Glossary and Vocabulary for Neng Xian Zhong Bian Hui Ri Lun 能顯中邊慧日論, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 357 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 經論起平等之說 |
2 | 357 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 經論起平等之說 |
3 | 357 | 說 | shuì | to persuade | 經論起平等之說 |
4 | 357 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 經論起平等之說 |
5 | 357 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 經論起平等之說 |
6 | 357 | 說 | shuō | to claim; to assert | 經論起平等之說 |
7 | 357 | 說 | shuō | allocution | 經論起平等之說 |
8 | 357 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 經論起平等之說 |
9 | 357 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 經論起平等之說 |
10 | 357 | 說 | shuō | speach; vāda | 經論起平等之說 |
11 | 357 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 經論起平等之說 |
12 | 357 | 說 | shuō | to instruct | 經論起平等之說 |
13 | 335 | 云 | yún | cloud | 有一乖反即云隨假隨人 |
14 | 335 | 云 | yún | Yunnan | 有一乖反即云隨假隨人 |
15 | 335 | 云 | yún | Yun | 有一乖反即云隨假隨人 |
16 | 335 | 云 | yún | to say | 有一乖反即云隨假隨人 |
17 | 335 | 云 | yún | to have | 有一乖反即云隨假隨人 |
18 | 335 | 云 | yún | cloud; megha | 有一乖反即云隨假隨人 |
19 | 335 | 云 | yún | to say; iti | 有一乖反即云隨假隨人 |
20 | 269 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為物求法無邊劫 |
21 | 269 | 為 | wéi | to change into; to become | 為物求法無邊劫 |
22 | 269 | 為 | wéi | to be; is | 為物求法無邊劫 |
23 | 269 | 為 | wéi | to do | 為物求法無邊劫 |
24 | 269 | 為 | wèi | to support; to help | 為物求法無邊劫 |
25 | 269 | 為 | wéi | to govern | 為物求法無邊劫 |
26 | 269 | 為 | wèi | to be; bhū | 為物求法無邊劫 |
27 | 229 | 者 | zhě | ca | 多者隨情迷聖旨 |
28 | 164 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 夫勝義無差 |
29 | 164 | 無 | wú | to not have; without | 夫勝義無差 |
30 | 164 | 無 | mó | mo | 夫勝義無差 |
31 | 164 | 無 | wú | to not have | 夫勝義無差 |
32 | 164 | 無 | wú | Wu | 夫勝義無差 |
33 | 164 | 無 | mó | mo | 夫勝義無差 |
34 | 163 | 性 | xìng | gender | 歸性心言并 |
35 | 163 | 性 | xìng | nature; disposition | 歸性心言并 |
36 | 163 | 性 | xìng | grammatical gender | 歸性心言并 |
37 | 163 | 性 | xìng | a property; a quality | 歸性心言并 |
38 | 163 | 性 | xìng | life; destiny | 歸性心言并 |
39 | 163 | 性 | xìng | sexual desire | 歸性心言并 |
40 | 163 | 性 | xìng | scope | 歸性心言并 |
41 | 163 | 性 | xìng | nature | 歸性心言并 |
42 | 162 | 等 | děng | et cetera; and so on | 性等力 |
43 | 162 | 等 | děng | to wait | 性等力 |
44 | 162 | 等 | děng | to be equal | 性等力 |
45 | 162 | 等 | děng | degree; level | 性等力 |
46 | 162 | 等 | děng | to compare | 性等力 |
47 | 162 | 等 | děng | same; equal; sama | 性等力 |
48 | 156 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又定性人無有顯又說得作佛 |
49 | 156 | 不 | bù | infix potential marker | 迷執一文總不令 |
50 | 144 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非皆作佛 |
51 | 144 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非皆作佛 |
52 | 144 | 非 | fēi | different | 非皆作佛 |
53 | 144 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非皆作佛 |
54 | 144 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非皆作佛 |
55 | 144 | 非 | fēi | Africa | 非皆作佛 |
56 | 144 | 非 | fēi | to slander | 非皆作佛 |
57 | 144 | 非 | fěi | to avoid | 非皆作佛 |
58 | 144 | 非 | fēi | must | 非皆作佛 |
59 | 144 | 非 | fēi | an error | 非皆作佛 |
60 | 144 | 非 | fēi | a problem; a question | 非皆作佛 |
61 | 144 | 非 | fēi | evil | 非皆作佛 |
62 | 131 | 因 | yīn | cause; reason | 量為應物示因符機 |
63 | 131 | 因 | yīn | to accord with | 量為應物示因符機 |
64 | 131 | 因 | yīn | to follow | 量為應物示因符機 |
65 | 131 | 因 | yīn | to rely on | 量為應物示因符機 |
66 | 131 | 因 | yīn | via; through | 量為應物示因符機 |
67 | 131 | 因 | yīn | to continue | 量為應物示因符機 |
68 | 131 | 因 | yīn | to receive | 量為應物示因符機 |
69 | 131 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 量為應物示因符機 |
70 | 131 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 量為應物示因符機 |
71 | 131 | 因 | yīn | to be like | 量為應物示因符機 |
72 | 131 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 量為應物示因符機 |
73 | 131 | 因 | yīn | cause; hetu | 量為應物示因符機 |
74 | 121 | 亦 | yì | Yi | 佛果亦常無 |
75 | 110 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即指為小為權 |
76 | 110 | 即 | jí | at that time | 即指為小為權 |
77 | 110 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即指為小為權 |
78 | 110 | 即 | jí | supposed; so-called | 即指為小為權 |
79 | 110 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即指為小為權 |
80 | 109 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 佛日權隱涅槃山 |
81 | 109 | 涅槃 | Nièpán | nirvana | 佛日權隱涅槃山 |
82 | 109 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 佛日權隱涅槃山 |
83 | 97 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 齊得作佛 |
84 | 97 | 得 | děi | to want to; to need to | 齊得作佛 |
85 | 97 | 得 | děi | must; ought to | 齊得作佛 |
86 | 97 | 得 | dé | de | 齊得作佛 |
87 | 97 | 得 | de | infix potential marker | 齊得作佛 |
88 | 97 | 得 | dé | to result in | 齊得作佛 |
89 | 97 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 齊得作佛 |
90 | 97 | 得 | dé | to be satisfied | 齊得作佛 |
91 | 97 | 得 | dé | to be finished | 齊得作佛 |
92 | 97 | 得 | děi | satisfying | 齊得作佛 |
93 | 97 | 得 | dé | to contract | 齊得作佛 |
94 | 97 | 得 | dé | to hear | 齊得作佛 |
95 | 97 | 得 | dé | to have; there is | 齊得作佛 |
96 | 97 | 得 | dé | marks time passed | 齊得作佛 |
97 | 97 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 齊得作佛 |
98 | 92 | 佛性 | fó xìng | Buddha-nature; buddhadhatu | 佛性法身無差別故 |
99 | 88 | 經 | jīng | to go through; to experience | 散在諸經 |
100 | 88 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 散在諸經 |
101 | 88 | 經 | jīng | warp | 散在諸經 |
102 | 88 | 經 | jīng | longitude | 散在諸經 |
103 | 88 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 散在諸經 |
104 | 88 | 經 | jīng | a woman's period | 散在諸經 |
105 | 88 | 經 | jīng | to bear; to endure | 散在諸經 |
106 | 88 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 散在諸經 |
107 | 88 | 經 | jīng | classics | 散在諸經 |
108 | 88 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 散在諸經 |
109 | 88 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 散在諸經 |
110 | 88 | 經 | jīng | a standard; a norm | 散在諸經 |
111 | 88 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 散在諸經 |
112 | 88 | 經 | jīng | to measure | 散在諸經 |
113 | 88 | 經 | jīng | human pulse | 散在諸經 |
114 | 88 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 散在諸經 |
115 | 88 | 經 | jīng | sutra; discourse | 散在諸經 |
116 | 87 | 一乘 | yī shèng | ekayāna; one vehicle | 等說於一乘 |
117 | 84 | 一 | yī | one | 理雖是一 |
118 | 84 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 理雖是一 |
119 | 84 | 一 | yī | pure; concentrated | 理雖是一 |
120 | 84 | 一 | yī | first | 理雖是一 |
121 | 84 | 一 | yī | the same | 理雖是一 |
122 | 84 | 一 | yī | sole; single | 理雖是一 |
123 | 84 | 一 | yī | a very small amount | 理雖是一 |
124 | 84 | 一 | yī | Yi | 理雖是一 |
125 | 84 | 一 | yī | other | 理雖是一 |
126 | 84 | 一 | yī | to unify | 理雖是一 |
127 | 84 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 理雖是一 |
128 | 84 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 理雖是一 |
129 | 84 | 一 | yī | one; eka | 理雖是一 |
130 | 82 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 依三義而標常住之名 |
131 | 82 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 依三義而標常住之名 |
132 | 82 | 名 | míng | rank; position | 依三義而標常住之名 |
133 | 82 | 名 | míng | an excuse | 依三義而標常住之名 |
134 | 82 | 名 | míng | life | 依三義而標常住之名 |
135 | 82 | 名 | míng | to name; to call | 依三義而標常住之名 |
136 | 82 | 名 | míng | to express; to describe | 依三義而標常住之名 |
137 | 82 | 名 | míng | to be called; to have the name | 依三義而標常住之名 |
138 | 82 | 名 | míng | to own; to possess | 依三義而標常住之名 |
139 | 82 | 名 | míng | famous; renowned | 依三義而標常住之名 |
140 | 82 | 名 | míng | moral | 依三義而標常住之名 |
141 | 82 | 名 | míng | name; naman | 依三義而標常住之名 |
142 | 82 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 依三義而標常住之名 |
143 | 82 | 後 | hòu | after; later | 竟定後先 |
144 | 82 | 後 | hòu | empress; queen | 竟定後先 |
145 | 82 | 後 | hòu | sovereign | 竟定後先 |
146 | 82 | 後 | hòu | the god of the earth | 竟定後先 |
147 | 82 | 後 | hòu | late; later | 竟定後先 |
148 | 82 | 後 | hòu | offspring; descendents | 竟定後先 |
149 | 82 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 竟定後先 |
150 | 82 | 後 | hòu | behind; back | 竟定後先 |
151 | 82 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 竟定後先 |
152 | 82 | 後 | hòu | Hou | 竟定後先 |
153 | 82 | 後 | hòu | after; behind | 竟定後先 |
154 | 82 | 後 | hòu | following | 竟定後先 |
155 | 82 | 後 | hòu | to be delayed | 竟定後先 |
156 | 82 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 竟定後先 |
157 | 82 | 後 | hòu | feudal lords | 竟定後先 |
158 | 82 | 後 | hòu | Hou | 竟定後先 |
159 | 82 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 竟定後先 |
160 | 82 | 後 | hòu | rear; paścāt | 竟定後先 |
161 | 82 | 後 | hòu | later; paścima | 竟定後先 |
162 | 79 | 之 | zhī | to go | 經論起平等之說 |
163 | 79 | 之 | zhī | to arrive; to go | 經論起平等之說 |
164 | 79 | 之 | zhī | is | 經論起平等之說 |
165 | 79 | 之 | zhī | to use | 經論起平等之說 |
166 | 79 | 之 | zhī | Zhi | 經論起平等之說 |
167 | 79 | 之 | zhī | winding | 經論起平等之說 |
168 | 77 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛日權隱涅槃山 |
169 | 77 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛日權隱涅槃山 |
170 | 77 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛日權隱涅槃山 |
171 | 77 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛日權隱涅槃山 |
172 | 77 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛日權隱涅槃山 |
