Glossary and Vocabulary for Venerable Kumārajīva's Great Meaning 鳩摩羅什法師大義, Scroll 3

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 128 zhī to go 夫因緣之
2 128 zhī to arrive; to go 夫因緣之
3 128 zhī is 夫因緣之
4 128 zhī to use 夫因緣之
5 128 zhī Zhi 夫因緣之
6 128 zhī winding 夫因緣之
7 126 wéi to act as; to serve 為實法有
8 126 wéi to change into; to become 為實法有
9 126 wéi to be; is 為實法有
10 126 wéi to do 為實法有
11 126 wèi to support; to help 為實法有
12 126 wéi to govern 為實法有
13 126 wèi to be; bhū 為實法有
14 107 to use; to grasp 大智論以色香味觸
15 107 to rely on 大智論以色香味觸
16 107 to regard 大智論以色香味觸
17 107 to be able to 大智論以色香味觸
18 107 to order; to command 大智論以色香味觸
19 107 used after a verb 大智論以色香味觸
20 107 a reason; a cause 大智論以色香味觸
21 107 Israel 大智論以色香味觸
22 107 Yi 大智論以色香味觸
23 107 use; yogena 大智論以色香味觸
24 100 zhě ca 是故得神通者
25 97 infix potential marker 世尊不應說以
26 96 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 色則以四大為本
27 96 a grade; a level 色則以四大為本
28 96 an example; a model 色則以四大為本
29 96 a weighing device 色則以四大為本
30 96 to grade; to rank 色則以四大為本
31 96 to copy; to imitate; to follow 色則以四大為本
32 96 to do 色則以四大為本
33 96 koan; kōan; gong'an 色則以四大為本
34 80 Kangxi radical 71 各無定相
35 80 to not have; without 各無定相
36 80 mo 各無定相
37 80 to not have 各無定相
38 80 Wu 各無定相
39 80 mo 各無定相
40 79 ér Kangxi radical 126 隨力而變
41 79 ér as if; to seem like 隨力而變
42 79 néng can; able 隨力而變
43 79 ér whiskers on the cheeks; sideburns 隨力而變
44 79 ér to arrive; up to 隨力而變
45 72 method; way 法無因緣而生
46 72 France 法無因緣而生
47 72 the law; rules; regulations 法無因緣而生
48 72 the teachings of the Buddha; Dharma 法無因緣而生
49 72 a standard; a norm 法無因緣而生
50 72 an institution 法無因緣而生
51 72 to emulate 法無因緣而生
52 72 magic; a magic trick 法無因緣而生
53 72 punishment 法無因緣而生
54 72 Fa 法無因緣而生
55 72 a precedent 法無因緣而生
56 72 a classification of some kinds of Han texts 法無因緣而生
57 72 relating to a ceremony or rite 法無因緣而生
58 72 Dharma 法無因緣而生
59 72 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法無因緣而生
60 72 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法無因緣而生
61 72 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法無因緣而生
62 72 quality; characteristic 法無因緣而生
63 68 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩若常
64 68 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩若常
65 68 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩若常
66 61 to go; to 生於實法
67 61 to rely on; to depend on 生於實法
68 61 Yu 生於實法
69 61 a crow 生於實法
70 59 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 世尊不應說以
71 59 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 世尊不應說以
72 59 shuì to persuade 世尊不應說以
73 59 shuō to teach; to recite; to explain 世尊不應說以
74 59 shuō a doctrine; a theory 世尊不應說以
75 59 shuō to claim; to assert 世尊不應說以
76 59 shuō allocution 世尊不應說以
77 59 shuō to criticize; to scold 世尊不應說以
78 59 shuō to indicate; to refer to 世尊不應說以
79 59 shuō speach; vāda 世尊不應說以
80 59 shuō to speak; bhāṣate 世尊不應說以
81 59 shuō to instruct 世尊不應說以
82 59 ya 不須大藥也
83 53 zhōng middle 大乘經中深義
84 53 zhōng medium; medium sized 大乘經中深義
85 53 zhōng China 大乘經中深義
86 53 zhòng to hit the mark 大乘經中深義
87 53 zhōng midday 大乘經中深義
88 53 zhōng inside 大乘經中深義
89 53 zhōng during 大乘經中深義
90 53 zhōng Zhong 大乘經中深義
91 53 zhōng intermediary 大乘經中深義
92 53 zhōng half 大乘經中深義
93 53 zhòng to reach; to attain 大乘經中深義
94 53 zhòng to suffer; to infect 大乘經中深義
95 53 zhòng to obtain 大乘經中深義
96 53 zhòng to pass an exam 大乘經中深義
97 53 zhōng middle 大乘經中深義
98 53 xīn heart [organ]
99 53 xīn Kangxi radical 61
100 53 xīn mind; consciousness
101 53 xīn the center; the core; the middle
102 53 xīn one of the 28 star constellations
103 53 xīn heart
104 53 xīn emotion
105 53 xīn intention; consideration
106 53 xīn disposition; temperament
107 53 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality
108 53 xīn heart; hṛdaya
109 53 xīn Rohiṇī; Jyesthā
110 53 Qi 以定其名
111 52 suǒ a few; various; some 皆是因緣之所化明矣
112 52 suǒ a place; a location 皆是因緣之所化明矣
113 52 suǒ indicates a passive voice 皆是因緣之所化明矣
114 52 suǒ an ordinal number 皆是因緣之所化明矣
115 52 suǒ meaning 皆是因緣之所化明矣
116 52 suǒ garrison 皆是因緣之所化明矣
117 52 suǒ place; pradeśa 皆是因緣之所化明矣
118 51 zhèng proof 泥洹證
119 51 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 泥洹證
120 51 zhèng to advise against 泥洹證
121 51 zhèng certificate 泥洹證
122 51 zhèng an illness 泥洹證
123 51 zhèng to accuse 泥洹證
124 51 zhèng realization; adhigama 泥洹證
125 51 zhèng obtaining; prāpti 泥洹證
126 50 yòu Kangxi radical 29 又問實法為從何生
127 50 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 是故得神通者
128 50 děi to want to; to need to 是故得神通者
129 50 děi must; ought to 是故得神通者
130 50 de 是故得神通者
131 50 de infix potential marker 是故得神通者
132 50 to result in 是故得神通者
133 50 to be proper; to fit; to suit 是故得神通者
134 50 to be satisfied 是故得神通者
135 50 to be finished 是故得神通者
136 50 děi satisfying 是故得神通者
137 50 to contract 是故得神通者
138 50 to hear 是故得神通者
139 50 to have; there is 是故得神通者
140 50 marks time passed 是故得神通者
141 50 obtain; attain; prāpta 是故得神通者
142 49 rén person; people; a human being 是眾生是人是天
143 49 rén Kangxi radical 9 是眾生是人是天
144 49 rén a kind of person 是眾生是人是天
145 49 rén everybody 是眾生是人是天
146 49 rén adult 是眾生是人是天
147 49 rén somebody; others 是眾生是人是天
148 49 rén an upright person 是眾生是人是天
149 49 rén person; manuṣya 是眾生是人是天
150 46 xiàng to observe; to assess 各無定相
