Glossary and Vocabulary for Cheng Weishi Lun Yan Mi 成唯識論演祕, Scroll 2
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 580 | 者 | zhě | ca | 今言離識簡違宗過者 |
2 | 485 | 等 | děng | et cetera; and so on | 稍相近等者 |
3 | 485 | 等 | děng | to wait | 稍相近等者 |
4 | 485 | 等 | děng | to be equal | 稍相近等者 |
5 | 485 | 等 | děng | degree; level | 稍相近等者 |
6 | 485 | 等 | děng | to compare | 稍相近等者 |
7 | 485 | 等 | děng | same; equal; sama | 稍相近等者 |
8 | 376 | 疏 | shū | to remove obstructions | 本疏第二 |
9 | 376 | 疏 | shū | careless; lax; neglectful | 本疏第二 |
10 | 376 | 疏 | shū | commentary | 本疏第二 |
11 | 376 | 疏 | shū | a memorial to the emperor | 本疏第二 |
12 | 376 | 疏 | shū | sparse; thin; few | 本疏第二 |
13 | 376 | 疏 | shū | unfriendly; distant; unfamiliar | 本疏第二 |
14 | 376 | 疏 | shū | coarse | 本疏第二 |
15 | 376 | 疏 | shū | to describe point by point | 本疏第二 |
16 | 376 | 疏 | shū | to annotate; to explicate | 本疏第二 |
17 | 376 | 疏 | shū | to carve | 本疏第二 |
18 | 376 | 疏 | shū | to dredge | 本疏第二 |
19 | 376 | 疏 | shū | to grant; to bestow | 本疏第二 |
20 | 376 | 疏 | shū | to retreat; to withdraw | 本疏第二 |
21 | 376 | 疏 | shū | coarse cloth | 本疏第二 |
22 | 376 | 疏 | shū | brown rice; unpolished rice | 本疏第二 |
23 | 376 | 疏 | shū | vegetable | 本疏第二 |
24 | 376 | 疏 | shū | Shu | 本疏第二 |
25 | 376 | 疏 | shū | commentary; vṛtti | 本疏第二 |
26 | 360 | 不 | bù | infix potential marker | 有俱不礙 |
27 | 349 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 相似名近 |
28 | 349 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 相似名近 |
29 | 349 | 名 | míng | rank; position | 相似名近 |
30 | 349 | 名 | míng | an excuse | 相似名近 |
31 | 349 | 名 | míng | life | 相似名近 |
32 | 349 | 名 | míng | to name; to call | 相似名近 |
33 | 349 | 名 | míng | to express; to describe | 相似名近 |
34 | 349 | 名 | míng | to be called; to have the name | 相似名近 |
35 | 349 | 名 | míng | to own; to possess | 相似名近 |
36 | 349 | 名 | míng | famous; renowned | 相似名近 |
37 | 349 | 名 | míng | moral | 相似名近 |
38 | 349 | 名 | míng | name; naman | 相似名近 |
39 | 349 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 相似名近 |
40 | 332 | 云 | yún | cloud | 有云 |
41 | 332 | 云 | yún | Yunnan | 有云 |
42 | 332 | 云 | yún | Yun | 有云 |
43 | 332 | 云 | yún | to say | 有云 |
44 | 332 | 云 | yún | to have | 有云 |
45 | 332 | 云 | yún | cloud; megha | 有云 |
46 | 332 | 云 | yún | to say; iti | 有云 |
47 | 323 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所緣 |
48 | 323 | 所 | suǒ | a place; a location | 所緣 |
49 | 323 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所緣 |
50 | 323 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所緣 |
51 | 323 | 所 | suǒ | meaning | 所緣 |
52 | 323 | 所 | suǒ | garrison | 所緣 |
53 | 323 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所緣 |
54 | 302 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 礙非陸 |
55 | 302 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 礙非陸 |
56 | 302 | 非 | fēi | different | 礙非陸 |
57 | 302 | 非 | fēi | to not be; to not have | 礙非陸 |
58 | 302 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 礙非陸 |
59 | 302 | 非 | fēi | Africa | 礙非陸 |
60 | 302 | 非 | fēi | to slander | 礙非陸 |
61 | 302 | 非 | fěi | to avoid | 礙非陸 |
62 | 302 | 非 | fēi | must | 礙非陸 |
63 | 302 | 非 | fēi | an error | 礙非陸 |
64 | 302 | 非 | fēi | a problem; a question | 礙非陸 |
65 | 302 | 非 | fēi | evil | 礙非陸 |
66 | 299 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 且依凡夫 |
67 | 299 | 依 | yī | to comply with; to follow | 且依凡夫 |
68 | 299 | 依 | yī | to help | 且依凡夫 |
69 | 299 | 依 | yī | flourishing | 且依凡夫 |
70 | 299 | 依 | yī | lovable | 且依凡夫 |
71 | 299 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 且依凡夫 |
72 | 299 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 且依凡夫 |
73 | 299 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 且依凡夫 |
74 | 290 | 為 | wéi | to act as; to serve | 大小俱說心為 |
75 | 290 | 為 | wéi | to change into; to become | 大小俱說心為 |
76 | 290 | 為 | wéi | to be; is | 大小俱說心為 |
77 | 290 | 為 | wéi | to do | 大小俱說心為 |
78 | 290 | 為 | wèi | to support; to help | 大小俱說心為 |
79 | 290 | 為 | wéi | to govern | 大小俱說心為 |
80 | 290 | 為 | wèi | to be; bhū | 大小俱說心為 |
81 | 270 | 亦 | yì | Yi | 未心亦名有對 |
82 | 263 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 大小俱說心為 |
83 | 263 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 大小俱說心為 |
84 | 263 | 說 | shuì | to persuade | 大小俱說心為 |
85 | 263 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 大小俱說心為 |
86 | 263 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 大小俱說心為 |
87 | 263 | 說 | shuō | to claim; to assert | 大小俱說心為 |
88 | 263 | 說 | shuō | allocution | 大小俱說心為 |
89 | 263 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 大小俱說心為 |
90 | 263 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 大小俱說心為 |
91 | 263 | 說 | shuō | speach; vāda | 大小俱說心為 |
92 | 263 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 大小俱說心為 |
93 | 263 | 說 | shuō | to instruct | 大小俱說心為 |
94 | 256 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 答大乘宗中異識之色不是無 |
95 | 256 | 無 | wú | to not have; without | 答大乘宗中異識之色不是無 |
96 | 256 | 無 | mó | mo | 答大乘宗中異識之色不是無 |
97 | 256 | 無 | wú | to not have | 答大乘宗中異識之色不是無 |
98 | 256 | 無 | wú | Wu | 答大乘宗中異識之色不是無 |
99 | 256 | 無 | mó | mo | 答大乘宗中異識之色不是無 |
100 | 237 | 種 | zhǒng | kind; type | 對有三種者 |
101 | 237 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 對有三種者 |
102 | 237 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 對有三種者 |
103 | 237 | 種 | zhǒng | seed; strain | 對有三種者 |
104 | 237 | 種 | zhǒng | offspring | 對有三種者 |
105 | 237 | 種 | zhǒng | breed | 對有三種者 |
106 | 237 | 種 | zhǒng | race | 對有三種者 |
107 | 237 | 種 | zhǒng | species | 對有三種者 |
108 | 237 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 對有三種者 |
109 | 237 | 種 | zhǒng | grit; guts | 對有三種者 |
110 | 237 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 對有三種者 |
111 | 219 | 言 | yán | to speak; to say; said | 今言離識簡違宗過者 |
112 | 219 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 今言離識簡違宗過者 |
113 | 219 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 今言離識簡違宗過者 |
114 | 219 | 言 | yán | phrase; sentence | 今言離識簡違宗過者 |
115 | 219 | 言 | yán | a word; a syllable | 今言離識簡違宗過者 |
116 | 219 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 今言離識簡違宗過者 |
117 | 219 | 言 | yán | to regard as | 今言離識簡違宗過者 |
118 | 219 | 言 | yán | to act as | 今言離識簡違宗過者 |
119 | 219 | 言 | yán | word; vacana | 今言離識簡違宗過者 |
120 | 219 | 言 | yán | speak; vad | 今言離識簡違宗過者 |
121 | 209 | 能 | néng | can; able | 能取心即是識 |
122 | 209 | 能 | néng | ability; capacity | 能取心即是識 |
123 | 209 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能取心即是識 |
124 | 209 | 能 | néng | energy | 能取心即是識 |
125 | 209 | 能 | néng | function; use | 能取心即是識 |
126 | 209 | 能 | néng | talent | 能取心即是識 |
127 | 209 | 能 | néng | expert at | 能取心即是識 |
128 | 209 | 能 | néng | to be in harmony | 能取心即是識 |
129 | 209 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能取心即是識 |
130 | 209 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能取心即是識 |
131 | 209 | 能 | néng | to be able; śak | 能取心即是識 |
132 | 209 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能取心即是識 |
133 | 201 | 也 | yě | ya | 邊義必通也 |
134 | 201 | 心 | xīn | heart [organ] | 大小俱說心為 |
135 | 201 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 大小俱說心為 |
136 | 201 | 心 | xīn | mind; consciousness | 大小俱說心為 |
137 | 201 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 大小俱說心為 |
138 | 201 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 大小俱說心為 |
139 | 201 | 心 | xīn | heart | 大小俱說心為 |
140 | 201 | 心 | xīn | emotion | 大小俱說心為 |
141 | 201 | 心 | xīn | intention; consideration | 大小俱說心為 |
142 | 201 | 心 | xīn | disposition; temperament | 大小俱說心為 |
143 | 201 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 大小俱說心為 |
144 | 201 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 大小俱說心為 |
145 | 201 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 大小俱說心為 |
146 | 200 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 所緣 |
147 | 200 | 緣 | yuán | hem | 所緣 |
148 | 200 | 緣 | yuán | to revolve around | 所緣 |
149 | 200 | 緣 | yuán | to climb up | 所緣 |
150 | 200 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 所緣 |
151 | 200 | 緣 | yuán | along; to follow | 所緣 |
152 | 200 | 緣 | yuán | to depend on | 所緣 |
153 | 200 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 所緣 |
154 | 200 | 緣 | yuán | Condition | 所緣 |
155 | 200 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 所緣 |
156 | 198 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 成宗法得為因故 |
157 | 198 | 得 | děi | to want to; to need to | 成宗法得為因故 |
158 | 198 | 得 | děi | must; ought to | 成宗法得為因故 |
159 | 198 | 得 | dé | de | 成宗法得為因故 |
160 | 198 | 得 | de | infix potential marker | 成宗法得為因故 |
161 | 198 | 得 | dé | to result in | 成宗法得為因故 |
162 | 198 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 成宗法得為因故 |
163 | 198 | 得 | dé | to be satisfied | 成宗法得為因故 |
164 | 198 | 得 | dé | to be finished | 成宗法得為因故 |
165 | 198 | 得 | děi | satisfying | 成宗法得為因故 |
166 | 198 | 得 | dé | to contract | 成宗法得為因故 |
167 | 198 | 得 | dé | to hear | 成宗法得為因故 |
168 | 198 | 得 | dé | to have; there is | 成宗法得為因故 |
169 | 198 | 得 | dé | marks time passed | 成宗法得為因故 |
170 | 198 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 成宗法得為因故 |
171 | 195 | 之 | zhī | to go | 答大乘宗中異識之色不是無 |
172 | 195 | 之 | zhī | to arrive; to go | 答大乘宗中異識之色不是無 |
173 | 195 | 之 | zhī | is | 答大乘宗中異識之色不是無 |
174 | 195 | 之 | zhī | to use | 答大乘宗中異識之色不是無 |
175 | 195 | 之 | zhī | Zhi | 答大乘宗中異識之色不是無 |
176 | 195 | 之 | zhī | winding | 答大乘宗中異識之色不是無 |
177 | 193 | 義 | yì | meaning; sense | 邊義必通也 |
178 | 193 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 邊義必通也 |
