Glossary and Vocabulary for Commentary on the Zhao Lun 肇論疏

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 2419 ya 此論第四明果申涅槃教也
2 1099 zhī to go 云涅槃之道妙絕言象
3 1099 zhī to arrive; to go 云涅槃之道妙絕言象
4 1099 zhī is 云涅槃之道妙絕言象
5 1099 zhī to use 云涅槃之道妙絕言象
6 1099 zhī Zhi 云涅槃之道妙絕言象
7 1099 zhī winding 云涅槃之道妙絕言象
8 1075 zhě ca 而有名者
9 685 Kangxi radical 71 幸什公去世諮參無所
10 685 to not have; without 幸什公去世諮參無所
11 685 mo 幸什公去世諮參無所
12 685 to not have 幸什公去世諮參無所
13 685 Wu 幸什公去世諮參無所
14 685 mo 幸什公去世諮參無所
15 597 yún cloud 云涅槃之道妙絕言象
16 597 yún Yunnan 云涅槃之道妙絕言象
17 597 yún Yun 云涅槃之道妙絕言象
18 597 yún to say 云涅槃之道妙絕言象
19 597 yún to have 云涅槃之道妙絕言象
20 597 yún cloud; megha 云涅槃之道妙絕言象
21 597 yún to say; iti 云涅槃之道妙絕言象
22 545 yán to speak; to say; said 云涅槃之道妙絕言象
23 545 yán language; talk; words; utterance; speech 云涅槃之道妙絕言象
24 545 yán Kangxi radical 149 云涅槃之道妙絕言象
25 545 yán phrase; sentence 云涅槃之道妙絕言象
26 545 yán a word; a syllable 云涅槃之道妙絕言象
27 545 yán a theory; a doctrine 云涅槃之道妙絕言象
28 545 yán to regard as 云涅槃之道妙絕言象
29 545 yán to act as 云涅槃之道妙絕言象
30 545 yán word; vacana 云涅槃之道妙絕言象
31 545 yán speak; vad 云涅槃之道妙絕言象
32 519 wèi to call 謂之道樞
33 519 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂之道樞
34 519 wèi to speak to; to address 謂之道樞
35 519 wèi to treat as; to regard as 謂之道樞
36 519 wèi introducing a condition situation 謂之道樞
37 519 wèi to speak to; to address 謂之道樞
38 519 wèi to think 謂之道樞
39 519 wèi for; is to be 謂之道樞
40 519 wèi to make; to cause 謂之道樞
41 519 wèi principle; reason 謂之道樞
42 519 wèi Wei 謂之道樞
43 506 ér Kangxi radical 126 而有名者
44 506 ér as if; to seem like 而有名者
45 506 néng can; able 而有名者
46 506 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而有名者
47 506 ér to arrive; up to 而有名者
48 497 infix potential marker 不言經也
49 495 to use; to grasp 肇聞天得一以清
50 495 to rely on 肇聞天得一以清
51 495 to regard 肇聞天得一以清
52 495 to be able to 肇聞天得一以清
53 495 to order; to command 肇聞天得一以清
54 495 used after a verb 肇聞天得一以清
55 495 a reason; a cause 肇聞天得一以清
56 495 Israel 肇聞天得一以清
57 495 Yi 肇聞天得一以清
58 495 use; yogena 肇聞天得一以清
59 449 xià bottom 肇論疏卷下
60 449 xià to fall; to drop; to go down; to descend 肇論疏卷下
61 449 xià to announce 肇論疏卷下
62 449 xià to do 肇論疏卷下
63 449 xià to withdraw; to leave; to exit 肇論疏卷下
64 449 xià the lower class; a member of the lower class 肇論疏卷下
65 449 xià inside 肇論疏卷下
66 449 xià an aspect 肇論疏卷下
67 449 xià a certain time 肇論疏卷下
68 449 xià to capture; to take 肇論疏卷下
69 449 xià to put in 肇論疏卷下
70 449 xià to enter 肇論疏卷下
71 449 xià to eliminate; to remove; to get off 肇論疏卷下
72 449 xià to finish work or school 肇論疏卷下
73 449 xià to go 肇論疏卷下
74 449 xià to scorn; to look down on 肇論疏卷下
75 449 xià to modestly decline 肇論疏卷下
76 449 xià to produce 肇論疏卷下
77 449 xià to stay at; to lodge at 肇論疏卷下
78 449 xià to decide 肇論疏卷下
79 449 xià to be less than 肇論疏卷下
80 449 xià humble; lowly 肇論疏卷下
81 449 xià below; adhara 肇論疏卷下
82 449 xià lower; inferior; hina 肇論疏卷下
83 418 wéi to act as; to serve 為始皇名征
84 418 wéi to change into; to become 為始皇名征
85 418 wéi to be; is 為始皇名征
86 418 wéi to do 為始皇名征
87 418 wèi to support; to help 為始皇名征
88 418 wéi to govern 為始皇名征
89 418 wèi to be; bhū 為始皇名征
90 402 fēi Kangxi radical 175 幽致虛玄殆非群情所測
91 402 fēi wrong; bad; untruthful 幽致虛玄殆非群情所測
92 402 fēi different 幽致虛玄殆非群情所測
93 402 fēi to not be; to not have 幽致虛玄殆非群情所測
94 402 fēi to violate; to be contrary to 幽致虛玄殆非群情所測
95 402 fēi Africa 幽致虛玄殆非群情所測
96 402 fēi to slander 幽致虛玄殆非群情所測
97 402 fěi to avoid 幽致虛玄殆非群情所測
98 402 fēi must 幽致虛玄殆非群情所測
99 402 fēi an error 幽致虛玄殆非群情所測
100 402 fēi a problem; a question 幽致虛玄殆非群情所測
101 402 fēi evil 幽致虛玄殆非群情所測
102 321 to go; to 今言秦王妙契會於此也
103 321 to rely on; to depend on 今言秦王妙契會於此也
104 321 Yu 今言秦王妙契會於此也
105 321 a crow 今言秦王妙契會於此也
106 309 jīn today; present; now 今初表
107 309 jīn Jin 今初表
108 309 jīn modern 今初表
109 309 jīn now; adhunā 今初表
110 288 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則實無名矣
111 288 a grade; a level 則實無名矣
112 288 an example; a model 則實無名矣
113 288 a weighing device 則實無名矣
114 288 to grade; to rank 則實無名矣
115 288 to copy; to imitate; to follow 則實無名矣
116 288 to do 則實無名矣
117 288 koan; kōan; gong'an 則實無名矣
118 269 Qi 指其階陛之下耳
119 248 thing; matter 市常以陳肆辦物
120 248 physics 市常以陳肆辦物
121 248 living beings; the outside world; other people 市常以陳肆辦物
122 248 contents; properties; elements 市常以陳肆辦物
123 248 muticolor of an animal's coat 市常以陳肆辦物
124 248 mottling 市常以陳肆辦物
125 248 variety 市常以陳肆辦物
126 248 an institution 市常以陳肆辦物
127 248 to select; to choose 市常以陳肆辦物
128 248 to seek 市常以陳肆辦物
129 248 thing; vastu 市常以陳肆辦物
130 238 ěr ear
131 238 ěr Kangxi radical 128
132 238 ěr an ear-shaped object
133 238 ěr on both sides
134 238 ěr a vessel handle
135 238 ěr ear; śrotra
136 229 zhī to know 知之
137 229 zhī to comprehend 知之
138 229 zhī to inform; to tell 知之
139 229 zhī to administer 知之
140 229 zhī to distinguish; to discern; to recognize 知之
141 229 zhī to be close friends 知之
142 229 zhī to feel; to sense; to perceive 知之
143 229 zhī to receive; to entertain 知之
144 229 zhī knowledge 知之
145 229 zhī consciousness; perception 知之
146 229 zhī a close friend 知之
147 229 zhì wisdom 知之
148 229 zhì Zhi 知之
149 229 zhī to appreciate 知之
150 229 zhī to make known 知之
151 229 zhī to have control over 知之
152 229 zhī to expect; to foresee 知之
153 229 zhī Understanding 知之
154 229 zhī know; jña 知之
155 222 míng bright; luminous; brilliant 此論第四明果申涅槃教也
156 222 míng Ming 此論第四明果申涅槃教也
157 222 míng Ming Dynasty 此論第四明果申涅槃教也
158 222 míng obvious; explicit; clear 此論第四明果申涅槃教也
159 222 míng intelligent; clever; perceptive 此論第四明果申涅槃教也
160 222 míng to illuminate; to shine 此論第四明果申涅槃教也
161 222 míng consecrated 此論第四明果申涅槃教也
162 222 míng to understand; to comprehend 此論第四明果申涅槃教也
163 222 míng to explain; to clarify 此論第四明果申涅槃教也
164 222 míng Souther Ming; Later Ming 此論第四明果申涅槃教也
165 222 míng the world; the human world; the world of the living 此論第四明果申涅槃教也
166 222 míng eyesight; vision 此論第四明果申涅槃教也
167 222 míng a god; a spirit 此論第四明果申涅槃教也
168 222 míng fame; renown 此論第四明果申涅槃教也
169 222 míng open; public 此論第四明果申涅槃教也
170 222 míng clear 此論第四明果申涅槃教也
171 222 míng to become proficient 此論第四明果申涅槃教也
172 222 míng to be proficient 此論第四明果申涅槃教也
173 222 míng virtuous 此論第四明果申涅槃教也
174 222 míng open and honest 此論第四明果申涅槃教也
175 222 míng clean; neat 此論第四明果申涅槃教也
176 222 míng remarkable; outstanding; notable 此論第四明果申涅槃教也
177 222 míng next; afterwards 此論第四明果申涅槃教也
178 222 míng positive 此論第四明果申涅槃教也
179 222 míng Clear 此論第四明果申涅槃教也
180 222 míng wisdom; knowledge; vidyā 此論第四明果申涅槃教也
181 219 Yi 主亦王也
182 207 suǒ a few; various; some 天下之所歸往
183 207 suǒ a place; a location 天下之所歸往
184 207 suǒ indicates a passive voice 天下之所歸往
185 207 suǒ an ordinal number 天下之所歸往
186 207 suǒ meaning 天下之所歸往
187 207 suǒ garrison 天下之所歸往
188 207 suǒ place; pradeśa 天下之所歸往
189 204 to be near by; to be close to 廣即方等也
190 204 at that time 廣即方等也
191 204 to be exactly the same as; to be thus 廣即方等也
192 204 supposed; so-called 廣即方等也
193 204 to arrive at; to ascend 廣即方等也
194 202 lùn to comment; to discuss 涅槃無名論并表上秦主姚興
195 202 lùn a theory; a doctrine 涅槃無名論并表上秦主姚興
196 202 lùn to evaluate 涅槃無名論并表上秦主姚興
197 202 lùn opinion; speech; statement 涅槃無名論并表上秦主姚興
198 202 lùn to convict 涅槃無名論并表上秦主姚興
199 202 lùn to edit; to compile 涅槃無名論并表上秦主姚興
200 202 lùn a treatise; sastra 涅槃無名論并表上秦主姚興
201 202 lùn discussion 涅槃無名論并表上秦主姚興
202 202 yuē to speak; to say 子路曰
203 202 yuē Kangxi radical 73 子路曰
204 202 yuē to be called 子路曰
205 202 yuē said; ukta 子路曰
206 195 míng fame; renown; reputation 假涅槃名也