173 | 77 | 佛 | fó | Buddha | 佛日權隱涅槃山 |
174 | 77 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛日權隱涅槃山 |
175 | 74 | 時 | shí | time; a point or period of time | 此同深密第三時 |
176 | 74 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 此同深密第三時 |
177 | 74 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 此同深密第三時 |
178 | 74 | 時 | shí | fashionable | 此同深密第三時 |
179 | 74 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 此同深密第三時 |
180 | 74 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 此同深密第三時 |
181 | 74 | 時 | shí | tense | 此同深密第三時 |
182 | 74 | 時 | shí | particular; special | 此同深密第三時 |
183 | 74 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 此同深密第三時 |
184 | 74 | 時 | shí | an era; a dynasty | 此同深密第三時 |
185 | 74 | 時 | shí | time [abstract] | 此同深密第三時 |
186 | 74 | 時 | shí | seasonal | 此同深密第三時 |
187 | 74 | 時 | shí | to wait upon | 此同深密第三時 |
188 | 74 | 時 | shí | hour | 此同深密第三時 |
189 | 74 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 此同深密第三時 |
190 | 74 | 時 | shí | Shi | 此同深密第三時 |
191 | 74 | 時 | shí | a present; currentlt | 此同深密第三時 |
192 | 74 | 時 | shí | time; kāla | 此同深密第三時 |
193 | 74 | 時 | shí | at that time; samaya | 此同深密第三時 |
194 | 74 | 言 | yán | to speak; to say; said | 歸性心言并 |
195 | 74 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 歸性心言并 |
196 | 74 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 歸性心言并 |
197 | 74 | 言 | yán | phrase; sentence | 歸性心言并 |
198 | 74 | 言 | yán | a word; a syllable | 歸性心言并 |
199 | 74 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 歸性心言并 |
200 | 74 | 言 | yán | to regard as | 歸性心言并 |
201 | 74 | 言 | yán | to act as | 歸性心言并 |
202 | 74 | 言 | yán | word; vacana | 歸性心言并 |
203 | 74 | 言 | yán | speak; vad | 歸性心言并 |
204 | 69 | 義 | yì | meaning; sense | 義無不詮執無不破 |
205 | 69 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 義無不詮執無不破 |
206 | 69 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 義無不詮執無不破 |
207 | 69 | 義 | yì | chivalry; generosity | 義無不詮執無不破 |
208 | 69 | 義 | yì | just; righteous | 義無不詮執無不破 |
209 | 69 | 義 | yì | adopted | 義無不詮執無不破 |
210 | 69 | 義 | yì | a relationship | 義無不詮執無不破 |
211 | 69 | 義 | yì | volunteer | 義無不詮執無不破 |
212 | 69 | 義 | yì | something suitable | 義無不詮執無不破 |
213 | 69 | 義 | yì | a martyr | 義無不詮執無不破 |
214 | 69 | 義 | yì | a law | 義無不詮執無不破 |
215 | 69 | 義 | yì | Yi | 義無不詮執無不破 |
216 | 69 | 義 | yì | Righteousness | 義無不詮執無不破 |
217 | 69 | 義 | yì | aim; artha | 義無不詮執無不破 |
218 | 68 | 法華 | Fǎ Huà | Dharma Flower | 與法華等說於一乘 |
219 | 68 | 法華 | fǎ huà | The Lotus Sutra | 與法華等說於一乘 |
220 | 68 | 二 | èr | two | 即三車二城之況不立 |
221 | 68 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 即三車二城之況不立 |
222 | 68 | 二 | èr | second | 即三車二城之況不立 |
223 | 68 | 二 | èr | twice; double; di- | 即三車二城之況不立 |
224 | 68 | 二 | èr | more than one kind | 即三車二城之況不立 |
225 | 68 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 即三車二城之況不立 |
226 | 68 | 二 | èr | both; dvaya | 即三車二城之況不立 |
227 | 66 | 深密 | shēnmì | dense; thick | 如解深密 |
228 | 65 | 中 | zhōng | middle | 攝論既引法華會中舍利弗記 |
229 | 65 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 攝論既引法華會中舍利弗記 |
230 | 65 | 中 | zhōng | China | 攝論既引法華會中舍利弗記 |
231 | 65 | 中 | zhòng | to hit the mark | 攝論既引法華會中舍利弗記 |
232 | 65 | 中 | zhōng | midday | 攝論既引法華會中舍利弗記 |
233 | 65 | 中 | zhōng | inside | 攝論既引法華會中舍利弗記 |
234 | 65 | 中 | zhōng | during | 攝論既引法華會中舍利弗記 |
235 | 65 | 中 | zhōng | Zhong | 攝論既引法華會中舍利弗記 |
236 | 65 | 中 | zhōng | intermediary | 攝論既引法華會中舍利弗記 |
237 | 65 | 中 | zhōng | half | 攝論既引法華會中舍利弗記 |
238 | 65 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 攝論既引法華會中舍利弗記 |
239 | 65 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 攝論既引法華會中舍利弗記 |
240 | 65 | 中 | zhòng | to obtain | 攝論既引法華會中舍利弗記 |
241 | 65 | 中 | zhòng | to pass an exam | 攝論既引法華會中舍利弗記 |
242 | 65 | 中 | zhōng | middle | 攝論既引法華會中舍利弗記 |
243 | 64 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 或據或無以 |
244 | 64 | 以 | yǐ | to rely on | 或據或無以 |
245 | 64 | 以 | yǐ | to regard | 或據或無以 |
246 | 64 | 以 | yǐ | to be able to | 或據或無以 |
247 | 64 | 以 | yǐ | to order; to command | 或據或無以 |
248 | 64 | 以 | yǐ | used after a verb | 或據或無以 |
249 | 64 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 或據或無以 |
250 | 64 | 以 | yǐ | Israel | 或據或無以 |
251 | 64 | 以 | yǐ | Yi | 或據或無以 |
252 | 64 | 以 | yǐ | use; yogena | 或據或無以 |
253 | 62 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而作生因 |
254 | 62 | 而 | ér | as if; to seem like | 而作生因 |
255 | 62 | 而 | néng | can; able | 而作生因 |
256 | 62 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而作生因 |
257 | 62 | 而 | ér | to arrive; up to | 而作生因 |
258 | 61 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 通法濟生令正解 |
259 | 61 | 生 | shēng | to live | 通法濟生令正解 |
260 | 61 | 生 | shēng | raw | 通法濟生令正解 |
261 | 61 | 生 | shēng | a student | 通法濟生令正解 |
262 | 61 | 生 | shēng | life | 通法濟生令正解 |
263 | 61 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 通法濟生令正解 |
264 | 61 | 生 | shēng | alive | 通法濟生令正解 |
265 | 61 | 生 | shēng | a lifetime | 通法濟生令正解 |
266 | 61 | 生 | shēng | to initiate; to become | 通法濟生令正解 |
267 | 61 | 生 | shēng | to grow | 通法濟生令正解 |
268 | 61 | 生 | shēng | unfamiliar | 通法濟生令正解 |
269 | 61 | 生 | shēng | not experienced | 通法濟生令正解 |
270 | 61 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 通法濟生令正解 |
271 | 61 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 通法濟生令正解 |
272 | 61 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 通法濟生令正解 |
273 | 61 | 生 | shēng | gender | 通法濟生令正解 |
274 | 61 | 生 | shēng | to develop; to grow | 通法濟生令正解 |
275 | 61 | 生 | shēng | to set up | 通法濟生令正解 |
276 | 61 | 生 | shēng | a prostitute | 通法濟生令正解 |
277 | 61 | 生 | shēng | a captive | 通法濟生令正解 |
278 | 61 | 生 | shēng | a gentleman | 通法濟生令正解 |
279 | 61 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 通法濟生令正解 |
280 | 61 | 生 | shēng | unripe | 通法濟生令正解 |
281 | 61 | 生 | shēng | nature | 通法濟生令正解 |
282 | 61 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 通法濟生令正解 |
283 | 61 | 生 | shēng | destiny | 通法濟生令正解 |
284 | 61 | 生 | shēng | birth | 通法濟生令正解 |
285 | 61 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 通法濟生令正解 |
286 | 61 | 人 | rén | person; people; a human being | 有一乖反即云隨假隨人 |
287 | 61 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 有一乖反即云隨假隨人 |
288 | 61 | 人 | rén | a kind of person | 有一乖反即云隨假隨人 |
289 | 61 | 人 | rén | everybody | 有一乖反即云隨假隨人 |
290 | 61 | 人 | rén | adult | 有一乖反即云隨假隨人 |
291 | 61 | 人 | rén | somebody; others | 有一乖反即云隨假隨人 |
292 | 61 | 人 | rén | an upright person | 有一乖反即云隨假隨人 |
293 | 61 | 人 | rén | person; manuṣya | 有一乖反即云隨假隨人 |
294 | 59 | 於 | yú | to go; to | 令於諸乘境 |
295 | 59 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 令於諸乘境 |
296 | 59 | 於 | yú | Yu | 令於諸乘境 |
297 | 59 | 於 | wū | a crow | 令於諸乘境 |
298 | 58 | 同 | tóng | like; same; similar | 門說有同別 |
299 | 58 | 同 | tóng | to be the same | 門說有同別 |
300 | 58 | 同 | tòng | an alley; a lane | 門說有同別 |
301 | 58 | 同 | tóng | to do something for somebody | 門說有同別 |
302 | 58 | 同 | tóng | Tong | 門說有同別 |
303 | 58 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 門說有同別 |
304 | 58 | 同 | tóng | to be unified | 門說有同別 |
305 | 58 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 門說有同別 |
306 | 58 | 同 | tóng | peace; harmony | 門說有同別 |
307 | 58 | 同 | tóng | an agreement | 門說有同別 |
308 | 58 | 同 | tóng | same; sama | 門說有同別 |
309 | 58 | 同 | tóng | together; saha | 門說有同別 |
310 | 57 | 所 | suǒ | a few; various; some | 寶所 |
311 | 57 | 所 | suǒ | a place; a location | 寶所 |
312 | 57 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 寶所 |
313 | 57 | 所 | suǒ | an ordinal number | 寶所 |
314 | 57 | 所 | suǒ | meaning | 寶所 |
315 | 57 | 所 | suǒ | garrison | 寶所 |
316 | 57 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 寶所 |
317 | 56 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 法華經論 |
318 | 56 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 法華經論 |
319 | 56 | 論 | lùn | to evaluate | 法華經論 |
320 | 56 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 法華經論 |
321 | 56 | 論 | lùn | to convict | 法華經論 |
322 | 56 | 論 | lùn | to edit; to compile | 法華經論 |
323 | 56 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 法華經論 |
324 | 56 | 論 | lùn | discussion | 法華經論 |
325 | 54 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 分教 |
326 | 54 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 分教 |
327 | 54 | 教 | jiào | to make; to cause | 分教 |
328 | 54 | 教 | jiào | religion | 分教 |
329 | 54 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 分教 |
330 | 54 | 教 | jiào | Jiao | 分教 |
331 | 54 | 教 | jiào | a directive; an order | 分教 |
332 | 54 | 教 | jiào | to urge; to incite | 分教 |
333 | 54 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 分教 |
334 | 54 | 教 | jiào | etiquette | 分教 |
335 | 54 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 分教 |
336 | 54 | 別 | bié | other | 門說有同別 |
337 | 54 | 別 | bié | special | 門說有同別 |
338 | 54 | 別 | bié | to leave | 門說有同別 |
339 | 54 | 別 | bié | to distinguish | 門說有同別 |
340 | 54 | 別 | bié | to pin | 門說有同別 |
341 | 54 | 別 | bié | to insert; to jam | 門說有同別 |
342 | 54 | 別 | bié | to turn | 門說有同別 |
343 | 54 | 別 | bié | Bie | 門說有同別 |
344 | 53 | 前 | qián | front | 如何得言法華已前說一乘別 |
345 | 53 | 前 | qián | former; the past | 如何得言法華已前說一乘別 |