151 46 xiàng appearance; portrait; picture 各無定相
152 46 xiàng countenance; personage; character; disposition 各無定相
153 46 xiàng to aid; to help 各無定相
154 46 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 各無定相
155 46 xiàng a sign; a mark; appearance 各無定相
156 46 xiāng alternately; in turn 各無定相
157 46 xiāng Xiang 各無定相
158 46 xiāng form substance 各無定相
159 46 xiāng to express 各無定相
160 46 xiàng to choose 各無定相
161 46 xiāng Xiang 各無定相
162 46 xiāng an ancient musical instrument 各無定相
163 46 xiāng the seventh lunar month 各無定相
164 46 xiāng to compare 各無定相
165 46 xiàng to divine 各無定相
166 46 xiàng to administer 各無定相
167 46 xiàng helper for a blind person 各無定相
168 46 xiāng rhythm [music] 各無定相
169 46 xiāng the upper frets of a pipa 各無定相
170 46 xiāng coralwood 各無定相
171 46 xiàng ministry 各無定相
172 46 xiàng to supplement; to enhance 各無定相
173 46 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 各無定相
174 46 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 各無定相
175 46 xiàng sign; mark; liṅga 各無定相
176 46 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 各無定相
177 44 color 大智論以色香味觸
178 44 form; matter 大智論以色香味觸
179 44 shǎi dice 大智論以色香味觸
180 44 Kangxi radical 139 大智論以色香味觸
181 44 countenance 大智論以色香味觸
182 44 scene; sight 大智論以色香味觸
183 44 feminine charm; female beauty 大智論以色香味觸
184 44 kind; type 大智論以色香味觸
185 44 quality 大智論以色香味觸
186 44 to be angry 大智論以色香味觸
187 44 to seek; to search for 大智論以色香味觸
188 44 lust; sexual desire 大智論以色香味觸
189 44 form; rupa 大智論以色香味觸
190 44 xué to study; to learn 次問答遍學
191 44 xué to imitate 次問答遍學
192 44 xué a school; an academy 次問答遍學
193 44 xué to understand 次問答遍學
194 44 xué learning; acquired knowledge 次問答遍學
195 44 xué learned 次問答遍學
196 44 xué student; learning; śikṣā 次問答遍學
197 44 xué a learner 次問答遍學
198 43 shēng to be born; to give birth
199 43 shēng to live
200 43 shēng raw
201 43 shēng a student
202 43 shēng life
203 43 shēng to produce; to give rise
204 43 shēng alive
205 43 shēng a lifetime
206 43 shēng to initiate; to become
207 43 shēng to grow
208 43 shēng unfamiliar
209 43 shēng not experienced
210 43 shēng hard; stiff; strong
211 43 shēng having academic or professional knowledge
212 43 shēng a male role in traditional theatre
213 43 shēng gender
214 43 shēng to develop; to grow
215 43 shēng to set up
216 43 shēng a prostitute
217 43 shēng a captive
218 43 shēng a gentleman
219 43 shēng Kangxi radical 100
220 43 shēng unripe
221 43 shēng nature
222 43 shēng to inherit; to succeed
223 43 shēng destiny
224 43 shēng birth
225 43 shēng arise; produce; utpad
226 43 zhī to know 是故當知
227 43 zhī to comprehend 是故當知
228 43 zhī to inform; to tell 是故當知
229 43 zhī to administer 是故當知
230 43 zhī to distinguish; to discern; to recognize 是故當知
231 43 zhī to be close friends 是故當知
232 43 zhī to feel; to sense; to perceive 是故當知
233 43 zhī to receive; to entertain 是故當知
234 43 zhī knowledge 是故當知
235 43 zhī consciousness; perception 是故當知
236 43 zhī a close friend 是故當知
237 43 zhì wisdom 是故當知
238 43 zhì Zhi 是故當知
239 43 zhī to appreciate 是故當知
240 43 zhī to make known 是故當知
241 43 zhī to have control over 是故當知
242 43 zhī to expect; to foresee 是故當知
243 43 zhī Understanding 是故當知
244 43 zhī know; jña 是故當知
245 41 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 非常則有新新生滅
246 41 miè to submerge 非常則有新新生滅
247 41 miè to extinguish; to put out 非常則有新新生滅
248 41 miè to eliminate 非常則有新新生滅
249 41 miè to disappear; to fade away 非常則有新新生滅
250 41 miè the cessation of suffering 非常則有新新生滅
251 41 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 非常則有新新生滅
252 41 yán to speak; to say; said 言色等為實有
253 41 yán language; talk; words; utterance; speech 言色等為實有
254 41 yán Kangxi radical 149 言色等為實有
255 41 yán phrase; sentence 言色等為實有
256 41 yán a word; a syllable 言色等為實有
257 41 yán a theory; a doctrine 言色等為實有
258 41 yán to regard as 言色等為實有
259 41 yán to act as 言色等為實有
260 41 yán word; vacana 言色等為實有
261 41 yán speak; vad 言色等為實有
262 40 Yi 亦同此疑
263 38 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是論
264 38 guān to look at; to watch; to observe 由以慈觀
265 38 guàn Taoist monastery; monastery 由以慈觀
266 38 guān to display; to show; to make visible 由以慈觀
267 38 guān Guan 由以慈觀
268 38 guān appearance; looks 由以慈觀
269 38 guān a sight; a view; a vista 由以慈觀
270 38 guān a concept; a viewpoint; a perspective 由以慈觀
271 38 guān to appreciate; to enjoy; to admire 由以慈觀
272 38 guàn an announcement 由以慈觀
273 38 guàn a high tower; a watchtower 由以慈觀
274 38 guān Surview 由以慈觀
275 38 guān Observe 由以慈觀
276 38 guàn insight; vipasyana; vipassana 由以慈觀
277 38 guān mindfulness; contemplation; smrti 由以慈觀
278 38 guān recollection; anusmrti 由以慈觀
279 38 guān viewing; avaloka 由以慈觀
280 37 fēi Kangxi radical 175 非因緣如何
281 37 fēi wrong; bad; untruthful 非因緣如何
282 37 fēi different 非因緣如何
283 37 fēi to not be; to not have 非因緣如何
284 37 fēi to violate; to be contrary to 非因緣如何
285 37 fēi Africa 非因緣如何
286 37 fēi to slander 非因緣如何
287 37 fěi to avoid 非因緣如何
288 37 fēi must 非因緣如何
289 37 fēi an error 非因緣如何
290 37 fēi a problem; a question 非因緣如何
291 37 fēi evil 非因緣如何
292 36 to enter 入孚斷見
293 36 Kangxi radical 11 入孚斷見
294 36 radical 入孚斷見
295 36 income 入孚斷見
296 36 to conform with 入孚斷見
297 36 to descend 入孚斷見
298 36 the entering tone 入孚斷見
299 36 to pay 入孚斷見
300 36 to join 入孚斷見