207 195 míng a name; personal name; designation 假涅槃名也
208 195 míng rank; position 假涅槃名也
209 195 míng an excuse 假涅槃名也
210 195 míng life 假涅槃名也
211 195 míng to name; to call 假涅槃名也
212 195 míng to express; to describe 假涅槃名也
213 195 míng to be called; to have the name 假涅槃名也
214 195 míng to own; to possess 假涅槃名也
215 195 míng famous; renowned 假涅槃名也
216 195 míng moral 假涅槃名也
217 195 míng name; naman 假涅槃名也
218 195 míng fame; renown; yasas 假涅槃名也
219 195 běn to be one's own 師本因秦王而作此論
220 195 běn origin; source; root; foundation; basis 師本因秦王而作此論
221 195 běn the roots of a plant 師本因秦王而作此論
222 195 běn capital 師本因秦王而作此論
223 195 běn main; central; primary 師本因秦王而作此論
224 195 běn according to 師本因秦王而作此論
225 195 běn a version; an edition 師本因秦王而作此論
226 195 běn a memorial [presented to the emperor] 師本因秦王而作此論
227 195 běn a book 師本因秦王而作此論
228 195 běn trunk of a tree 師本因秦王而作此論
229 195 běn to investigate the root of 師本因秦王而作此論
230 195 běn a manuscript for a play 師本因秦王而作此論
231 195 běn Ben 師本因秦王而作此論
232 195 běn root; origin; mula 師本因秦王而作此論
233 195 běn becoming, being, existing; bhava 師本因秦王而作此論
234 195 běn former; previous; pūrva 師本因秦王而作此論
235 183 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 肇聞天得一以清
236 183 děi to want to; to need to 肇聞天得一以清
237 183 děi must; ought to 肇聞天得一以清
238 183 de 肇聞天得一以清
239 183 de infix potential marker 肇聞天得一以清
240 183 to result in 肇聞天得一以清
241 183 to be proper; to fit; to suit 肇聞天得一以清
242 183 to be satisfied 肇聞天得一以清
243 183 to be finished 肇聞天得一以清
244 183 děi satisfying 肇聞天得一以清
245 183 to contract 肇聞天得一以清
246 183 to hear 肇聞天得一以清
247 183 to have; there is 肇聞天得一以清
248 183 marks time passed 肇聞天得一以清
249 183 obtain; attain; prāpta 肇聞天得一以清
250 178 故云 gùyún that's why it is called... 故云四
251 171 涅槃 nièpán Nirvana 涅槃無名論并表上秦主姚興
252 171 涅槃 Nièpán nirvana 涅槃無名論并表上秦主姚興
253 171 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 涅槃無名論并表上秦主姚興
254 159 one 有四秦秦始皇一也
255 159 Kangxi radical 1 有四秦秦始皇一也
256 159 pure; concentrated 有四秦秦始皇一也
257 159 first 有四秦秦始皇一也
258 159 the same 有四秦秦始皇一也
259 159 sole; single 有四秦秦始皇一也
260 159 a very small amount 有四秦秦始皇一也
261 159 Yi 有四秦秦始皇一也
262 159 other 有四秦秦始皇一也
263 159 to unify 有四秦秦始皇一也
264 159 accidentally; coincidentally 有四秦秦始皇一也
265 159 abruptly; suddenly 有四秦秦始皇一也
266 159 one; eka 有四秦秦始皇一也
267 158 rén person; people; a human being 肇以人微
268 158 rén Kangxi radical 9 肇以人微
269 158 rén a kind of person 肇以人微
270 158 rén everybody 肇以人微
271 158 rén adult 肇以人微
272 158 rén somebody; others 肇以人微
273 158 rén an upright person 肇以人微
274 158 rén person; manuṣya 肇以人微
275 152 jīng to go through; to experience 不言經也
276 152 jīng a sutra; a scripture 不言經也
277 152 jīng warp 不言經也
278 152 jīng longitude 不言經也
279 152 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 不言經也
280 152 jīng a woman's period 不言經也
281 152 jīng to bear; to endure 不言經也
282 152 jīng to hang; to die by hanging 不言經也
283 152 jīng classics 不言經也
284 152 jīng to be frugal; to save 不言經也
285 152 jīng a classic; a scripture; canon 不言經也
286 152 jīng a standard; a norm 不言經也
287 152 jīng a section of a Confucian work 不言經也
288 152 jīng to measure 不言經也
289 152 jīng human pulse 不言經也
290 152 jīng menstruation; a woman's period 不言經也
291 152 jīng sutra; discourse 不言經也
292 146 meaning; sense 然涅槃一義
293 146 justice; right action; righteousness 然涅槃一義
294 146 artificial; man-made; fake 然涅槃一義
295 146 chivalry; generosity 然涅槃一義
296 146 just; righteous 然涅槃一義
297 146 adopted 然涅槃一義
298 146 a relationship 然涅槃一義
299 146 volunteer 然涅槃一義
300 146 something suitable 然涅槃一義
301 146 a martyr 然涅槃一義
302 146 a law 然涅槃一義
303 146 Yi 然涅槃一義
304 146 Righteousness 然涅槃一義
305 146 aim; artha 然涅槃一義
306 140 tóng like; same; similar 如此即令淪同大虛
307 140 tóng to be the same 如此即令淪同大虛
308 140 tòng an alley; a lane 如此即令淪同大虛
309 140 tóng to do something for somebody 如此即令淪同大虛
310 140 tóng Tong 如此即令淪同大虛
311 140 tóng to meet; to gather together; to join with 如此即令淪同大虛
312 140 tóng to be unified 如此即令淪同大虛
313 140 tóng to approve; to endorse 如此即令淪同大虛
314 140 tóng peace; harmony 如此即令淪同大虛
315 140 tóng an agreement 如此即令淪同大虛
316 140 tóng same; sama 如此即令淪同大虛
317 140 tóng together; saha 如此即令淪同大虛
318 140 can; may; permissible 亦可然也
319 140 to approve; to permit 亦可然也
320 140 to be worth 亦可然也
321 140 to suit; to fit 亦可然也
322 140 khan 亦可然也
323 140 to recover 亦可然也
324 140 to act as 亦可然也
325 140 to be worth; to deserve 亦可然也
326 140 used to add emphasis 亦可然也
327 140 beautiful 亦可然也
328 140 Ke 亦可然也
329 140 can; may; śakta 亦可然也
330 136 無知 wúzhī ignorant 涅槃無知
331 136 無知 wúzhī no feeling 涅槃無知
332 134 different; other 五責異
333 134 to distinguish; to separate; to discriminate 五責異
334 134 different; other; hetero-; unusual; strange; surprising 五責異
335 134 unfamiliar; foreign 五責異
336 134 unusual; strange; surprising 五責異
337 134 to marvel; to wonder 五責異
338 134 distinction; viśeṣa 五責異
339 134 rán to approve; to endorse 亦可然也
340 134 rán to burn 亦可然也
341 134 rán to pledge; to promise 亦可然也
342 134 rán Ran 亦可然也
343 134 zuò to do 釋元康作
344 134 zuò to act as; to serve as 釋元康作
345 134 zuò to start 釋元康作
346 134 zuò a writing; a work 釋元康作
347 134 zuò to dress as; to be disguised as 釋元康作
348 134 zuō to create; to make 釋元康作
349 134 zuō a workshop 釋元康作
350 134 zuō to write; to compose 釋元康作
351 134 zuò to rise 釋元康作
352 134 zuò to be aroused 釋元康作
353 134 zuò activity; action; undertaking 釋元康作
354 134 zuò to regard as 釋元康作
355 134 zuò action; kāraṇa 釋元康作
356 132 dào way; road; path 云涅槃之道妙絕言象
357 132 dào principle; a moral; morality 云涅槃之道妙絕言象
358 132 dào Tao; the Way 云涅槃之道妙絕言象
359 132 dào to say; to speak; to talk 云涅槃之道妙絕言象
360 132 dào to think 云涅槃之道妙絕言象
361 132 dào circuit; a province 云涅槃之道妙絕言象
362 132 dào a course; a channel 云涅槃之道妙絕言象
363 132 dào a method; a way of doing something 云涅槃之道妙絕言象
364 132 dào a doctrine 云涅槃之道妙絕言象
365 132 dào Taoism; Daoism 云涅槃之道妙絕言象
366 132 dào a skill 云涅槃之道妙絕言象
367 132 dào a sect 云涅槃之道妙絕言象
368 132 dào a line 云涅槃之道妙絕言象
369 132 dào Way 云涅槃之道妙絕言象
370 132 dào way; path; marga 云涅槃之道妙絕言象
371 129 kōng empty; void; hollow 空逕廷非常過人情也
372 129 kòng free time 空逕廷非常過人情也
373 129 kòng to empty; to clean out 空逕廷非常過人情也
374 129 kōng the sky; the air 空逕廷非常過人情也
375 129 kōng in vain; for nothing 空逕廷非常過人情也
376 129 kòng vacant; unoccupied 空逕廷非常過人情也
377 129 kòng empty space 空逕廷非常過人情也
378 129 kōng without substance 空逕廷非常過人情也
379 129 kōng to not have 空逕廷非常過人情也
380 129 kòng opportunity; chance 空逕廷非常過人情也
381 129 kōng vast and high 空逕廷非常過人情也
382 129 kōng impractical; ficticious 空逕廷非常過人情也
383 129 kòng blank 空逕廷非常過人情也
384 129 kòng expansive 空逕廷非常過人情也
385 129 kòng lacking 空逕廷非常過人情也
386 129 kōng plain; nothing else 空逕廷非常過人情也
387 129 kōng Emptiness 空逕廷非常過人情也
388 129 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 空逕廷非常過人情也
389 126 idea 略取彼意
390 126 Italy (abbreviation) 略取彼意
391 126 a wish; a desire; intention 略取彼意
392 126 mood; feeling 略取彼意
393 126 will; willpower; determination 略取彼意
394 126 bearing; spirit 略取彼意
395 126 to think of; to long for; to miss 略取彼意
396 126 to anticipate; to expect 略取彼意
397 126 to doubt; to suspect 略取彼意
398 126 meaning 略取彼意
399 126 a suggestion; a hint 略取彼意
400 126 an understanding; a point of view 略取彼意
401 126 Yi 略取彼意
402 126 manas; mind; mentation 略取彼意
403 126 xīn heart [organ] 表己心故
404 126 xīn Kangxi radical 61 表己心故
405 126 xīn mind; consciousness 表己心故
406 126 xīn the center; the core; the middle 表己心故
407 126 xīn one of the 28 star constellations 表己心故