346 | 53 | 前 | qián | to go forward | 如何得言法華已前說一乘別 |
347 | 53 | 前 | qián | preceding | 如何得言法華已前說一乘別 |
348 | 53 | 前 | qián | before; earlier; prior | 如何得言法華已前說一乘別 |
349 | 53 | 前 | qián | to appear before | 如何得言法華已前說一乘別 |
350 | 53 | 前 | qián | future | 如何得言法華已前說一乘別 |
351 | 53 | 前 | qián | top; first | 如何得言法華已前說一乘別 |
352 | 53 | 前 | qián | battlefront | 如何得言法華已前說一乘別 |
353 | 53 | 前 | qián | before; former; pūrva | 如何得言法華已前說一乘別 |
354 | 53 | 前 | qián | facing; mukha | 如何得言法華已前說一乘別 |
355 | 53 | 乘 | chéng | to mount; to climb onto | 因斯乘或一二三五等分果 |
356 | 53 | 乘 | chéng | to multiply | 因斯乘或一二三五等分果 |
357 | 53 | 乘 | shèng | a vehicle; a chariot; a carriage | 因斯乘或一二三五等分果 |
358 | 53 | 乘 | chéng | to ride | 因斯乘或一二三五等分果 |
359 | 53 | 乘 | chéng | to make use of; to take advantage of; to comply with | 因斯乘或一二三五等分果 |
360 | 53 | 乘 | chéng | to prevail | 因斯乘或一二三五等分果 |
361 | 53 | 乘 | chéng | to pursue | 因斯乘或一二三五等分果 |
362 | 53 | 乘 | chéng | to calculate | 因斯乘或一二三五等分果 |
363 | 53 | 乘 | chéng | a four horse team | 因斯乘或一二三五等分果 |
364 | 53 | 乘 | chéng | to drive; to control | 因斯乘或一二三五等分果 |
365 | 53 | 乘 | chéng | Cheng | 因斯乘或一二三五等分果 |
366 | 53 | 乘 | shèng | historical records | 因斯乘或一二三五等分果 |
367 | 53 | 乘 | shèng | vehicle; a school of teaching; yana | 因斯乘或一二三五等分果 |
368 | 53 | 乘 | chéng | mounted; ārūḍha | 因斯乘或一二三五等分果 |
369 | 53 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩見訶 |
370 | 53 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩見訶 |
371 | 53 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩見訶 |
372 | 51 | 許 | xǔ | to allow; to permit | 既許理性遍有 |
373 | 51 | 許 | xǔ | a place | 既許理性遍有 |
374 | 51 | 許 | xǔ | to promise | 既許理性遍有 |
375 | 51 | 許 | xǔ | to betroth | 既許理性遍有 |
376 | 51 | 許 | xǔ | an approximate quantity | 既許理性遍有 |
377 | 51 | 許 | xǔ | to praise | 既許理性遍有 |
378 | 51 | 許 | xǔ | Xu [state] | 既許理性遍有 |
379 | 51 | 許 | xǔ | Xu | 既許理性遍有 |
380 | 51 | 許 | xǔ | to give | 既許理性遍有 |
381 | 51 | 許 | xǔ | to believe | 既許理性遍有 |
382 | 51 | 許 | hǔ | oh | 既許理性遍有 |
383 | 51 | 許 | xǔ | approve; pratijñā | 既許理性遍有 |
384 | 51 | 定 | dìng | to decide | 有性復有定不定殊 |
385 | 51 | 定 | dìng | certainly; definitely | 有性復有定不定殊 |
386 | 51 | 定 | dìng | to determine | 有性復有定不定殊 |
387 | 51 | 定 | dìng | to calm down | 有性復有定不定殊 |
388 | 51 | 定 | dìng | to set; to fix | 有性復有定不定殊 |
389 | 51 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 有性復有定不定殊 |
390 | 51 | 定 | dìng | still | 有性復有定不定殊 |
391 | 51 | 定 | dìng | Concentration | 有性復有定不定殊 |
392 | 51 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 有性復有定不定殊 |
393 | 51 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 有性復有定不定殊 |
394 | 51 | 異 | yì | different; other | 俗諦有異 |
395 | 51 | 異 | yì | to distinguish; to separate; to discriminate | 俗諦有異 |
396 | 51 | 異 | yì | different; other; hetero-; unusual; strange; surprising | 俗諦有異 |
397 | 51 | 異 | yì | unfamiliar; foreign | 俗諦有異 |
398 | 51 | 異 | yì | unusual; strange; surprising | 俗諦有異 |
399 | 51 | 異 | yì | to marvel; to wonder | 俗諦有異 |
400 | 51 | 異 | yì | distinction; viśeṣa | 俗諦有異 |
401 | 50 | 聲聞 | shēngwén | sravaka | 所以聲聞被 |
402 | 50 | 聲聞 | shēngwén | sravaka; a distinguished disciple of the Buddha | 所以聲聞被 |
403 | 49 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 依如有不定性等 |
404 | 49 | 依 | yī | to comply with; to follow | 依如有不定性等 |
405 | 49 | 依 | yī | to help | 依如有不定性等 |
406 | 49 | 依 | yī | flourishing | 依如有不定性等 |
407 | 49 | 依 | yī | lovable | 依如有不定性等 |
408 | 49 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 依如有不定性等 |
409 | 49 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 依如有不定性等 |
410 | 49 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 依如有不定性等 |
411 | 47 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自迷迷他礙法流 |
412 | 47 | 自 | zì | Zi | 自迷迷他礙法流 |
413 | 47 | 自 | zì | a nose | 自迷迷他礙法流 |
414 | 47 | 自 | zì | the beginning; the start | 自迷迷他礙法流 |
415 | 47 | 自 | zì | origin | 自迷迷他礙法流 |
416 | 47 | 自 | zì | to employ; to use | 自迷迷他礙法流 |
417 | 47 | 自 | zì | to be | 自迷迷他礙法流 |
418 | 47 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自迷迷他礙法流 |
419 | 47 | 法 | fǎ | method; way | 自迷迷他礙法流 |
420 | 47 | 法 | fǎ | France | 自迷迷他礙法流 |
421 | 47 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 自迷迷他礙法流 |
422 | 47 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 自迷迷他礙法流 |
423 | 47 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 自迷迷他礙法流 |
424 | 47 | 法 | fǎ | an institution | 自迷迷他礙法流 |
425 | 47 | 法 | fǎ | to emulate | 自迷迷他礙法流 |
426 | 47 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 自迷迷他礙法流 |
427 | 47 | 法 | fǎ | punishment | 自迷迷他礙法流 |
428 | 47 | 法 | fǎ | Fa | 自迷迷他礙法流 |
429 | 47 | 法 | fǎ | a precedent | 自迷迷他礙法流 |
430 | 47 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 自迷迷他礙法流 |
431 | 47 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 自迷迷他礙法流 |
432 | 47 | 法 | fǎ | Dharma | 自迷迷他礙法流 |
433 | 47 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 自迷迷他礙法流 |
434 | 47 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 自迷迷他礙法流 |
435 | 47 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 自迷迷他礙法流 |
436 | 47 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 自迷迷他礙法流 |
437 | 46 | 三乘 | sān shèng | Three Vehicles | 同者三乘法身平 |
438 | 46 | 三乘 | sān shèng | three vehicles; triyāna; triyana | 同者三乘法身平 |
439 | 46 | 權 | quán | authority; power | 佛日權隱涅槃山 |
440 | 46 | 權 | quán | authority; power | 佛日權隱涅槃山 |
441 | 46 | 權 | quán | a sliding weight | 佛日權隱涅槃山 |
442 | 46 | 權 | quán | Quan | 佛日權隱涅槃山 |
443 | 46 | 權 | quán | to assess; to weigh | 佛日權隱涅槃山 |
444 | 46 | 權 | quán | a right | 佛日權隱涅槃山 |
445 | 46 | 權 | quán | an advantage | 佛日權隱涅槃山 |
446 | 46 | 權 | quán | adaptive; flexible | 佛日權隱涅槃山 |
447 | 46 | 權 | quán | a kind of tree | 佛日權隱涅槃山 |
448 | 46 | 權 | quán | expedient; means; upāya | 佛日權隱涅槃山 |
449 | 46 | 大 | dà | big; huge; large | 淄州大雲寺苾芻慧沼撰 |
450 | 46 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 淄州大雲寺苾芻慧沼撰 |
451 | 46 | 大 | dà | great; major; important | 淄州大雲寺苾芻慧沼撰 |
452 | 46 | 大 | dà | size | 淄州大雲寺苾芻慧沼撰 |
453 | 46 | 大 | dà | old | 淄州大雲寺苾芻慧沼撰 |
454 | 46 | 大 | dà | oldest; earliest | 淄州大雲寺苾芻慧沼撰 |
455 | 46 | 大 | dà | adult | 淄州大雲寺苾芻慧沼撰 |
456 | 46 | 大 | dài | an important person | 淄州大雲寺苾芻慧沼撰 |
457 | 46 | 大 | dà | senior | 淄州大雲寺苾芻慧沼撰 |
458 | 46 | 大 | dà | an element | 淄州大雲寺苾芻慧沼撰 |
459 | 46 | 大 | dà | great; mahā | 淄州大雲寺苾芻慧沼撰 |
460 | 46 | 三 | sān | three | 擔三草之喻不成 |
461 | 46 | 三 | sān | third | 擔三草之喻不成 |
462 | 46 | 三 | sān | more than two | 擔三草之喻不成 |
463 | 46 | 三 | sān | very few | 擔三草之喻不成 |
464 | 46 | 三 | sān | San | 擔三草之喻不成 |
465 | 46 | 三 | sān | three; tri | 擔三草之喻不成 |
466 | 46 | 三 | sān | sa | 擔三草之喻不成 |
467 | 46 | 三 | sān | three kinds; trividha | 擔三草之喻不成 |
468 | 45 | 正因 | zhèng yīn | the real cause | 不信正因 |
469 | 44 | 實 | shí | real; true | 乍實乍權 |
470 | 44 | 實 | shí | nut; seed; fruit | 乍實乍權 |
471 | 44 | 實 | shí | substance; content; material | 乍實乍權 |
472 | 44 | 實 | shí | honest; sincere | 乍實乍權 |
473 | 44 | 實 | shí | vast; extensive | 乍實乍權 |
474 | 44 | 實 | shí | solid | 乍實乍權 |
475 | 44 | 實 | shí | abundant; prosperous | 乍實乍權 |
476 | 44 | 實 | shí | reality; a fact; an event | 乍實乍權 |
477 | 44 | 實 | shí | wealth; property | 乍實乍權 |
478 | 44 | 實 | shí | effect; result | 乍實乍權 |
479 | 44 | 實 | shí | an honest person | 乍實乍權 |
480 | 44 | 實 | shí | to fill | 乍實乍權 |
481 | 44 | 實 | shí | complete | 乍實乍權 |
482 | 44 | 實 | shí | to strengthen | 乍實乍權 |
483 | 44 | 實 | shí | to practice | 乍實乍權 |
484 | 44 | 實 | shí | namely | 乍實乍權 |
485 | 44 | 實 | shí | to verify; to check; to confirm | 乍實乍權 |
486 | 44 | 實 | shí | full; at capacity | 乍實乍權 |
487 | 44 | 實 | shí | supplies; goods | 乍實乍權 |
488 | 44 | 實 | shí | Shichen | 乍實乍權 |
489 | 44 | 實 | shí | Real | 乍實乍權 |
490 | 44 | 實 | shí | truth; reality; tattva | 乍實乍權 |
491 | 44 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 正教隨潛慧眼滅 |
492 | 44 | 滅 | miè | to submerge | 正教隨潛慧眼滅 |
493 | 44 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 正教隨潛慧眼滅 |
494 | 44 | 滅 | miè | to eliminate | 正教隨潛慧眼滅 |
495 | 44 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 正教隨潛慧眼滅 |
496 | 44 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 正教隨潛慧眼滅 |
497 | 44 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 正教隨潛慧眼滅 |
498 | 43 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 何 |
499 | 43 | 何 | hé | what | 何 |
500 | 43 | 何 | hé | He | 何 |
Frequencies of all Words
Top 1120
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 357 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 經論起平等之說 |
2 | 357 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 經論起平等之說 |
3 | 357 | 說 | shuì | to persuade | 經論起平等之說 |
4 | 357 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 經論起平等之說 |
5 | 357 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 經論起平等之說 |
6 | 357 | 說 | shuō | to claim; to assert | 經論起平等之說 |
7 | 357 | 說 | shuō | allocution | 經論起平等之說 |
8 | 357 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 經論起平等之說 |
9 | 357 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 經論起平等之說 |
10 | 357 | 說 | shuō | speach; vāda | 經論起平等之說 |
11 | 357 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 經論起平等之說 |