301 36 entering; praveśa 入孚斷見
302 36 entered; attained; āpanna 入孚斷見
303 34 zhù to dwell; to live; to reside 心住者當
304 34 zhù to stop; to halt 心住者當
305 34 zhù to retain; to remain 心住者當
306 34 zhù to lodge at [temporarily] 心住者當
307 34 zhù verb complement 心住者當
308 34 zhù attaching; abiding; dwelling on 心住者當
309 33 děng et cetera; and so on 說乳等為因緣有
310 33 děng to wait 說乳等為因緣有
311 33 děng to be equal 說乳等為因緣有
312 33 děng degree; level 說乳等為因緣有
313 33 děng to compare 說乳等為因緣有
314 33 děng same; equal; sama 說乳等為因緣有
315 30 微塵 wēichén dust; a minute particle 佛法中都無微塵之名
316 30 微塵 wēichén fine dust 佛法中都無微塵之名
317 30 微塵 wēichén an atom 佛法中都無微塵之名
318 30 kōng empty; void; hollow 次問答分破空
319 30 kòng free time 次問答分破空
320 30 kòng to empty; to clean out 次問答分破空
321 30 kōng the sky; the air 次問答分破空
322 30 kōng in vain; for nothing 次問答分破空
323 30 kòng vacant; unoccupied 次問答分破空
324 30 kòng empty space 次問答分破空
325 30 kōng without substance 次問答分破空
326 30 kōng to not have 次問答分破空
327 30 kòng opportunity; chance 次問答分破空
328 30 kōng vast and high 次問答分破空
329 30 kōng impractical; ficticious 次問答分破空
330 30 kòng blank 次問答分破空
331 30 kòng expansive 次問答分破空
332 30 kòng lacking 次問答分破空
333 30 kōng plain; nothing else 次問答分破空
334 30 kōng Emptiness 次問答分破空
335 30 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 次問答分破空
336 29 因緣 yīnyuán chance 為因緣有
337 29 因緣 yīnyuán destiny 為因緣有
338 29 因緣 yīnyuán according to this 為因緣有
339 29 因緣 yīnyuán causes and conditions 為因緣有
340 29 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya 為因緣有
341 29 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 為因緣有
342 29 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 為因緣有
343 29 shí time; a point or period of time 此念生時
344 29 shí a season; a quarter of a year 此念生時
345 29 shí one of the 12 two-hour periods of the day 此念生時
346 29 shí fashionable 此念生時
347 29 shí fate; destiny; luck 此念生時
348 29 shí occasion; opportunity; chance 此念生時
349 29 shí tense 此念生時
350 29 shí particular; special 此念生時
351 29 shí to plant; to cultivate 此念生時
352 29 shí an era; a dynasty 此念生時
353 29 shí time [abstract] 此念生時
354 29 shí seasonal 此念生時
355 29 shí to wait upon 此念生時
356 29 shí hour 此念生時
357 29 shí appropriate; proper; timely 此念生時
358 29 shí Shi 此念生時
359 29 shí a present; currentlt 此念生時
360 29 shí time; kāla 此念生時
361 29 shí at that time; samaya 此念生時
362 28 shòu old age; long life 次問答經壽
363 28 shòu lifespan 次問答經壽
364 28 shòu age 次問答經壽
365 28 shòu birthday 次問答經壽
366 28 shòu Shou 次問答經壽
367 28 shòu to give gold or silk in congratulations 次問答經壽
368 28 shòu used in preparation for death 次問答經壽
369 28 shòu long life; āyus 次問答經壽
370 28 Buddha; Awakened One 又佛得一切智慧
371 28 relating to Buddhism 又佛得一切智慧
372 28 a statue or image of a Buddha 又佛得一切智慧
373 28 a Buddhist text 又佛得一切智慧
374 28 to touch; to stroke 又佛得一切智慧
375 28 Buddha 又佛得一切智慧
376 28 Buddha; Awakened One 又佛得一切智慧
377 28 涅槃 nièpán Nirvana 得涅槃
378 28 涅槃 Nièpán nirvana 得涅槃
379 28 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 得涅槃
380 27 duàn to judge 若常相若斷相
381 27 duàn to severe; to break 若常相若斷相
382 27 duàn to stop 若常相若斷相
383 27 duàn to quit; to give up 若常相若斷相
384 27 duàn to intercept 若常相若斷相
385 27 duàn to divide 若常相若斷相
386 27 duàn to isolate 若常相若斷相
387 27 Kangxi radical 49 聞是說已
388 27 to bring to an end; to stop 聞是說已
389 27 to complete 聞是說已
390 27 to demote; to dismiss 聞是說已
391 27 to recover from an illness 聞是說已
392 27 former; pūrvaka 聞是說已
393 27 dàn Dan 但名字有異
394 26 biàn all; complete 次問答遍學
395 26 biàn to be covered with 次問答遍學
396 26 biàn everywhere; sarva 次問答遍學
397 26 biàn pervade; visva 次問答遍學
398 26 biàn everywhere fragrant; paricitra 次問答遍學
399 26 biàn everywhere; spharaṇa 次問答遍學
400 26 jiàn to see 見一切諸法
401 26 jiàn opinion; view; understanding 見一切諸法
402 26 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見一切諸法
403 26 jiàn refer to; for details see 見一切諸法
404 26 jiàn to listen to 見一切諸法
405 26 jiàn to meet 見一切諸法
406 26 jiàn to receive (a guest) 見一切諸法
407 26 jiàn let me; kindly 見一切諸法
408 26 jiàn Jian 見一切諸法
409 26 xiàn to appear 見一切諸法
410 26 xiàn to introduce 見一切諸法
411 26 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見一切諸法
412 26 jiàn seeing; observing; darśana 見一切諸法
413 25 yìng to answer; to respond 世尊不應說以
414 25 yìng to confirm; to verify 世尊不應說以
415 25 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 世尊不應說以
416 25 yìng to accept 世尊不應說以
417 25 yìng to permit; to allow 世尊不應說以
418 25 yìng to echo 世尊不應說以
419 25 yìng to handle; to deal with 世尊不應說以
420 25 yìng Ying 世尊不應說以
421 24 to go back; to return 復如何為實法
422 24 to resume; to restart 復如何為實法
423 24 to do in detail 復如何為實法
424 24 to restore 復如何為實法
425 24 to respond; to reply to 復如何為實法
426 24 Fu; Return 復如何為實法
427 24 to retaliate; to reciprocate 復如何為實法
428 24 to avoid forced labor or tax 復如何為實法
429 24 Fu 復如何為實法
430 24 doubled; to overlapping; folded 復如何為實法
431 24 a lined garment with doubled thickness 復如何為實法
432 24 míng fame; renown; reputation 以定其名
433 24 míng a name; personal name; designation 以定其名
434 24 míng rank; position 以定其名
435 24 míng an excuse 以定其名
436 24 míng life 以定其名
437 24 míng to name; to call 以定其名
438 24 míng to express; to describe 以定其名
439 24 míng to be called; to have the name 以定其名
440 24 míng to own; to possess 以定其名
441 24 míng famous; renowned 以定其名