408 126 xīn heart 表己心故
409 126 xīn emotion 表己心故
410 126 xīn intention; consideration 表己心故
411 126 xīn disposition; temperament 表己心故
412 126 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 表己心故
413 126 xīn heart; hṛdaya 表己心故
414 126 xīn Rohiṇī; Jyesthā 表己心故
415 123 法師 fǎshī Dharma Master; Venerable; a Buddhist monk or nun 肇法師
416 123 法師 fǎshī a Taoist priest 肇法師
417 123 法師 fǎshī Venerable 肇法師
418 123 法師 fǎshī Dharma Teacher 肇法師
419 123 法師 fǎshī Dharma master 肇法師
420 122 wén writing; text 表文有二
421 122 wén Kangxi radical 67 表文有二
422 122 wén Wen 表文有二
423 122 wén lines or grain on an object 表文有二
424 122 wén culture 表文有二
425 122 wén refined writings 表文有二
426 122 wén civil; non-military 表文有二
427 122 wén to conceal a fault; gloss over 表文有二
428 122 wén wen 表文有二
429 122 wén ornamentation; adornment 表文有二
430 122 wén to ornament; to adorn 表文有二
431 122 wén beautiful 表文有二
432 122 wén a text; a manuscript 表文有二
433 122 wén a group responsible for ritual and music 表文有二
434 122 wén the text of an imperial order 表文有二
435 122 wén liberal arts 表文有二
436 122 wén a rite; a ritual 表文有二
437 122 wén a tattoo 表文有二
438 122 wén a classifier for copper coins 表文有二
439 122 wén text; grantha 表文有二
440 122 wén letter; vyañjana 表文有二
441 122 to complete; to finish 既云假
442 122 Ji 既云假
443 121 般若 bōrě Prajna Wisdom 一通不住法住般若中義
444 121 般若 bōrě prajna 一通不住法住般若中義
445 121 般若 bōrě prajna; prajñā; paññā; great wisdom 一通不住法住般若中義
446 121 般若 bōrě Prajñā 一通不住法住般若中義
447 120 qián front 前表
448 120 qián former; the past 前表
449 120 qián to go forward 前表
450 120 qián preceding 前表
451 120 qián before; earlier; prior 前表
452 120 qián to appear before 前表
453 120 qián future 前表
454 120 qián top; first 前表
455 120 qián battlefront 前表
456 120 qián before; former; pūrva 前表
457 120 qián facing; mukha 前表
458 119 to carry on the shoulder 見之而不言何也
459 119 what 見之而不言何也
460 119 He 見之而不言何也
461 114 reason; logic; truth 此以喻中道無生理也
462 114 to manage 此以喻中道無生理也
463 114 to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude 此以喻中道無生理也
464 114 to work jade; to remove jade from ore 此以喻中道無生理也
465 114 a natural science 此以喻中道無生理也
466 114 law; principle; theory; inner principle or structure 此以喻中道無生理也
467 114 to acknowledge; to respond; to answer 此以喻中道無生理也
468 114 a judge 此以喻中道無生理也
469 114 li; moral principle 此以喻中道無生理也
470 114 to tidy up; to put in order 此以喻中道無生理也
471 114 grain; texture 此以喻中道無生理也
472 114 reason; logic; truth 此以喻中道無生理也
473 114 principle; naya 此以喻中道無生理也
474 111 zhì wisdom; knowledge; understanding 喆智也
475 111 zhì care; prudence 喆智也
476 111 zhì Zhi 喆智也
477 111 zhì spiritual insight; gnosis 喆智也
478 111 zhì clever 喆智也
479 111 zhì Wisdom 喆智也
480 111 zhì jnana; knowing 喆智也
481 110 method; way 肇法
482 110 France 肇法
483 110 the law; rules; regulations 肇法
484 110 the teachings of the Buddha; Dharma 肇法
485 110 a standard; a norm 肇法
486 110 an institution 肇法
487 110 to emulate 肇法
488 110 magic; a magic trick 肇法
489 110 punishment 肇法
490 110 Fa 肇法
491 110 a precedent 肇法
492 110 a classification of some kinds of Han texts 肇法
493 110 relating to a ceremony or rite 肇法
494 110 Dharma 肇法
495 110 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 肇法
496 110 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 肇法
497 110 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 肇法
498 110 quality; characteristic 肇法
499 109 xiàng to observe; to assess 是非反覆相尋無窮
500 109 xiàng appearance; portrait; picture 是非反覆相尋無窮

Frequencies of all Words

Top 1264

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 2419 also; too 此論第四明果申涅槃教也
2 2419 a final modal particle indicating certainy or decision 此論第四明果申涅槃教也
3 2419 either 此論第四明果申涅槃教也
4 2419 even 此論第四明果申涅槃教也
5 2419 used to soften the tone 此論第四明果申涅槃教也
6 2419 used for emphasis 此論第四明果申涅槃教也
7 2419 used to mark contrast 此論第四明果申涅槃教也
8 2419 used to mark compromise 此論第四明果申涅槃教也
9 2419 ya 此論第四明果申涅槃教也
10 1099 zhī him; her; them; that 云涅槃之道妙絕言象
11 1099 zhī used between a modifier and a word to form a word group 云涅槃之道妙絕言象
12 1099 zhī to go 云涅槃之道妙絕言象
13 1099 zhī this; that 云涅槃之道妙絕言象
14 1099 zhī genetive marker 云涅槃之道妙絕言象
15 1099 zhī it 云涅槃之道妙絕言象
16 1099 zhī in; in regards to 云涅槃之道妙絕言象
17 1099 zhī all 云涅槃之道妙絕言象
18 1099 zhī and 云涅槃之道妙絕言象
19 1099 zhī however 云涅槃之道妙絕言象
20 1099 zhī if 云涅槃之道妙絕言象
21 1099 zhī then 云涅槃之道妙絕言象
22 1099 zhī to arrive; to go 云涅槃之道妙絕言象
23 1099 zhī is 云涅槃之道妙絕言象
24 1099 zhī to use 云涅槃之道妙絕言象
25 1099 zhī Zhi 云涅槃之道妙絕言象
26 1099 zhī winding 云涅槃之道妙絕言象
27 1075 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 而有名者
28 1075 zhě that 而有名者
29 1075 zhě nominalizing function word 而有名者
30 1075 zhě used to mark a definition 而有名者
31 1075 zhě used to mark a pause 而有名者
32 1075 zhě topic marker; that; it 而有名者
33 1075 zhuó according to 而有名者
34 1075 zhě ca 而有名者
35 838 yǒu is; are; to exist 論文有二
36 838 yǒu to have; to possess 論文有二
37 838 yǒu indicates an estimate 論文有二
38 838 yǒu indicates a large quantity 論文有二
39 838 yǒu indicates an affirmative response 論文有二
40 838 yǒu a certain; used before a person, time, or place 論文有二
41 838 yǒu used to compare two things 論文有二
42 838 yǒu used in a polite formula before certain verbs 論文有二
43 838 yǒu used before the names of dynasties 論文有二
44 838 yǒu a certain thing; what exists 論文有二
45 838 yǒu multiple of ten and ... 論文有二
46 838 yǒu abundant 論文有二
47 838 yǒu purposeful 論文有二
48 838 yǒu You 論文有二
49 838 yǒu 1. existence; 2. becoming 論文有二
50 838 yǒu becoming; bhava 論文有二
51 685 no 幸什公去世諮參無所
52 685 Kangxi radical 71 幸什公去世諮參無所
53 685 to not have; without 幸什公去世諮參無所
54 685 has not yet 幸什公去世諮參無所
55 685 mo 幸什公去世諮參無所
56 685 do not 幸什公去世諮參無所
57 685 not; -less; un- 幸什公去世諮參無所
58 685 regardless of 幸什公去世諮參無所
59 685 to not have 幸什公去世諮參無所
60 685 um 幸什公去世諮參無所
61 685 Wu 幸什公去世諮參無所
62 685 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 幸什公去世諮參無所
63 685 not; non- 幸什公去世諮參無所
64 685 mo 幸什公去世諮參無所
65 597 yún cloud 云涅槃之道妙絕言象
66 597 yún Yunnan 云涅槃之道妙絕言象
67 597 yún Yun 云涅槃之道妙絕言象
68 597 yún to say 云涅槃之道妙絕言象
69 597 yún to have 云涅槃之道妙絕言象
70 597 yún a particle with no meaning 云涅槃之道妙絕言象
71 597 yún in this way 云涅槃之道妙絕言象
72 597 yún cloud; megha 云涅槃之道妙絕言象
73 597 yún to say; iti 云涅槃之道妙絕言象
74 545 yán to speak; to say; said 云涅槃之道妙絕言象
75 545 yán language; talk; words; utterance; speech 云涅槃之道妙絕言象
76 545 yán Kangxi radical 149 云涅槃之道妙絕言象
77 545 yán a particle with no meaning 云涅槃之道妙絕言象
78 545 yán phrase; sentence 云涅槃之道妙絕言象
79 545 yán a word; a syllable 云涅槃之道妙絕言象
80 545 yán a theory; a doctrine 云涅槃之道妙絕言象
81 545 yán to regard as 云涅槃之道妙絕言象
82 545 yán to act as 云涅槃之道妙絕言象
83 545 yán word; vacana 云涅槃之道妙絕言象
84 545 yán speak; vad 云涅槃之道妙絕言象
85 519 wèi to call 謂之道樞
86 519 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂之道樞
87 519 wèi to speak to; to address 謂之道樞
88 519 wèi to treat as; to regard as 謂之道樞
89 519 wèi introducing a condition situation 謂之道樞
90 519 wèi to speak to; to address 謂之道樞
91 519 wèi to think 謂之道樞
92 519 wèi for; is to be 謂之道樞
93 519 wèi to make; to cause 謂之道樞
94 519 wèi and 謂之道樞
95 519 wèi principle; reason 謂之道樞
96 519 wèi Wei 謂之道樞
97 519 wèi which; what; yad 謂之道樞
98 519 wèi to say; iti 謂之道樞
99 508 shì is; are; am; to be 是後秦姚
100 508 shì is exactly 是後秦姚
101 508 shì is suitable; is in contrast 是後秦姚
102 508 shì this; that; those 是後秦姚
103 508 shì really; certainly 是後秦姚
104 508 shì correct; yes; affirmative 是後秦姚
105 508 shì true 是後秦姚
106 508 shì is; has; exists 是後秦姚
107 508 shì used between repetitions of a word 是後秦姚
108 508 shì a matter; an affair 是後秦姚
109 508 shì Shi 是後秦姚
110 508 shì is; bhū 是後秦姚
111 508 shì this; idam 是後秦姚
112 506 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而有名者
113 506 ér Kangxi radical 126 而有名者
114 506 ér you 而有名者
115 506 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而有名者
116 506 ér right away; then 而有名者
117 506 ér but; yet; however; while; nevertheless 而有名者
118 506 ér if; in case; in the event that 而有名者
119 506 ér therefore; as a result; thus 而有名者
120 506 ér how can it be that? 而有名者
121 506 ér so as to 而有名者
122 506 ér only then 而有名者
123 506 ér as if; to seem like 而有名者
124 506 néng can; able 而有名者
125 506 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而有名者
126 506 ér me 而有名者
127 506 ér to arrive; up to 而有名者
128 506 ér possessive 而有名者
129 506 ér and; ca 而有名者
130 500 this; these 此論第四明果申涅槃教也
131 500 in this way 此論第四明果申涅槃教也
132 500 otherwise; but; however; so 此論第四明果申涅槃教也
133 500 at this time; now; here 此論第四明果申涅槃教也
134 500 this; here; etad 此論第四明果申涅槃教也
135 497 not; no 不言經也
136 497 expresses that a certain condition cannot be acheived 不言經也
137 497 as a correlative 不言經也
138 497 no (answering a question) 不言經也
139 497 forms a negative adjective from a noun 不言經也
140 497 at the end of a sentence to form a question 不言經也
141 497 to form a yes or no question 不言經也
142 497 infix potential marker 不言經也
143 497 no; na 不言經也
144 495 so as to; in order to 肇聞天得一以清
145 495 to use; to regard as 肇聞天得一以清
146 495 to use; to grasp 肇聞天得一以清
147 495 according to 肇聞天得一以清
148 495 because of 肇聞天得一以清
149 495 on a certain date 肇聞天得一以清
150 495 and; as well as 肇聞天得一以清
151 495 to rely on 肇聞天得一以清
152 495 to regard 肇聞天得一以清
153 495 to be able to 肇聞天得一以清
154 495 to order; to command 肇聞天得一以清
155 495 further; moreover 肇聞天得一以清
156 495 used after a verb 肇聞天得一以清
157 495 very 肇聞天得一以清
158 495 already 肇聞天得一以清
159 495 increasingly 肇聞天得一以清
160 495 a reason; a cause 肇聞天得一以清
161 495 Israel 肇聞天得一以清
162 495 Yi 肇聞天得一以清
163 495 use; yogena 肇聞天得一以清
164 449 xià next 肇論疏卷下
165 449 xià bottom 肇論疏卷下
166 449 xià to fall; to drop; to go down; to descend 肇論疏卷下
167 449 xià measure word for time 肇論疏卷下
168 449 xià expresses completion of an action 肇論疏卷下
169 449 xià to announce 肇論疏卷下
170 449 xià to do 肇論疏卷下
171 449 xià to withdraw; to leave; to exit 肇論疏卷下
172 449 xià under; below 肇論疏卷下
173 449 xià the lower class; a member of the lower class 肇論疏卷下
174 449 xià inside 肇論疏卷下
175 449 xià an aspect 肇論疏卷下
176 449 xià a certain time 肇論疏卷下
177 449 xià a time; an instance 肇論疏卷下
178 449 xià to capture; to take 肇論疏卷下
179 449 xià to put in 肇論疏卷下
180 449 xià to enter 肇論疏卷下
181 449 xià to eliminate; to remove; to get off 肇論疏卷下
182 449 xià to finish work or school 肇論疏卷下
183 449 xià to go 肇論疏卷下
184 449 xià to scorn; to look down on 肇論疏卷下
185 449 xià to modestly decline 肇論疏卷下
186 449 xià to produce 肇論疏卷下
187 449 xià to stay at; to lodge at 肇論疏卷下
188 449 xià to decide 肇論疏卷下
189 449 xià to be less than 肇論疏卷下
190 449 xià humble; lowly 肇論疏卷下
191 449 xià below; adhara 肇論疏卷下
192 449 xià lower; inferior; hina 肇論疏卷下
193 432 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 今明實故
194 432 old; ancient; former; past 今明實故
195 432 reason; cause; purpose 今明實故
196 432 to die 今明實故
197 432 so; therefore; hence 今明實故
198 432 original 今明實故
199 432 accident; happening; instance 今明實故
200 432 a friend; an acquaintance; friendship 今明實故
201 432 something in the past 今明實故
202 432 deceased; dead 今明實故
203 432 still; yet 今明實故
204 432 therefore; tasmāt 今明實故
205 418 wèi for; to 為始皇名征
206 418 wèi because of 為始皇名征
207 418 wéi to act as; to serve 為始皇名征
208 418 wéi to change into; to become 為始皇名征
209 418 wéi to be; is 為始皇名征
210 418 wéi to do 為始皇名征
211 418 wèi for 為始皇名征
212 418 wèi because of; for; to 為始皇名征
213 418 wèi to 為始皇名征
214 418 wéi in a passive construction 為始皇名征
215 418 wéi forming a rehetorical question 為始皇名征
216 418 wéi forming an adverb 為始皇名征
217 418 wéi to add emphasis 為始皇名征
218 418 wèi to support; to help 為始皇名征
219 418 wéi to govern 為始皇名征
220 418 wèi to be; bhū 為始皇名征
221 402 fēi not; non-; un- 幽致虛玄殆非群情所測
222 402 fēi Kangxi radical 175 幽致虛玄殆非群情所測
223 402 fēi wrong; bad; untruthful 幽致虛玄殆非群情所測
224 402 fēi different 幽致虛玄殆非群情所測
225 402 fēi to not be; to not have 幽致虛玄殆非群情所測
226 402 fēi to violate; to be contrary to 幽致虛玄殆非群情所測
227 402 fēi Africa 幽致虛玄殆非群情所測
228 402 fēi to slander 幽致虛玄殆非群情所測
229 402 fěi to avoid 幽致虛玄殆非群情所測
230 402 fēi must 幽致虛玄殆非群情所測
231 402 fēi an error 幽致虛玄殆非群情所測
232 402 fēi a problem; a question 幽致虛玄殆非群情所測
233 402 fēi evil 幽致虛玄殆非群情所測
234 402 fēi besides; except; unless 幽致虛玄殆非群情所測
235 402 fēi not 幽致虛玄殆非群情所測
236 321 in; at 今言秦王妙契會於此也
237 321 in; at 今言秦王妙契會於此也
238 321 in; at; to; from 今言秦王妙契會於此也
239 321 to go; to 今言秦王妙契會於此也
240 321 to rely on; to depend on 今言秦王妙契會於此也
241 321 to go to; to arrive at 今言秦王妙契會於此也
242 321 from 今言秦王妙契會於此也
243 321 give 今言秦王妙契會於此也
244 321 oppposing 今言秦王妙契會於此也
245 321 and 今言秦王妙契會於此也
246 321 compared to 今言秦王妙契會於此也
247 321 by 今言秦王妙契會於此也
248 321 and; as well as 今言秦王妙契會於此也
249 321 for 今言秦王妙契會於此也
250 321 Yu 今言秦王妙契會於此也
251 321 a crow 今言秦王妙契會於此也
252 321 whew; wow 今言秦王妙契會於此也
253 321 near to; antike 今言秦王妙契會於此也
254 309 jīn today; present; now 今初表
255 309 jīn Jin 今初表
256 309 jīn modern 今初表
257 309 jīn now; adhunā 今初表
258 288 otherwise; but; however 則實無名矣
259 288 then 則實無名矣
260 288 measure word for short sections of text 則實無名矣
261 288 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則實無名矣
262 288 a grade; a level 則實無名矣
263 288 an example; a model 則實無名矣
264 288 a weighing device 則實無名矣
265 288 to grade; to rank 則實無名矣
266 288 to copy; to imitate; to follow 則實無名矣
267 288 to do 則實無名矣
268 288 only 則實無名矣
269 288 immediately 則實無名矣
270 288 then; moreover; atha 則實無名矣
271 288 koan; kōan; gong'an 則實無名矣
272 269 his; hers; its; theirs 指其階陛之下耳
273 269 to add emphasis 指其階陛之下耳
274 269 used when asking a question in reply to a question 指其階陛之下耳
275 269 used when making a request or giving an order 指其階陛之下耳
276 269 he; her; it; them 指其階陛之下耳
277 269 probably; likely 指其階陛之下耳
278 269 will 指其階陛之下耳
279 269 may 指其階陛之下耳
280 269 if 指其階陛之下耳
281 269 or 指其階陛之下耳
282 269 Qi 指其階陛之下耳
283 269 he; her; it; saḥ; sā; tad 指其階陛之下耳
284 248 thing; matter 市常以陳肆辦物
285 248 physics 市常以陳肆辦物
286 248 living beings; the outside world; other people 市常以陳肆辦物
287 248 contents; properties; elements 市常以陳肆辦物
288 248 muticolor of an animal's coat 市常以陳肆辦物
289 248 mottling 市常以陳肆辦物
290 248 variety 市常以陳肆辦物
291 248 an institution 市常以陳肆辦物
292 248 to select; to choose 市常以陳肆辦物
293 248 to seek 市常以陳肆辦物
294 248 thing; vastu 市常以陳肆辦物
295 238 ěr ear
296 238 ěr Kangxi radical 128
297 238 ěr and that is all
298 238 ěr an ear-shaped object
299 238 ěr on both sides
300 238 ěr a vessel handle
301 238 ěr ear; śrotra
302 229 zhī to know 知之
303 229 zhī to comprehend 知之
304 229 zhī to inform; to tell 知之
305 229 zhī to administer 知之
306 229 zhī to distinguish; to discern; to recognize 知之
307 229 zhī to be close friends 知之
308 229 zhī to feel; to sense; to perceive 知之
309 229 zhī to receive; to entertain 知之
310 229 zhī knowledge 知之
311 229 zhī consciousness; perception 知之
312 229 zhī a close friend 知之
313 229 zhì wisdom 知之
314 229 zhì Zhi 知之
315 229 zhī to appreciate 知之
316 229 zhī to make known 知之
317 229 zhī to have control over 知之
318 229 zhī to expect; to foresee 知之
319 229 zhī Understanding 知之
320 229 zhī know; jña 知之
321 222 míng bright; luminous; brilliant 此論第四明果申涅槃教也