179 | 193 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 邊義必通也 |
180 | 193 | 義 | yì | chivalry; generosity | 邊義必通也 |
181 | 193 | 義 | yì | just; righteous | 邊義必通也 |
182 | 193 | 義 | yì | adopted | 邊義必通也 |
183 | 193 | 義 | yì | a relationship | 邊義必通也 |
184 | 193 | 義 | yì | volunteer | 邊義必通也 |
185 | 193 | 義 | yì | something suitable | 邊義必通也 |
186 | 193 | 義 | yì | a martyr | 邊義必通也 |
187 | 193 | 義 | yì | a law | 邊義必通也 |
188 | 193 | 義 | yì | Yi | 邊義必通也 |
189 | 193 | 義 | yì | Righteousness | 邊義必通也 |
190 | 193 | 義 | yì | aim; artha | 邊義必通也 |
191 | 173 | 色 | sè | color | 答大乘宗中異識之色不是無 |
192 | 173 | 色 | sè | form; matter | 答大乘宗中異識之色不是無 |
193 | 173 | 色 | shǎi | dice | 答大乘宗中異識之色不是無 |
194 | 173 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 答大乘宗中異識之色不是無 |
195 | 173 | 色 | sè | countenance | 答大乘宗中異識之色不是無 |
196 | 173 | 色 | sè | scene; sight | 答大乘宗中異識之色不是無 |
197 | 173 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 答大乘宗中異識之色不是無 |
198 | 173 | 色 | sè | kind; type | 答大乘宗中異識之色不是無 |
199 | 173 | 色 | sè | quality | 答大乘宗中異識之色不是無 |
200 | 173 | 色 | sè | to be angry | 答大乘宗中異識之色不是無 |
201 | 173 | 色 | sè | to seek; to search for | 答大乘宗中異識之色不是無 |
202 | 173 | 色 | sè | lust; sexual desire | 答大乘宗中異識之色不是無 |
203 | 173 | 色 | sè | form; rupa | 答大乘宗中異識之色不是無 |
204 | 170 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 餘境等而不得起故名為礙 |
205 | 170 | 而 | ér | as if; to seem like | 餘境等而不得起故名為礙 |
206 | 170 | 而 | néng | can; able | 餘境等而不得起故名為礙 |
207 | 170 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 餘境等而不得起故名為礙 |
208 | 170 | 而 | ér | to arrive; up to | 餘境等而不得起故名為礙 |
209 | 170 | 二 | èr | two | 二拘礙名礙 |
210 | 170 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二拘礙名礙 |
211 | 170 | 二 | èr | second | 二拘礙名礙 |
212 | 170 | 二 | èr | twice; double; di- | 二拘礙名礙 |
213 | 170 | 二 | èr | more than one kind | 二拘礙名礙 |
214 | 170 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二拘礙名礙 |
215 | 170 | 二 | èr | both; dvaya | 二拘礙名礙 |
216 | 168 | 答 | dá | to reply; to answer | 答大乘宗中異識之色不是無 |
217 | 168 | 答 | dá | to reciprocate to | 答大乘宗中異識之色不是無 |
218 | 168 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答大乘宗中異識之色不是無 |
219 | 168 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答大乘宗中異識之色不是無 |
220 | 168 | 答 | dā | Da | 答大乘宗中異識之色不是無 |
221 | 168 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 答大乘宗中異識之色不是無 |
222 | 166 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 體即識故談彼心 |
223 | 166 | 即 | jí | at that time | 體即識故談彼心 |
224 | 166 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 體即識故談彼心 |
225 | 166 | 即 | jí | supposed; so-called | 體即識故談彼心 |
226 | 166 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 體即識故談彼心 |
227 | 163 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生似自果功能令起 |
228 | 163 | 生 | shēng | to live | 生似自果功能令起 |
229 | 163 | 生 | shēng | raw | 生似自果功能令起 |
230 | 163 | 生 | shēng | a student | 生似自果功能令起 |
231 | 163 | 生 | shēng | life | 生似自果功能令起 |
232 | 163 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生似自果功能令起 |
233 | 163 | 生 | shēng | alive | 生似自果功能令起 |
234 | 163 | 生 | shēng | a lifetime | 生似自果功能令起 |
235 | 163 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生似自果功能令起 |
236 | 163 | 生 | shēng | to grow | 生似自果功能令起 |
237 | 163 | 生 | shēng | unfamiliar | 生似自果功能令起 |
238 | 163 | 生 | shēng | not experienced | 生似自果功能令起 |
239 | 163 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生似自果功能令起 |
240 | 163 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生似自果功能令起 |
241 | 163 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生似自果功能令起 |
242 | 163 | 生 | shēng | gender | 生似自果功能令起 |
243 | 163 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生似自果功能令起 |
244 | 163 | 生 | shēng | to set up | 生似自果功能令起 |
245 | 163 | 生 | shēng | a prostitute | 生似自果功能令起 |
246 | 163 | 生 | shēng | a captive | 生似自果功能令起 |
247 | 163 | 生 | shēng | a gentleman | 生似自果功能令起 |
248 | 163 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生似自果功能令起 |
249 | 163 | 生 | shēng | unripe | 生似自果功能令起 |
250 | 163 | 生 | shēng | nature | 生似自果功能令起 |
251 | 163 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生似自果功能令起 |
252 | 163 | 生 | shēng | destiny | 生似自果功能令起 |
253 | 163 | 生 | shēng | birth | 生似自果功能令起 |
254 | 163 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生似自果功能令起 |
255 | 158 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 設論者六足中一 |
256 | 158 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 設論者六足中一 |
257 | 158 | 論 | lùn | to evaluate | 設論者六足中一 |
258 | 158 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 設論者六足中一 |
259 | 158 | 論 | lùn | to convict | 設論者六足中一 |
260 | 158 | 論 | lùn | to edit; to compile | 設論者六足中一 |
261 | 158 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 設論者六足中一 |
262 | 158 | 論 | lùn | discussion | 設論者六足中一 |
263 | 154 | 於 | yú | to go; to | 有眼於水有 |
264 | 154 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 有眼於水有 |
265 | 154 | 於 | yú | Yu | 有眼於水有 |
266 | 154 | 於 | wū | a crow | 有眼於水有 |
267 | 153 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 問設言異識何 |
268 | 153 | 何 | hé | what | 問設言異識何 |
269 | 153 | 何 | hé | He | 問設言異識何 |
270 | 143 | 釋 | shì | to release; to set free | 釋施 |
271 | 143 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 釋施 |
272 | 143 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 釋施 |
273 | 143 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 釋施 |
274 | 143 | 釋 | shì | to put down | 釋施 |
275 | 143 | 釋 | shì | to resolve | 釋施 |
276 | 143 | 釋 | shì | to melt | 釋施 |
277 | 143 | 釋 | shì | Śākyamuni | 釋施 |
278 | 143 | 釋 | shì | Buddhism | 釋施 |
279 | 143 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 釋施 |
280 | 143 | 釋 | yì | pleased; glad | 釋施 |
281 | 143 | 釋 | shì | explain | 釋施 |
282 | 143 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 釋施 |
283 | 142 | 問 | wèn | to ask | 問設言異識何 |
284 | 142 | 問 | wèn | to inquire after | 問設言異識何 |
285 | 142 | 問 | wèn | to interrogate | 問設言異識何 |
286 | 142 | 問 | wèn | to hold responsible | 問設言異識何 |
287 | 142 | 問 | wèn | to request something | 問設言異識何 |
288 | 142 | 問 | wèn | to rebuke | 問設言異識何 |
289 | 142 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問設言異識何 |
290 | 142 | 問 | wèn | news | 問設言異識何 |
291 | 142 | 問 | wèn | to propose marriage | 問設言異識何 |
292 | 142 | 問 | wén | to inform | 問設言異識何 |
293 | 142 | 問 | wèn | to research | 問設言異識何 |
294 | 142 | 問 | wèn | Wen | 問設言異識何 |
295 | 142 | 問 | wèn | a question | 問設言異識何 |
296 | 142 | 問 | wèn | ask; prccha | 問設言異識何 |
297 | 141 | 假 | jià | vacation | 汝麁既假 |
298 | 141 | 假 | jiǎ | fake; false | 汝麁既假 |
299 | 141 | 假 | jiǎ | to borrow | 汝麁既假 |
300 | 141 | 假 | jiǎ | provisional | 汝麁既假 |
301 | 141 | 假 | jiǎ | to pardon; to concede | 汝麁既假 |
302 | 141 | 假 | jiǎ | to grant | 汝麁既假 |
303 | 141 | 假 | jiǎ | to pretend | 汝麁既假 |
304 | 141 | 假 | jiǎ | to designate using the name of; to substitute for | 汝麁既假 |
305 | 141 | 假 | jiǎ | to depend on | 汝麁既假 |
306 | 141 | 假 | jiǎ | to wait on | 汝麁既假 |
307 | 141 | 假 | jiǎ | to get close to | 汝麁既假 |
308 | 141 | 假 | jiǎ | excellent | 汝麁既假 |
309 | 141 | 假 | jiǎ | provisional; conventional; temporary; designated | 汝麁既假 |
310 | 138 | 因 | yīn | cause; reason | 其因成非實有 |
311 | 138 | 因 | yīn | to accord with | 其因成非實有 |
312 | 138 | 因 | yīn | to follow | 其因成非實有 |
313 | 138 | 因 | yīn | to rely on | 其因成非實有 |
314 | 138 | 因 | yīn | via; through | 其因成非實有 |
315 | 138 | 因 | yīn | to continue | 其因成非實有 |
316 | 138 | 因 | yīn | to receive | 其因成非實有 |
317 | 138 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 其因成非實有 |
318 | 138 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 其因成非實有 |
319 | 138 | 因 | yīn | to be like | 其因成非實有 |
320 | 138 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 其因成非實有 |
321 | 138 | 因 | yīn | cause; hetu | 其因成非實有 |
322 | 134 | 立 | lì | to stand | 應立量云 |
323 | 134 | 立 | lì | Kangxi radical 117 | 應立量云 |
324 | 134 | 立 | lì | erect; upright; vertical | 應立量云 |
325 | 134 | 立 | lì | to establish; to set up; to found | 應立量云 |
326 | 134 | 立 | lì | to conclude; to draw up | 應立量云 |
327 | 134 | 立 | lì | to ascend the throne | 應立量云 |
328 | 134 | 立 | lì | to designate; to appoint | 應立量云 |
329 | 134 | 立 | lì | to live; to exist | 應立量云 |
330 | 134 | 立 | lì | to erect; to stand something up | 應立量云 |
331 | 134 | 立 | lì | to take a stand | 應立量云 |
332 | 134 | 立 | lì | to cease; to stop | 應立量云 |
333 | 134 | 立 | lì | a two week period at the onset o feach season | 應立量云 |
334 | 134 | 立 | lì | stand | 應立量云 |
335 | 128 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 並以拘礙名為礙也 |
336 | 128 | 以 | yǐ | to rely on | 並以拘礙名為礙也 |
337 | 128 | 以 | yǐ | to regard | 並以拘礙名為礙也 |
338 | 128 | 以 | yǐ | to be able to | 並以拘礙名為礙也 |
339 | 128 | 以 | yǐ | to order; to command | 並以拘礙名為礙也 |
340 | 128 | 以 | yǐ | used after a verb | 並以拘礙名為礙也 |
341 | 128 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 並以拘礙名為礙也 |
342 | 128 | 以 | yǐ | Israel | 並以拘礙名為礙也 |
343 | 128 | 以 | yǐ | Yi | 並以拘礙名為礙也 |
344 | 128 | 以 | yǐ | use; yogena | 並以拘礙名為礙也 |
345 | 128 | 體 | tǐ | a human or animal body | 體即識故談彼心 |
346 | 128 | 體 | tǐ | form; style | 體即識故談彼心 |
347 | 128 | 體 | tǐ | a substance | 體即識故談彼心 |
348 | 128 | 體 | tǐ | a system | 體即識故談彼心 |
349 | 128 | 體 | tǐ | a font | 體即識故談彼心 |
350 | 128 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 體即識故談彼心 |
351 | 128 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 體即識故談彼心 |
352 | 128 | 體 | tī | ti | 體即識故談彼心 |
353 | 128 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 體即識故談彼心 |
354 | 128 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 體即識故談彼心 |