442 24 míng moral 以定其名
443 24 míng name; naman 以定其名
444 24 míng fame; renown; yasas 以定其名
445 24 shēn human body; torso 或有言我同於身
446 24 shēn Kangxi radical 158 或有言我同於身
447 24 shēn self 或有言我同於身
448 24 shēn life 或有言我同於身
449 24 shēn an object 或有言我同於身
450 24 shēn a lifetime 或有言我同於身
451 24 shēn moral character 或有言我同於身
452 24 shēn status; identity; position 或有言我同於身
453 24 shēn pregnancy 或有言我同於身
454 24 juān India 或有言我同於身
455 24 shēn body; kāya 或有言我同於身
456 23 néng can; able 盡能受持
457 23 néng ability; capacity 盡能受持
458 23 néng a mythical bear-like beast 盡能受持
459 23 néng energy 盡能受持
460 23 néng function; use 盡能受持
461 23 néng talent 盡能受持
462 23 néng expert at 盡能受持
463 23 néng to be in harmony 盡能受持
464 23 néng to tend to; to care for 盡能受持
465 23 néng to reach; to arrive at 盡能受持
466 23 néng to be able; śak 盡能受持
467 23 néng skilful; pravīṇa 盡能受持
468 22 force 隨力而變
469 22 Kangxi radical 19 隨力而變
470 22 to exert oneself; to make an effort 隨力而變
471 22 to force 隨力而變
472 22 labor; forced labor 隨力而變
473 22 physical strength 隨力而變
474 22 power 隨力而變
475 22 Li 隨力而變
476 22 ability; capability 隨力而變
477 22 influence 隨力而變
478 22 strength; power; bala 隨力而變
479 22 jīng to go through; to experience 次問答經壽
480 22 jīng a sutra; a scripture 次問答經壽
481 22 jīng warp 次問答經壽
482 22 jīng longitude 次問答經壽
483 22 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 次問答經壽
484 22 jīng a woman's period 次問答經壽
485 22 jīng to bear; to endure 次問答經壽
486 22 jīng to hang; to die by hanging 次問答經壽
487 22 jīng classics 次問答經壽
488 22 jīng to be frugal; to save 次問答經壽
489 22 jīng a classic; a scripture; canon 次問答經壽
490 22 jīng a standard; a norm 次問答經壽
491 22 jīng a section of a Confucian work 次問答經壽
492 22 jīng to measure 次問答經壽
493 22 jīng human pulse 次問答經壽
494 22 jīng menstruation; a woman's period 次問答經壽
495 22 jīng sutra; discourse 次問答經壽
496 22 眾生 zhòngshēng all living things 小乘論說眾生空
497 22 眾生 zhòngshēng living things other than people 小乘論說眾生空
498 22 眾生 zhòngshēng sentient beings 小乘論說眾生空
499 22 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 小乘論說眾生空
500 22 different; other 謂從因緣而有異

Frequencies of all Words

Top 1223

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 128 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故曰不見有
2 128 old; ancient; former; past 故曰不見有
3 128 reason; cause; purpose 故曰不見有
4 128 to die 故曰不見有
5 128 so; therefore; hence 故曰不見有
6 128 original 故曰不見有
7 128 accident; happening; instance 故曰不見有
8 128 a friend; an acquaintance; friendship 故曰不見有
9 128 something in the past 故曰不見有
10 128 deceased; dead 故曰不見有
11 128 still; yet 故曰不見有
12 128 therefore; tasmāt 故曰不見有
13 128 zhī him; her; them; that 夫因緣之
14 128 zhī used between a modifier and a word to form a word group 夫因緣之
15 128 zhī to go 夫因緣之
16 128 zhī this; that 夫因緣之
17 128 zhī genetive marker 夫因緣之
18 128 zhī it 夫因緣之
19 128 zhī in; in regards to 夫因緣之
20 128 zhī all 夫因緣之
21 128 zhī and 夫因緣之
22 128 zhī however 夫因緣之
23 128 zhī if 夫因緣之
24 128 zhī then 夫因緣之
25 128 zhī to arrive; to go 夫因緣之
26 128 zhī is 夫因緣之
27 128 zhī to use 夫因緣之
28 128 zhī Zhi 夫因緣之
29 128 zhī winding 夫因緣之
30 126 wèi for; to 為實法有
31 126 wèi because of 為實法有
32 126 wéi to act as; to serve 為實法有
33 126 wéi to change into; to become 為實法有
34 126 wéi to be; is 為實法有
35 126 wéi to do 為實法有
36 126 wèi for 為實法有
37 126 wèi because of; for; to 為實法有
38 126 wèi to 為實法有
39 126 wéi in a passive construction 為實法有
40 126 wéi forming a rehetorical question 為實法有
41 126 wéi forming an adverb 為實法有
42 126 wéi to add emphasis 為實法有
43 126 wèi to support; to help 為實法有
44 126 wéi to govern 為實法有
45 126 wèi to be; bhū 為實法有
46 123 ruò to seem; to be like; as 若四大及造
47 123 ruò seemingly 若四大及造
48 123 ruò if 若四大及造
49 123 ruò you 若四大及造
50 123 ruò this; that 若四大及造
51 123 ruò and; or 若四大及造
52 123 ruò as for; pertaining to 若四大及造
53 123 pomegranite 若四大及造
54 123 ruò to choose 若四大及造
55 123 ruò to agree; to accord with; to conform to 若四大及造
56 123 ruò thus 若四大及造
57 123 ruò pollia 若四大及造
58 123 ruò Ruo 若四大及造
59 123 ruò only then 若四大及造
60 123 ja 若四大及造
61 123 jñā 若四大及造
62 123 ruò if; yadi 若四大及造
63 121 yǒu is; are; to exist 十有八途
64 121 yǒu to have; to possess 十有八途
65 121 yǒu indicates an estimate 十有八途
66 121 yǒu indicates a large quantity 十有八途
67 121 yǒu indicates an affirmative response 十有八途
68 121 yǒu a certain; used before a person, time, or place 十有八途
69 121 yǒu used to compare two things 十有八途
70 121 yǒu used in a polite formula before certain verbs 十有八途
71 121 yǒu used before the names of dynasties 十有八途
72 121 yǒu a certain thing; what exists 十有八途
73 121 yǒu multiple of ten and ... 十有八途
74 121 yǒu abundant 十有八途
75 121 yǒu purposeful 十有八途
76 121 yǒu You 十有八途
77 121 yǒu 1. existence; 2. becoming 十有八途
78 121 yǒu becoming; bhava 十有八途
79 107 so as to; in order to 大智論以色香味觸
80 107 to use; to regard as 大智論以色香味觸
81 107 to use; to grasp 大智論以色香味觸
82 107 according to 大智論以色香味觸
83 107 because of 大智論以色香味觸
84 107 on a certain date 大智論以色香味觸
85 107 and; as well as 大智論以色香味觸
86 107 to rely on 大智論以色香味觸
87 107 to regard 大智論以色香味觸
88 107 to be able to 大智論以色香味觸
89 107 to order; to command 大智論以色香味觸
90 107 further; moreover 大智論以色香味觸
91 107 used after a verb 大智論以色香味觸
92 107 very 大智論以色香味觸
93 107 already 大智論以色香味觸
94 107 increasingly 大智論以色香味觸
95 107 a reason; a cause 大智論以色香味觸