322 222 míng Ming 此論第四明果申涅槃教也
323 222 míng Ming Dynasty 此論第四明果申涅槃教也
324 222 míng obvious; explicit; clear 此論第四明果申涅槃教也
325 222 míng intelligent; clever; perceptive 此論第四明果申涅槃教也
326 222 míng to illuminate; to shine 此論第四明果申涅槃教也
327 222 míng consecrated 此論第四明果申涅槃教也
328 222 míng to understand; to comprehend 此論第四明果申涅槃教也
329 222 míng to explain; to clarify 此論第四明果申涅槃教也
330 222 míng Souther Ming; Later Ming 此論第四明果申涅槃教也
331 222 míng the world; the human world; the world of the living 此論第四明果申涅槃教也
332 222 míng eyesight; vision 此論第四明果申涅槃教也
333 222 míng a god; a spirit 此論第四明果申涅槃教也
334 222 míng fame; renown 此論第四明果申涅槃教也
335 222 míng open; public 此論第四明果申涅槃教也
336 222 míng clear 此論第四明果申涅槃教也
337 222 míng to become proficient 此論第四明果申涅槃教也
338 222 míng to be proficient 此論第四明果申涅槃教也
339 222 míng virtuous 此論第四明果申涅槃教也
340 222 míng open and honest 此論第四明果申涅槃教也
341 222 míng clean; neat 此論第四明果申涅槃教也
342 222 míng remarkable; outstanding; notable 此論第四明果申涅槃教也
343 222 míng next; afterwards 此論第四明果申涅槃教也
344 222 míng positive 此論第四明果申涅槃教也
345 222 míng Clear 此論第四明果申涅槃教也
346 222 míng wisdom; knowledge; vidyā 此論第四明果申涅槃教也
347 219 also; too 主亦王也
348 219 but 主亦王也
349 219 this; he; she 主亦王也
350 219 although; even though 主亦王也
351 219 already 主亦王也
352 219 particle with no meaning 主亦王也
353 219 Yi 主亦王也
354 207 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 天下之所歸往
355 207 suǒ an office; an institute 天下之所歸往
356 207 suǒ introduces a relative clause 天下之所歸往
357 207 suǒ it 天下之所歸往
358 207 suǒ if; supposing 天下之所歸往
359 207 suǒ a few; various; some 天下之所歸往
360 207 suǒ a place; a location 天下之所歸往
361 207 suǒ indicates a passive voice 天下之所歸往
362 207 suǒ that which 天下之所歸往
363 207 suǒ an ordinal number 天下之所歸往
364 207 suǒ meaning 天下之所歸往
365 207 suǒ garrison 天下之所歸往
366 207 suǒ place; pradeśa 天下之所歸往
367 207 suǒ that which; yad 天下之所歸往
368 204 promptly; right away; immediately 廣即方等也
369 204 to be near by; to be close to 廣即方等也
370 204 at that time 廣即方等也
371 204 to be exactly the same as; to be thus 廣即方等也
372 204 supposed; so-called 廣即方等也
373 204 if; but 廣即方等也
374 204 to arrive at; to ascend 廣即方等也
375 204 then; following 廣即方等也
376 204 so; just so; eva 廣即方等也
377 202 lùn to comment; to discuss 涅槃無名論并表上秦主姚興
378 202 lùn a theory; a doctrine 涅槃無名論并表上秦主姚興
379 202 lùn by the; per 涅槃無名論并表上秦主姚興
380 202 lùn to evaluate 涅槃無名論并表上秦主姚興
381 202 lùn opinion; speech; statement 涅槃無名論并表上秦主姚興
382 202 lùn to convict 涅槃無名論并表上秦主姚興
383 202 lùn to edit; to compile 涅槃無名論并表上秦主姚興
384 202 lùn a treatise; sastra 涅槃無名論并表上秦主姚興
385 202 lùn discussion 涅槃無名論并表上秦主姚興
386 202 yuē to speak; to say 子路曰
387 202 yuē Kangxi radical 73 子路曰
388 202 yuē to be called 子路曰
389 202 yuē particle without meaning 子路曰
390 202 yuē said; ukta 子路曰
391 195 míng measure word for people 假涅槃名也
392 195 míng fame; renown; reputation 假涅槃名也
393 195 míng a name; personal name; designation 假涅槃名也
394 195 míng rank; position 假涅槃名也
395 195 míng an excuse 假涅槃名也
396 195 míng life 假涅槃名也
397 195 míng to name; to call 假涅槃名也
398 195 míng to express; to describe 假涅槃名也
399 195 míng to be called; to have the name 假涅槃名也
400 195 míng to own; to possess 假涅槃名也
401 195 míng famous; renowned 假涅槃名也
402 195 míng moral 假涅槃名也
403 195 míng name; naman 假涅槃名也
404 195 míng fame; renown; yasas 假涅槃名也
405 195 běn measure word for books 師本因秦王而作此論
406 195 běn this (city, week, etc) 師本因秦王而作此論
407 195 běn originally; formerly 師本因秦王而作此論
408 195 běn to be one's own 師本因秦王而作此論
409 195 běn origin; source; root; foundation; basis 師本因秦王而作此論
410 195 běn the roots of a plant 師本因秦王而作此論
411 195 běn self 師本因秦王而作此論
412 195 běn measure word for flowering plants 師本因秦王而作此論
413 195 běn capital 師本因秦王而作此論
414 195 běn main; central; primary 師本因秦王而作此論
415 195 běn according to 師本因秦王而作此論
416 195 běn a version; an edition 師本因秦王而作此論
417 195 běn a memorial [presented to the emperor] 師本因秦王而作此論
418 195 běn a book 師本因秦王而作此論
419 195 běn trunk of a tree 師本因秦王而作此論
420 195 běn to investigate the root of 師本因秦王而作此論
421 195 běn a manuscript for a play 師本因秦王而作此論
422 195 běn Ben 師本因秦王而作此論
423 195 běn root; origin; mula 師本因秦王而作此論
424 195 běn becoming, being, existing; bhava 師本因秦王而作此論
425 195 běn former; previous; pūrva 師本因秦王而作此論
426 183 de potential marker 肇聞天得一以清
427 183 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 肇聞天得一以清
428 183 děi must; ought to 肇聞天得一以清
429 183 děi to want to; to need to 肇聞天得一以清
430 183 děi must; ought to 肇聞天得一以清
431 183 de 肇聞天得一以清
432 183 de infix potential marker 肇聞天得一以清
433 183 to result in 肇聞天得一以清
434 183 to be proper; to fit; to suit 肇聞天得一以清
435 183 to be satisfied 肇聞天得一以清
436 183 to be finished 肇聞天得一以清
437 183 de result of degree 肇聞天得一以清
438 183 de marks completion of an action 肇聞天得一以清
439 183 děi satisfying 肇聞天得一以清
440 183 to contract 肇聞天得一以清
441 183 marks permission or possibility 肇聞天得一以清
442 183 expressing frustration 肇聞天得一以清
443 183 to hear 肇聞天得一以清
444 183 to have; there is 肇聞天得一以清
445 183 marks time passed 肇聞天得一以清
446 183 obtain; attain; prāpta 肇聞天得一以清
447 178 故云 gùyún that's why it is called... 故云四
448 173 ruò to seem; to be like; as 若夫人者
449 173 ruò seemingly 若夫人者
450 173 ruò if 若夫人者
451 173 ruò you 若夫人者
452 173 ruò this; that 若夫人者
453 173 ruò and; or 若夫人者
454 173 ruò as for; pertaining to 若夫人者
455 173 pomegranite 若夫人者
456 173 ruò to choose 若夫人者
457 173 ruò to agree; to accord with; to conform to 若夫人者
458 173 ruò thus 若夫人者
459 173 ruò pollia 若夫人者
460 173 ruò Ruo 若夫人者
461 173 ruò only then 若夫人者
462 173 ja 若夫人者
463 173 jñā 若夫人者
464 173 ruò if; yadi 若夫人者
465 171 涅槃 nièpán Nirvana 涅槃無名論并表上秦主姚興
466 171 涅槃 Nièpán nirvana 涅槃無名論并表上秦主姚興
467 171 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 涅槃無名論并表上秦主姚興
468 159 one 有四秦秦始皇一也
469 159 Kangxi radical 1 有四秦秦始皇一也
470 159 as soon as; all at once 有四秦秦始皇一也
471 159 pure; concentrated 有四秦秦始皇一也
472 159 whole; all 有四秦秦始皇一也
473 159 first 有四秦秦始皇一也
474 159 the same 有四秦秦始皇一也
475 159 each 有四秦秦始皇一也
476 159 certain 有四秦秦始皇一也
477 159 throughout 有四秦秦始皇一也
478 159 used in between a reduplicated verb 有四秦秦始皇一也
479 159 sole; single 有四秦秦始皇一也
480 159 a very small amount 有四秦秦始皇一也
481 159 Yi 有四秦秦始皇一也
482 159 other 有四秦秦始皇一也
483 159 to unify 有四秦秦始皇一也
484 159 accidentally; coincidentally 有四秦秦始皇一也
485 159 abruptly; suddenly 有四秦秦始皇一也
486 159 or 有四秦秦始皇一也
487 159 one; eka 有四秦秦始皇一也
488 158 rén person; people; a human being 肇以人微
489 158 rén Kangxi radical 9 肇以人微
490 158 rén a kind of person 肇以人微
491 158 rén everybody 肇以人微
492 158 rén adult 肇以人微
493 158 rén somebody; others 肇以人微
494 158 rén an upright person 肇以人微
495 158 rén person; manuṣya 肇以人微
496 152 jīng to go through; to experience 不言經也
497 152 jīng a sutra; a scripture 不言經也
498 152 jīng warp 不言經也
499 152 jīng longitude 不言經也
500 152 jīng often; regularly; frequently 不言經也

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
ya
zhě ca
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. yún
  2. yún
  1. cloud; megha
  2. to say; iti
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
  1. wèi
  2. wèi
  1. which; what; yad
  2. to say; iti
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
ér and; ca
this; here; etad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
僧肇 32 Seng Zhao
哀公 哀公 196 Ai
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
安公 安公 196 Venerable An; Dao An
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿耨达经 阿耨達經 196 Anavatapta Sutra
安⻏ 安邑 196 Anyi
阿毘昙 阿毘曇 196 Abhidharma; Abhidhamma