355 | 128 | 體 | tǐ | a genre of writing | 體即識故談彼心 |
356 | 128 | 體 | tǐ | body; śarīra | 體即識故談彼心 |
357 | 128 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 體即識故談彼心 |
358 | 128 | 體 | tǐ | ti; essence | 體即識故談彼心 |
359 | 128 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 體即識故談彼心 |
360 | 125 | 法 | fǎ | method; way | 眼等法於自境界 |
361 | 125 | 法 | fǎ | France | 眼等法於自境界 |
362 | 125 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 眼等法於自境界 |
363 | 125 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 眼等法於自境界 |
364 | 125 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 眼等法於自境界 |
365 | 125 | 法 | fǎ | an institution | 眼等法於自境界 |
366 | 125 | 法 | fǎ | to emulate | 眼等法於自境界 |
367 | 125 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 眼等法於自境界 |
368 | 125 | 法 | fǎ | punishment | 眼等法於自境界 |
369 | 125 | 法 | fǎ | Fa | 眼等法於自境界 |
370 | 125 | 法 | fǎ | a precedent | 眼等法於自境界 |
371 | 125 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 眼等法於自境界 |
372 | 125 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 眼等法於自境界 |
373 | 125 | 法 | fǎ | Dharma | 眼等法於自境界 |
374 | 125 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 眼等法於自境界 |
375 | 125 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 眼等法於自境界 |
376 | 125 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 眼等法於自境界 |
377 | 125 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 眼等法於自境界 |
378 | 121 | 識 | shí | knowledge; understanding | 今言離識簡違宗過者 |
379 | 121 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 今言離識簡違宗過者 |
380 | 121 | 識 | zhì | to record | 今言離識簡違宗過者 |
381 | 121 | 識 | shí | thought; cognition | 今言離識簡違宗過者 |
382 | 121 | 識 | shí | to understand | 今言離識簡違宗過者 |
383 | 121 | 識 | shí | experience; common sense | 今言離識簡違宗過者 |
384 | 121 | 識 | shí | a good friend | 今言離識簡違宗過者 |
385 | 121 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 今言離識簡違宗過者 |
386 | 121 | 識 | zhì | a label; a mark | 今言離識簡違宗過者 |
387 | 121 | 識 | zhì | an inscription | 今言離識簡違宗過者 |
388 | 121 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 今言離識簡違宗過者 |
389 | 120 | 但 | dàn | Dan | 論意但破能成微故 |
390 | 119 | 一 | yī | one | 或據一 |
391 | 119 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 或據一 |
392 | 119 | 一 | yī | pure; concentrated | 或據一 |
393 | 119 | 一 | yī | first | 或據一 |
394 | 119 | 一 | yī | the same | 或據一 |
395 | 119 | 一 | yī | sole; single | 或據一 |
396 | 119 | 一 | yī | a very small amount | 或據一 |
397 | 119 | 一 | yī | Yi | 或據一 |
398 | 119 | 一 | yī | other | 或據一 |
399 | 119 | 一 | yī | to unify | 或據一 |
400 | 119 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 或據一 |
401 | 119 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 或據一 |
402 | 119 | 一 | yī | one; eka | 或據一 |
403 | 118 | 前 | qián | front | 謂除前相 |
404 | 118 | 前 | qián | former; the past | 謂除前相 |
405 | 118 | 前 | qián | to go forward | 謂除前相 |
406 | 118 | 前 | qián | preceding | 謂除前相 |
407 | 118 | 前 | qián | before; earlier; prior | 謂除前相 |
408 | 118 | 前 | qián | to appear before | 謂除前相 |
409 | 118 | 前 | qián | future | 謂除前相 |
410 | 118 | 前 | qián | top; first | 謂除前相 |
411 | 118 | 前 | qián | battlefront | 謂除前相 |
412 | 118 | 前 | qián | before; former; pūrva | 謂除前相 |
413 | 118 | 前 | qián | facing; mukha | 謂除前相 |
414 | 112 | 謂 | wèi | to call | 答謂礙也 |
415 | 112 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 答謂礙也 |
416 | 112 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 答謂礙也 |
417 | 112 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 答謂礙也 |
418 | 112 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 答謂礙也 |
419 | 112 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 答謂礙也 |
420 | 112 | 謂 | wèi | to think | 答謂礙也 |
421 | 112 | 謂 | wèi | for; is to be | 答謂礙也 |
422 | 112 | 謂 | wèi | to make; to cause | 答謂礙也 |
423 | 112 | 謂 | wèi | principle; reason | 答謂礙也 |
424 | 112 | 謂 | wèi | Wei | 答謂礙也 |
425 | 112 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 識各能緣照自 |
426 | 112 | 自 | zì | Zi | 識各能緣照自 |
427 | 112 | 自 | zì | a nose | 識各能緣照自 |
428 | 112 | 自 | zì | the beginning; the start | 識各能緣照自 |
429 | 112 | 自 | zì | origin | 識各能緣照自 |
430 | 112 | 自 | zì | to employ; to use | 識各能緣照自 |
431 | 112 | 自 | zì | to be | 識各能緣照自 |
432 | 112 | 自 | zì | self; soul; ātman | 識各能緣照自 |
433 | 106 | 別 | bié | other | 緣何別 |
434 | 106 | 別 | bié | special | 緣何別 |
435 | 106 | 別 | bié | to leave | 緣何別 |
436 | 106 | 別 | bié | to distinguish | 緣何別 |
437 | 106 | 別 | bié | to pin | 緣何別 |
438 | 106 | 別 | bié | to insert; to jam | 緣何別 |
439 | 106 | 別 | bié | to turn | 緣何別 |
440 | 106 | 別 | bié | Bie | 緣何別 |
441 | 105 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 然成繁碎 |
442 | 105 | 成 | chéng | to become; to turn into | 然成繁碎 |
443 | 105 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 然成繁碎 |
444 | 105 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 然成繁碎 |
445 | 105 | 成 | chéng | a full measure of | 然成繁碎 |
446 | 105 | 成 | chéng | whole | 然成繁碎 |
447 | 105 | 成 | chéng | set; established | 然成繁碎 |
448 | 105 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 然成繁碎 |
449 | 105 | 成 | chéng | to reconcile | 然成繁碎 |
450 | 105 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 然成繁碎 |
451 | 105 | 成 | chéng | composed of | 然成繁碎 |
452 | 105 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 然成繁碎 |
453 | 105 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 然成繁碎 |
454 | 105 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 然成繁碎 |
455 | 105 | 成 | chéng | Cheng | 然成繁碎 |
456 | 105 | 成 | chéng | Become | 然成繁碎 |
457 | 105 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 然成繁碎 |
458 | 103 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又俱舍論句數聊簡云 |
459 | 100 | 應 | yìng | to answer; to respond | 通前三量亦應無失 |
460 | 100 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 通前三量亦應無失 |
461 | 100 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 通前三量亦應無失 |
462 | 100 | 應 | yìng | to accept | 通前三量亦應無失 |
463 | 100 | 應 | yìng | to permit; to allow | 通前三量亦應無失 |
464 | 100 | 應 | yìng | to echo | 通前三量亦應無失 |
465 | 100 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 通前三量亦應無失 |
466 | 100 | 應 | yìng | Ying | 通前三量亦應無失 |
467 | 99 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 現十八界收 |
468 | 99 | 現 | xiàn | at present | 現十八界收 |
469 | 99 | 現 | xiàn | existing at the present time | 現十八界收 |
470 | 99 | 現 | xiàn | cash | 現十八界收 |
471 | 99 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 現十八界收 |
472 | 99 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 現十八界收 |
473 | 99 | 現 | xiàn | the present time | 現十八界收 |
474 | 97 | 名為 | míngwèi | to be called | 何名為礙 |
475 | 96 | 曰 | yuē | to speak; to say | 詳曰 |
476 | 96 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 詳曰 |
477 | 96 | 曰 | yuē | to be called | 詳曰 |
478 | 96 | 曰 | yuē | said; ukta | 詳曰 |
479 | 95 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 謂除前相 |
480 | 95 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 謂除前相 |
481 | 95 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 謂除前相 |
482 | 95 | 相 | xiàng | to aid; to help | 謂除前相 |
483 | 95 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 謂除前相 |
484 | 95 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 謂除前相 |
485 | 95 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 謂除前相 |
486 | 95 | 相 | xiāng | Xiang | 謂除前相 |
487 | 95 | 相 | xiāng | form substance | 謂除前相 |
488 | 95 | 相 | xiāng | to express | 謂除前相 |
489 | 95 | 相 | xiàng | to choose | 謂除前相 |
490 | 95 | 相 | xiāng | Xiang | 謂除前相 |
491 | 95 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 謂除前相 |
492 | 95 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 謂除前相 |
493 | 95 | 相 | xiāng | to compare | 謂除前相 |
494 | 95 | 相 | xiàng | to divine | 謂除前相 |
495 | 95 | 相 | xiàng | to administer | 謂除前相 |
496 | 95 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 謂除前相 |
497 | 95 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 謂除前相 |
498 | 95 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 謂除前相 |
499 | 95 | 相 | xiāng | coralwood | 謂除前相 |
500 | 95 | 相 | xiàng | ministry | 謂除前相 |
Frequencies of all Words
Top 1276
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 612 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故 |
2 | 612 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故 |
3 | 612 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故 |
4 | 612 | 故 | gù | to die | 故 |
5 | 612 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故 |
6 | 612 | 故 | gù | original | 故 |
7 | 612 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故 |
8 | 612 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故 |
9 | 612 | 故 | gù | something in the past | 故 |
10 | 612 | 故 | gù | deceased; dead | 故 |
11 | 612 | 故 | gù | still; yet | 故 |
12 | 612 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故 |
13 | 580 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 今言離識簡違宗過者 |
14 | 580 | 者 | zhě | that | 今言離識簡違宗過者 |
15 | 580 | 者 | zhě | nominalizing function word | 今言離識簡違宗過者 |
16 | 580 | 者 | zhě | used to mark a definition | 今言離識簡違宗過者 |
17 | 580 | 者 | zhě | used to mark a pause | 今言離識簡違宗過者 |
18 | 580 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 今言離識簡違宗過者 |
19 | 580 | 者 | zhuó | according to | 今言離識簡違宗過者 |
20 | 580 | 者 | zhě | ca | 今言離識簡違宗過者 |
21 | 485 | 等 | děng | et cetera; and so on | 稍相近等者 |
22 | 485 | 等 | děng | to wait | 稍相近等者 |
23 | 485 | 等 | děng | degree; kind | 稍相近等者 |
24 | 485 | 等 | děng | plural | 稍相近等者 |
25 | 485 | 等 | děng | to be equal | 稍相近等者 |
26 | 485 | 等 | děng | degree; level | 稍相近等者 |
27 | 485 | 等 | děng | to compare | 稍相近等者 |
28 | 485 | 等 | děng | same; equal; sama | 稍相近等者 |
29 | 471 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有違宗 |
30 | 471 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有違宗 |
31 | 471 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有違宗 |
32 | 471 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有違宗 |
33 | 471 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有違宗 |
34 | 471 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有違宗 |
35 | 471 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有違宗 |
36 | 471 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有違宗 |
37 | 471 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有違宗 |
38 | 471 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有違宗 |
39 | 471 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有違宗 |
40 | 471 | 有 | yǒu | abundant | 有違宗 |
41 | 471 | 有 | yǒu | purposeful | 有違宗 |
42 | 471 | 有 | yǒu | You | 有違宗 |
43 | 471 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有違宗 |
44 | 471 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有違宗 |
45 | 376 | 疏 | shū | to remove obstructions | 本疏第二 |
46 | 376 | 疏 | shū | careless; lax; neglectful | 本疏第二 |
47 | 376 | 疏 | shū | commentary | 本疏第二 |
48 | 376 | 疏 | shū | a memorial to the emperor | 本疏第二 |
49 | 376 | 疏 | shū | sparse; thin; few | 本疏第二 |
50 | 376 | 疏 | shū | unfriendly; distant; unfamiliar | 本疏第二 |
51 | 376 | 疏 | shū | coarse | 本疏第二 |
52 | 376 | 疏 | shū | to describe point by point | 本疏第二 |
53 | 376 | 疏 | shū | to annotate; to explicate | 本疏第二 |
54 | 376 | 疏 | shū | to carve | 本疏第二 |
55 | 376 | 疏 | shū | to dredge | 本疏第二 |
56 | 376 | 疏 | shū | to grant; to bestow | 本疏第二 |
57 | 376 | 疏 | shū | to retreat; to withdraw | 本疏第二 |
58 | 376 | 疏 | shū | coarse cloth | 本疏第二 |
59 | 376 | 疏 | shū | brown rice; unpolished rice | 本疏第二 |
60 | 376 | 疏 | shū | vegetable | 本疏第二 |
61 | 376 | 疏 | shū | Shu | 本疏第二 |
62 | 376 | 疏 | shū | commentary; vṛtti | 本疏第二 |
63 | 360 | 不 | bù | not; no | 有俱不礙 |
64 | 360 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 有俱不礙 |
65 | 360 | 不 | bù | as a correlative | 有俱不礙 |
66 | 360 | 不 | bù | no (answering a question) | 有俱不礙 |
67 | 360 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 有俱不礙 |
68 | 360 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 有俱不礙 |
69 | 360 | 不 | bù | to form a yes or no question | 有俱不礙 |
70 | 360 | 不 | bù | infix potential marker | 有俱不礙 |
71 | 360 | 不 | bù | no; na | 有俱不礙 |
72 | 349 | 名 | míng | measure word for people | 相似名近 |
73 | 349 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 相似名近 |
74 | 349 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 相似名近 |
75 | 349 | 名 | míng | rank; position | 相似名近 |
76 | 349 | 名 | míng | an excuse | 相似名近 |
77 | 349 | 名 | míng | life | 相似名近 |
78 | 349 | 名 | míng | to name; to call | 相似名近 |
79 | 349 | 名 | míng | to express; to describe | 相似名近 |
80 | 349 | 名 | míng | to be called; to have the name | 相似名近 |
81 | 349 | 名 | míng | to own; to possess | 相似名近 |
82 | 349 | 名 | míng | famous; renowned | 相似名近 |
83 | 349 | 名 | míng | moral | 相似名近 |
84 | 349 | 名 | míng | name; naman | 相似名近 |
85 | 349 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 相似名近 |
86 | 332 | 云 | yún | cloud | 有云 |
87 | 332 | 云 | yún | Yunnan | 有云 |
88 | 332 | 云 | yún | Yun | 有云 |
89 | 332 | 云 | yún | to say | 有云 |
90 | 332 | 云 | yún | to have | 有云 |
91 | 332 | 云 | yún | a particle with no meaning | 有云 |
92 | 332 | 云 | yún | in this way | 有云 |
93 | 332 | 云 | yún | cloud; megha | 有云 |
94 | 332 | 云 | yún | to say; iti | 有云 |
95 | 323 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所緣 |
96 | 323 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所緣 |
97 | 323 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所緣 |
98 | 323 | 所 | suǒ | it | 所緣 |
99 | 323 | 所 | suǒ | if; supposing | 所緣 |
100 | 323 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所緣 |
101 | 323 | 所 | suǒ | a place; a location | 所緣 |
102 | 323 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所緣 |
103 | 323 | 所 | suǒ | that which | 所緣 |
104 | 323 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所緣 |
105 | 323 | 所 | suǒ | meaning | 所緣 |
106 | 323 | 所 | suǒ | garrison | 所緣 |
107 | 323 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所緣 |
108 | 323 | 所 | suǒ | that which; yad | 所緣 |
109 | 305 | 此 | cǐ | this; these | 此未必然 |
110 | 305 | 此 | cǐ | in this way | 此未必然 |
111 | 305 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此未必然 |
112 | 305 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此未必然 |
113 | 305 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此未必然 |
114 | 302 | 非 | fēi | not; non-; un- | 礙非陸 |
115 | 302 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 礙非陸 |
116 | 302 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 礙非陸 |
117 | 302 | 非 | fēi | different | 礙非陸 |
118 | 302 | 非 | fēi | to not be; to not have | 礙非陸 |
119 | 302 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 礙非陸 |
120 | 302 | 非 | fēi | Africa | 礙非陸 |
121 | 302 | 非 | fēi | to slander | 礙非陸 |
122 | 302 | 非 | fěi | to avoid | 礙非陸 |
123 | 302 | 非 | fēi | must | 礙非陸 |
124 | 302 | 非 | fēi | an error | 礙非陸 |
125 | 302 | 非 | fēi | a problem; a question | 礙非陸 |
126 | 302 | 非 | fēi | evil | 礙非陸 |
127 | 302 | 非 | fēi | besides; except; unless | 礙非陸 |
128 | 302 | 非 | fēi | not | 礙非陸 |
129 | 299 | 依 | yī | according to | 且依凡夫 |
130 | 299 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 且依凡夫 |
131 | 299 | 依 | yī | to comply with; to follow | 且依凡夫 |
132 | 299 | 依 | yī | to help | 且依凡夫 |
133 | 299 | 依 | yī | flourishing | 且依凡夫 |
134 | 299 | 依 | yī | lovable | 且依凡夫 |
135 | 299 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 且依凡夫 |
136 | 299 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 且依凡夫 |
137 | 299 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 且依凡夫 |
138 | 290 | 為 | wèi | for; to | 大小俱說心為 |
139 | 290 | 為 | wèi | because of | 大小俱說心為 |
140 | 290 | 為 | wéi | to act as; to serve | 大小俱說心為 |
141 | 290 | 為 | wéi | to change into; to become | 大小俱說心為 |
142 | 290 | 為 | wéi | to be; is | 大小俱說心為 |
143 | 290 | 為 | wéi | to do | 大小俱說心為 |
144 | 290 | 為 | wèi | for | 大小俱說心為 |
145 | 290 | 為 | wèi | because of; for; to | 大小俱說心為 |
146 | 290 | 為 | wèi | to | 大小俱說心為 |
147 | 290 | 為 | wéi | in a passive construction | 大小俱說心為 |
148 | 290 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 大小俱說心為 |
149 | 290 | 為 | wéi | forming an adverb | 大小俱說心為 |
150 | 290 | 為 | wéi | to add emphasis | 大小俱說心為 |
151 | 290 | 為 | wèi | to support; to help | 大小俱說心為 |
152 | 290 | 為 | wéi | to govern | 大小俱說心為 |
153 | 290 | 為 | wèi | to be; bhū | 大小俱說心為 |
154 | 270 | 亦 | yì | also; too | 未心亦名有對 |
155 | 270 | 亦 | yì | but | 未心亦名有對 |
156 | 270 | 亦 | yì | this; he; she | 未心亦名有對 |
157 | 270 | 亦 | yì | although; even though | 未心亦名有對 |
158 | 270 | 亦 | yì | already | 未心亦名有對 |
159 | 270 | 亦 | yì | particle with no meaning | 未心亦名有對 |
160 | 270 | 亦 | yì | Yi | 未心亦名有對 |
161 | 263 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 大小俱說心為 |
162 | 263 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 大小俱說心為 |
163 | 263 | 說 | shuì | to persuade | 大小俱說心為 |
164 | 263 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 大小俱說心為 |
165 | 263 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 大小俱說心為 |
166 | 263 | 說 | shuō | to claim; to assert | 大小俱說心為 |
167 | 263 | 說 | shuō | allocution | 大小俱說心為 |
168 | 263 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 大小俱說心為 |
169 | 263 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 大小俱說心為 |
170 | 263 | 說 | shuō | speach; vāda | 大小俱說心為 |
171 | 263 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 大小俱說心為 |
172 | 263 | 說 | shuō | to instruct | 大小俱說心為 |
173 | 256 | 無 | wú | no | 答大乘宗中異識之色不是無 |
174 | 256 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 答大乘宗中異識之色不是無 |
175 | 256 | 無 | wú | to not have; without | 答大乘宗中異識之色不是無 |
176 | 256 | 無 | wú | has not yet | 答大乘宗中異識之色不是無 |
177 | 256 | 無 | mó | mo | 答大乘宗中異識之色不是無 |
178 | 256 | 無 | wú | do not | 答大乘宗中異識之色不是無 |
179 | 256 | 無 | wú | not; -less; un- | 答大乘宗中異識之色不是無 |
180 | 256 | 無 | wú | regardless of | 答大乘宗中異識之色不是無 |
181 | 256 | 無 | wú | to not have | 答大乘宗中異識之色不是無 |
182 | 256 | 無 | wú | um | 答大乘宗中異識之色不是無 |
183 | 256 | 無 | wú | Wu | 答大乘宗中異識之色不是無 |
184 | 256 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 答大乘宗中異識之色不是無 |
185 | 256 | 無 | wú | not; non- | 答大乘宗中異識之色不是無 |
186 | 256 | 無 | mó | mo | 答大乘宗中異識之色不是無 |
187 | 254 | 彼 | bǐ | that; those | 體即識故談彼心 |
188 | 254 | 彼 | bǐ | another; the other | 體即識故談彼心 |
189 | 254 | 彼 | bǐ | that; tad | 體即識故談彼心 |
190 | 242 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若似名近何不兼心 |
191 | 242 | 若 | ruò | seemingly | 若似名近何不兼心 |
192 | 242 | 若 | ruò | if | 若似名近何不兼心 |
193 | 242 | 若 | ruò | you | 若似名近何不兼心 |
194 | 242 | 若 | ruò | this; that | 若似名近何不兼心 |
195 | 242 | 若 | ruò | and; or | 若似名近何不兼心 |
196 | 242 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若似名近何不兼心 |
197 | 242 | 若 | rě | pomegranite | 若似名近何不兼心 |
198 | 242 | 若 | ruò | to choose | 若似名近何不兼心 |
199 | 242 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若似名近何不兼心 |
200 | 242 | 若 | ruò | thus | 若似名近何不兼心 |
201 | 242 | 若 | ruò | pollia | 若似名近何不兼心 |
202 | 242 | 若 | ruò | Ruo | 若似名近何不兼心 |
203 | 242 | 若 | ruò | only then | 若似名近何不兼心 |
204 | 242 | 若 | rě | ja | 若似名近何不兼心 |
205 | 242 | 若 | rě | jñā | 若似名近何不兼心 |
206 | 242 | 若 | ruò | if; yadi | 若似名近何不兼心 |
207 | 237 | 種 | zhǒng | kind; type | 對有三種者 |
208 | 237 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 對有三種者 |
209 | 237 | 種 | zhǒng | kind; type | 對有三種者 |
210 | 237 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 對有三種者 |
211 | 237 | 種 | zhǒng | seed; strain | 對有三種者 |
212 | 237 | 種 | zhǒng | offspring | 對有三種者 |
213 | 237 | 種 | zhǒng | breed | 對有三種者 |
214 | 237 | 種 | zhǒng | race | 對有三種者 |
215 | 237 | 種 | zhǒng | species | 對有三種者 |
216 | 237 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 對有三種者 |
217 | 237 | 種 | zhǒng | grit; guts | 對有三種者 |
218 | 237 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 對有三種者 |
219 | 230 | 是 | shì | is; are; am; to be | 或復礙者是和合義 |
220 | 230 | 是 | shì | is exactly | 或復礙者是和合義 |
221 | 230 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 或復礙者是和合義 |
222 | 230 | 是 | shì | this; that; those | 或復礙者是和合義 |
223 | 230 | 是 | shì | really; certainly | 或復礙者是和合義 |
224 | 230 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 或復礙者是和合義 |
225 | 230 | 是 | shì | true | 或復礙者是和合義 |
226 | 230 | 是 | shì | is; has; exists | 或復礙者是和合義 |
227 | 230 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 或復礙者是和合義 |
228 | 230 | 是 | shì | a matter; an affair | 或復礙者是和合義 |
229 | 230 | 是 | shì | Shi | 或復礙者是和合義 |
230 | 230 | 是 | shì | is; bhū | 或復礙者是和合義 |
231 | 230 | 是 | shì | this; idam | 或復礙者是和合義 |
232 | 219 | 言 | yán | to speak; to say; said | 今言離識簡違宗過者 |
233 | 219 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 今言離識簡違宗過者 |
234 | 219 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 今言離識簡違宗過者 |
235 | 219 | 言 | yán | a particle with no meaning | 今言離識簡違宗過者 |
236 | 219 | 言 | yán | phrase; sentence | 今言離識簡違宗過者 |
237 | 219 | 言 | yán | a word; a syllable | 今言離識簡違宗過者 |
238 | 219 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 今言離識簡違宗過者 |
239 | 219 | 言 | yán | to regard as | 今言離識簡違宗過者 |
240 | 219 | 言 | yán | to act as | 今言離識簡違宗過者 |
241 | 219 | 言 | yán | word; vacana | 今言離識簡違宗過者 |
242 | 219 | 言 | yán | speak; vad | 今言離識簡違宗過者 |
243 | 209 | 能 | néng | can; able | 能取心即是識 |
244 | 209 | 能 | néng | ability; capacity | 能取心即是識 |
245 | 209 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能取心即是識 |
246 | 209 | 能 | néng | energy | 能取心即是識 |
247 | 209 | 能 | néng | function; use | 能取心即是識 |
248 | 209 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能取心即是識 |
249 | 209 | 能 | néng | talent | 能取心即是識 |
250 | 209 | 能 | néng | expert at | 能取心即是識 |
251 | 209 | 能 | néng | to be in harmony | 能取心即是識 |
252 | 209 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能取心即是識 |
253 | 209 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能取心即是識 |
254 | 209 | 能 | néng | as long as; only | 能取心即是識 |
255 | 209 | 能 | néng | even if | 能取心即是識 |
256 | 209 | 能 | néng | but | 能取心即是識 |
257 | 209 | 能 | néng | in this way | 能取心即是識 |
258 | 209 | 能 | néng | to be able; śak | 能取心即是識 |
259 | 209 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能取心即是識 |
260 | 201 | 也 | yě | also; too | 邊義必通也 |
261 | 201 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 邊義必通也 |
262 | 201 | 也 | yě | either | 邊義必通也 |
263 | 201 | 也 | yě | even | 邊義必通也 |
264 | 201 | 也 | yě | used to soften the tone | 邊義必通也 |
265 | 201 | 也 | yě | used for emphasis | 邊義必通也 |
266 | 201 | 也 | yě | used to mark contrast | 邊義必通也 |
267 | 201 | 也 | yě | used to mark compromise | 邊義必通也 |
268 | 201 | 也 | yě | ya | 邊義必通也 |
269 | 201 | 心 | xīn | heart [organ] | 大小俱說心為 |
270 | 201 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 大小俱說心為 |
271 | 201 | 心 | xīn | mind; consciousness | 大小俱說心為 |
272 | 201 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 大小俱說心為 |
273 | 201 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 大小俱說心為 |
274 | 201 | 心 | xīn | heart | 大小俱說心為 |
275 | 201 | 心 | xīn | emotion | 大小俱說心為 |
276 | 201 | 心 | xīn | intention; consideration | 大小俱說心為 |
277 | 201 | 心 | xīn | disposition; temperament | 大小俱說心為 |
278 | 201 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 大小俱說心為 |
279 | 201 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 大小俱說心為 |
280 | 201 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 大小俱說心為 |
281 | 200 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 所緣 |
282 | 200 | 緣 | yuán | hem | 所緣 |
283 | 200 | 緣 | yuán | to revolve around | 所緣 |
284 | 200 | 緣 | yuán | because | 所緣 |
285 | 200 | 緣 | yuán | to climb up | 所緣 |
286 | 200 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 所緣 |
287 | 200 | 緣 | yuán | along; to follow | 所緣 |
288 | 200 | 緣 | yuán | to depend on | 所緣 |
289 | 200 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 所緣 |
290 | 200 | 緣 | yuán | Condition | 所緣 |
291 | 200 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 所緣 |
292 | 198 | 得 | de | potential marker | 成宗法得為因故 |
293 | 198 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 成宗法得為因故 |
294 | 198 | 得 | děi | must; ought to | 成宗法得為因故 |
295 | 198 | 得 | děi | to want to; to need to | 成宗法得為因故 |
296 | 198 | 得 | děi | must; ought to | 成宗法得為因故 |
297 | 198 | 得 | dé | de | 成宗法得為因故 |
298 | 198 | 得 | de | infix potential marker | 成宗法得為因故 |
299 | 198 | 得 | dé | to result in | 成宗法得為因故 |
300 | 198 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 成宗法得為因故 |
301 | 198 | 得 | dé | to be satisfied | 成宗法得為因故 |
302 | 198 | 得 | dé | to be finished | 成宗法得為因故 |
303 | 198 | 得 | de | result of degree | 成宗法得為因故 |
304 | 198 | 得 | de | marks completion of an action | 成宗法得為因故 |
305 | 198 | 得 | děi | satisfying | 成宗法得為因故 |
306 | 198 | 得 | dé | to contract | 成宗法得為因故 |
307 | 198 | 得 | dé | marks permission or possibility | 成宗法得為因故 |
308 | 198 | 得 | dé | expressing frustration | 成宗法得為因故 |
309 | 198 | 得 | dé | to hear | 成宗法得為因故 |
310 | 198 | 得 | dé | to have; there is | 成宗法得為因故 |
311 | 198 | 得 | dé | marks time passed | 成宗法得為因故 |
312 | 198 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 成宗法得為因故 |
313 | 195 | 之 | zhī | him; her; them; that | 答大乘宗中異識之色不是無 |
314 | 195 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 答大乘宗中異識之色不是無 |
315 | 195 | 之 | zhī | to go | 答大乘宗中異識之色不是無 |
316 | 195 | 之 | zhī | this; that | 答大乘宗中異識之色不是無 |
317 | 195 | 之 | zhī | genetive marker | 答大乘宗中異識之色不是無 |
318 | 195 | 之 | zhī | it | 答大乘宗中異識之色不是無 |
319 | 195 | 之 | zhī | in; in regards to | 答大乘宗中異識之色不是無 |
320 | 195 | 之 | zhī | all | 答大乘宗中異識之色不是無 |
321 | 195 | 之 | zhī | and | 答大乘宗中異識之色不是無 |
322 | 195 | 之 | zhī | however | 答大乘宗中異識之色不是無 |
323 | 195 | 之 | zhī | if | 答大乘宗中異識之色不是無 |
324 | 195 | 之 | zhī | then | 答大乘宗中異識之色不是無 |
325 | 195 | 之 | zhī | to arrive; to go | 答大乘宗中異識之色不是無 |
326 | 195 | 之 | zhī | is | 答大乘宗中異識之色不是無 |
327 | 195 | 之 | zhī | to use | 答大乘宗中異識之色不是無 |
328 | 195 | 之 | zhī | Zhi | 答大乘宗中異識之色不是無 |
329 | 195 | 之 | zhī | winding | 答大乘宗中異識之色不是無 |
330 | 193 | 義 | yì | meaning; sense | 邊義必通也 |
331 | 193 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 邊義必通也 |
332 | 193 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 邊義必通也 |
333 | 193 | 義 | yì | chivalry; generosity | 邊義必通也 |
334 | 193 | 義 | yì | just; righteous | 邊義必通也 |
335 | 193 | 義 | yì | adopted | 邊義必通也 |
336 | 193 | 義 | yì | a relationship | 邊義必通也 |
337 | 193 | 義 | yì | volunteer | 邊義必通也 |
338 | 193 | 義 | yì | something suitable | 邊義必通也 |
339 | 193 | 義 | yì | a martyr | 邊義必通也 |
340 | 193 | 義 | yì | a law | 邊義必通也 |
341 | 193 | 義 | yì | Yi | 邊義必通也 |
342 | 193 | 義 | yì | Righteousness | 邊義必通也 |
343 | 193 | 義 | yì | aim; artha | 邊義必通也 |
344 | 173 | 色 | sè | color | 答大乘宗中異識之色不是無 |
345 | 173 | 色 | sè | form; matter | 答大乘宗中異識之色不是無 |
346 | 173 | 色 | shǎi | dice | 答大乘宗中異識之色不是無 |
347 | 173 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 答大乘宗中異識之色不是無 |
348 | 173 | 色 | sè | countenance | 答大乘宗中異識之色不是無 |
349 | 173 | 色 | sè | scene; sight | 答大乘宗中異識之色不是無 |
350 | 173 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 答大乘宗中異識之色不是無 |
351 | 173 | 色 | sè | kind; type | 答大乘宗中異識之色不是無 |
352 | 173 | 色 | sè | quality | 答大乘宗中異識之色不是無 |
353 | 173 | 色 | sè | to be angry | 答大乘宗中異識之色不是無 |
354 | 173 | 色 | sè | to seek; to search for | 答大乘宗中異識之色不是無 |
355 | 173 | 色 | sè | lust; sexual desire | 答大乘宗中異識之色不是無 |
356 | 173 | 色 | sè | form; rupa | 答大乘宗中異識之色不是無 |
357 | 170 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 餘境等而不得起故名為礙 |
358 | 170 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 餘境等而不得起故名為礙 |
359 | 170 | 而 | ér | you | 餘境等而不得起故名為礙 |
360 | 170 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 餘境等而不得起故名為礙 |
361 | 170 | 而 | ér | right away; then | 餘境等而不得起故名為礙 |
362 | 170 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 餘境等而不得起故名為礙 |
363 | 170 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 餘境等而不得起故名為礙 |
364 | 170 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 餘境等而不得起故名為礙 |
365 | 170 | 而 | ér | how can it be that? | 餘境等而不得起故名為礙 |
366 | 170 | 而 | ér | so as to | 餘境等而不得起故名為礙 |
367 | 170 | 而 | ér | only then | 餘境等而不得起故名為礙 |
368 | 170 | 而 | ér | as if; to seem like | 餘境等而不得起故名為礙 |
369 | 170 | 而 | néng | can; able | 餘境等而不得起故名為礙 |
370 | 170 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 餘境等而不得起故名為礙 |
371 | 170 | 而 | ér | me | 餘境等而不得起故名為礙 |
372 | 170 | 而 | ér | to arrive; up to | 餘境等而不得起故名為礙 |
373 | 170 | 而 | ér | possessive | 餘境等而不得起故名為礙 |
374 | 170 | 而 | ér | and; ca | 餘境等而不得起故名為礙 |
375 | 170 | 二 | èr | two | 二拘礙名礙 |
376 | 170 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二拘礙名礙 |
377 | 170 | 二 | èr | second | 二拘礙名礙 |
378 | 170 | 二 | èr | twice; double; di- | 二拘礙名礙 |
379 | 170 | 二 | èr | another; the other | 二拘礙名礙 |
380 | 170 | 二 | èr | more than one kind | 二拘礙名礙 |
381 | 170 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二拘礙名礙 |
382 | 170 | 二 | èr | both; dvaya | 二拘礙名礙 |