96 107 Israel 大智論以色香味觸
97 107 Yi 大智論以色香味觸
98 107 use; yogena 大智論以色香味觸
99 100 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 是故得神通者
100 100 zhě that 是故得神通者
101 100 zhě nominalizing function word 是故得神通者
102 100 zhě used to mark a definition 是故得神通者
103 100 zhě used to mark a pause 是故得神通者
104 100 zhě topic marker; that; it 是故得神通者
105 100 zhuó according to 是故得神通者
106 100 zhě ca 是故得神通者
107 97 not; no 世尊不應說以
108 97 expresses that a certain condition cannot be acheived 世尊不應說以
109 97 as a correlative 世尊不應說以
110 97 no (answering a question) 世尊不應說以
111 97 forms a negative adjective from a noun 世尊不應說以
112 97 at the end of a sentence to form a question 世尊不應說以
113 97 to form a yes or no question 世尊不應說以
114 97 infix potential marker 世尊不應說以
115 97 no; na 世尊不應說以
116 96 otherwise; but; however 色則以四大為本
117 96 then 色則以四大為本
118 96 measure word for short sections of text 色則以四大為本
119 96 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 色則以四大為本
120 96 a grade; a level 色則以四大為本
121 96 an example; a model 色則以四大為本
122 96 a weighing device 色則以四大為本
123 96 to grade; to rank 色則以四大為本
124 96 to copy; to imitate; to follow 色則以四大為本
125 96 to do 色則以四大為本
126 96 only 色則以四大為本
127 96 immediately 色則以四大為本
128 96 then; moreover; atha 色則以四大為本
129 96 koan; kōan; gong'an 色則以四大為本
130 87 such as; for example; for instance 如泥是一物
131 87 if 如泥是一物
132 87 in accordance with 如泥是一物
133 87 to be appropriate; should; with regard to 如泥是一物
134 87 this 如泥是一物
135 87 it is so; it is thus; can be compared with 如泥是一物
136 87 to go to 如泥是一物
137 87 to meet 如泥是一物
138 87 to appear; to seem; to be like 如泥是一物
139 87 at least as good as 如泥是一物
140 87 and 如泥是一物
141 87 or 如泥是一物
142 87 but 如泥是一物
143 87 then 如泥是一物
144 87 naturally 如泥是一物
145 87 expresses a question or doubt 如泥是一物
146 87 you 如泥是一物
147 87 the second lunar month 如泥是一物
148 87 in; at 如泥是一物
149 87 Ru 如泥是一物
150 87 Thus 如泥是一物
151 87 thus; tathā 如泥是一物
152 87 like; iva 如泥是一物
153 87 suchness; tathatā 如泥是一物
154 81 shì is; are; am; to be 是四大之相
155 81 shì is exactly 是四大之相
156 81 shì is suitable; is in contrast 是四大之相
157 81 shì this; that; those 是四大之相
158 81 shì really; certainly 是四大之相
159 81 shì correct; yes; affirmative 是四大之相
160 81 shì true 是四大之相
161 81 shì is; has; exists 是四大之相
162 81 shì used between repetitions of a word 是四大之相
163 81 shì a matter; an affair 是四大之相
164 81 shì Shi 是四大之相
165 81 shì is; bhū 是四大之相
166 81 shì this; idam 是四大之相
167 80 no 各無定相
168 80 Kangxi radical 71 各無定相
169 80 to not have; without 各無定相
170 80 has not yet 各無定相
171 80 mo 各無定相
172 80 do not 各無定相
173 80 not; -less; un- 各無定相
174 80 regardless of 各無定相
175 80 to not have 各無定相
176 80 um 各無定相
177 80 Wu 各無定相
178 80 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 各無定相
179 80 not; non- 各無定相
180 80 mo 各無定相
181 79 ér and; as well as; but (not); yet (not) 隨力而變
182 79 ér Kangxi radical 126 隨力而變
183 79 ér you 隨力而變
184 79 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 隨力而變
185 79 ér right away; then 隨力而變
186 79 ér but; yet; however; while; nevertheless 隨力而變
187 79 ér if; in case; in the event that 隨力而變
188 79 ér therefore; as a result; thus 隨力而變
189 79 ér how can it be that? 隨力而變
190 79 ér so as to 隨力而變
191 79 ér only then 隨力而變
192 79 ér as if; to seem like 隨力而變
193 79 néng can; able 隨力而變
194 79 ér whiskers on the cheeks; sideburns 隨力而變
195 79 ér me 隨力而變
196 79 ér to arrive; up to 隨力而變
197 79 ér possessive 隨力而變
198 79 ér and; ca 隨力而變
199 72 method; way 法無因緣而生
200 72 France 法無因緣而生
201 72 the law; rules; regulations 法無因緣而生
202 72 the teachings of the Buddha; Dharma 法無因緣而生
203 72 a standard; a norm 法無因緣而生
204 72 an institution 法無因緣而生
205 72 to emulate 法無因緣而生
206 72 magic; a magic trick 法無因緣而生
207 72 punishment 法無因緣而生
208 72 Fa 法無因緣而生
209 72 a precedent 法無因緣而生
210 72 a classification of some kinds of Han texts 法無因緣而生
211 72 relating to a ceremony or rite 法無因緣而生
212 72 Dharma 法無因緣而生
213 72 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法無因緣而生
214 72 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法無因緣而生
215 72 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法無因緣而生
216 72 quality; characteristic 法無因緣而生
217 68 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩若常
218 68 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩若常
219 68 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩若常
220 61 in; at 生於實法
221 61 in; at 生於實法
222 61 in; at; to; from 生於實法
223 61 to go; to 生於實法
224 61 to rely on; to depend on 生於實法
225 61 to go to; to arrive at 生於實法
226 61 from 生於實法
227 61 give 生於實法
228 61 oppposing 生於實法
229 61 and 生於實法
230 61 compared to 生於實法
231 61 by 生於實法
232 61 and; as well as 生於實法
233 61 for 生於實法
234 61 Yu 生於實法
235 61 a crow 生於實法
236 61 whew; wow 生於實法
237 61 near to; antike 生於實法
238 59 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 世尊不應說以
239 59 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 世尊不應說以
240 59 shuì to persuade 世尊不應說以
241 59 shuō to teach; to recite; to explain 世尊不應說以
242 59 shuō a doctrine; a theory 世尊不應說以
243 59 shuō to claim; to assert 世尊不應說以
244 59 shuō allocution 世尊不應說以
245 59 shuō to criticize; to scold 世尊不應說以
246 59 shuō to indicate; to refer to 世尊不應說以
247 59 shuō speach; vāda 世尊不應說以
248 59 shuō to speak; bhāṣate 世尊不應說以
249 59 shuō to instruct 世尊不應說以
250 59 also; too 不須大藥也