12 | 357 | 說 | shuō | to instruct | 經論起平等之說 |
13 | 335 | 云 | yún | cloud | 有一乖反即云隨假隨人 |
14 | 335 | 云 | yún | Yunnan | 有一乖反即云隨假隨人 |
15 | 335 | 云 | yún | Yun | 有一乖反即云隨假隨人 |
16 | 335 | 云 | yún | to say | 有一乖反即云隨假隨人 |
17 | 335 | 云 | yún | to have | 有一乖反即云隨假隨人 |
18 | 335 | 云 | yún | a particle with no meaning | 有一乖反即云隨假隨人 |
19 | 335 | 云 | yún | in this way | 有一乖反即云隨假隨人 |
20 | 335 | 云 | yún | cloud; megha | 有一乖反即云隨假隨人 |
21 | 335 | 云 | yún | to say; iti | 有一乖反即云隨假隨人 |
22 | 269 | 為 | wèi | for; to | 為物求法無邊劫 |
23 | 269 | 為 | wèi | because of | 為物求法無邊劫 |
24 | 269 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為物求法無邊劫 |
25 | 269 | 為 | wéi | to change into; to become | 為物求法無邊劫 |
26 | 269 | 為 | wéi | to be; is | 為物求法無邊劫 |
27 | 269 | 為 | wéi | to do | 為物求法無邊劫 |
28 | 269 | 為 | wèi | for | 為物求法無邊劫 |
29 | 269 | 為 | wèi | because of; for; to | 為物求法無邊劫 |
30 | 269 | 為 | wèi | to | 為物求法無邊劫 |
31 | 269 | 為 | wéi | in a passive construction | 為物求法無邊劫 |
32 | 269 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為物求法無邊劫 |
33 | 269 | 為 | wéi | forming an adverb | 為物求法無邊劫 |
34 | 269 | 為 | wéi | to add emphasis | 為物求法無邊劫 |
35 | 269 | 為 | wèi | to support; to help | 為物求法無邊劫 |
36 | 269 | 為 | wéi | to govern | 為物求法無邊劫 |
37 | 269 | 為 | wèi | to be; bhū | 為物求法無邊劫 |
38 | 244 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 俗諦有異 |
39 | 244 | 有 | yǒu | to have; to possess | 俗諦有異 |
40 | 244 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 俗諦有異 |
41 | 244 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 俗諦有異 |
42 | 244 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 俗諦有異 |
43 | 244 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 俗諦有異 |
44 | 244 | 有 | yǒu | used to compare two things | 俗諦有異 |
45 | 244 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 俗諦有異 |
46 | 244 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 俗諦有異 |
47 | 244 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 俗諦有異 |
48 | 244 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 俗諦有異 |
49 | 244 | 有 | yǒu | abundant | 俗諦有異 |
50 | 244 | 有 | yǒu | purposeful | 俗諦有異 |
51 | 244 | 有 | yǒu | You | 俗諦有異 |
52 | 244 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 俗諦有異 |
53 | 244 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 俗諦有異 |
54 | 229 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 多者隨情迷聖旨 |
55 | 229 | 者 | zhě | that | 多者隨情迷聖旨 |
56 | 229 | 者 | zhě | nominalizing function word | 多者隨情迷聖旨 |
57 | 229 | 者 | zhě | used to mark a definition | 多者隨情迷聖旨 |
58 | 229 | 者 | zhě | used to mark a pause | 多者隨情迷聖旨 |
59 | 229 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 多者隨情迷聖旨 |
60 | 229 | 者 | zhuó | according to | 多者隨情迷聖旨 |
61 | 229 | 者 | zhě | ca | 多者隨情迷聖旨 |
62 | 201 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故號能仁為法王 |
63 | 201 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故號能仁為法王 |
64 | 201 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故號能仁為法王 |
65 | 201 | 故 | gù | to die | 故號能仁為法王 |
66 | 201 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故號能仁為法王 |
67 | 201 | 故 | gù | original | 故號能仁為法王 |
68 | 201 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故號能仁為法王 |
69 | 201 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故號能仁為法王 |
70 | 201 | 故 | gù | something in the past | 故號能仁為法王 |
71 | 201 | 故 | gù | deceased; dead | 故號能仁為法王 |
72 | 201 | 故 | gù | still; yet | 故號能仁為法王 |
73 | 201 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故號能仁為法王 |
74 | 164 | 無 | wú | no | 夫勝義無差 |
75 | 164 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 夫勝義無差 |
76 | 164 | 無 | wú | to not have; without | 夫勝義無差 |
77 | 164 | 無 | wú | has not yet | 夫勝義無差 |
78 | 164 | 無 | mó | mo | 夫勝義無差 |
79 | 164 | 無 | wú | do not | 夫勝義無差 |
80 | 164 | 無 | wú | not; -less; un- | 夫勝義無差 |
81 | 164 | 無 | wú | regardless of | 夫勝義無差 |
82 | 164 | 無 | wú | to not have | 夫勝義無差 |
83 | 164 | 無 | wú | um | 夫勝義無差 |
84 | 164 | 無 | wú | Wu | 夫勝義無差 |
85 | 164 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 夫勝義無差 |
86 | 164 | 無 | wú | not; non- | 夫勝義無差 |
87 | 164 | 無 | mó | mo | 夫勝義無差 |
88 | 163 | 性 | xìng | gender | 歸性心言并 |
89 | 163 | 性 | xìng | suffix corresponding to -ness | 歸性心言并 |
90 | 163 | 性 | xìng | nature; disposition | 歸性心言并 |
91 | 163 | 性 | xìng | a suffix corresponding to -ness | 歸性心言并 |
92 | 163 | 性 | xìng | grammatical gender | 歸性心言并 |
93 | 163 | 性 | xìng | a property; a quality | 歸性心言并 |
94 | 163 | 性 | xìng | life; destiny | 歸性心言并 |
95 | 163 | 性 | xìng | sexual desire | 歸性心言并 |
96 | 163 | 性 | xìng | scope | 歸性心言并 |
97 | 163 | 性 | xìng | nature | 歸性心言并 |
98 | 162 | 等 | děng | et cetera; and so on | 性等力 |
99 | 162 | 等 | děng | to wait | 性等力 |
100 | 162 | 等 | děng | degree; kind | 性等力 |
101 | 162 | 等 | děng | plural | 性等力 |
102 | 162 | 等 | děng | to be equal | 性等力 |
103 | 162 | 等 | děng | degree; level | 性等力 |
104 | 162 | 等 | děng | to compare | 性等力 |
105 | 162 | 等 | děng | same; equal; sama | 性等力 |
106 | 161 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若言 |
107 | 161 | 若 | ruò | seemingly | 若言 |
108 | 161 | 若 | ruò | if | 若言 |
109 | 161 | 若 | ruò | you | 若言 |
110 | 161 | 若 | ruò | this; that | 若言 |
111 | 161 | 若 | ruò | and; or | 若言 |
112 | 161 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若言 |
113 | 161 | 若 | rě | pomegranite | 若言 |
114 | 161 | 若 | ruò | to choose | 若言 |
115 | 161 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若言 |
116 | 161 | 若 | ruò | thus | 若言 |
117 | 161 | 若 | ruò | pollia | 若言 |
118 | 161 | 若 | ruò | Ruo | 若言 |
119 | 161 | 若 | ruò | only then | 若言 |
120 | 161 | 若 | rě | ja | 若言 |
121 | 161 | 若 | rě | jñā | 若言 |
122 | 161 | 若 | ruò | if; yadi | 若言 |
123 | 156 | 又 | yòu | again; also | 又定性人無有顯又說得作佛 |
124 | 156 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又定性人無有顯又說得作佛 |
125 | 156 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又定性人無有顯又說得作佛 |
126 | 156 | 又 | yòu | and | 又定性人無有顯又說得作佛 |
127 | 156 | 又 | yòu | furthermore | 又定性人無有顯又說得作佛 |
128 | 156 | 又 | yòu | in addition | 又定性人無有顯又說得作佛 |
129 | 156 | 又 | yòu | but | 又定性人無有顯又說得作佛 |
130 | 156 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又定性人無有顯又說得作佛 |
131 | 156 | 不 | bù | not; no | 迷執一文總不令 |
132 | 156 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 迷執一文總不令 |
133 | 156 | 不 | bù | as a correlative | 迷執一文總不令 |
134 | 156 | 不 | bù | no (answering a question) | 迷執一文總不令 |
135 | 156 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 迷執一文總不令 |
136 | 156 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 迷執一文總不令 |
137 | 156 | 不 | bù | to form a yes or no question | 迷執一文總不令 |
138 | 156 | 不 | bù | infix potential marker | 迷執一文總不令 |
139 | 156 | 不 | bù | no; na | 迷執一文總不令 |
140 | 153 | 此 | cǐ | this; these | 此雖名同 |
141 | 153 | 此 | cǐ | in this way | 此雖名同 |
142 | 153 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此雖名同 |
143 | 153 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此雖名同 |
144 | 153 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此雖名同 |
145 | 144 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非皆作佛 |
146 | 144 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非皆作佛 |
147 | 144 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非皆作佛 |
148 | 144 | 非 | fēi | different | 非皆作佛 |
149 | 144 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非皆作佛 |
150 | 144 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非皆作佛 |
151 | 144 | 非 | fēi | Africa | 非皆作佛 |
152 | 144 | 非 | fēi | to slander | 非皆作佛 |
153 | 144 | 非 | fěi | to avoid | 非皆作佛 |
154 | 144 | 非 | fēi | must | 非皆作佛 |
155 | 144 | 非 | fēi | an error | 非皆作佛 |
156 | 144 | 非 | fēi | a problem; a question | 非皆作佛 |
157 | 144 | 非 | fēi | evil | 非皆作佛 |
158 | 144 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非皆作佛 |
159 | 144 | 非 | fēi | not | 非皆作佛 |
160 | 131 | 因 | yīn | because | 量為應物示因符機 |
161 | 131 | 因 | yīn | cause; reason | 量為應物示因符機 |
162 | 131 | 因 | yīn | to accord with | 量為應物示因符機 |
163 | 131 | 因 | yīn | to follow | 量為應物示因符機 |
164 | 131 | 因 | yīn | to rely on | 量為應物示因符機 |
165 | 131 | 因 | yīn | via; through | 量為應物示因符機 |
166 | 131 | 因 | yīn | to continue | 量為應物示因符機 |
167 | 131 | 因 | yīn | to receive | 量為應物示因符機 |
168 | 131 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 量為應物示因符機 |
169 | 131 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 量為應物示因符機 |
170 | 131 | 因 | yīn | to be like | 量為應物示因符機 |
171 | 131 | 因 | yīn | from; because of | 量為應物示因符機 |
172 | 131 | 因 | yīn | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 量為應物示因符機 |
173 | 131 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 量為應物示因符機 |
174 | 131 | 因 | yīn | Cause | 量為應物示因符機 |
175 | 131 | 因 | yīn | cause; hetu | 量為應物示因符機 |
176 | 121 | 亦 | yì | also; too | 佛果亦常無 |
177 | 121 | 亦 | yì | but | 佛果亦常無 |
178 | 121 | 亦 | yì | this; he; she | 佛果亦常無 |
179 | 121 | 亦 | yì | although; even though | 佛果亦常無 |
180 | 121 | 亦 | yì | already | 佛果亦常無 |
181 | 121 | 亦 | yì | particle with no meaning | 佛果亦常無 |
182 | 121 | 亦 | yì | Yi | 佛果亦常無 |
183 | 110 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即指為小為權 |
184 | 110 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即指為小為權 |
185 | 110 | 即 | jí | at that time | 即指為小為權 |
