | king of healers; Medicine King |
依正 | 121 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution | |
用大 | 121 | great in function | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有相 | 121 | having form | |
有对 | 有對 | 121 | hindrance |
有法 | 121 | something that exists | |
游方 | 121 | to wander | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有性 | 121 |
|
|
有缘 | 有緣 | 121 |
|
圆顿 | 圓頓 | 121 | perfect and sudden |
缘虑心 | 緣慮心 | 121 | reasoning mind |
冤亲平等 | 冤親平等 | 121 | hate and affection are equal |
圆寂 | 圓寂 | 121 |
|
愿力 | 願力 | 121 |
|
缘起 | 緣起 | 121 |
|
见取 | 見取 | 121 | clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna |
欲心 | 121 | a lustful heart | |
在家出家 | 122 | observing monastic discipline without being ordained | |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
憎爱 | 憎愛 | 122 | hate and love |
丈室 | 122 | Small Room | |
真常 | 122 |
|
|
真身 | 122 | true body | |
真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
真佛 | 122 | real body; saṃbhogakāya | |
正法眼藏 | 122 |
|
|
正见 | 正見 | 122 |
|
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
真精 | 122 | true seminal essence | |
真净 | 真淨 | 122 | true and pure teaching |
真觉 | 真覺 | 122 | true enlightenment |
真如 | 122 |
|
|
真实义 | 真實義 | 122 |
|
真修 | 122 | cultivation in accordance with reason | |
止观 | 止觀 | 122 |
|
直心 | 122 |
|
|
直指人心 | 122 | directly pointing to one's mind | |
智光 | 122 |
|
|
知见 | 知見 | 122 |
|
执心 | 執心 | 122 | a grasping mind |
执着 | 執著 | 122 |
|
中道 | 122 |
|
|
种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
众生无边誓愿度 | 眾生無邊誓願度 | 122 | Sentient beings are limitless; Beings are numberless, I vow to save them all. |
种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
炷香 | 122 | to burn incense | |
住心 | 122 | abiding in thoughts; abode of the mind | |
诸行无常 | 諸行無常 | 122 | all conditioned phenomena are impermanent |
诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
转识 | 轉識 | 122 |
|
转经 | 轉經 | 122 | ritual reading; turning the scripture; zhuanjing |
住持 | 122 |
|
|
诸恶莫作 | 諸惡莫作 | 122 | do nothing that is unwholesome |
自度 | 122 | self-salvation | |
自净其意 | 自淨其意 | 122 | purify the mind |
自清净 | 自清淨 | 122 | oneself being purified |
自生 | 122 | self origination | |
自心 | 122 | One's Mind | |
自性戒 | 122 | precepts of self control | |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
自悟 | 122 | self realization | |
自性 | 122 |
|
|
自性三宝 | 自性三寶 | 122 | intrinsic nature of the triple gem |
自言 | 122 | to admit by oneself | |
自证 | 自證 | 122 | self-attained |
祖意 | 122 |
|
|
最上乘 | 122 | the supreme vehicle | |
罪障 | 122 | the barrier of sin | |
最上 | 122 | supreme | |
作佛 | 122 | to become a Buddha | |
作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha | |
坐具 | 122 |
|