八师经 八師經 98 Sutra on Eight Teachers; Ba Shi Jing
百论 百論 66 Śataśāstra; Hundred Treatise
白虎通 白虎通 98 Baihu Tongyi; Baihu Tong
百劫 98 Baijie
宝唱 寶唱 98 Bao Chao
跋陀 98 Gunabhadra
跋陀罗 跋陀羅 98 Bhadrika; Bhaddiya
八月 98
  1. August; the Eighth Month
  2. eighth lunar month; kārttika
北方 98 The North
北凉 北涼 98 Northern Liang
北天竺 98 Northern India
北斗 98
  1. Great Bear; Big Dipper
  2. Peitou
北斗七星 98 Big Dipper; Ursa Major
本论 本論 98
  1. this book; main part of this book
  2. On Principles
  3. On Principles
本记 本記 66 Annals
鞞婆沙论 鞞婆沙論 98 Vibhāṣāśāstra; Bing Po Sha Lun
般若宗 98 Madhyamaka; Sanlun School; Three Sastra School
蔡邕 99 Cai Yong
苍颉 蒼頡 99 Cangjie
曹操 99 Cao Cao
柴桑 99 Chaisang
长安 長安 99
  1. Chang'an
  2. Chang'an
  3. Chang'an reign
  4. Chang'an
成实 成實 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
成实论 成實論 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
成山 99 Chengshan
承习 承習 99 Brahmin; Brahman
承远 承遠 99 Cheng Yuan
赤水 99 Chishui
楚王 99 Prince of Chu
春秋 99
  1. Spring and Autumn Period
  2. a person's age
  3. Chunqiu; Annals of Spring and Autumn
  4. spring and autumn
刺史 99 Regional Inspector
葱岭 葱嶺 67 Pamirs
大涅盘 大涅槃 100
  1. Great Nirvana
  2. Mahaparinirvana
大品经 大品經 100 Large Perfection of Wisdom Sutra
大秦 100 the Roman Empire
大史 100 Mahavamsa
大唐 100 Tang Dynasty
大招 100 Da Zhao; Great Summons to the Soul
大智度论 大智度論 68
  1. The Great Perfection of Wisdom Treatise
  2. Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
达摩 達摩 68 Bodhidharma
丹阳 丹陽 100 Danyang County
道慈 100 Dōji
道恒 100 Daoheng
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大品 100 Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大石寺 100 Dashi Temple
大渊 大淵 100 Wang Dayuan
大运 大運 100
  1. Mandate of Heaven
  2. Grand Canal
大智释论 大智釋論 100 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
德兴 德興 100 Dexing
100
  1. Di peoples
  2. Di
  3. Di peoples
典籍 100 canonical text
定林寺 100 Dinglin Temple
定西 100 Dingxi
帝王世纪 帝王世紀 100 Diwang Shiji
东都 東都 100 Luoyang
东非 東非 100 East Africa
东大寺 東大寺 100 Tōdai-ji
东土 東土 100 the East; China
杜预 杜預 100 Du Yu
多罗 多羅 100 Tara
尔雅 爾雅 196 Erya; Er Ya; Ready Guide
二月 195
  1. February; the Second Month
  2. second lunar month; vaiśākha
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法王子 102
  1. Dharma Prince
  2. Dharma Prince; Mañjuśrī
法光 102 Faguang
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
放光经 放光經 102 Fang Guang Jing
梵文 102 Sanskrit
梵语 梵語 102
  1. Sanskrit
  2. Sanskrit
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法性身 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
发智论 發智論 102 Abhidharma-jñāna-prasthāna
佛藏经 佛藏經 102 Buddhapiṭakaduḥśīlanirgraha; Fo Cang Jing
佛驮 佛馱 102 Buddha
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛陀 102
  1. Buddha; the all-enlightened one
  2. Buddha
佛馱跋陀罗 佛陀跋陀羅 102
  1. Buddhabhadra
  2. Buddhabhadra
佛陀耶舍 102 Buddhayaśas
符坚 符堅 102 Fu Jian
弗若多罗 弗若多羅 102 Punyatāra
高僧传 高僧傳 103
  1. Biographies of Eminent Monks
  2. Biographies of Eminent Monks
公孙龙子 公孫龍子 103 Gongsun Longzi; Master Gongsun Long
广雅 廣雅 103 Guang Ya
广明 廣明 103 Guangming
关中 關中 103 Guanzhong
龟兹 龜茲 103 Kucha; Kuqa
谷神 穀神 103 Harvest God
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
104
  1. Korea; South Korea
  2. State of Han
  3. fence; low wall
  4. Han
汉室 漢室 104 House of Han
汉书 漢書 104 Book of Han; History of the Former Han Dynasty; Han Shu
韩子 韓子 104 Han Zi
汉家 漢家 104
  1. Han dynasty
  2. a Chinese dynasty
河津 104 Hejin
弘始 104 Hong Shi
弘道 104
  1. Hongdao
  2. Propagation of the Way
后凉 後涼 104 Later Liang
后秦 後秦 104 Later Qin
华文 華文 104 Chinese language; Chinese script
淮南子 104 Huainanzi
黄帝 黃帝 104 The Yellow Emperor
皇甫 104 Huangfu
桓公 104 Lord Huan
桓玄 104 Huan Xuan
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧严 慧嚴 104 Hui Yan
惠子 104 Hui Zi
慧达 慧達 104 Huida
慧观 慧觀 104
  1. Hyegwan
  2. Hui Guan
慧远 慧遠 104
  1. Jingying Huiyuan
  2. Hui Yuan
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
106
  1. Ji
  2. Ji
贾逵 賈逵 106
  1. Jia Kui
  2. Jia Kui
家语 家語 106 Book of Sayings of Confucius and his disciples
106
  1. a large river
  2. Yangtze River
  3. Jiang
  4. Jiangsu
  5. Jiang
  6. river; nadī
江东 江東 106
  1. Jiangdong
  2. Jiangdong
江都 106 Jiangdu
江南 106
  1. Jiangnan
  2. Jiangnan
  3. Jiangnan
江宁 江寧 106 Jiangning
匠石 106 Master Shi
江左 106 Jiangzuo
建元 106
  1. Jian Yuan reign
  2. Jian Yuan reign
  3. Jian Yuan reign
建长 建長 106 Kenchō
皎然 106 Jiaoran
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
甲午 106 thirty-first year A7 of the 60 year cycle, e.g. 1954 or 2014
嘉祥寺 106 Jiaxiang Temple
迦旃延 106 Mahakatyayana; Katyayana
戒坛 戒壇 106
  1. Precept Altar
  2. ordination platform
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
106
  1. shanxi
  2. jin [dynasty]
  3. to move forward; to promote; to advance
  4. to raise
  5. Jin [state]
  6. Jin
晋朝 晉朝 106 Jin Dynasty
金宝 金寶 106
  1. Campbell
  2. Kampar
金刚般若经 金剛般若經 106 Prajnaparamita Diamond Sutra; Prajñāpāramitā Diamond sūtra; Diamond Sutra; Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtra
金刚经 金剛經 106
  1. The Diamond Sutra
  2. Diamond Sutra
净名 淨名 106 Vimalakirti
京兆 106
  1. Jingzhao; Xi'an
  2. capital municipal area
  3. Capital Region Governor
荆州 荊州 106
  1. Jingzhou; Ching-chou
  2. Jingzhou; Ching-chou
九江 106 Jiujiang
鸠摩罗 鳩摩羅 106 Kumara
鸠摩罗什 鳩摩羅什 106 Kumarajiva; Kumārajīva
九月 106
  1. September; the Ninth Month
  2. ninth lunar month; mārga-śīrṣa
寂照 106 Jakushō
沮渠 74 Juqu
沮渠蒙逊 沮渠蒙遜 74 Juqu Mengxun
开元 開元 107 Kai Yuan
开阳 開陽 107
  1. zeta Ursae Majoris
  2. Kaiyang
康和 107 Kōwa
孔安国 孔安國 107 Kong Anguo
孔丘 107 Confucius
空也 107 Kūya
孔子 107 Confucius
会稽 會稽 75 Kuaiji Mountain
107
  1. Kunlun mountains
  2. Kailasa
蓝田 藍田 108 Lantian
雷次宗 108 Lei Cizong
离骚 離騷 108 Sorrow at Parting
梁朝 108 Liang Dynasty
凉州 涼州 108 Liangzhou
临川 臨川 108 Linchuan
灵鹫山 靈鷲山 108
  1. Vulture Peak
  2. Ling Jiou Mountain
  3. Vulture Peak
六趣 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六月 108
  1. June; the Sixth Month
  2. sixth lunar month; bhādra
龙树 龍樹 108 Nagarjuna
龙树菩萨 龍樹菩薩 76
  1. Nagarjuna
  2. Nāgārjuna
龙门 龍門 108
  1. Longmen
  2. Dragon Gate
  3. a sagely person
陇西 隴西 76 Longxi
108
  1. Shandong
  2. Lu
  3. foolish; stupid; rash; vulgar
  4. the State of Lu
  5. foolish
108 Kunlun (Karakorum) mountain range
论语 論語 108 The Analects of Confucius
罗什 羅什 108 Kumārajīva
庐山 廬山 108
  1. Mount Lu; Lushan
  2. Mount Lu; Lushan
吕光 呂光 76 Lu Guang
吕氏春秋 呂氏春秋 76 Mr Lu's Annals of the Spring and Autumn Period
毛诗 毛詩 77 Mao Shi
茂林 109 Maolin
蒙逊 蒙遜 77 Meng Sun
孟子 109
  1. Mencius; Mengzi
  2. Mencius; Mengzi
明论 明論 109 Veda
名僧传 名僧傳 109 Biographies of Famous Monks
名实论 名實論 109 On Names and Substance
明王 109
  1. vidyaraja; lord of spells; wisdom king
  2. vidyaraja; great mantra
明本 109
  1. Ming Canon
  2. Mingben; Zhongfeng Mingben; State Preceptor Zhongfeng
明教 109
  1. Manicheanism; Manicheism
  2. a branch of Manicheanism combining influences from Taoism and Buddhism
  3. outstanding advice
明体 明體 109 Mincho; Ming font
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
摩罗 摩羅 109 Māra
莫言 109 Mo Yan
南凉 南涼 110 Southern Liang
南阳 南陽 110 Nanyang
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
涅槃论 涅槃論 110 Nirvāṇaśāstra; Niepan Lun
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
凝然 110 Gyōnen
泥曰 110 Nirvana; Nibbāna
彭城 112 Pengcheng; City of Peng
平阳 平陽 112 Pingyang; Linfen
毘昙 毘曇 112 Abhidharma; Abhidhamma
毘耶离 毘耶離 112 Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali
前凉 前涼 113 Former Liang
前秦 113 Former Qin
只桓 祇桓 113 Jetavana
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
  5. the Chinese; cīna
秦始皇 113 Qin Shi Huang
清流 113 Qingliu
耆婆 113 jīvaka
七星 113
  1. Qixing
  2. seven stars of the Big Dipper
  3. the Big Dipper; Ursa Major
七月 113
  1. July; the Seventh Month
  2. seventh lunar month; āśvayuja
劝学 勸學 113 On Learning
曲礼 曲禮 113 Qu Ji
燃灯佛 燃燈佛 114 Dipankara Buddha
人大 114 National Peoples Congress (in China); Great Hall of the People
人乘 114 Human Vehicle
仁王经 仁王經 114 Renwang Jing; Scripture for Humane Kings
日本国 日本國 114 Japan
114
  1. Ruan
  2. Nguyen
  3. an ancient musical instrument
如东 如東 114 Rudong
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
三论宗 三論宗 115 Three Treatise School; Three Treatise School; Sanlun School
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
僧远 僧遠 115 Seng Yuan
僧那 115 Sengna
僧叡 僧叡 115 Sengrui
山东 山東 115 Shandong
上虞 115 Shangyu
山阳 山陽 115 Shanyang
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
圣明 聖明 115
  1. enlightened sage; brilliant master
  2. King Song Myong
  3. King Song Myong
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
神会 神會 115 Shenhui
摄提 攝提 115 Shiti
识处 識處 115 Limitless Consciousness
釋道安 釋道安 115 Shi Dao An
十地论 十地論 115 Daśabhūmikasūtraśāstra; Shi Di Jinglun
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
十国春秋 十國春秋 115 History of Ten States of South China
释论 釋論 115 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
释名 釋名 115 Shi Ming
释僧肇 釋僧肇 115 Seng Zhao
十诵律 十誦律 115 Sarvāstivādavinaya
十二门论 十二門論 115 Twelve Gate Treatise
十二月 115
  1. December; the Twelfth Month
  2. twelfth lunar month; phālguna
石鼓 115 Dangu
释迦 釋迦 115 Sakya
始兴 始興 115 Shixing
十一月 115
  1. November; the Eleventh Month
  2. eleventh lunar month; māgha
十月 115
  1. October; the Tenth Month
  2. tenth lunar month; pauṣa
侍中 115 Shizhong; Palace Attendant
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
115
  1. Sichuan
  2. Shu Kingdom
双论 雙論 115 Yamaka
115 Emperor Shun
说文 說文 83 Shuo Wen Jie Zi
数人 數人 115 Sarvāstivāda
四禅天 四禪天 115 Fourth Dhyāna Heaven
四分律 83
  1. Four Part Vinaya
  2. Dharmaguputakavinaya; Four Part Vinaya
司马彪 司馬彪 115 Sima Biao
司马相如 司馬相如 115 Sima Xiangru
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
思益 思益 115 Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā [sūtra]
思益经 思益經 115 Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā sūtra
四月 115
  1. April; the Fourth Month
  2. fourth lunar month; āṣāḍha
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
宋玉 115 Song Yu
太玄 116 Canon of Supreme Mystery
太史 116
  1. Grand Scribe
  2. Grand Astrologer
太始 116
  1. the absolute beginning
  2. Taishi
  3. Taishi
  4. Taishi
  5. Taishi
昙摩流支 曇摩流支 116 Bodhiruci; Dharmaruci
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天乘 116 deva vehicle
天竺 116 India; Indian subcontinent
同安 116 Tongan District
童寿 童壽 116 Kumarajiva
吐蕃 116 Tibetan Empire; Tubo
王能 119 Wang Neng
王戎 119 Wang Rong
王肃 王肅 119 Wang Su
王逸 119 Wang Yi
王弼 119 Wang Bi
维摩经 維摩經 119 Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra
渭水 119 Wei River
维摩 維摩 87
  1. Vimalakirti
  2. Vimalakirti
维摩诘 維摩詰 119 Vimalakirti
文王 119 King Wen of Zhou
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
温宿 溫宿 87 Wensu
文心 119 Literary Mind and Carved Dragon; The Literary Mind and the Carving of Dragons; Wen Xin Diao Long
文永 119 Bun'ei
文中 119 Bunchū
119
  1. Wu
  2. Jiangsu
  3. Wu
  4. Wu dialect
  5. Eastern Wu
  6. to speak loudly
吴朝 吳朝 119 Ngo Dynasty; Ngô Dynasty
无德 無德 119 Shan Zhao; Fenyang Wude
武帝 119
  1. Emperor Wu of Han
  2. Emperor Wu of Southern Qi
  3. Emperor Wu of Song
五经 五經 119 Five Classics
无想天 無想天 119 Asamjnisattva Heaven; Heaven without Thought
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
乌江 烏江 119 Wu River
悟空 119 Sun Wukong
武威 119 Wuwei
五月 119 May; the Fifth Month
西国 西國 120 Western Regions
西京 120
  1. Western Capital
  2. Kyoto
西凉 西涼 120 Western Liang
西域 120 Western Regions
习凿齿 習鑿齒 120 Xi Zuochi
下里巴人 120 folk Songs of the Chu
贤劫经 賢劫經 120 Bhadrakalpikasūtra; Xian Jie Jing
相宗 120 Faxiang School; Ci'en School; Dharmalaksana School
相如 120 Xiangru
襄阳 襄陽 120
  1. Xiangyang
  2. Xangyang
贤善 賢善 120 Bhadrika; Bhaddiya
咸阳 咸陽 120
  1. Xianyang
  2. Xianyang
孝经 孝经 120
  1. Xiao Jing; Classic of Filial Piety
  2. Classic of Filial Piety; Xiaojing
小品般若 120 Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā; The Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines
小乘 120 Hinayana
小贤 小賢 120 Bhadrika; Bhaddiya
小雅 120 Xiaoya; Smaller Odes
谢灵运 謝靈運 120 Xie Lingyun
心宿 120 Rohiṇī; Jyesthā
西平 120 Xiping
西墙 西牆 120 Western Wall; Wailing Wall
修行道地经 修行道地經 120 Yogacārabhūmi; Xiuxing Dao Di Jing
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
  5. slowly; mandam
许慎 許慎 88 Xu Shen
宣化 120
  1. Xuanhua
  2. Xuanhua
  3. Hsuan Hua
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
雪山 120 Himalayan Mountains
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
颜回 顏回 121 Yan Hui
阳城 陽城 121 Yangcheng
楊州 121 Yangzhou
雁门 雁門 121 Yanmen
121 Yao
姚苌 姚萇 121 Yao Chang
姚兴 121
  1. Yao Xing
  2. Yao Xing
摇光 搖光 121 eta Ursae Majoris
耶舍 121
  1. Yaśa
  2. Narendrayaśas
一乘 121 ekayāna; one vehicle
义远 義遠 121 Yi Yuan
易传 易傳 121 Yi Zhuan
议郎 議郎 121 Yilang
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu
121 Ying
璎珞经 瓔珞經 121 Yingluo sūtra
义熙 義熙 121 Yixi reign
以叙 以敘 121 Israel-Syria
121 Yong; Nanning
永仁 121 Yongren
有若 121 You Ruo
有余涅盘 有餘涅槃 121 Sopadhiśesanirvāna; Nirvāṇa with Remainder
121
  1. Emperor Yu
  2. Yu
  3. a legendary worm
于道邃 121 Yu Fasui
禹贡 禹貢 121 Yu Gong; Tribute of Yu
元康 121
  1. Yuankang
  2. Yuankang
  3. Yuan Kang
元王 121 King Yuan of Zhou
缘觉乘 緣覺乘 121 Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle
玉衡 121 epsilon Ursae Majoris
豫章 121 Yuzhang
豫州 121 Yuzhou
宰相 122 chancellor; prime minister
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
张轨 張軌 122 Zhang Gui
张华 張華 122 Zhang Hua
张掖 張掖 122 Zhangye
肇论 肇論 122 Zhao Lun
肇论疏 肇論疏 122 Commentary on the Zhao Lun
招提寺 122 Zhaoti Temple; White Horse Temple
浙江 122
  1. Zhejiang
  2. Zhe River; Qiantang River
真智 122 Zhen Zhi
真丹 122 China
证圣 證聖 122 Zheng Sheng reign
郑玄 鄭玄 122 Zheng Xuan
正安 122 Zheng'an
正使 122 Chief Envoy
正应 正應 122 Shōō
正月 122
  1. first month of the lunar calendar
  2. first lunar month; caitra
支道林 122 Zhi Daolin
智度论 智度論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
智经 智經 122 Kaḷārakhattiya
知事 122
  1. to understand
  2. Zhishi; Clerk
  3. Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
智通 122 Zhi Tong
智周 122 Zhi Zhou
智人 122 Homo sapiens
智舜 122 Zhishun
中本起经 中本起經 122 Sutra on the Life of Śākyamuni; Zhong Benqi Jing
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
中观论 中觀論 122 Madhyamaka Sastra
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra
中说 中說 122 Zhong Shuo
中夏 122 China
周礼 周禮 122 Zhou Li; Rites of Zhou
周易 122 The Book of Changes; Yijing; I Ching
122
  1. Zhu
  2. India
  3. bamboo
  4. relating to Buddhism
  5. India
道生 122 Zhu Daosheng; Daosheng
竺道生 122 Zhu Daosheng; Daosheng
竺法护 竺法護 122 Dharmaraksa
竺法汰 122 Zhu Fatai
庄子 莊子 90 Zhuang Zi
庄严寺 莊嚴寺 122 Zhangyan Temple
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
字林 122 Zilin
子路 122 Zi Lu
子夏 122 Master Xia
子虚赋 子虛賦 122 Zixu Fu; Sir Fantasy
左传 左傳 122 Zuo Zhuan

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 489.

Simplified Traditional Pinyin English
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八正 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白塔 98 White Pagoda
般涅槃 98 parinirvana
半偈 98 half a verse
宝积 寶積 98 ratnakūṭa; baoji
本则 本則 98 main kōan; main case; benze
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
必应 必應 98 must
边见 邊見 98 extreme views; antagrahadrsti
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
变现 變現 98 to conjure
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
必当 必當 98 must
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若力 98
  1. the power of wisdom
  2. Prajnabala
般若体 般若體 98 Prajna body
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
补处 補處 98 occupies a vacated place
不二法门 不二法門 98
  1. The Dharma Gate of Non-Duality
  2. the Gate of Non-Duality
  3. Non-Duality; the dharma-gate of non-duality
不可称 不可稱 98 unequalled
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不可言说 不可言說 98 inexpressible
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不来 不來 98 not coming
不异 不異 98 not different
不了义 不了義 98 neyārtha; implicit; provisional; conventional
不如法 98 counterto moral principles
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
禅院 禪院 99 a Chan temple; a Zen temple
常乐 常樂 99 lasting joy
常乐我净 常樂我淨 99 Eternity, Bliss, Self, and Purity
禅观 禪觀 99
  1. Chan Contemplation
  2. contemplative meditation
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
尘累 塵累 99 the burden of mental affliction; the karmic burden of defilements
初发心 初發心 99 initial determination
传法 傳法 99
  1. Dharma transmission
  2. to transmit the Dharma
垂布 99 drop down and spread
垂示 99 chuishi; introductory pointer
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
此等 99 they; eṣā
大般涅槃 100 mahāparinirvāṇa
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大小乘 100
  1. Greater or Lesser Vehicles
  2. Mahāyāna and Theravāda
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
大空 100 the great void
当得 當得 100 will reach
道本 100 Basis of the Way
道果 100 the fruit of the path
道交 100 mutual interaction between those cultivating on the path and the Buddha
道流 100 the stream of way; followers of the way
道树 道樹 100 bodhi tree; pippala; sacred fig tree
道俗 100
  1. monastics and laypeople
  2. layperson
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
得道 100 to attain enlightenment
等观 等觀 100 to view all things equally
等智 100 secular knowledge
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
地大 100 earth; earth element
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
定异 定異 100
  1. distinction
  2. distinctions
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
第一义空 第一義空 100 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
独存 獨存 100 isolation; kaivalya
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
多生 100 many births; many rebirths
度生 100 to save beings
二边 二邊 195 two extremes
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二见 二見 195 two views
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二乘 195 the two vehicles
二师 二師 195 two kinds of teachers
二谛 二諦 195 the two truths
二门 二門 195 two gates; two teachings
二十五有 195 twenty-five forms of existence
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法城 102 Dharma citadel
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
翻经 翻經 102 to translate the scriptures
放大光明 102 diffusion of great light
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方外 102 monastic life
方便慧 102 skill in means and wisdom
方便品 102 Chapter on Expedient Means
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
方等经 方等經 102 Vaipulya sutras
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
法如 102 dharma nature
法住 102 dharma abode
非道 102 heterodox views
非心 102 without thought; acitta
非有非非有 102 neither an existent nor a nonexistent
非有想非无想 非有想非無想 102 neither having apperception nor lacking apperception
非有亦非无 非有亦非無 102 neither an existent nor an absence
非真实 非真實 102 untrue; vitatha
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
佛界 102 buddha realm; buddha land; buddha country
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛眼 102 Buddha eye
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛灭 佛滅 102 Buddha's Nirvāṇa
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
故经云 故經云 103 thus, the sutra says
观经 觀經 103
  1. discernment sutras
  2. Contemplation Sutra
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广说 廣說 103 to explain; to teach
好相 104 an auspicious sign
和南 104
  1. Join Palms
  2. a salutation, to pay one's respects to
弘经 弘經 104 to promote a sutra
后际 後際 104 a later time
后身 後身 104 last body; next body; last rebirth
化众生 化眾生 104 to transform living beings
火宅 104
  1. burning house
  2. the parable of the burning house
即是世间性 即是世間性 106 that is the intrinsic nature of this world
假有 106 Nominal Existence
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
渐悟 漸悟 106 gradual enlightenment; gradual awakening
见性 見性 106
  1. Seeing One's Nature
  2. to see one's true nature; to realize one's Buddha nature
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
结缚 結縛 106 a mental fetter or bond
解脱知见 解脫知見 106 knowledge and experience of liberation
解脱身 解脫身 106 body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda
经本 經本 106 Sutra
惊疑怖畏 驚疑怖畏 106 is startled, feels anxiety, and gets frightened
境智 106 objective world and subjective mind
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
九经 九經 106 navāṅga-śāsana; navaṅga-sāsana; nava-vidhaḥ sūtrānto; nine teachings
俱空 106 both self and all things are empty
觉分 覺分 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
觉树 覺樹 106 bodhi tree; pippala; sacred fig tree
觉者 覺者 106 awakened one
瞿沙 106
  1. a wonderful sound; ghoṣa
  2. Ghoṣa
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空法 107 to regard all things as empty
空观 空觀 107 to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon
空行 107 practicce according to emptiness
空义 空義 107 emptiness; empty of meaning
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空净 空淨 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空性 107
  1. Empty Nature
  2. empty nature; śūnyatā
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
理即 108 identity in principle
立义 立義 108 establishing the definition
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
料简 料簡 108 to expound; to explain; to comment upon
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
领得 領得 108 to understand what is taught; to receive and interpret
理实 理實 108 truth
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六境 108 the objects of the six sense organs
六神通 108 the six supernatural powers
六通 108 six supernatural powers
六宗 108 six schools
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
论主 論主 108 the composer of a treatise
满愿 滿願 109 fulfill wishes; paripūrṇa-saṃkalpa
妙理 109
  1. a suble principle; a wonderous principle
  2. Miaoli
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
妙庄严 妙莊嚴 109 Wondrous Adornment
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭一切戏论 滅一切戲論 109 the halting of hypostatizing
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭智 滅智 109 understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths
名僧 109 renowned monastic
名曰 109 to be named; to be called
摩竭 109 makara
魔界 109 Mara's realm
那罗 那羅 110
  1. nara; man
  2. naṭa; actor; dancer
内法 內法 110 the Buddhadharma; the Dharma
能持 110 ability to uphold the precepts
能所 110 ability to transform and transformable
能行 110 ability to act
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念佛三昧 110 samādhi of recollecting the Buddha
沤和俱舍罗 漚和俱舍羅 197 upāya-kauśalya; skill in means
贫道 貧道 112 humble monk
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
七觉 七覺 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
清虚 清虛 113 utter emptiness
权慧 權慧 113 contingent wisdom; skill in means
权智 權智 113 contingent wisdom; expedient wisdom; skill in means
群有 113 everything that exists
群生 113 all living beings
去者 113 a goer; gamika
取着 取著 113 grasping; attachment
热病 熱病 114 jaundice; kāmalā
人执 人執 114 grasphing to the concept of a permanent person
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人命不停 114 life is fleeting
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人相 114 the notion of a person
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
融通 114
  1. Interpenetrative
  2. to blend; to combine; to mix; to
  3. Rongtong
入不二法门 入不二法門 114 entering the gate of nonduality
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
如镜中像 如鏡中像 114 like reflections in a mirror
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三毒 115 three poisons; trivisa
三恶趣 三惡趣 115 the three evil rebirths; the three evil realms
三结 三結 115 the three fetters
三解脱 三解脫 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三句 115 three questions
三论 三論 115 three treatises
三明 115 three insights; trividya
三七日 115 twenty one days; trisaptāha
三千 115 three thousand-fold
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三兽度河 三獸度河 115 three beasts crossed the river
三灾 三災 115 Three Calamities
桑门 桑門 115 a Buddhist monk; a wandering monk
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色不异空 色不異空 115 form is no different from emptiness
色即是空 115 form is emptiness
色声 色聲 115 the visible and the audible
僧房 115 monastic quarters
僧都 115 sōzu
僧众 僧眾 115 the monastic community; the sangha
色有 115 material existence
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
上人 115
  1. supreme teacher
  2. shangren; senior monastic
善权方便 善權方便 115 upāya-kauśalya; skill in means
山僧 115 mountain monastic
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
摄一切法 攝一切法 115 embraces all dharmas
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深经 深經 115 Mahāyāna sūtras; profound scriptures
深妙 115 profound; deep and subtle
深义 深義 115 deep meaning
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
生法 115 sentient beings and dharmas
生忍 115 Ordinary Patience
生天 115 celestial birth
圣教 聖教 115 sacred teachings
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生起 115 cause; arising
圣心 聖心 115 holy mind; Buddha mind
胜者 勝者 115 victor; jina
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
身命 115 body and life
十二部 115 Twelve Divisions of Sutras
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
实教 實教 115 real teaching
食肉 115 to eat meat; meat permitted for eating
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
世智 115 worldly knowledge; secular understanding
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
十二入 115 āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
世界海 115 sea of worlds
施设 施設 115 to establish; to set up
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
事相 115 phenomenon; esoteric practice
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
受想 115 sensation and perception
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
说戒 說戒 115
  1. explation of the precepts; upoṣadha
  2. half monthly confession
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四法 115 the four aspects of the Dharma
四弘誓愿 四弘誓願 115
  1. Four Universal Vows
  2. four universal vows
四教 115 four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao
四解 115 the four unhindered powers of understanding
四空处 四空處 115 four ārūpya lokas
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四有 115 four states of existence
四真谛 四真諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四重 115 four grave prohibitions
寺僧 115 Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community
四事 115 the four necessities
四天下 115 the four continents
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
所缘缘 所緣緣 115 ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition
所行 115 actions; practice
昙摩 曇摩 116 dharma
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
头首 頭首 116 group of head monastics in a monastery
兔角 116 rabbit's horns
徒众 徒眾 116 a group of disciples
外法 119
  1. external objects [dharmas]
  2. outside teachings
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
妄想心 119 a confused mind; an unsettled mind
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
未来世 未來世 119 times to come; the future
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我说即是空 我說即是空 119 I speak of this as emptiness
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无得 無得 119 Non-Attainment
无等者 無等者 119 unsurpassed one; apratipudgala
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五分法身 119 five attributes of Dharmakāya
无寒暑 無寒暑 119 neither cold nor hot
五见 五見 119 five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi
无见者 無見者 119 no observer
无身 無身 119 no-body
五乘 119 five vehicles
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
无生性 無生性 119 non-nature of dependent arising
无实 無實 119 not ultimately real
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana
无所有 無所有 119 nothingness
悟无生忍 悟無生忍 119 Awaken to Non-Arising Tolerance
無想 119 no notion; without perception
五欲 五慾 119 the five desires
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
无始 無始 119 without beginning
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无体 無體 119 without essence
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无有性 無有性 119 the state of non-existence
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
习诵 習誦 120
  1. recite
  2. recite repeatedly; svādyāya
现证 現證 120 immediate realization
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心数 心數 120 a mental factor
心想 120 thoughts of the mind; thought
信行 120
  1. faith and practice
  2. Xinxing
心要 120 the core; the essence
性空 120 inherently empty; empty in nature
心观 心觀 120 contemplation on the mind
性相 120 inherent attributes
心行 120 mental activity
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
修空 120 cultivation of emptiness
玄象 120 mystical schemata
玄旨 120 a profound concept
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
要门 要門 121 essential way; sacred tradition
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
夜叉 121 yaksa
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
业行 業行 121
  1. actions; deeds
  2. kṛtya; ill usage or treatment
一成 121 for one person to become enlightened
一法 121 one dharma; one thing
一会 一會 121 one assembly; one meeting
一偈 121 one gatha; a single gatha
异见 異見 121 different view
一解脱 一解脫 121 one liberation
译经 譯經 121 to translate the scriptures
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
亦是中道义 亦是中道義 121 just that is the middle path
一相无相 一相無相 121 one appearance, no appearance
异学 異學 121 study of non-Buddhist worldviews
一异 一異 121 one and many
一阐提 一闡提 121 icchantika; an incorrigible
异法 異法 121 a counter example
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
婬欲 121 sexual desire
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
应机 應機 121 Opportunities
应见 應見 121 should be seen
应感 應感 121 sympathetic resonance
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
婬怒癡 121 desire, anger, and ignorance
因相 121 causation
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切法皆是佛法 121 All dharmas are Buddha Dharma.
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
已去无有去 已去無有去 121 just as the path traversed is not being traversed
一生补处 一生補處 121 ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life
一往 121 one passage; one time
意言 121 mental discussion
一音 121
  1. one voice
  2. one sound; the sound of the Buddha
有果 121 having a result; fruitful
遊气 遊氣 121 roaming vital force
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有法 121 something that exists
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲界 121 realm of desire
缘法 緣法 121 causes and conditions
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘缘 緣緣 121 ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition
云天 雲天 121 Cloud in the Sky
云心 雲心 121 a clouded heart
澡浴 122 to wash
长者子 長者子 122 the son of an elder
照见 照見 122 to look down upon
真解脱 真解脫 122 true liberation
真俗 122 absolute and conventional truth
真俗二谛 真俗二諦 122 absolute and conventional truth
真性 122 inherent nature; essence; true nature
真一 122 True One
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正观 正觀 122 right observation
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正精进 正精進 122 right effort
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正思惟 122 right intention; right thought
正业 正業 122
  1. Right Action
  2. right action
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正说 正說 122 proper teaching
证悟 證悟 122
  1. Attainment
  2. to awaken [to the Truth]
  3. experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
证智 證智 122 experiential knowledge; realization; adhigamavābodha
真际 真際 122 ultimate truth
真净 真淨 122 true and pure teaching
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
执心 執心 122 a grasping mind
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中善 122 admirable in the middle
众圣 眾聖 122 all sages
众因缘生法 眾因緣生法 122 causes and conditions give rise to dharmas
众经 眾經 122 myriad of scriptures
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法不可得 諸法不可得 122 no dharma can be seized
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸事 諸事 122 all things; everything
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
自相空 122 emptiness of essence
自言 122 to admit by oneself