251 59 a final modal particle indicating certainy or decision 不須大藥也
252 59 either 不須大藥也
253 59 even 不須大藥也
254 59 used to soften the tone 不須大藥也
255 59 used for emphasis 不須大藥也
256 59 used to mark contrast 不須大藥也
257 59 used to mark compromise 不須大藥也
258 59 ya 不須大藥也
259 54 this; these 亦同此疑
260 54 in this way 亦同此疑
261 54 otherwise; but; however; so 亦同此疑
262 54 at this time; now; here 亦同此疑
263 54 this; here; etad 亦同此疑
264 53 zhōng middle 大乘經中深義
265 53 zhōng medium; medium sized 大乘經中深義
266 53 zhōng China 大乘經中深義
267 53 zhòng to hit the mark 大乘經中深義
268 53 zhōng in; amongst 大乘經中深義
269 53 zhōng midday 大乘經中深義
270 53 zhōng inside 大乘經中深義
271 53 zhōng during 大乘經中深義
272 53 zhōng Zhong 大乘經中深義
273 53 zhōng intermediary 大乘經中深義
274 53 zhōng half 大乘經中深義
275 53 zhōng just right; suitably 大乘經中深義
276 53 zhōng while 大乘經中深義
277 53 zhòng to reach; to attain 大乘經中深義
278 53 zhòng to suffer; to infect 大乘經中深義
279 53 zhòng to obtain 大乘經中深義
280 53 zhòng to pass an exam 大乘經中深義
281 53 zhōng middle 大乘經中深義
282 53 xīn heart [organ]
283 53 xīn Kangxi radical 61
284 53 xīn mind; consciousness
285 53 xīn the center; the core; the middle
286 53 xīn one of the 28 star constellations
287 53 xīn heart
288 53 xīn emotion
289 53 xīn intention; consideration
290 53 xīn disposition; temperament
291 53 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality
292 53 xīn heart; hṛdaya
293 53 xīn Rohiṇī; Jyesthā
294 53 his; hers; its; theirs 以定其名
295 53 to add emphasis 以定其名
296 53 used when asking a question in reply to a question 以定其名
297 53 used when making a request or giving an order 以定其名
298 53 he; her; it; them 以定其名
299 53 probably; likely 以定其名
300 53 will 以定其名
301 53 may 以定其名
302 53 if 以定其名
303 53 or 以定其名
304 53 Qi 以定其名
305 53 he; her; it; saḥ; sā; tad 以定其名
306 52 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 皆是因緣之所化明矣
307 52 suǒ an office; an institute 皆是因緣之所化明矣
308 52 suǒ introduces a relative clause 皆是因緣之所化明矣
309 52 suǒ it 皆是因緣之所化明矣
310 52 suǒ if; supposing 皆是因緣之所化明矣
311 52 suǒ a few; various; some 皆是因緣之所化明矣
312 52 suǒ a place; a location 皆是因緣之所化明矣
313 52 suǒ indicates a passive voice 皆是因緣之所化明矣
314 52 suǒ that which 皆是因緣之所化明矣
315 52 suǒ an ordinal number 皆是因緣之所化明矣
316 52 suǒ meaning 皆是因緣之所化明矣
317 52 suǒ garrison 皆是因緣之所化明矣
318 52 suǒ place; pradeśa 皆是因緣之所化明矣
319 52 suǒ that which; yad 皆是因緣之所化明矣
320 51 zhèng proof 泥洹證
321 51 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 泥洹證
322 51 zhèng to advise against 泥洹證
323 51 zhèng certificate 泥洹證
324 51 zhèng an illness 泥洹證
325 51 zhèng to accuse 泥洹證
326 51 zhèng realization; adhigama 泥洹證
327 51 zhèng obtaining; prāpti 泥洹證
328 50 yòu again; also 又問實法為從何生
329 50 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又問實法為從何生
330 50 yòu Kangxi radical 29 又問實法為從何生
331 50 yòu and 又問實法為從何生
332 50 yòu furthermore 又問實法為從何生
333 50 yòu in addition 又問實法為從何生
334 50 yòu but 又問實法為從何生
335 50 yòu again; also; moreover; punar 又問實法為從何生
336 50 de potential marker 是故得神通者
337 50 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 是故得神通者
338 50 děi must; ought to 是故得神通者
339 50 děi to want to; to need to 是故得神通者
340 50 děi must; ought to 是故得神通者
341 50 de 是故得神通者
342 50 de infix potential marker 是故得神通者
343 50 to result in 是故得神通者
344 50 to be proper; to fit; to suit 是故得神通者
345 50 to be satisfied 是故得神通者
346 50 to be finished 是故得神通者
347 50 de result of degree 是故得神通者
348 50 de marks completion of an action 是故得神通者
349 50 děi satisfying 是故得神通者
350 50 to contract 是故得神通者
351 50 marks permission or possibility 是故得神通者
352 50 expressing frustration 是故得神通者
353 50 to hear 是故得神通者
354 50 to have; there is 是故得神通者
355 50 marks time passed 是故得神通者
356 50 obtain; attain; prāpta 是故得神通者
357 49 rén person; people; a human being 是眾生是人是天
358 49 rén Kangxi radical 9 是眾生是人是天
359 49 rén a kind of person 是眾生是人是天
360 49 rén everybody 是眾生是人是天
361 49 rén adult 是眾生是人是天
362 49 rén somebody; others 是眾生是人是天
363 49 rén an upright person 是眾生是人是天
364 49 rén person; manuṣya 是眾生是人是天
365 46 suī although; even though 雖同於因緣
366 46 suī only 雖同於因緣
367 46 suī although; api 雖同於因緣
368 46 xiāng each other; one another; mutually 各無定相
369 46 xiàng to observe; to assess 各無定相
370 46 xiàng appearance; portrait; picture 各無定相
371 46 xiàng countenance; personage; character; disposition 各無定相
372 46 xiàng to aid; to help 各無定相
373 46 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 各無定相
374 46 xiàng a sign; a mark; appearance 各無定相
375 46 xiāng alternately; in turn 各無定相
376 46 xiāng Xiang 各無定相
377 46 xiāng form substance 各無定相
378 46 xiāng to express 各無定相
379 46 xiàng to choose 各無定相
380 46 xiāng Xiang 各無定相
381 46 xiāng an ancient musical instrument 各無定相
382 46 xiāng the seventh lunar month 各無定相
383 46 xiāng to compare 各無定相
384 46 xiàng to divine 各無定相
385 46 xiàng to administer 各無定相
386 46 xiàng helper for a blind person 各無定相
387 46 xiāng rhythm [music] 各無定相
388 46 xiāng the upper frets of a pipa 各無定相
389 46 xiāng coralwood 各無定相
390 46 xiàng ministry 各無定相
391 46 xiàng to supplement; to enhance 各無定相
392 46 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 各無定相
393 46 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 各無定相
394 46 xiàng sign; mark; liṅga 各無定相
395 46 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 各無定相
396 44 color 大智論以色香味觸