186 | 110 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即指為小為權 |
187 | 110 | 即 | jí | supposed; so-called | 即指為小為權 |
188 | 110 | 即 | jí | if; but | 即指為小為權 |
189 | 110 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即指為小為權 |
190 | 110 | 即 | jí | then; following | 即指為小為權 |
191 | 110 | 即 | jí | so; just so; eva | 即指為小為權 |
192 | 109 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 佛日權隱涅槃山 |
193 | 109 | 涅槃 | Nièpán | nirvana | 佛日權隱涅槃山 |
194 | 109 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 佛日權隱涅槃山 |
195 | 107 | 是 | shì | is; are; am; to be | 真如佛性是一 |
196 | 107 | 是 | shì | is exactly | 真如佛性是一 |
197 | 107 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 真如佛性是一 |
198 | 107 | 是 | shì | this; that; those | 真如佛性是一 |
199 | 107 | 是 | shì | really; certainly | 真如佛性是一 |
200 | 107 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 真如佛性是一 |
201 | 107 | 是 | shì | true | 真如佛性是一 |
202 | 107 | 是 | shì | is; has; exists | 真如佛性是一 |
203 | 107 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 真如佛性是一 |
204 | 107 | 是 | shì | a matter; an affair | 真如佛性是一 |
205 | 107 | 是 | shì | Shi | 真如佛性是一 |
206 | 107 | 是 | shì | is; bhū | 真如佛性是一 |
207 | 107 | 是 | shì | this; idam | 真如佛性是一 |
208 | 97 | 得 | de | potential marker | 齊得作佛 |
209 | 97 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 齊得作佛 |
210 | 97 | 得 | děi | must; ought to | 齊得作佛 |
211 | 97 | 得 | děi | to want to; to need to | 齊得作佛 |
212 | 97 | 得 | děi | must; ought to | 齊得作佛 |
213 | 97 | 得 | dé | de | 齊得作佛 |
214 | 97 | 得 | de | infix potential marker | 齊得作佛 |
215 | 97 | 得 | dé | to result in | 齊得作佛 |
216 | 97 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 齊得作佛 |
217 | 97 | 得 | dé | to be satisfied | 齊得作佛 |
218 | 97 | 得 | dé | to be finished | 齊得作佛 |
219 | 97 | 得 | de | result of degree | 齊得作佛 |
220 | 97 | 得 | de | marks completion of an action | 齊得作佛 |
221 | 97 | 得 | děi | satisfying | 齊得作佛 |
222 | 97 | 得 | dé | to contract | 齊得作佛 |
223 | 97 | 得 | dé | marks permission or possibility | 齊得作佛 |
224 | 97 | 得 | dé | expressing frustration | 齊得作佛 |
225 | 97 | 得 | dé | to hear | 齊得作佛 |
226 | 97 | 得 | dé | to have; there is | 齊得作佛 |
227 | 97 | 得 | dé | marks time passed | 齊得作佛 |
228 | 97 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 齊得作佛 |
229 | 92 | 佛性 | fó xìng | Buddha-nature; buddhadhatu | 佛性法身無差別故 |
230 | 88 | 經 | jīng | to go through; to experience | 散在諸經 |
231 | 88 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 散在諸經 |
232 | 88 | 經 | jīng | warp | 散在諸經 |
233 | 88 | 經 | jīng | longitude | 散在諸經 |
234 | 88 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 散在諸經 |
235 | 88 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 散在諸經 |
236 | 88 | 經 | jīng | a woman's period | 散在諸經 |
237 | 88 | 經 | jīng | to bear; to endure | 散在諸經 |
238 | 88 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 散在諸經 |
239 | 88 | 經 | jīng | classics | 散在諸經 |
240 | 88 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 散在諸經 |
241 | 88 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 散在諸經 |
242 | 88 | 經 | jīng | a standard; a norm | 散在諸經 |
243 | 88 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 散在諸經 |
244 | 88 | 經 | jīng | to measure | 散在諸經 |
245 | 88 | 經 | jīng | human pulse | 散在諸經 |
246 | 88 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 散在諸經 |
247 | 88 | 經 | jīng | sutra; discourse | 散在諸經 |
248 | 87 | 一乘 | yī shèng | ekayāna; one vehicle | 等說於一乘 |
249 | 84 | 一 | yī | one | 理雖是一 |
250 | 84 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 理雖是一 |
251 | 84 | 一 | yī | as soon as; all at once | 理雖是一 |
252 | 84 | 一 | yī | pure; concentrated | 理雖是一 |
253 | 84 | 一 | yì | whole; all | 理雖是一 |
254 | 84 | 一 | yī | first | 理雖是一 |
255 | 84 | 一 | yī | the same | 理雖是一 |
256 | 84 | 一 | yī | each | 理雖是一 |
257 | 84 | 一 | yī | certain | 理雖是一 |
258 | 84 | 一 | yī | throughout | 理雖是一 |
259 | 84 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 理雖是一 |
260 | 84 | 一 | yī | sole; single | 理雖是一 |
261 | 84 | 一 | yī | a very small amount | 理雖是一 |
262 | 84 | 一 | yī | Yi | 理雖是一 |
263 | 84 | 一 | yī | other | 理雖是一 |
264 | 84 | 一 | yī | to unify | 理雖是一 |
265 | 84 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 理雖是一 |
266 | 84 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 理雖是一 |
267 | 84 | 一 | yī | or | 理雖是一 |
268 | 84 | 一 | yī | one; eka | 理雖是一 |
269 | 82 | 名 | míng | measure word for people | 依三義而標常住之名 |
270 | 82 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 依三義而標常住之名 |
271 | 82 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 依三義而標常住之名 |
272 | 82 | 名 | míng | rank; position | 依三義而標常住之名 |
273 | 82 | 名 | míng | an excuse | 依三義而標常住之名 |
274 | 82 | 名 | míng | life | 依三義而標常住之名 |
275 | 82 | 名 | míng | to name; to call | 依三義而標常住之名 |
276 | 82 | 名 | míng | to express; to describe | 依三義而標常住之名 |
277 | 82 | 名 | míng | to be called; to have the name | 依三義而標常住之名 |
278 | 82 | 名 | míng | to own; to possess | 依三義而標常住之名 |
279 | 82 | 名 | míng | famous; renowned | 依三義而標常住之名 |
280 | 82 | 名 | míng | moral | 依三義而標常住之名 |
281 | 82 | 名 | míng | name; naman | 依三義而標常住之名 |
282 | 82 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 依三義而標常住之名 |
283 | 82 | 後 | hòu | after; later | 竟定後先 |
284 | 82 | 後 | hòu | empress; queen | 竟定後先 |
285 | 82 | 後 | hòu | sovereign | 竟定後先 |
286 | 82 | 後 | hòu | behind | 竟定後先 |
287 | 82 | 後 | hòu | the god of the earth | 竟定後先 |
288 | 82 | 後 | hòu | late; later | 竟定後先 |
289 | 82 | 後 | hòu | arriving late | 竟定後先 |
290 | 82 | 後 | hòu | offspring; descendents | 竟定後先 |
291 | 82 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 竟定後先 |
292 | 82 | 後 | hòu | behind; back | 竟定後先 |
293 | 82 | 後 | hòu | then | 竟定後先 |
294 | 82 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 竟定後先 |
295 | 82 | 後 | hòu | Hou | 竟定後先 |
296 | 82 | 後 | hòu | after; behind | 竟定後先 |
297 | 82 | 後 | hòu | following | 竟定後先 |
298 | 82 | 後 | hòu | to be delayed | 竟定後先 |
299 | 82 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 竟定後先 |
300 | 82 | 後 | hòu | feudal lords | 竟定後先 |
301 | 82 | 後 | hòu | Hou | 竟定後先 |
302 | 82 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 竟定後先 |
303 | 82 | 後 | hòu | rear; paścāt | 竟定後先 |
304 | 82 | 後 | hòu | later; paścima | 竟定後先 |
305 | 79 | 之 | zhī | him; her; them; that | 經論起平等之說 |
306 | 79 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 經論起平等之說 |
307 | 79 | 之 | zhī | to go | 經論起平等之說 |
308 | 79 | 之 | zhī | this; that | 經論起平等之說 |
309 | 79 | 之 | zhī | genetive marker | 經論起平等之說 |
310 | 79 | 之 | zhī | it | 經論起平等之說 |
311 | 79 | 之 | zhī | in; in regards to | 經論起平等之說 |
312 | 79 | 之 | zhī | all | 經論起平等之說 |
313 | 79 | 之 | zhī | and | 經論起平等之說 |
314 | 79 | 之 | zhī | however | 經論起平等之說 |
315 | 79 | 之 | zhī | if | 經論起平等之說 |
316 | 79 | 之 | zhī | then | 經論起平等之說 |
317 | 79 | 之 | zhī | to arrive; to go | 經論起平等之說 |
318 | 79 | 之 | zhī | is | 經論起平等之說 |
319 | 79 | 之 | zhī | to use | 經論起平等之說 |
320 | 79 | 之 | zhī | Zhi | 經論起平等之說 |
321 | 79 | 之 | zhī | winding | 經論起平等之說 |
322 | 77 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛日權隱涅槃山 |
323 | 77 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛日權隱涅槃山 |
324 | 77 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛日權隱涅槃山 |
325 | 77 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛日權隱涅槃山 |
326 | 77 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛日權隱涅槃山 |
327 | 77 | 佛 | fó | Buddha | 佛日權隱涅槃山 |
328 | 77 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛日權隱涅槃山 |
329 | 76 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 或有執如 |
330 | 76 | 如 | rú | if | 或有執如 |
331 | 76 | 如 | rú | in accordance with | 或有執如 |
332 | 76 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 或有執如 |
333 | 76 | 如 | rú | this | 或有執如 |
334 | 76 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 或有執如 |
335 | 76 | 如 | rú | to go to | 或有執如 |
336 | 76 | 如 | rú | to meet | 或有執如 |
337 | 76 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 或有執如 |
338 | 76 | 如 | rú | at least as good as | 或有執如 |
339 | 76 | 如 | rú | and | 或有執如 |
340 | 76 | 如 | rú | or | 或有執如 |
341 | 76 | 如 | rú | but | 或有執如 |
342 | 76 | 如 | rú | then | 或有執如 |
343 | 76 | 如 | rú | naturally | 或有執如 |
344 | 76 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 或有執如 |
345 | 76 | 如 | rú | you | 或有執如 |
346 | 76 | 如 | rú | the second lunar month | 或有執如 |
347 | 76 | 如 | rú | in; at | 或有執如 |
348 | 76 | 如 | rú | Ru | 或有執如 |
349 | 76 | 如 | rú | Thus | 或有執如 |
350 | 76 | 如 | rú | thus; tathā | 或有執如 |
351 | 76 | 如 | rú | like; iva | 或有執如 |
352 | 76 | 如 | rú | suchness; tathatā | 或有執如 |
353 | 74 | 時 | shí | time; a point or period of time | 此同深密第三時 |
354 | 74 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 此同深密第三時 |
355 | 74 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 此同深密第三時 |
356 | 74 | 時 | shí | at that time | 此同深密第三時 |
357 | 74 | 時 | shí | fashionable | 此同深密第三時 |
358 | 74 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 此同深密第三時 |
359 | 74 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 此同深密第三時 |
360 | 74 | 時 | shí | tense | 此同深密第三時 |
361 | 74 | 時 | shí | particular; special | 此同深密第三時 |
362 | 74 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 此同深密第三時 |