383 | 168 | 答 | dá | to reply; to answer | 答大乘宗中異識之色不是無 |
384 | 168 | 答 | dá | to reciprocate to | 答大乘宗中異識之色不是無 |
385 | 168 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答大乘宗中異識之色不是無 |
386 | 168 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答大乘宗中異識之色不是無 |
387 | 168 | 答 | dā | Da | 答大乘宗中異識之色不是無 |
388 | 168 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 答大乘宗中異識之色不是無 |
389 | 166 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 體即識故談彼心 |
390 | 166 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 體即識故談彼心 |
391 | 166 | 即 | jí | at that time | 體即識故談彼心 |
392 | 166 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 體即識故談彼心 |
393 | 166 | 即 | jí | supposed; so-called | 體即識故談彼心 |
394 | 166 | 即 | jí | if; but | 體即識故談彼心 |
395 | 166 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 體即識故談彼心 |
396 | 166 | 即 | jí | then; following | 體即識故談彼心 |
397 | 166 | 即 | jí | so; just so; eva | 體即識故談彼心 |
398 | 166 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如魚等眼 |
399 | 166 | 如 | rú | if | 如魚等眼 |
400 | 166 | 如 | rú | in accordance with | 如魚等眼 |
401 | 166 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如魚等眼 |
402 | 166 | 如 | rú | this | 如魚等眼 |
403 | 166 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如魚等眼 |
404 | 166 | 如 | rú | to go to | 如魚等眼 |
405 | 166 | 如 | rú | to meet | 如魚等眼 |
406 | 166 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如魚等眼 |
407 | 166 | 如 | rú | at least as good as | 如魚等眼 |
408 | 166 | 如 | rú | and | 如魚等眼 |
409 | 166 | 如 | rú | or | 如魚等眼 |
410 | 166 | 如 | rú | but | 如魚等眼 |
411 | 166 | 如 | rú | then | 如魚等眼 |
412 | 166 | 如 | rú | naturally | 如魚等眼 |
413 | 166 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如魚等眼 |
414 | 166 | 如 | rú | you | 如魚等眼 |
415 | 166 | 如 | rú | the second lunar month | 如魚等眼 |
416 | 166 | 如 | rú | in; at | 如魚等眼 |
417 | 166 | 如 | rú | Ru | 如魚等眼 |
418 | 166 | 如 | rú | Thus | 如魚等眼 |
419 | 166 | 如 | rú | thus; tathā | 如魚等眼 |
420 | 166 | 如 | rú | like; iva | 如魚等眼 |
421 | 166 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如魚等眼 |
422 | 163 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生似自果功能令起 |
423 | 163 | 生 | shēng | to live | 生似自果功能令起 |
424 | 163 | 生 | shēng | raw | 生似自果功能令起 |
425 | 163 | 生 | shēng | a student | 生似自果功能令起 |
426 | 163 | 生 | shēng | life | 生似自果功能令起 |
427 | 163 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生似自果功能令起 |
428 | 163 | 生 | shēng | alive | 生似自果功能令起 |
429 | 163 | 生 | shēng | a lifetime | 生似自果功能令起 |
430 | 163 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生似自果功能令起 |
431 | 163 | 生 | shēng | to grow | 生似自果功能令起 |
432 | 163 | 生 | shēng | unfamiliar | 生似自果功能令起 |
433 | 163 | 生 | shēng | not experienced | 生似自果功能令起 |
434 | 163 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生似自果功能令起 |
435 | 163 | 生 | shēng | very; extremely | 生似自果功能令起 |
436 | 163 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生似自果功能令起 |
437 | 163 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生似自果功能令起 |
438 | 163 | 生 | shēng | gender | 生似自果功能令起 |
439 | 163 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生似自果功能令起 |
440 | 163 | 生 | shēng | to set up | 生似自果功能令起 |
441 | 163 | 生 | shēng | a prostitute | 生似自果功能令起 |
442 | 163 | 生 | shēng | a captive | 生似自果功能令起 |
443 | 163 | 生 | shēng | a gentleman | 生似自果功能令起 |
444 | 163 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生似自果功能令起 |
445 | 163 | 生 | shēng | unripe | 生似自果功能令起 |
446 | 163 | 生 | shēng | nature | 生似自果功能令起 |
447 | 163 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生似自果功能令起 |
448 | 163 | 生 | shēng | destiny | 生似自果功能令起 |
449 | 163 | 生 | shēng | birth | 生似自果功能令起 |
450 | 163 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生似自果功能令起 |
451 | 158 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 設論者六足中一 |
452 | 158 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 設論者六足中一 |
453 | 158 | 論 | lùn | by the; per | 設論者六足中一 |
454 | 158 | 論 | lùn | to evaluate | 設論者六足中一 |
455 | 158 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 設論者六足中一 |
456 | 158 | 論 | lùn | to convict | 設論者六足中一 |
457 | 158 | 論 | lùn | to edit; to compile | 設論者六足中一 |
458 | 158 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 設論者六足中一 |
459 | 158 | 論 | lùn | discussion | 設論者六足中一 |
460 | 154 | 於 | yú | in; at | 有眼於水有 |
461 | 154 | 於 | yú | in; at | 有眼於水有 |
462 | 154 | 於 | yú | in; at; to; from | 有眼於水有 |
463 | 154 | 於 | yú | to go; to | 有眼於水有 |
464 | 154 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 有眼於水有 |
465 | 154 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 有眼於水有 |
466 | 154 | 於 | yú | from | 有眼於水有 |
467 | 154 | 於 | yú | give | 有眼於水有 |
468 | 154 | 於 | yú | oppposing | 有眼於水有 |
469 | 154 | 於 | yú | and | 有眼於水有 |
470 | 154 | 於 | yú | compared to | 有眼於水有 |
471 | 154 | 於 | yú | by | 有眼於水有 |
472 | 154 | 於 | yú | and; as well as | 有眼於水有 |
473 | 154 | 於 | yú | for | 有眼於水有 |
474 | 154 | 於 | yú | Yu | 有眼於水有 |
475 | 154 | 於 | wū | a crow | 有眼於水有 |
476 | 154 | 於 | wū | whew; wow | 有眼於水有 |
477 | 154 | 於 | yú | near to; antike | 有眼於水有 |
478 | 153 | 何 | hé | what; where; which | 問設言異識何 |
479 | 153 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 問設言異識何 |
480 | 153 | 何 | hé | who | 問設言異識何 |
481 | 153 | 何 | hé | what | 問設言異識何 |
482 | 153 | 何 | hé | why | 問設言異識何 |
483 | 153 | 何 | hé | how | 問設言異識何 |
484 | 153 | 何 | hé | how much | 問設言異識何 |
485 | 153 | 何 | hé | He | 問設言異識何 |
486 | 153 | 何 | hé | what; kim | 問設言異識何 |
487 | 143 | 釋 | shì | to release; to set free | 釋施 |
488 | 143 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 釋施 |
489 | 143 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 釋施 |
490 | 143 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 釋施 |
491 | 143 | 釋 | shì | to put down | 釋施 |
492 | 143 | 釋 | shì | to resolve | 釋施 |
493 | 143 | 釋 | shì | to melt | 釋施 |
494 | 143 | 釋 | shì | Śākyamuni | 釋施 |
495 | 143 | 釋 | shì | Buddhism | 釋施 |
496 | 143 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 釋施 |
497 | 143 | 釋 | yì | pleased; glad | 釋施 |
498 | 143 | 釋 | shì | explain | 釋施 |
499 | 143 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 釋施 |
500 | 142 | 問 | wèn | to ask | 問設言異識何 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
者 | zhě | ca | |
等 | děng | same; equal; sama | |
有 |
|
|
|
疏 | shū | commentary; vṛtti | |
不 | bù | no; na | |
名 |
|
|
|
云 | 雲 |
|
|
所 |
|
|
|
此 | cǐ | this; here; etad |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿赖耶 | 阿賴耶 | 196 | Ālaya Consciousness; Store-house Consciousness |
安惠 | 196 | An Hui | |
阿毘达摩 | 阿毘達摩 | 196 | Abhidharma |
本论 | 本論 | 98 |
|
藏独 | 藏獨 | 99 | Tibetan Independence (movement) |
成唯识论演秘 | 成唯識論演祕 | 99 | Cheng Weishi Lun Yan Mi |
达磨 | 達磨 | 100 | Bodhidharma |
大乘 | 100 |
|
|
大同 | 100 |
|
|
大众部 | 大眾部 | 100 | Mahasamghika |
对法论 | 對法論 | 100 | Abhidharma śāstra; Treatise on the Mahayana Abhidharma |
多同 | 100 | Duotong | |
犊子 | 犢子 | 100 | Vatsa |
法成 | 102 |
|
|
法立 | 102 | Fa Li | |
法密部 | 102 | Dharmaguptaka | |
法身 | 70 |
|
|
法实 | 法實 | 102 | Dharmasatya |
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
法眼 | 102 |
|
|
分别论 | 分別論 | 102 | Vibhanga |
佛地经 | 佛地經 | 102 | Buddhabhūmi; Fo Di Jing |
佛地论 | 佛地論 | 102 | Buddhabhūmisūtraśāstra; Treatise on the Buddhabhūmisūtra |
观本 | 觀本 | 103 | Guan Ben |
化地部 | 104 | Mahīśāsaka | |
黄门 | 黃門 | 104 | Huangmen |
惠简 | 惠簡 | 104 | Hui Jian |
迦多衍那 | 106 | Kātyāyana | |
解深密经 | 解深密經 | 74 |
|
戒贤 | 戒賢 | 106 | Śīlabhadra |
经部 | 經部 | 106 | Sautrāntika; Sautrantika |
鸠摩罗多 | 鳩摩羅多 | 106 | Kumorata |
觉如 | 覺如 | 106 | Kakunyo |
俱舍论 | 俱舍論 | 106 | Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions |
摩罗 | 摩羅 | 109 | Māra |
南天 | 110 | Southern India | |
难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
涅槃 | 110 |
|
|
毘婆沙 | 112 | Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma | |
毘婆沙师 | 毘婆沙師 | 112 | Vaibhāṣika |
婆沙 | 112 | Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā | |
婆沙论 | 婆沙論 | 112 | Abhidharmamahāvibhāṣa |
如观 | 如觀 | 114 | Ru Guan |
如来 | 如來 | 114 |
|
三身 | 115 | Trikaya | |
三义 | 三義 | 115 |
|
萨婆多 | 薩婆多 | 115 | Sarvāstivāda |
僧佉 | 115 | Samkhya | |
上座部 | 115 |
|
|
善妙 | 115 |
|
|
摄论 | 攝論 | 115 | Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun |
胜军 | 勝軍 | 115 |
|
胜鬘经 | 勝鬘經 | 115 | Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala |
声类 | 聲類 | 83 | Shenglei |
释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
施设论 | 施設論 | 115 | Prajñaptiśāstra |
师说 | 師說 | 115 | Shishuo |
师宗 | 師宗 | 115 | Shizong |
世尊 | 115 |
|
|
顺正理论 | 順正理論 | 115 | Abhidharmanyāyānusāraśāstra |
说文 | 說文 | 83 | Shuo Wen Jie Zi |
说假部 | 說假部 | 115 | Prajñaptivāda |
四分 | 115 | four divisions of cognition | |
天亲 | 天親 | 116 | Vasubandhu; Vasubandu |
天马 | 天馬 | 116 | Pegasus |
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
提婆 | 116 |
|
|
通许 | 通許 | 116 | Tongxu |
维摩 | 維摩 | 87 |
|
唯识论 | 唯識論 | 119 | Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun |
文中 | 119 | Bunchū | |
五境 | 119 | the objects of the five senses | |
无想天 | 無想天 | 119 | Asamjnisattva Heaven; Heaven without Thought |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
西域 | 120 | Western Regions | |
显宗论 | 顯宗論 | 120 | Abhidharma prakaraṇa śāsana śāstra |
相如 | 120 | Xiangru | |
小乘 | 120 | Hinayana | |
西天 | 120 | India; Indian continent | |
延寿 | 延壽 | 121 | Yan Shou |
应断 | 應斷 | 121 | Krakucchanda |
应顺 | 應順 | 121 | Yingshun |
有部 | 121 | Sarvāstivāda | |
有了 | 121 | I've got a solution!; to have a bun in the oven | |
域龙 | 域龍 | 121 | Dignāga |
月种 | 月種 | 121 | Candravamsa |
瑜伽论 | 瑜伽論 | 121 | Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice |
预流 | 預流 | 121 | Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer |
杂集论 | 雜集論 | 122 | Abhidharmasamuccayavyākhyā; Dasheng Apidamo Za Ji Lu |
正量部 | 122 | Sammatiya school | |
正生 | 122 | Zhengsheng | |
智度论 | 智度論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
智证 | 智證 | 122 |
|
智周 | 122 | Zhi Zhou | |
至大 | 122 | Zhida reign | |
众贤 | 眾賢 | 122 | Saṅghabhadra |
诸生 | 諸生 | 122 | Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards |
尊者世友 | 122 | Vasumitra |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 490.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱果 | 愛果 | 195 | the fruit of desire |
安立 | 196 |
|
|
八道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八识 | 八識 | 98 | Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness |
八心 | 98 | eight minds | |
本极 | 本極 | 98 | from origin to completion |
必应 | 必應 | 98 | must |
变现 | 變現 | 98 | to conjure |
表色 | 98 | active expression | |
别解脱 | 別解脫 | 98 | rules of conduct for monks; prātimokṣa |
比量 | 98 | inference; anumāna | |
比量相违 | 比量相違 | 98 | contradicting inference |
比智 | 98 | knowledge extended to the higher realms | |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不应理 | 不應理 | 98 | does not correspond with reason |
不定性 | 98 | an indeterminate nature | |
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
刹那 | 剎那 | 99 |
|
长行 | 長行 | 99 | Sutra (discourses); a sutra |
长时 | 長時 | 99 | eon; kalpa |
常住 | 99 |
|
|
出世间法 | 出世間法 | 99 | the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path |
初地 | 99 | the first ground | |
初果 | 99 | srotaāpanna | |
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
此等 | 99 | they; eṣā | |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大小乘 | 100 |
|
|
大种 | 大種 | 100 | the four great seeds; the four great elements; mahābhūta |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
等观 | 等觀 | 100 | to view all things equally |
灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
等流 | 100 | outflow; niṣyanda | |
等无间缘 | 等無間緣 | 100 | immediately antecedent condition; samanantarapratyaya |
等智 | 100 | secular knowledge | |
等至 | 100 | samāpatti; meditative attainment | |
第八识 | 第八識 | 100 | eighth consciousness; ālayavijñāna |
定异 | 定異 | 100 |
|
入定 | 100 |
|
|
地前 | 100 | the previous phases of bodhisattva practice | |
第七识 | 第七識 | 100 | kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality |
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
断惑 | 斷惑 | 100 | to end delusion |
对机 | 對機 | 100 |
|
对治 | 對治 | 100 |
|
对法 | 對法 | 100 |
|
恶因 | 惡因 | 195 | an evil cause |
二法 | 195 |
|
|
二根 | 195 | two roots | |
二果 | 195 | Sakṛdāgāmin | |
二惑 | 195 | the two aspects of delusion | |
二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二无心定 | 二無心定 | 195 | two forms of no-thought meditatation |
二相 | 195 | the two attributes | |
二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
二障 | 195 | two kinds of obstacles | |
二执 | 二執 | 195 | two attachments |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二道 | 195 | the two paths | |
二识 | 二識 | 195 | two levels of consciousness |
耳识 | 耳識 | 196 | auditory consciousness; śrotravijñāna |
二业 | 二業 | 195 | two kinds of karma |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
法数 | 法數 | 102 | enumerations of dharmas |
法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
发愿 | 發願 | 102 |
|
法执 | 法執 | 102 | attachment to dharmas |
法处 | 法處 | 102 | mental objects |
法界 | 102 |
|
|
法境 | 102 | dharmayatana; dharmāyatana; mental objects | |
法名 | 102 | Dharma name | |
法摄 | 法攝 | 102 | a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship |
法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
法住 | 102 | dharma abode | |
非情 | 102 | non-sentient object | |
非心 | 102 | without thought; acitta | |
非择灭 | 非擇滅 | 102 | cessation without analysis |
非执 | 非執 | 102 | non-grasping |
非成就 | 102 | non-accomplishment; apariniṣpatti | |
非见 | 非見 | 102 | non-view |
非量 | 102 | mistaken understanding | |
非身 | 102 |
|
|
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
风界 | 風界 | 102 | wind; wind element; wind realm |
分位 | 102 | time and position | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛眼 | 102 | Buddha eye | |
佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
佛果 | 102 |
|
|
佛化 | 102 |
|
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
佛心 | 102 |
|
|
福业 | 福業 | 102 | virtuous actions |
根本智 | 103 |
|
|
共比量 | 103 | an inference with common agreement | |
共法 | 103 | totality of truth | |
共许 | 共許 | 103 | commonly admitted; commonly agreed upon |
共有法 | 103 |
|
|
观空 | 觀空 | 103 |
|
观心 | 觀心 | 103 |
|
广解 | 廣解 | 103 | vaipulya; vast; extended |
果相 | 103 | reward; retribution; effect | |
果熟 | 103 | fruition; the result of karma | |
后得智 | 後得智 | 104 |
|
后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
后说 | 後說 | 104 | spoken later |
迴心 | 104 | to turn the mind towards | |
极成 | 極成 | 106 | agreed by both sides; mutually accepted; prasiddha |
假实 | 假實 | 106 | false and true; illusory and real |
假相 | 106 | Nominal Form | |
假有 | 106 | Nominal Existence | |
见道 | 見道 | 106 |
|
见分 | 見分 | 106 | vision part |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
简择 | 簡擇 | 106 | to chose |
教理 | 106 | religious doctrine; dogma | |
加行 | 106 |
|
|
加行位 | 106 | prayogamārga; path of preparation | |
羯磨 | 106 | karma | |
戒体 | 戒體 | 106 | the essence of the precepts |
解脱道 | 解脫道 | 106 |
|
解脱分 | 解脫分 | 106 | stage of liberation |
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
经教 | 經教 | 106 | teaching of the sūtras |
境相 | 106 | world of objects | |
净法界 | 淨法界 | 106 | pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi |
净心 | 淨心 | 106 |
|
近事 | 106 | disciple; lay person | |
九品 | 106 | nine grades | |
极微 | 極微 | 106 | atom; particle; paramāṇu |
俱不成 | 俱不成 | 106 | both [what establishes and the established] do not exist |
俱生 | 106 | occuring together | |
卷第二 | 106 | scroll 2 | |
觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
俱舍 | 106 | kosa; container | |
具声 | 具聲 | 106 | instrumental case |
具足 | 106 |
|
|
客尘 | 客塵 | 107 | external taint |
空解脱门 | 空解脫門 | 107 | the door of deliverance of emptiness |
空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
空行 | 107 | practicce according to emptiness | |
空理 | 107 | principle of śūnya; principle of emptiness | |
空无 | 空無 | 107 |
|
苦法智 | 107 | knowledge of the truth of suffering | |
赖耶 | 賴耶 | 108 | alaya |
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
理即 | 108 | identity in principle | |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
量等 | 108 | the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena | |
了知 | 108 | to understand clearly | |
离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
理实 | 理實 | 108 | truth |
六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
六难 | 六難 | 108 | six difficult things |
六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
六行 | 108 |
|
|
论主 | 論主 | 108 | the composer of a treatise |
律仪 | 律儀 | 108 |
|
灭尽定 | 滅盡定 | 109 | the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti |
名身 | 109 | group of names | |
名天 | 109 | famous ruler | |
明相 | 109 |
|
|
内法 | 內法 | 110 | the Buddhadharma; the Dharma |
内识 | 內識 | 110 | internal consciousness |
内五 | 內五 | 110 | pañcādhyātma; inner five |
能变 | 能變 | 110 | able to change |
能藏 | 110 | ability to store | |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
能诠 | 能詮 | 110 | able to explain the Buddha's teachings |
能立 | 110 | a proposition; sādhana | |
能破 | 110 | refutation | |
能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
能缘 | 能緣 | 110 | conditioning power |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
毘伽罗论 | 毘伽羅論 | 112 |
|
七识 | 七識 | 113 | seven kinds of consciousness |
七支 | 113 | seven branches | |
契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
清净法界 | 清淨法界 | 113 | pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi |
去法 | 113 | act of going; gamana | |
取果 | 113 | a producing seed; producing fruit | |
取蕴 | 取蘊 | 113 | aggregates of attachment; aggregates that are the objects of grasping; upādānaskandha |
染污识 | 染污識 | 114 | kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality |
染污心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
人相 | 114 | the notion of a person | |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
如法 | 114 | In Accord With | |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
入室 | 114 |
|
|
入见道 | 入見道 | 114 | to perceive the path in meditation |
如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
如实 | 如實 | 114 |
|
萨迦耶见 | 薩迦耶見 | 115 | the view or belief that there is a real self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi |
三法 | 115 |
|
|
三根 | 115 |
|
|
三惑 | 115 | three delusions | |
三解脱 | 三解脫 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
三句 | 115 | three questions | |
三科 | 115 | three categories | |
三量 | 115 | three ways of knowing | |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三施 | 115 | three kinds of giving | |
三无漏根 | 三無漏根 | 115 | the three roots with no outflows; the three passionless roots |
三相 | 115 |
|
|
散心 | 115 | a distracted mind | |
三性 | 115 | the three natures; trisvabhava | |
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三智 | 115 | three kinds of wisdom | |
色界 | 115 |
|
|
色境 | 115 | the visible realm | |
色入 | 115 | entrances for objects of the senses | |
色身 | 115 |
|
|
色声 | 色聲 | 115 | the visible and the audible |
色心 | 115 | form and the formless | |
色蕴 | 色蘊 | 115 | the aggregate of form; rūpaskandha |
色处 | 色處 | 115 | the visible realm |
色法 | 115 | rupadharma; physical objects the phenomenal world | |
色界系 | 色界繫 | 115 | bonds to dharmas in the Realm of Form |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善法 | 115 |
|
|
上二界 | 115 | upper two realms | |
善根 | 115 |
|
|
身等 | 115 | equal in body | |
身根 | 115 | sense of touch | |
身业 | 身業 | 115 | physical karma |
圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
胜果 | 勝果 | 115 | the wonderful fruit; the surpassing fruit |
胜军 | 勝軍 | 115 |
|
生空 | 115 | empty of a permanent ego | |
生相 | 115 | attribute of arising | |
圣性 | 聖性 | 115 | divine nature |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
生类 | 生類 | 115 | species; insect |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
胜者 | 勝者 | 115 | victor; jina |
神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
世第一法 | 115 | the foremost dharma | |
石女儿 | 石女兒 | 115 | the son of an infertile woman |
施物 | 115 | gift | |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
识蕴 | 識蘊 | 115 | consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha |
释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
十八界 | 115 | eighteen realms | |
十二分教 | 115 | dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature | |
实法 | 實法 | 115 | true teachings |
室利罗 | 室利羅 | 115 | relics; ashes after cremation |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
实相 | 實相 | 115 |
|
施主 | 115 |
|
|
受者 | 115 | recipient | |
说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
四大种 | 四大種 | 115 | the four great seeds; the four great elements |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四断 | 四斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四无色 | 四無色 | 115 | four formless heavens |
四缘 | 四緣 | 115 | the four conditions |
似因 | 115 | pseudo reason | |
宿命智 | 115 | knowledge of past lives | |
宿因 | 115 | karma of past lives | |
俗谛 | 俗諦 | 115 | saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth |
随烦恼 | 隨煩惱 | 115 | secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa |
随分 | 隨分 | 115 |
|
随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
随一不成 | 隨一不成 | 115 | unestablished by one party |
随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
随眠 | 隨眠 | 115 | a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
随转 | 隨轉 | 115 | teaching of adaptable philosophy |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所缘境 | 所緣境 | 115 | depending upon |
所缘缘 | 所緣緣 | 115 | ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition |
所藏 | 115 | the thing stored | |
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
他心智 | 116 | understanding of the minds of other beings | |
天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
天眼 | 116 |
|
|
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
体用 | 體用 | 116 |
|
同法 | 116 |
|
|
同分 | 116 | same class | |
同喻 | 116 | same dharma | |
外法 | 119 |
|
|
外境 | 119 | external realm; external objects | |
未曾有 | 119 |
|
|
未离欲 | 未離欲 | 119 | not yet free from desire |
违决 | 違決 | 119 | a reason valid but contradictory |
未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
问难 | 問難 | 119 | Interrogation |
我法 | 119 |
|
|
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无等者 | 無等者 | 119 | unsurpassed one; apratipudgala |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
无漏心 | 無漏心 | 119 | mind without outflows |
无漏智 | 無漏智 | 119 |
|
无生无灭 | 無生無滅 | 119 | without origination or cessation |
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
五时 | 五時 | 119 | five periods |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
无想定 | 無想定 | 119 | meditative concentration with no thought |
无想果 | 無想果 | 119 | fruits of no thought |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无诤 | 無諍 | 119 |
|
无碍解 | 無礙解 | 119 | unhindered understanding |
无表色 | 無表色 | 119 | avijnaptirupa; latent material force |
五尘 | 五塵 | 119 | objects of the five senses |
无癡 | 無癡 | 119 | without delusion |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无漏道 | 無漏道 | 119 | the undefiled way; anāsravamārga |
无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无生 | 無生 | 119 |
|
五识 | 五識 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无体 | 無體 | 119 | without essence |
无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
无学 | 無學 | 119 |
|
无余 | 無餘 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
息诤 | 息諍 | 120 | to quell disputes |
现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
显教 | 顯教 | 120 | exoteric teachings |
显色 | 顯色 | 120 | visible colors |
现生 | 現生 | 120 | the present life |
现识 | 現識 | 120 | reproducing mind |
现相 | 現相 | 120 | world of objects |
现证 | 現證 | 120 | immediate realization |
现法 | 現法 | 120 | for a Dharma to manifest in the world |
想受灭无为 | 想受滅無為 | 120 | cessation of thinking and sensation |
相违因 | 相違因 | 120 | contradictory reasons |
相分 | 120 | an idea; a form | |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
相应法 | 相應法 | 120 | corresponding dharma; mental factor |
现量 | 現量 | 120 | knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心法 | 120 | mental objects | |
心所法 | 120 | a mental factor; a mental state; a mental event | |
心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
心缘 | 心緣 | 120 | cognition of the environment |
心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
行法 | 120 | cultivation method | |
行解 | 120 |
|
|
性色 | 120 | true form | |
性相 | 120 | inherent attributes | |
行蕴 | 行蘊 | 120 | the aggregate of volition |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
心王 | 120 | the controlling function of the mind | |
修得 | 120 | cultivation; parijaya | |
学处 | 學處 | 120 | training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada |
虚空等 | 虛空等 | 120 | the same as empty space |
熏习 | 熏習 | 120 | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies |
眼根 | 121 | the faculty of sight | |
言依 | 121 | dependence on words | |
言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
业道 | 業道 | 121 | karmamarga; karma-marga; path of works |
业种 | 業種 | 121 | karmic seed |
业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
业受 | 業受 | 121 | karmic lifespan |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一界 | 121 | one world | |
一境 | 121 |
|
|
一念 | 121 |
|
|
意生 | 121 |
|
|
一识 | 一識 | 121 | one perception; one knowledge |
以要言之 | 121 | in summary; essentially speaking | |
意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
依止 | 121 |
|
|
意处 | 意處 | 121 | mental basis of cognition |
异法 | 異法 | 121 | a counter example |
义解 | 義解 | 121 | notes explaining the meaning of words or text |
因人 | 121 | the circumstances of people | |
引因 | 121 | directional karma | |
因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
因地 | 121 |
|
|
应法 | 應法 | 121 | in harmony with the Dharma |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应化 | 應化 | 121 |
|
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
因明 | 121 | Buddhist logic; hetuvidya | |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
因位 | 121 | causative stage; causative position | |
因相 | 121 | causation | |
一期 | 121 |
|
|
一切法 | 121 |
|
|
一切有情 | 121 |
|
|
一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
异生性 | 異生性 | 121 | the disposition of an ordinary person |
一实 | 一實 | 121 | suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
异熟 | 異熟 | 121 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
异熟果 | 異熟果 | 121 | vipākaphala; retributive consequence |
异熟生 | 異熟生 | 121 | objects produced as a result of karma |
异熟习气 | 異熟習氣 | 121 | karmic predisposition |
异熟因 | 異熟因 | 121 | vipākahetu; a retributive cause |
异义 | 異義 | 121 | to establish different meanings |
一音 | 121 |
|
|
有果 | 121 | having a result; fruitful | |
有体法 | 有體法 | 121 | something that exists |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有相 | 121 | having form | |
有执受 | 有執受 | 121 | having perception |
有对 | 有對 | 121 | hindrance |
有法 | 121 | something that exists | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有情界 | 121 | the universe of beings | |
有为法 | 有為法 | 121 |
|
有性 | 121 |
|
|
与果 | 與果 | 121 | fruit produced |
欲界 | 121 | realm of desire | |
语业 | 語業 | 121 | verbal karma |
圆成 | 圓成 | 121 | complete perfection |
缘法 | 緣法 | 121 | causes and conditions |
圆寂 | 圓寂 | 121 |
|
缘起 | 緣起 | 121 |
|
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
月喻 | 121 | the moon simile | |
欲界系 | 欲界繫 | 121 | bonds of the desire realm |
云心 | 雲心 | 121 | a clouded heart |
欲贪随眠 | 欲貪隨眠 | 121 | kāmarāga; sensual craving |
造论 | 造論 | 122 | wrote the treatise |
造业 | 造業 | 122 | Creating Karma |
杂染 | 雜染 | 122 |
|
择灭 | 擇滅 | 122 | elimination of desire by will |
增上缘 | 增上緣 | 122 |
|
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
择灭无为 | 擇滅無為 | 122 | cessation through analysis |
真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正断 | 正斷 | 122 | letting go |
正语 | 正語 | 122 |
|
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
正解 | 122 | sambodhi; saṃbodhi; enlightenment | |
正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
真如 | 122 |
|
|
智相 | 122 | discriminating intellect | |
智证 | 智證 | 122 |
|
执受 | 執受 | 122 | attaches to; grasps |
众同分 | 眾同分 | 122 | same class |
众香 | 眾香 | 122 |
|
种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法自性 | 諸法自性 | 122 | the intrinsic nature of dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
转识 | 轉識 | 122 |
|
住持 | 122 |
|
|
诸处 | 諸處 | 122 | everywhere; sarvatra |
住相 | 122 | abiding; sthiti | |
自心 | 122 | One's Mind | |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
自性 | 122 |
|
|
自言 | 122 | to admit by oneself | |
自证 | 自證 | 122 | self-attained |
最胜 | 最勝 | 122 |
|