397 44 form; matter 大智論以色香味觸
398 44 shǎi dice 大智論以色香味觸
399 44 Kangxi radical 139 大智論以色香味觸
400 44 countenance 大智論以色香味觸
401 44 scene; sight 大智論以色香味觸
402 44 feminine charm; female beauty 大智論以色香味觸
403 44 kind; type 大智論以色香味觸
404 44 quality 大智論以色香味觸
405 44 to be angry 大智論以色香味觸
406 44 to seek; to search for 大智論以色香味觸
407 44 lust; sexual desire 大智論以色香味觸
408 44 form; rupa 大智論以色香味觸
409 44 xué to study; to learn 次問答遍學
410 44 xué a discipline; a branch of study 次問答遍學
411 44 xué to imitate 次問答遍學
412 44 xué a school; an academy 次問答遍學
413 44 xué to understand 次問答遍學
414 44 xué learning; acquired knowledge 次問答遍學
415 44 xué a doctrine 次問答遍學
416 44 xué learned 次問答遍學
417 44 xué student; learning; śikṣā 次問答遍學
418 44 xué a learner 次問答遍學
419 43 shēng to be born; to give birth
420 43 shēng to live
421 43 shēng raw
422 43 shēng a student
423 43 shēng life
424 43 shēng to produce; to give rise
425 43 shēng alive
426 43 shēng a lifetime
427 43 shēng to initiate; to become
428 43 shēng to grow
429 43 shēng unfamiliar
430 43 shēng not experienced
431 43 shēng hard; stiff; strong
432 43 shēng very; extremely
433 43 shēng having academic or professional knowledge
434 43 shēng a male role in traditional theatre
435 43 shēng gender
436 43 shēng to develop; to grow
437 43 shēng to set up
438 43 shēng a prostitute
439 43 shēng a captive
440 43 shēng a gentleman
441 43 shēng Kangxi radical 100
442 43 shēng unripe
443 43 shēng nature
444 43 shēng to inherit; to succeed
445 43 shēng destiny
446 43 shēng birth
447 43 shēng arise; produce; utpad
448 43 zhī to know 是故當知
449 43 zhī to comprehend 是故當知
450 43 zhī to inform; to tell 是故當知
451 43 zhī to administer 是故當知
452 43 zhī to distinguish; to discern; to recognize 是故當知
453 43 zhī to be close friends 是故當知
454 43 zhī to feel; to sense; to perceive 是故當知
455 43 zhī to receive; to entertain 是故當知
456 43 zhī knowledge 是故當知
457 43 zhī consciousness; perception 是故當知
458 43 zhī a close friend 是故當知
459 43 zhì wisdom 是故當知
460 43 zhì Zhi 是故當知
461 43 zhī to appreciate 是故當知
462 43 zhī to make known 是故當知
463 43 zhī to have control over 是故當知
464 43 zhī to expect; to foresee 是故當知
465 43 zhī Understanding 是故當知
466 43 zhī know; jña 是故當知
467 41 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 非常則有新新生滅
468 41 miè to submerge 非常則有新新生滅
469 41 miè to extinguish; to put out 非常則有新新生滅
470 41 miè to eliminate 非常則有新新生滅
471 41 miè to disappear; to fade away 非常則有新新生滅
472 41 miè the cessation of suffering 非常則有新新生滅
473 41 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 非常則有新新生滅
474 41 yán to speak; to say; said 言色等為實有
475 41 yán language; talk; words; utterance; speech 言色等為實有
476 41 yán Kangxi radical 149 言色等為實有
477 41 yán a particle with no meaning 言色等為實有
478 41 yán phrase; sentence 言色等為實有
479 41 yán a word; a syllable 言色等為實有
480 41 yán a theory; a doctrine 言色等為實有
481 41 yán to regard as 言色等為實有
482 41 yán to act as 言色等為實有
483 41 yán word; vacana 言色等為實有
484 41 yán speak; vad 言色等為實有
485 40 also; too 亦同此疑
486 40 but 亦同此疑
487 40 this; he; she 亦同此疑
488 40 although; even though 亦同此疑
489 40 already 亦同此疑
490 40 particle with no meaning 亦同此疑
491 40 Yi 亦同此疑
492 38 如是 rúshì thus; so 如是論
493 38 如是 rúshì thus, so 如是論
494 38 如是 rúshì thus; evam 如是論
495 38 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是論
496 38 guān to look at; to watch; to observe 由以慈觀
497 38 guàn Taoist monastery; monastery 由以慈觀
498 38 guān to display; to show; to make visible 由以慈觀
499 38 guān Guan 由以慈觀
500 38 guān appearance; looks 由以慈觀

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
wèi to be; bhū
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
use; yogena
zhě ca
no; na
  1. then; moreover; atha
  2. koan; kōan; gong'an
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿毘昙 阿毘曇 196 Abhidharma; Abhidhamma
宾头卢颇罗堕 賓頭盧頗羅墮 98 Pindola
长阿含 長阿含 99 Long Discourses; Dīrghāgama
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大乘论 大乘論 100 Abhidharma of the Mahāyāna
多罗 多羅 100 Tara
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
富楼那 富樓那 102 Purna; Punna
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
104 Huan river
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
鸠摩罗什 鳩摩羅什 106 Kumarajiva; Kumārajīva
鸠摩罗什法师大义 鳩摩羅什法師大義 74 Venerable Kumārajīva's Great Meaning
龙门 龍門 108
  1. Longmen
  2. Dragon Gate
  3. a sagely person
庐山慧远 廬山慧遠 76 Hui Yuan; Lushan Huiyuan
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
泥洹经 泥洹經 110 The Nirvana Sutra
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
如观 如觀 114 Ru Guan
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
僧那 115 Sengna
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
深坑 115 Shenkeng
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
思益经 思益經 115 Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā sūtra
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
无诤三昧 無諍三昧 119 Samādhi of Non-contention
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
香象 120 Gandhahastī
小乘论 小乘論 120 Abhidhamma
小乘 120 Hinayana
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu
直道 122 Straight Road; Jiuyuan to Yunyang Road
中说 中說 122 Zhong Shuo
中都 122 Zhongdu; Dadu; Khanbaliq; Beijing
准泥 122 Cundi

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 290.