363 | 74 | 時 | shí | hour (measure word) | 此同深密第三時 |
364 | 74 | 時 | shí | an era; a dynasty | 此同深密第三時 |
365 | 74 | 時 | shí | time [abstract] | 此同深密第三時 |
366 | 74 | 時 | shí | seasonal | 此同深密第三時 |
367 | 74 | 時 | shí | frequently; often | 此同深密第三時 |
368 | 74 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 此同深密第三時 |
369 | 74 | 時 | shí | on time | 此同深密第三時 |
370 | 74 | 時 | shí | this; that | 此同深密第三時 |
371 | 74 | 時 | shí | to wait upon | 此同深密第三時 |
372 | 74 | 時 | shí | hour | 此同深密第三時 |
373 | 74 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 此同深密第三時 |
374 | 74 | 時 | shí | Shi | 此同深密第三時 |
375 | 74 | 時 | shí | a present; currentlt | 此同深密第三時 |
376 | 74 | 時 | shí | time; kāla | 此同深密第三時 |
377 | 74 | 時 | shí | at that time; samaya | 此同深密第三時 |
378 | 74 | 時 | shí | then; atha | 此同深密第三時 |
379 | 74 | 言 | yán | to speak; to say; said | 歸性心言并 |
380 | 74 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 歸性心言并 |
381 | 74 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 歸性心言并 |
382 | 74 | 言 | yán | a particle with no meaning | 歸性心言并 |
383 | 74 | 言 | yán | phrase; sentence | 歸性心言并 |
384 | 74 | 言 | yán | a word; a syllable | 歸性心言并 |
385 | 74 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 歸性心言并 |
386 | 74 | 言 | yán | to regard as | 歸性心言并 |
387 | 74 | 言 | yán | to act as | 歸性心言并 |
388 | 74 | 言 | yán | word; vacana | 歸性心言并 |
389 | 74 | 言 | yán | speak; vad | 歸性心言并 |
390 | 69 | 義 | yì | meaning; sense | 義無不詮執無不破 |
391 | 69 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 義無不詮執無不破 |
392 | 69 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 義無不詮執無不破 |
393 | 69 | 義 | yì | chivalry; generosity | 義無不詮執無不破 |
394 | 69 | 義 | yì | just; righteous | 義無不詮執無不破 |
395 | 69 | 義 | yì | adopted | 義無不詮執無不破 |
396 | 69 | 義 | yì | a relationship | 義無不詮執無不破 |
397 | 69 | 義 | yì | volunteer | 義無不詮執無不破 |
398 | 69 | 義 | yì | something suitable | 義無不詮執無不破 |
399 | 69 | 義 | yì | a martyr | 義無不詮執無不破 |
400 | 69 | 義 | yì | a law | 義無不詮執無不破 |
401 | 69 | 義 | yì | Yi | 義無不詮執無不破 |
402 | 69 | 義 | yì | Righteousness | 義無不詮執無不破 |
403 | 69 | 義 | yì | aim; artha | 義無不詮執無不破 |
404 | 68 | 法華 | Fǎ Huà | Dharma Flower | 與法華等說於一乘 |
405 | 68 | 法華 | fǎ huà | The Lotus Sutra | 與法華等說於一乘 |
406 | 68 | 二 | èr | two | 即三車二城之況不立 |
407 | 68 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 即三車二城之況不立 |
408 | 68 | 二 | èr | second | 即三車二城之況不立 |
409 | 68 | 二 | èr | twice; double; di- | 即三車二城之況不立 |
410 | 68 | 二 | èr | another; the other | 即三車二城之況不立 |
411 | 68 | 二 | èr | more than one kind | 即三車二城之況不立 |
412 | 68 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 即三車二城之況不立 |
413 | 68 | 二 | èr | both; dvaya | 即三車二城之況不立 |
414 | 68 | 爾 | ěr | thus; so; like that | 乘法爾差別 |
415 | 68 | 爾 | ěr | in a manner | 乘法爾差別 |
416 | 68 | 爾 | ěr | final particle with no meaning | 乘法爾差別 |
417 | 68 | 爾 | ěr | final particle marking a question | 乘法爾差別 |
418 | 68 | 爾 | ěr | you; thou | 乘法爾差別 |
419 | 68 | 爾 | ěr | this; that | 乘法爾差別 |
420 | 68 | 爾 | ěr | thus; atha khalu | 乘法爾差別 |
421 | 67 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆有據事差別 |
422 | 67 | 皆 | jiē | same; equally | 皆有據事差別 |
423 | 67 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆有據事差別 |
424 | 66 | 深密 | shēnmì | dense; thick | 如解深密 |
425 | 65 | 中 | zhōng | middle | 攝論既引法華會中舍利弗記 |
426 | 65 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 攝論既引法華會中舍利弗記 |
427 | 65 | 中 | zhōng | China | 攝論既引法華會中舍利弗記 |
428 | 65 | 中 | zhòng | to hit the mark | 攝論既引法華會中舍利弗記 |
429 | 65 | 中 | zhōng | in; amongst | 攝論既引法華會中舍利弗記 |
430 | 65 | 中 | zhōng | midday | 攝論既引法華會中舍利弗記 |
431 | 65 | 中 | zhōng | inside | 攝論既引法華會中舍利弗記 |
432 | 65 | 中 | zhōng | during | 攝論既引法華會中舍利弗記 |
433 | 65 | 中 | zhōng | Zhong | 攝論既引法華會中舍利弗記 |
434 | 65 | 中 | zhōng | intermediary | 攝論既引法華會中舍利弗記 |
435 | 65 | 中 | zhōng | half | 攝論既引法華會中舍利弗記 |
436 | 65 | 中 | zhōng | just right; suitably | 攝論既引法華會中舍利弗記 |
437 | 65 | 中 | zhōng | while | 攝論既引法華會中舍利弗記 |
438 | 65 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 攝論既引法華會中舍利弗記 |
439 | 65 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 攝論既引法華會中舍利弗記 |
440 | 65 | 中 | zhòng | to obtain | 攝論既引法華會中舍利弗記 |
441 | 65 | 中 | zhòng | to pass an exam | 攝論既引法華會中舍利弗記 |
442 | 65 | 中 | zhōng | middle | 攝論既引法華會中舍利弗記 |
443 | 64 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 或據或無以 |
444 | 64 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 或據或無以 |
445 | 64 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 或據或無以 |
446 | 64 | 以 | yǐ | according to | 或據或無以 |
447 | 64 | 以 | yǐ | because of | 或據或無以 |
448 | 64 | 以 | yǐ | on a certain date | 或據或無以 |
449 | 64 | 以 | yǐ | and; as well as | 或據或無以 |
450 | 64 | 以 | yǐ | to rely on | 或據或無以 |
451 | 64 | 以 | yǐ | to regard | 或據或無以 |
452 | 64 | 以 | yǐ | to be able to | 或據或無以 |
453 | 64 | 以 | yǐ | to order; to command | 或據或無以 |
454 | 64 | 以 | yǐ | further; moreover | 或據或無以 |
455 | 64 | 以 | yǐ | used after a verb | 或據或無以 |
456 | 64 | 以 | yǐ | very | 或據或無以 |
457 | 64 | 以 | yǐ | already | 或據或無以 |
458 | 64 | 以 | yǐ | increasingly | 或據或無以 |
459 | 64 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 或據或無以 |
460 | 64 | 以 | yǐ | Israel | 或據或無以 |
461 | 64 | 以 | yǐ | Yi | 或據或無以 |
462 | 64 | 以 | yǐ | use; yogena | 或據或無以 |
463 | 62 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而作生因 |
464 | 62 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而作生因 |
465 | 62 | 而 | ér | you | 而作生因 |
466 | 62 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而作生因 |
467 | 62 | 而 | ér | right away; then | 而作生因 |
468 | 62 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而作生因 |
469 | 62 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而作生因 |
470 | 62 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而作生因 |
471 | 62 | 而 | ér | how can it be that? | 而作生因 |
472 | 62 | 而 | ér | so as to | 而作生因 |
473 | 62 | 而 | ér | only then | 而作生因 |
474 | 62 | 而 | ér | as if; to seem like | 而作生因 |
475 | 62 | 而 | néng | can; able | 而作生因 |
476 | 62 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而作生因 |
477 | 62 | 而 | ér | me | 而作生因 |
478 | 62 | 而 | ér | to arrive; up to | 而作生因 |
479 | 62 | 而 | ér | possessive | 而作生因 |
480 | 62 | 而 | ér | and; ca | 而作生因 |
481 | 61 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 通法濟生令正解 |
482 | 61 | 生 | shēng | to live | 通法濟生令正解 |
483 | 61 | 生 | shēng | raw | 通法濟生令正解 |
484 | 61 | 生 | shēng | a student | 通法濟生令正解 |
485 | 61 | 生 | shēng | life | 通法濟生令正解 |
486 | 61 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 通法濟生令正解 |
487 | 61 | 生 | shēng | alive | 通法濟生令正解 |
488 | 61 | 生 | shēng | a lifetime | 通法濟生令正解 |
489 | 61 | 生 | shēng | to initiate; to become | 通法濟生令正解 |
490 | 61 | 生 | shēng | to grow | 通法濟生令正解 |
491 | 61 | 生 | shēng | unfamiliar | 通法濟生令正解 |
492 | 61 | 生 | shēng | not experienced | 通法濟生令正解 |
493 | 61 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 通法濟生令正解 |
494 | 61 | 生 | shēng | very; extremely | 通法濟生令正解 |
495 | 61 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 通法濟生令正解 |
496 | 61 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 通法濟生令正解 |
497 | 61 | 生 | shēng | gender | 通法濟生令正解 |
498 | 61 | 生 | shēng | to develop; to grow | 通法濟生令正解 |
499 | 61 | 生 | shēng | to set up | 通法濟生令正解 |
500 | 61 | 生 | shēng | a prostitute | 通法濟生令正解 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
说 | 說 |
|
|
云 | 雲 |
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
有 |
|
|
|
者 | zhě | ca | |
故 | gù | therefore; tasmāt | |
无 | 無 |
|
|
性 | xìng | nature | |
等 | děng | same; equal; sama | |
若 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱知 | 愛知 | 195 | Aichi |
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿耨 | 阿耨 | 196 | Anavatapta |
阿毘达磨 | 阿毘達磨 | 196 |
|
阿若 | 196 | Ājñāta | |
白羊 | 98 | Aries | |
跋陀罗 | 跋陀羅 | 98 | Bhadrika; Bhaddiya |
波罗奈 | 波羅奈 | 98 | Vārānasī |
般若经 | 般若經 | 98 | Prajnaparamita Sutras |
不增不减经 | 不增不減經 | 98 | Tathāgatagarbhasūtra; Bu Zeng Bu Jian Jing |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
慈氏 | 99 | Maitreya | |
大法鼓经 | 大法鼓經 | 100 | Mahābherihārakaparivarta; Da Fa Gu Jing |
大集经 | 大集經 | 68 |
|
大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
大菩萨藏会 | 大菩薩藏經 | 100 | Bodhisattvapiṭakasūtra; Da Pusa Zang Hui |
大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
大慧 | 100 |
|
|
达磨 | 達磨 | 100 | Bodhidharma |
大乘 | 100 |
|
|
大乘论 | 大乘論 | 100 | Abhidharma of the Mahāyāna |
大同 | 100 |
|
|
地持论 | 地持論 | 100 | Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
法海 | 102 |
|
|
法华 | 法華 | 70 |
|
法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
法众 | 法眾 | 102 | Fa Zhong |
法济 | 法濟 | 102 | Faji |
法身 | 70 |
|
|
法身经 | 法身經 | 102 | Dharmaśarīrasūtra; Fashen Jing |
法王 | 102 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛地论 | 佛地論 | 102 | Buddhabhūmisūtraśāstra; Treatise on the Buddhabhūmisūtra |
佛性论 | 佛性論 | 102 | Fo Xing Lun |
佛法 | 102 |
|
|
佛果菩提 | 102 | great enlightenment; supreme bodhi | |
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
广明 | 廣明 | 103 | Guangming |
观自在 | 觀自在 | 103 |
|
恒河 | 恆河 | 104 |
|
华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
慧沼 | 104 | Hui Zhao | |
冀 | 106 |
|
|
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
戒经 | 戒經 | 106 | Sila sūtra |
解深密经 | 解深密經 | 74 |
|
劫浊 | 劫濁 | 106 | Kalpa Degeneration; Kalpakashaya; period of degeneration |
泾河 | 經河 | 106 | Jing River |
楞伽 | 楞伽 | 108 | Lankavatara |
楞伽经 | 楞伽經 | 108 | Lankavatara Sutra |
连城 | 連城 | 108 | Liancheng |
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
鹿野园 | 鹿野園 | 108 | Mṛgadāva; Deer Park |
鹿苑 | 108 | Mṛgadāva; Deer Park | |
妙法莲华 | 妙法蓮華 | 109 | Lotus of the True Dharma |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
明本 | 109 |
|
|
能显中边慧日论 | 能顯中邊慧日論 | 110 | Neng Xian Zhong Bian Hui Ri Lun |
涅槃 | 110 |
|
|
涅槃经 | 涅槃經 | 78 |
|
菩萨藏经 | 菩薩藏經 | 112 | Pūrṇaparipṛcchā; Fuluona Hui |
菩萨地经 | 菩薩地經 | 112 | Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi |
菩萨藏 | 菩薩藏 | 112 | Mahāyāna canon |
菩提资粮论 | 菩提資糧論 | 112 | Bodhisambhāraśāstra; Puti Ziliang Lun |
菩提流支 | 112 | Bodhiruci | |
普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
入大乘论 | 入大乘論 | 114 | Mahāyānavatāra; Ru Dacheng Lun |
如来 | 如來 | 114 |
|
如来智印经 | 如來智印經 | 114 | Tathāgatajñānamudrā; Rulai Zhi Yin Jing |
如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka |
三聚 | 115 | the three paths | |
三身 | 115 | Trikaya | |
三藏 | 115 |
|
|
三义 | 三義 | 115 |
|
萨婆多 | 薩婆多 | 115 | Sarvāstivāda |
摄大乘论 | 攝大乘論 | 115 |
|
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
摄论 | 攝論 | 115 | Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun |
深密经 | 深密經 | 115 | Wisdom of the Buddha Sutra |
胜鬘经 | 勝鬘經 | 115 | Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala |
胜鬘 | 勝鬘 | 83 | Śrīmālā |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
世亲 | 世親 | 115 | Vasubandhu |
世亲菩萨 | 世親菩薩 | 115 | Vasubandhu |
十住 | 115 |
|
|
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
世尊 | 115 |
|
|
天亲 | 天親 | 116 | Vasubandhu; Vasubandu |
天亲菩萨 | 天親菩薩 | 116 | Vasubandhu |
天等 | 116 | Tiandeng | |
维摩经 | 維摩經 | 119 | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra |
文殊 | 87 |
|
|
文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
无垢称经 | 無垢稱經 | 119 | Wu Gou Cheng Jing |
无量寿经 | 無量壽經 | 87 |
|
无量义经 | 無量義經 | 119 | Sutra of Immeasurable Principles |
无上依经 | 無上依經 | 119 | Wushang Yi Jing |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
小乘 | 120 | Hinayana | |
虚空藏 | 虛空藏 | 120 | Akasagarbha Bodhisattva |
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
央掘 | 121 | Aṅgulimāla | |
央掘摩罗 | 央掘摩羅 | 121 |
|
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
阴界 | 陰界 | 121 | the five skandhas and the eighteen dhatu |
璎珞经 | 瓔珞經 | 121 | Yingluo sūtra |
有部 | 121 | Sarvāstivāda | |
优婆塞戒经 | 優婆塞戒經 | 121 | Upāsakāśīlasūtra; sūtra of the Upāsakā Precepts |
缘觉乘 | 緣覺乘 | 121 | Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle |
瑜伽论 | 瑜伽論 | 121 | Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice |
预流 | 預流 | 121 | Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer |
正应 | 正應 | 122 | Shōō |
智度论 | 智度論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
智论 | 智論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
文总 | 文總 | 122 | The General Association of Chinese Culture |
道生 | 122 | Zhu Daosheng; Daosheng | |
庄严论 | 莊嚴論 | 122 | Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna sūtras |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 417.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿耨菩提 | 196 | anubodhi; unexcelled complete enlightenment | |
八识 | 八識 | 98 | Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
谤法 | 謗法 | 98 |
|
谤佛 | 謗佛 | 98 | persecution of Buddhism |
谤三宝 | 謗三寶 | 98 | Slandering the Triple Gem |
报佛 | 報佛 | 98 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
报身 | 報身 | 98 | sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
悲愿 | 悲願 | 98 |
|
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
彼岸 | 98 |
|
|
遍知 | 98 |
|
|
苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
必当 | 必當 | 98 | must |
般若 | 98 |
|
|
补处 | 補處 | 98 | occupies a vacated place |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不空 | 98 |
|
|
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不善根 | 98 | akuśalamūla; akusalamūla; unwholesome roots | |
不应理 | 不應理 | 98 | does not correspond with reason |
不定性 | 98 | an indeterminate nature | |
不生 | 98 |
|
|
补特伽罗 | 補特伽羅 | 98 | pudgala; individual; person |
常乐我净 | 常樂我淨 | 99 | Eternity, Bliss, Self, and Purity |
长时 | 長時 | 99 | eon; kalpa |
常住 | 99 |
|
|
阐提 | 闡提 | 99 |
|
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成佛 | 99 |
|
|
成菩提 | 99 | to become a Buddha; to become enlightened | |
持名 | 99 |
|
|
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
初心 | 99 |
|
|
除愈 | 99 | to heal and recover completely | |
楚毒 | 99 | something terrible; sudāruṇa | |
初果 | 99 | srotaāpanna | |
慈悲喜舍 | 慈悲喜捨 | 99 |
|
此等 | 99 | they; eṣā | |
大般涅槃 | 100 | mahāparinirvāṇa | |
大地狱 | 大地獄 | 100 | great hell; Avici Hell |
大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
大教 | 100 | great teaching; Buddhadharma | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道树 | 道樹 | 100 | bodhi tree; pippala; sacred fig tree |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
第八识 | 第八識 | 100 | eighth consciousness; ālayavijñāna |
定根 | 100 | faculty of meditatative concentration | |
定性声闻 | 定性聲聞 | 100 | a fixed Sravaka nature |
定异 | 定異 | 100 |
|
第一义 | 第一義 | 100 |
|
第一义空 | 第一義空 | 100 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
断惑 | 斷惑 | 100 | to end delusion |
对治 | 對治 | 100 |
|
顿悟 | 頓悟 | 100 |
|
钝根 | 鈍根 | 100 |
|
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
恶世 | 惡世 | 195 | an evil age |
二法 | 195 |
|
|
二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二时 | 二時 | 195 | the two time periods; morning and evening |
二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
二障 | 195 | two kinds of obstacles | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
二众 | 二眾 | 195 | two groups |
发大心 | 發大心 | 102 | generate great mind |
法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
法海 | 102 |
|
|
法教 | 102 |
|
|
法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法僧 | 102 | a monk who recites mantras | |
法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
法无我 | 法無我 | 102 | the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya |
法性自尔 | 法性自爾 | 102 | the nature of phenonema |
法云 | 法雲 | 102 |
|
法界 | 102 |
|
|
法名 | 102 | Dharma name | |
凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
法器 | 102 |
|
|
发趣 | 發趣 | 102 | to set out |
法如 | 102 | dharma nature | |
法主 | 102 |
|
|
非情 | 102 | non-sentient object | |
非有情 | 102 | non-sentient object | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛观 | 佛觀 | 102 | visualization of the Buddha |
佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
佛见 | 佛見 | 102 | correct views of Buddhist teachings |
佛乘 | 102 | Buddha vehicle; buddhayāna | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛言 | 102 |
|
|
佛缘 | 佛緣 | 102 |
|
佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
佛果 | 102 |
|
|
佛灭 | 佛滅 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
伏忍 | 102 | controlled patience | |
福智 | 102 |
|
|
共许 | 共許 | 103 | commonly admitted; commonly agreed upon |
故经云 | 故經云 | 103 | thus, the sutra says |
观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
果位 | 103 | stage of reward; stage of attainment | |
果证 | 果證 | 103 | realized attainment |
后际 | 後際 | 104 | a later time |
后身 | 後身 | 104 | last body; next body; last rebirth |
后说 | 後說 | 104 | spoken later |
化城 | 104 | manifested city; illusory city | |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
还灭 | 還滅 | 104 | ceasing; cessation; nivṛtti |
迴心 | 104 | to turn the mind towards | |
回心 | 104 | to turn the mind towards | |
极成 | 極成 | 106 | agreed by both sides; mutually accepted; prasiddha |
伽罗 | 伽羅 | 106 | a kind of wood used for incense |
渐悟 | 漸悟 | 106 | gradual enlightenment; gradual awakening |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
教理 | 106 | religious doctrine; dogma | |
教相 | 106 | classification of teachings | |
加行 | 106 |
|
|
皆得成佛 | 106 | all can become Buddhas; may attain Buddhahood | |
解脱身 | 解脫身 | 106 | body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda |
皆有佛性 | 106 | possess the Buddha-nature | |
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
净刹 | 淨剎 | 106 | pure land |
偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
久修 | 106 | practiced for a long time | |
俱空 | 106 | both self and all things are empty | |
觉道 | 覺道 | 106 | Path of Awakening |
具足 | 106 |
|
|
开显 | 開顯 | 107 | open up and reveal |
堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
空有 | 107 |
|
|
空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
空无 | 空無 | 107 |
|
理即 | 108 | identity in principle | |
历劫 | 歷劫 | 108 | to pass through a kalpa |
了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive |
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
理实 | 理實 | 108 | truth |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
六大 | 108 | six elements | |
六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
六入 | 108 | the six sense objects | |
论法 | 論法 | 108 | argumentation; discourse upon |
论义 | 論義 | 108 | upadeśa; upadesa |
祕藏 | 109 | to conceal a secret; treasury of the profound mysteries | |
妙色 | 109 | wonderful form | |
密教 | 109 | esoteric teachings; esoteric Buddhism | |
迷悟 | 109 |
|
|
密意 | 109 |
|
|
迷执 | 迷執 | 109 | delusive grasphing |
摩诃般若 | 摩訶般若 | 109 | great wisdom; mahāprajñā |
末利 | 109 | jasmine; mallika | |
那含 | 110 | anāgāmin | |
难信 | 難信 | 110 | hard to believe |
能仁 | 110 | great in lovingkindness | |
能信 | 110 | able to believe | |
能化 | 110 | a teacher | |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
判教 | 112 | classification of teachings; tenet classification | |
平等法 | 112 | the truth that all can become a Buddha | |
平等性 | 112 | universal nature | |
毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
辟支 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
辟支佛乘 | 112 | Pratyekabuddha vehicle | |
破法 | 112 | to go against the Dharma; destruction of the dharma | |
菩萨行者 | 菩薩行者 | 112 | a bodhisattva practitioner |
菩提愿 | 菩提願 | 112 | Bodhi Vow |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩萨依种性 | 菩薩依種性 | 112 | a bodhisatta depends on spiritual lineage |
菩萨自种 | 菩薩自種 | 112 | a bodhisatta's own lineage |
菩提分法 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment | |
菩提心 | 112 |
|
|
七返 | 113 | seven returns | |
穷子 | 窮子 | 113 | poor son |
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
去来今 | 去來今 | 113 | past, present, and future |
趣入 | 113 | enter into; comprehended; avatīrṇa | |
权教 | 權教 | 113 | provisional teaching |
权实 | 權實 | 113 | the expedient and the ultimately true |
染法 | 114 | kleśa; mental affliction | |
染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
人空 | 114 | empty of a permanent ego | |
人天 | 114 |
|
|
人我 | 114 | personality; human soul | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
如理 | 114 | principle of suchness | |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
入圣 | 入聖 | 114 | to become an arhat |
如来法身 | 如來法身 | 114 | Dharmakāya of the Tathāgata |
如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
如实知 | 如實知 | 114 |
|
三车 | 三車 | 115 | [the parable of the] three carts |
三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
三结 | 三結 | 115 | the three fetters |
三解脱 | 三解脫 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三平等 | 115 | three equals | |
三七日 | 115 | twenty one days; trisaptāha | |
三乘 | 115 |
|
|
三无性 | 三無性 | 115 | the three phenomena without nature; the three non-natures |
三贤 | 三賢 | 115 | the three worthy levels |
三性 | 115 | the three natures; trisvabhava | |
三行 | 115 |
|
|
三缘 | 三緣 | 115 | three links; three nidānas |
三果 | 115 | the third fruit; the fruit of non-returning | |
三昧 | 115 |
|
|
三十七品 | 115 | thirty-seven qualities [related to enlightenment] | |
色受想行识 | 色受想行識 | 115 | five aggregates; five skandhas; five dharmas |
善见 | 善見 | 115 | good for seeing; beautiful |
善男子 | 115 |
|
|
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善利 | 115 | great benefit | |
善巧 | 115 |
|
|
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
少善 | 115 | little virtue | |
少善根 | 115 | few good roots; little virtue | |
摄持 | 攝持 | 115 |
|
深法 | 115 | a profound truth | |
深经 | 深經 | 115 | Mahāyāna sūtras; profound scriptures |
圣弟子 | 聖弟子 | 115 | a disciple of the noble ones |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
生相 | 115 | attribute of arising | |
生佛 | 115 |
|
|
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
胜人 | 勝人 | 115 | best of men; narottama |
声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
胜义无性 | 勝義無性 | 115 | the non-nature of transcending worldly concepts |
圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
世第一法 | 115 | the foremost dharma | |
十度 | 115 | ten pāramitās; ten perfections | |
十二部经 | 十二部經 | 115 | twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga |
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
十方佛土 | 115 | the Buddha realms of the ten directions | |
实教 | 實教 | 115 | real teaching |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十方 | 115 |
|
|
十因 | 115 | ten causes | |
释迦子 | 釋迦子 | 115 | a disciple of the Buddha; a monk |
示现 | 示現 | 115 |
|
实相 | 實相 | 115 |
|
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
四阿含 | 115 | four Agamas | |
四倒 | 115 | four inverted beliefs; four false beliefs | |
四德 | 115 | the four virtues | |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四佛 | 115 | four Buddhas | |
四乘 | 115 | four vehicles | |
四一 | 115 | four ones | |
四有 | 115 | four states of existence | |
四缘 | 四緣 | 115 | the four conditions |
四智 | 115 | the four forms of wisdom | |
四重 | 115 | four grave prohibitions | |
四果 | 115 | four fruits | |
俗谛 | 俗諦 | 115 | saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth |
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
随情 | 隨情 | 115 | compliant |
随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
随转 | 隨轉 | 115 | teaching of adaptable philosophy |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所行 | 115 | actions; practice | |
贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
唐捐 | 116 | in vain | |
天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
同法 | 116 |
|
|
通论 | 通論 | 116 | a detailed explanation |
同许 | 同許 | 116 | commonly admitted [dharma] |
兔角 | 116 | rabbit's horns | |
万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
妄分别 | 妄分別 | 119 | mistaken discrimination |
往生 | 119 |
|
|
万劫 | 萬劫 | 119 | ten thousand kalpas |
万行 | 萬行 | 119 |
|
未曾有 | 119 |
|
|
为母说法 | 為母說法 | 119 | taught Dharma for his mother |
违决 | 違決 | 119 | a reason valid but contradictory |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我法 | 119 |
|
|
我所 | 119 |
|
|
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
五分 | 119 |
|
|
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
五乘 | 119 | five vehicles | |
无生无灭 | 無生無滅 | 119 | without origination or cessation |
五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
五时 | 五時 | 119 | five periods |
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
五时教 | 五時教 | 119 | five periods as classified by Tiantai; Tiantai wushi |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
无余依 | 無餘依 | 119 | without remainder |
五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience |
无间业 | 無間業 | 119 | unremitting karma |
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无生 | 無生 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无体 | 無體 | 119 | without essence |
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
无学 | 無學 | 119 |
|
五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无有性 | 無有性 | 119 | the state of non-existence |
无余 | 無餘 | 119 |
|
无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
习种性 | 習種性 | 120 | nature acquired by constant practice |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
显密 | 顯密 | 120 | exoteric and esoteric |
显正 | 顯正 | 120 | to be upright in character |
小法 | 120 | lesser teachings | |
邪定 | 120 | destined to be evil | |
邪定聚 | 120 | destined to be evil | |
信受 | 120 | to believe and accept | |
心所法 | 120 | a mental factor; a mental state; a mental event | |
性得佛性 | 120 | innate attainment of Buddha nature | |
行佛 | 120 | Practice the Buddha's Way | |
行苦 | 120 | suffering as a consequence of action | |
行一 | 120 | equivalence of all forms of practice | |
行证 | 行證 | 120 | cultivation and experiential understanding |
信解品 | 120 | faith and understanding [chapter] | |
修得佛性 | 120 | cultivation of Buddha nature | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
薰习 | 薰習 | 120 |
|
须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice |
业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一佛乘 | 121 | one Buddha-vehicle | |
一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
一乘法 | 121 | the teaching of the One Vehicle | |
一异 | 一異 | 121 | one and many |
一缘 | 一緣 | 121 | one fate; shared destiny |
依止 | 121 |
|
|
一阐提 | 一闡提 | 121 | icchantika; an incorrigible |
意乐 | 意樂 | 121 |
|
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应化 | 應化 | 121 |
|
因明 | 121 | Buddhist logic; hetuvidya | |
印相 | 121 | a mudra; a hand gesture | |
因缘观 | 因緣觀 | 121 |
|
一切有情 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
一实 | 一實 | 121 | suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
异熟 | 異熟 | 121 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
有果 | 121 | having a result; fruitful | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有法 | 121 | something that exists | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有性 | 121 |
|
|
圆成 | 圓成 | 121 | complete perfection |
缘法 | 緣法 | 121 | causes and conditions |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
云天 | 雲天 | 121 | Cloud in the Sky |
藏经 | 藏經 | 122 | Buddhist canon |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
正性 | 122 | divine nature | |
证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
真如 | 122 |
|
|
真如佛性 | 122 | true Thusness of buddha-nature | |
智德 | 122 | the virtue of wisdom; wisdom | |
知见 | 知見 | 122 |
|
种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
住世 | 122 | living in the world | |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
自性 | 122 |
|
|
罪報 | 罪報 | 122 | retribution |
罪福 | 122 | offense and merit | |
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
作佛 | 122 | to become a Buddha |