Simplified Traditional Pinyin English
爱着 愛著 195 attachment to desire
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
八辈 八輩 98 eight kinds of people
八圣道分 八聖道分 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
本极 本極 98 from origin to completion
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不常 98 not permanent
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可坏 不可壞 98 cannot be diverted; asaṃhārya
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不受不贪 不受不貪 98 no receiving, no greed
不异 不異 98 not different
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常颠倒 常顛倒 99 to view the impermanent as permanent
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
癡心 99 a mind of ignorance
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
慈悲心 99 compassion
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
当得 當得 100 will reach
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
得道 100 to attain enlightenment
地大 100 earth; earth element
度众 度眾 100 Deliver Sentient Beings
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
多生 100 many births; many rebirths
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二空 195 two types of emptiness
二乘 195 the two vehicles
二种 二種 195 two kinds
二道 195 the two paths
二门 二門 195 two gates; two teachings
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法行 102 to practice the Dharma
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
法用 102 the essence of a dharma
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
方便力 102 the power of skillful means
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
非道 102 heterodox views
非微尘 非微塵 102 non-particle
非身 102
  1. selflessness; non-self; anātman; anattā
  2. no-body; akāya
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
观行 觀行 103 contemplation and action
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
观智 觀智 103 wisdom from contemplation
龟毛 龜毛 103 tortoise hair
果报 果報 103 fruition; the result of karma
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
合相 104 co-occurrence; simultaneous existence; sahabhāva
后身 後身 104 last body; next body; last rebirth
化度 104 convert and liberate; teach and save
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
楗槌 106 a gong
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
结使 結使 106 a fetter
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
极微 極微 106 atom; particle; paramāṇu
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空法 107 to regard all things as empty
空观 空觀 107 to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空三昧 107 the samādhi of emptiness
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
利根 108 natural powers of intelligence
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
论法 論法 108 argumentation; discourse upon
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭定 滅定 109 the cessation of perception and sensation
灭尽定 滅盡定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
灭尽三昧 滅盡三昧 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
灭智 滅智 109 understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths
那含 110 anāgāmin
能破 110 refutation
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念力 110
  1. Power of the Mind
  2. the power of mindfulness
念言 110 words from memory
涅槃分 110 the cause for [achieving] Nirvana
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
取果 113 a producing seed; producing fruit
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
如梦 如夢 114 like in a dream
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入圣 入聖 114 to become an arhat
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
若尔 若爾 114 then; tarhi
如实智 如實智 114 knowledge of all things
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三谛 三諦 115 three truths
三毒 115 three poisons; trivisa
三慧 115 three kinds of wisdom
三结 三結 115 the three fetters
三解脱门 三解脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三空 115 three kinds of emptiness
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三学 三學 115 threefold training; triśikṣā
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
色入 115 entrances for objects of the senses
色阴 色陰 115 the aggregate of form; rūpaskandha
僧坊 115 monastic quarters
善分 115 good morals; kuśala-pakṣa
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善学 善學 115
  1. well trained
  2. Shan Xue
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根力 115 power of wholesome roots
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深妙 115 profound; deep and subtle
深义 深義 115 deep meaning
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生法 115 sentient beings and dharmas
生空 115 empty of a permanent ego
生忍 115 Ordinary Patience
生身 115 the physical body of a Buddha
生相 115 attribute of arising
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
身见 身見 115 views of a self
什深 甚深 115 very profound; what is deep
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
施者 115 giver
十二入 115 āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
实法 實法 115 true teachings
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
受想 115 sensation and perception
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
首楞严 首楞嚴 115
  1. śūraṅgama; heroic; resolute
  2. Śūraṅgama sūtra; Surangama Sutra
水中月 115
  1. moon in the water
  2. the moon reflected in the water
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四法 115 the four aspects of the Dharma
死苦 115 death
四如意足 115 the four kinds of teleportation
四神足 115 the four kinds of teleportation
四智 115 the four forms of wisdom
思慧 115 wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection
随意所作 隨意所作 115 perform all you have to do
所以者何 115 Why is that?
所作已办 所作已辦 115 their work done
所行 115 actions; practice
檀越 116 an alms giver; a donor
贪着 貪著 116 attachment to desire
同分 116 same class
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我空 119 empty of a permanent ego; empty of self
我我所 119 conception of possession; mamakāra
无常苦空 無常苦空 119 impermanence
无常想 無常想 119 the notion of impermanence
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五见 五見 119 five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi
无漏心 無漏心 119 mind without outflows
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
五事 119 five dharmas; five categories
无实 無實 119 not ultimately real
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
无量福德 無量福德 119 immeasurable merit and virtue
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
无始 無始 119 without beginning
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无相解脱门 無相解脫門 119 signless doors of deliverance
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
现证 現證 120 immediate realization
相分 120 an idea; a form
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
小法 120 lesser teachings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心法 120 mental objects
新发意菩萨 新發意菩薩 120 a bodhisattva who is only just beginning
信受 120 to believe and accept
心心 120 the mind and mental conditions
心心数法 心心數法 120 the group of mind and mental factors
信行 120
  1. faith and practice
  2. Xinxing
行般若波罗蜜 行般若波羅蜜 120 course in perfect wisdom
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
行法 120 cultivation method
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
厌离 厭離 121 to give up in disgust
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
业行 業行 121
  1. actions; deeds
  2. kṛtya; ill usage or treatment
一法 121 one dharma; one thing
一异 一異 121 one and many
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一谛 一諦 121 one truth; suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
因变为果 因變為果 121 transference of the cause to the effect
阴入 陰入 121 aggregates and sense fields
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
应见 應見 121 should be seen
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切法无我 一切法無我 121 all dharmas are absent of self
一切有为法 一切有為法 121 all conditioned dharmas
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
一切智慧 121 sarvajñāta; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
异义 異義 121 to establish different meanings
有果 121 having a result; fruitful
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
缘生法 緣生法 121 conditioned dharmas
愿智 願智 121 wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
知世间 知世間 122 one who knows the world
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
智慧力 122 power of wisdom
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
众缘和合 眾緣和合 122 assemblage of causes and conditions
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
专修 專修 122 focused cultivation
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti