Glossary and Vocabulary for Cheng Weishi Lun Liaoyi Deng 成唯識論了義燈, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 337 wéi to act as; to serve 頓有殊說教為異
2 337 wéi to change into; to become 頓有殊說教為異
3 337 wéi to be; is 頓有殊說教為異
4 337 wéi to do 頓有殊說教為異
5 337 wèi to support; to help 頓有殊說教為異
6 337 wéi to govern 頓有殊說教為異
7 337 wèi to be; bhū 頓有殊說教為異
8 303 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 無量義經常說一
9 303 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 無量義經常說一
10 303 shuì to persuade 無量義經常說一
11 303 shuō to teach; to recite; to explain 無量義經常說一
12 303 shuō a doctrine; a theory 無量義經常說一
13 303 shuō to claim; to assert 無量義經常說一
14 303 shuō allocution 無量義經常說一
15 303 shuō to criticize; to scold 無量義經常說一
16 303 shuō to indicate; to refer to 無量義經常說一
17 303 shuō speach; vāda 無量義經常說一
18 303 shuō to speak; bhāṣate 無量義經常說一
19 303 shuō to instruct 無量義經常說一
20 293 míng fame; renown; reputation 時有舶主之子名摩訶提婆
21 293 míng a name; personal name; designation 時有舶主之子名摩訶提婆
22 293 míng rank; position 時有舶主之子名摩訶提婆
23 293 míng an excuse 時有舶主之子名摩訶提婆
24 293 míng life 時有舶主之子名摩訶提婆
25 293 míng to name; to call 時有舶主之子名摩訶提婆
26 293 míng to express; to describe 時有舶主之子名摩訶提婆
27 293 míng to be called; to have the name 時有舶主之子名摩訶提婆
28 293 míng to own; to possess 時有舶主之子名摩訶提婆
29 293 míng famous; renowned 時有舶主之子名摩訶提婆
30 293 míng moral 時有舶主之子名摩訶提婆
31 293 míng name; naman 時有舶主之子名摩訶提婆
32 293 míng fame; renown; yasas 時有舶主之子名摩訶提婆
33 287 yún cloud 故法華云
34 287 yún Yunnan 故法華云
35 287 yún Yun 故法華云
36 287 yún to say 故法華云
37 287 yún to have 故法華云
38 287 yún cloud; megha 故法華云
39 287 yún to say; iti 故法華云
40 269 infix potential marker 毘達磨祕不流出
41 267 zhě ca 昔者
42 219 děng et cetera; and so on 初對外道等
43 219 děng to wait 初對外道等
44 219 děng to be equal 初對外道等
45 219 děng degree; level 初對外道等
46 219 děng to compare 初對外道等
47 219 děng same; equal; sama 初對外道等
48 207 suǒ a few; various; some 一論起所因
49 207 suǒ a place; a location 一論起所因
50 207 suǒ indicates a passive voice 一論起所因
51 207 suǒ an ordinal number 一論起所因
52 207 suǒ meaning 一論起所因
53 207 suǒ garrison 一論起所因
54 207 suǒ place; pradeśa 一論起所因
55 200 èr two 雖分二處結集三藏
56 200 èr Kangxi radical 7 雖分二處結集三藏
57 200 èr second 雖分二處結集三藏
58 200 èr twice; double; di- 雖分二處結集三藏
59 200 èr more than one kind 雖分二處結集三藏
60 200 èr two; dvā; dvi 雖分二處結集三藏
61 200 èr both; dvaya 雖分二處結集三藏
62 192 to use; to grasp 遂以根本結集之時大迦葉波
63 192 to rely on 遂以根本結集之時大迦葉波
64 192 to regard 遂以根本結集之時大迦葉波
65 192 to be able to 遂以根本結集之時大迦葉波
66 192 to order; to command 遂以根本結集之時大迦葉波
67 192 used after a verb 遂以根本結集之時大迦葉波
68 192 a reason; a cause 遂以根本結集之時大迦葉波
69 192 Israel 遂以根本結集之時大迦葉波
70 192 Yi 遂以根本結集之時大迦葉波
71 192 use; yogena 遂以根本結集之時大迦葉波
72 188 to be near by; to be close to 即翻彼說第
73 188 at that time 即翻彼說第
74 188 to be exactly the same as; to be thus 即翻彼說第
75 188 supposed; so-called 即翻彼說第
76 188 to arrive at; to ascend 即翻彼說第
77 184 Yi 破執法有說法亦無
78 172 one 一論起所因
79 172 Kangxi radical 1 一論起所因
80 172 pure; concentrated 一論起所因
81 172 first 一論起所因
82 172 the same 一論起所因
83 172 sole; single 一論起所因
84 172 a very small amount 一論起所因
85 172 Yi 一論起所因
86 172 other 一論起所因
87 172 to unify 一論起所因
88 172 accidentally; coincidentally 一論起所因
89 172 abruptly; suddenly 一論起所因
90 172 one; eka 一論起所因
91 166 meaning; sense 諮問彌勒大乘經義
92 166 justice; right action; righteousness 諮問彌勒大乘經義
93 166 artificial; man-made; fake 諮問彌勒大乘經義
94 166 chivalry; generosity 諮問彌勒大乘經義
95 166 just; righteous 諮問彌勒大乘經義
96 166 adopted 諮問彌勒大乘經義
97 166 a relationship 諮問彌勒大乘經義
98 166 volunteer 諮問彌勒大乘經義
99 166 something suitable 諮問彌勒大乘經義
100 166 a martyr 諮問彌勒大乘經義
101 166 a law 諮問彌勒大乘經義
102 166 Yi 諮問彌勒大乘經義
103 166 Righteousness 諮問彌勒大乘經義
104 166 aim; artha 諮問彌勒大乘經義
105 161 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 論中猶如一河三獸渡水得淺深異
106 161 děi to want to; to need to 論中猶如一河三獸渡水得淺深異
107 161 děi must; ought to 論中猶如一河三獸渡水得淺深異
108 161 de 論中猶如一河三獸渡水得淺深異
109 161 de infix potential marker 論中猶如一河三獸渡水得淺深異
110 161 to result in 論中猶如一河三獸渡水得淺深異
111 161 to be proper; to fit; to suit 論中猶如一河三獸渡水得淺深異
112 161 to be satisfied 論中猶如一河三獸渡水得淺深異
113 161 to be finished 論中猶如一河三獸渡水得淺深異
114 161 děi satisfying 論中猶如一河三獸渡水得淺深異
115 161 to contract 論中猶如一河三獸渡水得淺深異
116 161 to hear 論中猶如一河三獸渡水得淺深異
117 161 to have; there is 論中猶如一河三獸渡水得淺深異
118 161 marks time passed 論中猶如一河三獸渡水得淺深異
119 161 obtain; attain; prāpta 論中猶如一河三獸渡水得淺深異
120 155 zhī to go 一明部分之處
121 155 zhī to arrive; to go 一明部分之處
122 155 zhī is 一明部分之處
123 155 zhī to use 一明部分之處
124 155 zhī Zhi 一明部分之處
125 155 zhī winding 一明部分之處
126 155 to depend on; to lean on 時迦延子依薩婆多造發智論以示於王
127 155 to comply with; to follow 時迦延子依薩婆多造發智論以示於王
128 155 to help 時迦延子依薩婆多造發智論以示於王
129 155 flourishing 時迦延子依薩婆多造發智論以示於王
130 155 lovable 時迦延子依薩婆多造發智論以示於王
131 155 bonds; substratum; upadhi 時迦延子依薩婆多造發智論以示於王
132 155 refuge; śaraṇa 時迦延子依薩婆多造發智論以示於王
133 155 reliance; pratiśaraṇa 時迦延子依薩婆多造發智論以示於王
134 150 Kangxi radical 71 平等利生實無差異
135 150 to not have; without 平等利生實無差異
136 150 mo 平等利生實無差異
137 150 to not have 平等利生實無差異
138 150 Wu 平等利生實無差異
139 150 mo 平等利生實無差異
140 146 yuán fate; predestined affinity 所緣空為境
141 146 yuán hem 所緣空為境
142 146 yuán to revolve around 所緣空為境
143 146 yuán to climb up 所緣空為境
144 146 yuán cause; origin; reason 所緣空為境
145 146 yuán along; to follow 所緣空為境
146 146 yuán to depend on 所緣空為境
147 146 yuán margin; edge; rim 所緣空為境
148 146 yuán Condition 所緣空為境
149 146 yuán conditions; pratyaya; paccaya 所緣空為境
150 145 method; way 說我為無談法為有
151 145 France 說我為無談法為有
152 145 the law; rules; regulations 說我為無談法為有
153 145 the teachings of the Buddha; Dharma 說我為無談法為有
154 145 a standard; a norm 說我為無談法為有
155 145 an institution 說我為無談法為有
156 145 to emulate 說我為無談法為有
157 145 magic; a magic trick 說我為無談法為有
158 145 punishment 說我為無談法為有
159 145 Fa 說我為無談法為有
160 145 a precedent 說我為無談法為有
161 145 a classification of some kinds of Han texts 說我為無談法為有
162 145 relating to a ceremony or rite 說我為無談法為有
163 145 Dharma 說我為無談法為有
164 145 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 說我為無談法為有
165 145 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 說我為無談法為有
166 145 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 說我為無談法為有
167 145 quality; characteristic 說我為無談法為有
168 144 fēi Kangxi radical 175 云汝言非佛教因此小乘部分為二
169 144 fēi wrong; bad; untruthful 云汝言非佛教因此小乘部分為二
170 144 fēi different 云汝言非佛教因此小乘部分為二
171 144 fēi to not be; to not have 云汝言非佛教因此小乘部分為二
172 144 fēi to violate; to be contrary to 云汝言非佛教因此小乘部分為二
173 144 fēi Africa 云汝言非佛教因此小乘部分為二
174 144 fēi to slander 云汝言非佛教因此小乘部分為二
175 144 fěi to avoid 云汝言非佛教因此小乘部分為二
176 144 fēi must 云汝言非佛教因此小乘部分為二
177 144 fēi an error 云汝言非佛教因此小乘部分為二
178 144 fēi a problem; a question 云汝言非佛教因此小乘部分為二
179 144 fēi evil 云汝言非佛教因此小乘部分為二
180 143 sān three 論中猶如一河三獸渡水得淺深異
181 143 sān third 論中猶如一河三獸渡水得淺深異
182 143 sān more than two 論中猶如一河三獸渡水得淺深異
183 143 sān very few 論中猶如一河三獸渡水得淺深異
184 143 sān San 論中猶如一河三獸渡水得淺深異
185 143 sān three; tri 論中猶如一河三獸渡水得淺深異
186 143 sān sa 論中猶如一河三獸渡水得淺深異
187 143 sān three kinds; trividha 論中猶如一河三獸渡水得淺深異
188 141 shēng to be born; to give birth 能令生
189 141 shēng to live 能令生
190 141 shēng raw 能令生
191 141 shēng a student 能令生
192 141 shēng life 能令生
193 141 shēng to produce; to give rise 能令生
194 141 shēng alive 能令生
195 141 shēng a lifetime 能令生
196 141 shēng to initiate; to become 能令生
197 141 shēng to grow 能令生
198 141 shēng unfamiliar 能令生
199 141 shēng not experienced 能令生
200 141 shēng hard; stiff; strong 能令生
201 141 shēng having academic or professional knowledge 能令生
202 141 shēng a male role in traditional theatre 能令生
203 141 shēng gender 能令生
204 141 shēng to develop; to grow 能令生
205 141 shēng to set up 能令生
206 141 shēng a prostitute 能令生
207 141 shēng a captive 能令生
208 141 shēng a gentleman 能令生
209 141 shēng Kangxi radical 100 能令生
210 141 shēng unripe 能令生
211 141 shēng nature 能令生
212 141 shēng to inherit; to succeed 能令生
213 141 shēng destiny 能令生
214 141 shēng birth 能令生
215 141 shēng arise; produce; utpad 能令生
216 141 to go; to 於法實相無知僻執
217 141 to rely on; to depend on 於法實相無知僻執
218 141 Yu 於法實相無知僻執
219 141 a crow 於法實相無知僻執
220 138 yòu Kangxi radical 29 又解不例
221 130 zhōng middle 論中猶如一河三獸渡水得淺深異
222 130 zhōng medium; medium sized 論中猶如一河三獸渡水得淺深異
223 130 zhōng China 論中猶如一河三獸渡水得淺深異
224 130 zhòng to hit the mark 論中猶如一河三獸渡水得淺深異
225 130 zhōng midday 論中猶如一河三獸渡水得淺深異
226 130 zhōng inside 論中猶如一河三獸渡水得淺深異
227 130 zhōng during 論中猶如一河三獸渡水得淺深異
228 130 zhōng Zhong 論中猶如一河三獸渡水得淺深異
229 130 zhōng intermediary 論中猶如一河三獸渡水得淺深異
230 130 zhōng half 論中猶如一河三獸渡水得淺深異
231 130 zhòng to reach; to attain 論中猶如一河三獸渡水得淺深異
232 130 zhòng to suffer; to infect 論中猶如一河三獸渡水得淺深異
233 130 zhòng to obtain 論中猶如一河三獸渡水得淺深異
234 130 zhòng to pass an exam 論中猶如一河三獸渡水得淺深異
235 130 zhōng middle 論中猶如一河三獸渡水得淺深異
236 119 shì to release; to set free 將釋此論四門分別
237 119 shì to explain; to interpret 將釋此論四門分別
238 119 shì to remove; to dispell; to clear up 將釋此論四門分別
239 119 shì to give up; to abandon 將釋此論四門分別
240 119 shì to put down 將釋此論四門分別
241 119 shì to resolve 將釋此論四門分別
242 119 shì to melt 將釋此論四門分別
243 119 shì Śākyamuni 將釋此論四門分別
244 119 shì Buddhism 將釋此論四門分別
245 119 shì Śākya; Shakya 將釋此論四門分別
246 119 pleased; glad 將釋此論四門分別
247 119 shì explain 將釋此論四門分別
248 119 shì Śakra; Indra 將釋此論四門分別
249 116 four 四釋本文就初起因復分為
250 116 note a musical scale 四釋本文就初起因復分為
251 116 fourth 四釋本文就初起因復分為
252 116 Si 四釋本文就初起因復分為
253 116 four; catur 四釋本文就初起因復分為
254 115 a human or animal body 如來說教體一
255 115 form; style 如來說教體一
256 115 a substance 如來說教體一
257 115 a system 如來說教體一
258 115 a font 如來說教體一
259 115 grammatical aspect (of a verb) 如來說教體一
260 115 to experience; to realize 如來說教體一
261 115 ti 如來說教體一
262 115 limbs of a human or animal body 如來說教體一
263 115 to put oneself in another's shoes 如來說教體一
264 115 a genre of writing 如來說教體一
265 115 body; śarīra 如來說教體一
266 115 śarīra; human body 如來說教體一
267 115 ti; essence 如來說教體一
268 115 entity; a constituent; an element 如來說教體一
269 114 jiě to loosen; to unfasten; to untie 然隨根性悟解
270 114 jiě to explain 然隨根性悟解
271 114 jiě to divide; to separate 然隨根性悟解
272 114 jiě to understand 然隨根性悟解
273 114 jiě to solve a math problem 然隨根性悟解
274 114 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 然隨根性悟解
275 114 jiě to cut; to disect 然隨根性悟解
276 114 jiě to relieve oneself 然隨根性悟解
277 114 jiě a solution 然隨根性悟解
278 114 jiè to escort 然隨根性悟解
279 114 xiè to understand; to be clear 然隨根性悟解
280 114 xiè acrobatic skills 然隨根性悟解
281 114 jiě can; able to 然隨根性悟解
282 114 jiě a stanza 然隨根性悟解
283 114 jiè to send off 然隨根性悟解
284 114 xiè Xie 然隨根性悟解
285 114 jiě exegesis 然隨根性悟解
286 114 xiè laziness 然隨根性悟解
287 114 jiè a government office 然隨根性悟解
288 114 jiè to pawn 然隨根性悟解
289 114 jiè to rent; to lease 然隨根性悟解
290 114 jiě understanding 然隨根性悟解
291 114 jiě to liberate 然隨根性悟解
292 111 shí knowledge; understanding 識教說唯識時
293 111 shí to know; to be familiar with 識教說唯識時
294 111 zhì to record 識教說唯識時
295 111 shí thought; cognition 識教說唯識時
296 111 shí to understand 識教說唯識時
297 111 shí experience; common sense 識教說唯識時
298 111 shí a good friend 識教說唯識時
299 111 zhì to remember; to memorize 識教說唯識時
300 111 zhì a label; a mark 識教說唯識時
301 111 zhì an inscription 識教說唯識時
302 111 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識教說唯識時
303 107 jiàn to see 令眾生見皆得信受
304 107 jiàn opinion; view; understanding 令眾生見皆得信受
305 107 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 令眾生見皆得信受
306 107 jiàn refer to; for details see 令眾生見皆得信受
307 107 jiàn to listen to 令眾生見皆得信受
308 107 jiàn to meet 令眾生見皆得信受
309 107 jiàn to receive (a guest) 令眾生見皆得信受
310 107 jiàn let me; kindly 令眾生見皆得信受
311 107 jiàn Jian 令眾生見皆得信受
312 107 xiàn to appear 令眾生見皆得信受
313 107 xiàn to introduce 令眾生見皆得信受
314 107 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 令眾生見皆得信受
315 107 jiàn seeing; observing; darśana 令眾生見皆得信受
316 105 bié other
317 105 bié special
318 105 bié to leave
319 105 bié to distinguish
320 105 bié to pin
321 105 bié to insert; to jam
322 105 bié to turn
323 105 bié Bie
324 105 zhǒng kind; type 帝三藏有五種名
325 105 zhòng to plant; to grow; to cultivate 帝三藏有五種名
326 105 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 帝三藏有五種名
327 105 zhǒng seed; strain 帝三藏有五種名
328 105 zhǒng offspring 帝三藏有五種名
329 105 zhǒng breed 帝三藏有五種名
330 105 zhǒng race 帝三藏有五種名
331 105 zhǒng species 帝三藏有五種名
332 105 zhǒng root; source; origin 帝三藏有五種名
333 105 zhǒng grit; guts 帝三藏有五種名
334 105 zhǒng seed; bīja 帝三藏有五種名
335 103 yán to speak; to say; said 云汝言非佛教因此小乘部分為二
336 103 yán language; talk; words; utterance; speech 云汝言非佛教因此小乘部分為二
337 103 yán Kangxi radical 149 云汝言非佛教因此小乘部分為二
338 103 yán phrase; sentence 云汝言非佛教因此小乘部分為二
339 103 yán a word; a syllable 云汝言非佛教因此小乘部分為二
340 103 yán a theory; a doctrine 云汝言非佛教因此小乘部分為二
341 103 yán to regard as 云汝言非佛教因此小乘部分為二
342 103 yán to act as 云汝言非佛教因此小乘部分為二
343 103 yán word; vacana 云汝言非佛教因此小乘部分為二
344 103 yán speak; vad 云汝言非佛教因此小乘部分為二
345 103 xiàng to observe; to assess
346 103 xiàng appearance; portrait; picture
347 103 xiàng countenance; personage; character; disposition
348 103 xiàng to aid; to help
349 103 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister
350 103 xiàng a sign; a mark; appearance
351 103 xiāng alternately; in turn
352 103 xiāng Xiang
353 103 xiāng form substance
354 103 xiāng to express
355 103 xiàng to choose
356 103 xiāng Xiang
357 103 xiāng an ancient musical instrument
358 103 xiāng the seventh lunar month
359 103 xiāng to compare
360 103 xiàng to divine
361 103 xiàng to administer
362 103 xiàng helper for a blind person
363 103 xiāng rhythm [music]
364 103 xiāng the upper frets of a pipa
365 103 xiāng coralwood
366 103 xiàng ministry
367 103 xiàng to supplement; to enhance
368 103 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic
369 103 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa
370 103 xiàng sign; mark; liṅga
371 103 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion
372 99 rén person; people; a human being 人說聞多不信
373 99 rén Kangxi radical 9 人說聞多不信
374 99 rén a kind of person 人說聞多不信
375 99 rén everybody 人說聞多不信
376 99 rén adult 人說聞多不信
377 99 rén somebody; others 人說聞多不信
378 99 rén an upright person 人說聞多不信
379 99 rén person; manuṣya 人說聞多不信
380 98 tōng to go through; to open 出家學道遍通三
381 98 tōng open 出家學道遍通三
382 98 tōng to connect 出家學道遍通三
383 98 tōng to know well 出家學道遍通三
384 98 tōng to report 出家學道遍通三
385 98 tōng to commit adultery 出家學道遍通三
386 98 tōng common; in general 出家學道遍通三
387 98 tōng to transmit 出家學道遍通三
388 98 tōng to attain a goal 出家學道遍通三
389 98 tōng to communicate with 出家學道遍通三
390 98 tōng to pardon; to forgive 出家學道遍通三
391 98 tōng free-flowing; smooth 出家學道遍通三
392 98 tōng smoothly; without a hitch 出家學道遍通三
393 98 tōng erudite; learned 出家學道遍通三
394 98 tōng an expert 出家學道遍通三
395 98 tōng a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; ṛddhi 出家學道遍通三
396 98 tōng [intellectual] penetration; prativedha 出家學道遍通三
397 95 lùn to comment; to discuss 將釋此論四門分別
398 95 lùn a theory; a doctrine 將釋此論四門分別
399 95 lùn to evaluate 將釋此論四門分別
400 95 lùn opinion; speech; statement 將釋此論四門分別
401 95 lùn to convict 將釋此論四門分別
402 95 lùn to edit; to compile 將釋此論四門分別
403 95 lùn a treatise; sastra 將釋此論四門分別
404 95 lùn discussion 將釋此論四門分別
405 95 zhí to implement; to carry out; to execute a plan 於法實相無知僻執
406 95 zhí a post; a position; a job 於法實相無知僻執
407 95 zhí to grasp; to hold 於法實相無知僻執
408 95 zhí to govern; to administer; to be in charge of 於法實相無知僻執
409 95 zhí to arrest; to capture 於法實相無知僻執
410 95 zhí to maintain; to guard 於法實相無知僻執
411 95 zhí to block up 於法實相無知僻執
412 95 zhí to engage in 於法實相無知僻執
413 95 zhí to link up; to draw in 於法實相無知僻執
414 95 zhí a good friend 於法實相無知僻執
415 95 zhí proof; certificate; receipt; voucher 於法實相無知僻執
416 95 zhí grasping; grāha 於法實相無知僻執
417 92 suí to follow 然隨根性悟解
418 92 suí to listen to 然隨根性悟解
419 92 suí to submit to; to comply with 然隨根性悟解
420 92 suí to be obsequious 然隨根性悟解
421 92 suí 17th hexagram 然隨根性悟解
422 92 suí let somebody do what they like 然隨根性悟解
423 92 suí to resemble; to look like 然隨根性悟解
424 92 suí follow; anugama 然隨根性悟解
425 90 wèi to call 猶未安謂理不應爾
426 90 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 猶未安謂理不應爾
427 90 wèi to speak to; to address 猶未安謂理不應爾
428 90 wèi to treat as; to regard as 猶未安謂理不應爾
429 90 wèi introducing a condition situation 猶未安謂理不應爾
430 90 wèi to speak to; to address 猶未安謂理不應爾
431 90 wèi to think 猶未安謂理不應爾
432 90 wèi for; is to be 猶未安謂理不應爾
433 90 wèi to make; to cause 猶未安謂理不應爾
434 90 wèi principle; reason 猶未安謂理不應爾
435 90 wèi Wei 猶未安謂理不應爾
436 89 shè to absorb; to assimilate 攝大
437 89 shè to take a photo 攝大
438 89 shè a broad rhyme class 攝大
439 89 shè to act for; to represent 攝大
440 89 shè to administer 攝大
441 89 shè to conserve 攝大
442 89 shè to hold; to support 攝大
443 89 shè to get close to 攝大
444 89 shè to help 攝大
445 89 niè peaceful 攝大
446 89 shè samgraha; to hold together; to collect; to combine 攝大
447 89 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 於上坐部分成
448 89 chéng to become; to turn into 於上坐部分成
449 89 chéng to grow up; to ripen; to mature 於上坐部分成
450 89 chéng to set up; to establish; to develop; to form 於上坐部分成
451 89 chéng a full measure of 於上坐部分成
452 89 chéng whole 於上坐部分成
453 89 chéng set; established 於上坐部分成
454 89 chéng to reache a certain degree; to amount to 於上坐部分成
455 89 chéng to reconcile 於上坐部分成
456 89 chéng to resmble; to be similar to 於上坐部分成
457 89 chéng composed of 於上坐部分成
458 89 chéng a result; a harvest; an achievement 於上坐部分成
459 89 chéng capable; able; accomplished 於上坐部分成
460 89 chéng to help somebody achieve something 於上坐部分成
461 89 chéng Cheng 於上坐部分成
462 89 chéng Become 於上坐部分成
463 89 chéng becoming; bhāva 於上坐部分成
464 86 five 經於多時五天不覩
465 86 fifth musical note 經於多時五天不覩
466 86 Wu 經於多時五天不覩
467 86 the five elements 經於多時五天不覩
468 86 five; pañca 經於多時五天不覩
469 86 idea 意乞一坐具許地
470 86 Italy (abbreviation) 意乞一坐具許地
471 86 a wish; a desire; intention 意乞一坐具許地
472 86 mood; feeling 意乞一坐具許地
473 86 will; willpower; determination 意乞一坐具許地
474 86 bearing; spirit 意乞一坐具許地
475 86 to think of; to long for; to miss 意乞一坐具許地
476 86 to anticipate; to expect 意乞一坐具許地
477 86 to doubt; to suspect 意乞一坐具許地
478 86 meaning 意乞一坐具許地
479 86 a suggestion; a hint 意乞一坐具許地
480 86 an understanding; a point of view 意乞一坐具許地
481 86 Yi 意乞一坐具許地
482 86 manas; mind; mentation 意乞一坐具許地
483 84 yìng to answer; to respond 隨應滅障各自修滿
484 84 yìng to confirm; to verify 隨應滅障各自修滿
485 84 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 隨應滅障各自修滿
486 84 yìng to accept 隨應滅障各自修滿
487 84 yìng to permit; to allow 隨應滅障各自修滿
488 84 yìng to echo 隨應滅障各自修滿
489 84 yìng to handle; to deal with 隨應滅障各自修滿
490 84 yìng Ying 隨應滅障各自修滿
491 83 reason; logic; truth
492 83 to manage
493 83 to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude
494 83 to work jade; to remove jade from ore
495 83 a natural science
496 83 law; principle; theory; inner principle or structure
497 83 to acknowledge; to respond; to answer
498 83 a judge
499 83 li; moral principle
500 83 to tidy up; to put in order

Frequencies of all Words

Top 1313

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 455 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故法華云
2 455 old; ancient; former; past 故法華云
3 455 reason; cause; purpose 故法華云
4 455 to die 故法華云
5 455 so; therefore; hence 故法華云
6 455 original 故法華云
7 455 accident; happening; instance 故法華云
8 455 a friend; an acquaintance; friendship 故法華云
9 455 something in the past 故法華云
10 455 deceased; dead 故法華云
11 455 still; yet 故法華云
12 455 therefore; tasmāt 故法華云
13 396 yǒu is; are; to exist 頓有殊說教為異
14 396 yǒu to have; to possess 頓有殊說教為異
15 396 yǒu indicates an estimate 頓有殊說教為異
16 396 yǒu indicates a large quantity 頓有殊說教為異
17 396 yǒu indicates an affirmative response 頓有殊說教為異
18 396 yǒu a certain; used before a person, time, or place 頓有殊說教為異
19 396 yǒu used to compare two things 頓有殊說教為異
20 396 yǒu used in a polite formula before certain verbs 頓有殊說教為異
21 396 yǒu used before the names of dynasties 頓有殊說教為異
22 396 yǒu a certain thing; what exists 頓有殊說教為異
23 396 yǒu multiple of ten and ... 頓有殊說教為異
24 396 yǒu abundant 頓有殊說教為異
25 396 yǒu purposeful 頓有殊說教為異
26 396 yǒu You 頓有殊說教為異
27 396 yǒu 1. existence; 2. becoming 頓有殊說教為異
28 396 yǒu becoming; bhava 頓有殊說教為異
29 337 wèi for; to 頓有殊說教為異
30 337 wèi because of 頓有殊說教為異
31 337 wéi to act as; to serve 頓有殊說教為異
32 337 wéi to change into; to become 頓有殊說教為異
33 337 wéi to be; is 頓有殊說教為異
34 337 wéi to do 頓有殊說教為異
35 337 wèi for 頓有殊說教為異
36 337 wèi because of; for; to 頓有殊說教為異
37 337 wèi to 頓有殊說教為異
38 337 wéi in a passive construction 頓有殊說教為異
39 337 wéi forming a rehetorical question 頓有殊說教為異
40 337 wéi forming an adverb 頓有殊說教為異
41 337 wéi to add emphasis 頓有殊說教為異
42 337 wèi to support; to help 頓有殊說教為異
43 337 wéi to govern 頓有殊說教為異
44 337 wèi to be; bhū 頓有殊說教為異
45 303 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 無量義經常說一
46 303 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 無量義經常說一
47 303 shuì to persuade 無量義經常說一
48 303 shuō to teach; to recite; to explain 無量義經常說一
49 303 shuō a doctrine; a theory 無量義經常說一
50 303 shuō to claim; to assert 無量義經常說一
51 303 shuō allocution 無量義經常說一
52 303 shuō to criticize; to scold 無量義經常說一
53 303 shuō to indicate; to refer to 無量義經常說一
54 303 shuō speach; vāda 無量義經常說一
55 303 shuō to speak; bhāṣate 無量義經常說一
56 303 shuō to instruct 無量義經常說一
57 293 míng measure word for people 時有舶主之子名摩訶提婆
58 293 míng fame; renown; reputation 時有舶主之子名摩訶提婆
59 293 míng a name; personal name; designation 時有舶主之子名摩訶提婆
60 293 míng rank; position 時有舶主之子名摩訶提婆
61 293 míng an excuse 時有舶主之子名摩訶提婆
62 293 míng life 時有舶主之子名摩訶提婆
63 293 míng to name; to call 時有舶主之子名摩訶提婆
64 293 míng to express; to describe 時有舶主之子名摩訶提婆
65 293 míng to be called; to have the name 時有舶主之子名摩訶提婆
66 293 míng to own; to possess 時有舶主之子名摩訶提婆
67 293 míng famous; renowned 時有舶主之子名摩訶提婆
68 293 míng moral 時有舶主之子名摩訶提婆
69 293 míng name; naman 時有舶主之子名摩訶提婆
70 293 míng fame; renown; yasas 時有舶主之子名摩訶提婆
71 287 yún cloud 故法華云
72 287 yún Yunnan 故法華云
73 287 yún Yun 故法華云
74 287 yún to say 故法華云
75 287 yún to have 故法華云
76 287 yún a particle with no meaning 故法華云
77 287 yún in this way 故法華云
78 287 yún cloud; megha 故法華云
79 287 yún to say; iti 故法華云
80 272 this; these 將釋此論四門分別
81 272 in this way 將釋此論四門分別
82 272 otherwise; but; however; so 將釋此論四門分別
83 272 at this time; now; here 將釋此論四門分別
84 272 this; here; etad 將釋此論四門分別
85 269 not; no 毘達磨祕不流出
86 269 expresses that a certain condition cannot be acheived 毘達磨祕不流出
87 269 as a correlative 毘達磨祕不流出
88 269 no (answering a question) 毘達磨祕不流出
89 269 forms a negative adjective from a noun 毘達磨祕不流出
90 269 at the end of a sentence to form a question 毘達磨祕不流出
91 269 to form a yes or no question 毘達磨祕不流出
92 269 infix potential marker 毘達磨祕不流出
93 269 no; na 毘達磨祕不流出
94 267 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 昔者
95 267 zhě that 昔者
96 267 zhě nominalizing function word 昔者
97 267 zhě used to mark a definition 昔者
98 267 zhě used to mark a pause 昔者
99 267 zhě topic marker; that; it 昔者
100 267 zhuó according to 昔者
101 267 zhě ca 昔者
102 233 ruò to seem; to be like; as 若部
103 233 ruò seemingly 若部
104 233 ruò if 若部
105 233 ruò you 若部
106 233 ruò this; that 若部
107 233 ruò and; or 若部
108 233 ruò as for; pertaining to 若部
109 233 pomegranite 若部
110 233 ruò to choose 若部
111 233 ruò to agree; to accord with; to conform to 若部
112 233 ruò thus 若部
113 233 ruò pollia 若部
114 233 ruò Ruo 若部
115 233 ruò only then 若部
116 233 ja 若部
117 233 jñā 若部
118 233 ruò if; yadi 若部
119 220 shì is; are; am; to be 是名
120 220 shì is exactly 是名
121 220 shì is suitable; is in contrast 是名
122 220 shì this; that; those 是名
123 220 shì really; certainly 是名
124 220 shì correct; yes; affirmative 是名
125 220 shì true 是名
126 220 shì is; has; exists 是名
127 220 shì used between repetitions of a word 是名
128 220 shì a matter; an affair 是名
129 220 shì Shi 是名
130 220 shì is; bhū 是名
131 220 shì this; idam 是名
132 219 děng et cetera; and so on 初對外道等
133 219 děng to wait 初對外道等
134 219 děng degree; kind 初對外道等
135 219 děng plural 初對外道等
136 219 děng to be equal 初對外道等
137 219 děng degree; level 初對外道等
138 219 děng to compare 初對外道等
139 219 děng same; equal; sama 初對外道等
140 207 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 一論起所因
141 207 suǒ an office; an institute 一論起所因
142 207 suǒ introduces a relative clause 一論起所因
143 207 suǒ it 一論起所因
144 207 suǒ if; supposing 一論起所因
145 207 suǒ a few; various; some 一論起所因
146 207 suǒ a place; a location 一論起所因
147 207 suǒ indicates a passive voice 一論起所因
148 207 suǒ that which 一論起所因
149 207 suǒ an ordinal number 一論起所因
150 207 suǒ meaning 一論起所因
151 207 suǒ garrison 一論起所因
152 207 suǒ place; pradeśa 一論起所因
153 207 suǒ that which; yad 一論起所因
154 200 èr two 雖分二處結集三藏
155 200 èr Kangxi radical 7 雖分二處結集三藏
156 200 èr second 雖分二處結集三藏
157 200 èr twice; double; di- 雖分二處結集三藏
158 200 èr another; the other 雖分二處結集三藏
159 200 èr more than one kind 雖分二處結集三藏
160 200 èr two; dvā; dvi 雖分二處結集三藏
161 200 èr both; dvaya 雖分二處結集三藏
162 192 so as to; in order to 遂以根本結集之時大迦葉波
163 192 to use; to regard as 遂以根本結集之時大迦葉波
164 192 to use; to grasp 遂以根本結集之時大迦葉波
165 192 according to 遂以根本結集之時大迦葉波
166 192 because of 遂以根本結集之時大迦葉波
167 192 on a certain date 遂以根本結集之時大迦葉波
168 192 and; as well as 遂以根本結集之時大迦葉波
169 192 to rely on 遂以根本結集之時大迦葉波
170 192 to regard 遂以根本結集之時大迦葉波
171 192 to be able to 遂以根本結集之時大迦葉波
172 192 to order; to command 遂以根本結集之時大迦葉波
173 192 further; moreover 遂以根本結集之時大迦葉波
174 192 used after a verb 遂以根本結集之時大迦葉波
175 192 very 遂以根本結集之時大迦葉波
176 192 already 遂以根本結集之時大迦葉波
177 192 increasingly 遂以根本結集之時大迦葉波
178 192 a reason; a cause 遂以根本結集之時大迦葉波
179 192 Israel 遂以根本結集之時大迦葉波
180 192 Yi 遂以根本結集之時大迦葉波
181 192 use; yogena 遂以根本結集之時大迦葉波
182 188 promptly; right away; immediately 即翻彼說第
183 188 to be near by; to be close to 即翻彼說第
184 188 at that time 即翻彼說第
185 188 to be exactly the same as; to be thus 即翻彼說第
186 188 supposed; so-called 即翻彼說第
187 188 if; but 即翻彼說第
188 188 to arrive at; to ascend 即翻彼說第
189 188 then; following 即翻彼說第
190 188 so; just so; eva 即翻彼說第
191 184 also; too 破執法有說法亦無
192 184 but 破執法有說法亦無
193 184 this; he; she 破執法有說法亦無
194 184 although; even though 破執法有說法亦無
195 184 already 破執法有說法亦無
196 184 particle with no meaning 破執法有說法亦無
197 184 Yi 破執法有說法亦無
198 172 one 一論起所因
199 172 Kangxi radical 1 一論起所因
200 172 as soon as; all at once 一論起所因
201 172 pure; concentrated 一論起所因
202 172 whole; all 一論起所因
203 172 first 一論起所因
204 172 the same 一論起所因
205 172 each 一論起所因
206 172 certain 一論起所因
207 172 throughout 一論起所因
208 172 used in between a reduplicated verb 一論起所因
209 172 sole; single 一論起所因
210 172 a very small amount 一論起所因
211 172 Yi 一論起所因
212 172 other 一論起所因
213 172 to unify 一論起所因
214 172 accidentally; coincidentally 一論起所因
215 172 abruptly; suddenly 一論起所因
216 172 or 一論起所因
217 172 one; eka 一論起所因
218 171 such as; for example; for instance 乘論如一寶珠隨求雨異
219 171 if 乘論如一寶珠隨求雨異
220 171 in accordance with 乘論如一寶珠隨求雨異
221 171 to be appropriate; should; with regard to 乘論如一寶珠隨求雨異
222 171 this 乘論如一寶珠隨求雨異
223 171 it is so; it is thus; can be compared with 乘論如一寶珠隨求雨異
224 171 to go to 乘論如一寶珠隨求雨異
225 171 to meet 乘論如一寶珠隨求雨異
226 171 to appear; to seem; to be like 乘論如一寶珠隨求雨異
227 171 at least as good as 乘論如一寶珠隨求雨異
228 171 and 乘論如一寶珠隨求雨異
229 171 or 乘論如一寶珠隨求雨異
230 171 but 乘論如一寶珠隨求雨異
231 171 then 乘論如一寶珠隨求雨異
232 171 naturally 乘論如一寶珠隨求雨異
233 171 expresses a question or doubt 乘論如一寶珠隨求雨異
234 171 you 乘論如一寶珠隨求雨異
235 171 the second lunar month 乘論如一寶珠隨求雨異
236 171 in; at 乘論如一寶珠隨求雨異
237 171 Ru 乘論如一寶珠隨求雨異
238 171 Thus 乘論如一寶珠隨求雨異
239 171 thus; tathā 乘論如一寶珠隨求雨異
240 171 like; iva 乘論如一寶珠隨求雨異
241 171 suchness; tathatā 乘論如一寶珠隨求雨異
242 166 meaning; sense 諮問彌勒大乘經義
243 166 justice; right action; righteousness 諮問彌勒大乘經義
244 166 artificial; man-made; fake 諮問彌勒大乘經義
245 166 chivalry; generosity 諮問彌勒大乘經義
246 166 just; righteous 諮問彌勒大乘經義
247 166 adopted 諮問彌勒大乘經義
248 166 a relationship 諮問彌勒大乘經義
249 166 volunteer 諮問彌勒大乘經義
250 166 something suitable 諮問彌勒大乘經義
251 166 a martyr 諮問彌勒大乘經義
252 166 a law 諮問彌勒大乘經義
253 166 Yi 諮問彌勒大乘經義
254 166 Righteousness 諮問彌勒大乘經義
255 166 aim; artha 諮問彌勒大乘經義
256 161 de potential marker 論中猶如一河三獸渡水得淺深異
257 161 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 論中猶如一河三獸渡水得淺深異
258 161 děi must; ought to 論中猶如一河三獸渡水得淺深異
259 161 děi to want to; to need to 論中猶如一河三獸渡水得淺深異
260 161 děi must; ought to 論中猶如一河三獸渡水得淺深異
261 161 de 論中猶如一河三獸渡水得淺深異
262 161 de infix potential marker 論中猶如一河三獸渡水得淺深異
263 161 to result in 論中猶如一河三獸渡水得淺深異
264 161 to be proper; to fit; to suit 論中猶如一河三獸渡水得淺深異
265 161 to be satisfied 論中猶如一河三獸渡水得淺深異
266 161 to be finished 論中猶如一河三獸渡水得淺深異
267 161 de result of degree 論中猶如一河三獸渡水得淺深異
268 161 de marks completion of an action 論中猶如一河三獸渡水得淺深異
269 161 děi satisfying 論中猶如一河三獸渡水得淺深異
270 161 to contract 論中猶如一河三獸渡水得淺深異
271 161 marks permission or possibility 論中猶如一河三獸渡水得淺深異
272 161 expressing frustration 論中猶如一河三獸渡水得淺深異
273 161 to hear 論中猶如一河三獸渡水得淺深異
274 161 to have; there is 論中猶如一河三獸渡水得淺深異
275 161 marks time passed 論中猶如一河三獸渡水得淺深異
276 161 obtain; attain; prāpta 論中猶如一河三獸渡水得淺深異
277 155 zhī him; her; them; that 一明部分之處
278 155 zhī used between a modifier and a word to form a word group 一明部分之處
279 155 zhī to go 一明部分之處
280 155 zhī this; that 一明部分之處
281 155 zhī genetive marker 一明部分之處
282 155 zhī it 一明部分之處
283 155 zhī in; in regards to 一明部分之處
284 155 zhī all 一明部分之處
285 155 zhī and 一明部分之處
286 155 zhī however 一明部分之處
287 155 zhī if 一明部分之處
288 155 zhī then 一明部分之處
289 155 zhī to arrive; to go 一明部分之處
290 155 zhī is 一明部分之處
291 155 zhī to use 一明部分之處
292 155 zhī Zhi 一明部分之處
293 155 zhī winding 一明部分之處
294 155 according to 時迦延子依薩婆多造發智論以示於王
295 155 to depend on; to lean on 時迦延子依薩婆多造發智論以示於王
296 155 to comply with; to follow 時迦延子依薩婆多造發智論以示於王
297 155 to help 時迦延子依薩婆多造發智論以示於王
298 155 flourishing 時迦延子依薩婆多造發智論以示於王
299 155 lovable 時迦延子依薩婆多造發智論以示於王
300 155 bonds; substratum; upadhi 時迦延子依薩婆多造發智論以示於王
301 155 refuge; śaraṇa 時迦延子依薩婆多造發智論以示於王
302 155 reliance; pratiśaraṇa 時迦延子依薩婆多造發智論以示於王
303 150 no 平等利生實無差異
304 150 Kangxi radical 71 平等利生實無差異
305 150 to not have; without 平等利生實無差異
306 150 has not yet 平等利生實無差異
307 150 mo 平等利生實無差異
308 150 do not 平等利生實無差異
309 150 not; -less; un- 平等利生實無差異
310 150 regardless of 平等利生實無差異
311 150 to not have 平等利生實無差異
312 150 um 平等利生實無差異
313 150 Wu 平等利生實無差異
314 150 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 平等利生實無差異
315 150 not; non- 平等利生實無差異
316 150 mo 平等利生實無差異
317 146 yuán fate; predestined affinity 所緣空為境
318 146 yuán hem 所緣空為境
319 146 yuán to revolve around 所緣空為境
320 146 yuán because 所緣空為境
321 146 yuán to climb up 所緣空為境
322 146 yuán cause; origin; reason 所緣空為境
323 146 yuán along; to follow 所緣空為境
324 146 yuán to depend on 所緣空為境
325 146 yuán margin; edge; rim 所緣空為境
326 146 yuán Condition 所緣空為境
327 146 yuán conditions; pratyaya; paccaya 所緣空為境
328 145 method; way 說我為無談法為有
329 145 France 說我為無談法為有
330 145 the law; rules; regulations 說我為無談法為有
331 145 the teachings of the Buddha; Dharma 說我為無談法為有
332 145 a standard; a norm 說我為無談法為有
333 145 an institution 說我為無談法為有
334 145 to emulate 說我為無談法為有
335 145 magic; a magic trick 說我為無談法為有
336 145 punishment 說我為無談法為有
337 145 Fa 說我為無談法為有
338 145 a precedent 說我為無談法為有
339 145 a classification of some kinds of Han texts 說我為無談法為有
340 145 relating to a ceremony or rite 說我為無談法為有
341 145 Dharma 說我為無談法為有
342 145 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 說我為無談法為有
343 145 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 說我為無談法為有
344 145 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 說我為無談法為有
345 145 quality; characteristic 說我為無談法為有
346 144 fēi not; non-; un- 云汝言非佛教因此小乘部分為二
347 144 fēi Kangxi radical 175 云汝言非佛教因此小乘部分為二
348 144 fēi wrong; bad; untruthful 云汝言非佛教因此小乘部分為二
349 144 fēi different 云汝言非佛教因此小乘部分為二
350 144 fēi to not be; to not have 云汝言非佛教因此小乘部分為二
351 144 fēi to violate; to be contrary to 云汝言非佛教因此小乘部分為二
352 144 fēi Africa 云汝言非佛教因此小乘部分為二
353 144 fēi to slander 云汝言非佛教因此小乘部分為二
354 144 fěi to avoid 云汝言非佛教因此小乘部分為二
355 144 fēi must 云汝言非佛教因此小乘部分為二
356 144 fēi an error 云汝言非佛教因此小乘部分為二
357 144 fēi a problem; a question 云汝言非佛教因此小乘部分為二
358 144 fēi evil 云汝言非佛教因此小乘部分為二
359 144 fēi besides; except; unless 云汝言非佛教因此小乘部分為二
360 144 fēi not 云汝言非佛教因此小乘部分為二
361 143 sān three 論中猶如一河三獸渡水得淺深異
362 143 sān third 論中猶如一河三獸渡水得淺深異
363 143 sān more than two 論中猶如一河三獸渡水得淺深異
364 143 sān very few 論中猶如一河三獸渡水得淺深異
365 143 sān repeatedly 論中猶如一河三獸渡水得淺深異
366 143 sān San 論中猶如一河三獸渡水得淺深異
367 143 sān three; tri 論中猶如一河三獸渡水得淺深異
368 143 sān sa 論中猶如一河三獸渡水得淺深異
369 143 sān three kinds; trividha 論中猶如一河三獸渡水得淺深異
370 141 shēng to be born; to give birth 能令生
371 141 shēng to live 能令生
372 141 shēng raw 能令生
373 141 shēng a student 能令生
374 141 shēng life 能令生
375 141 shēng to produce; to give rise 能令生
376 141 shēng alive 能令生
377 141 shēng a lifetime 能令生
378 141 shēng to initiate; to become 能令生
379 141 shēng to grow 能令生
380 141 shēng unfamiliar 能令生
381 141 shēng not experienced 能令生
382 141 shēng hard; stiff; strong 能令生
383 141 shēng very; extremely 能令生
384 141 shēng having academic or professional knowledge 能令生
385 141 shēng a male role in traditional theatre 能令生
386 141 shēng gender 能令生
387 141 shēng to develop; to grow 能令生
388 141 shēng to set up 能令生
389 141 shēng a prostitute 能令生
390 141 shēng a captive 能令生
391 141 shēng a gentleman 能令生
392 141 shēng Kangxi radical 100 能令生
393 141 shēng unripe 能令生
394 141 shēng nature 能令生
395 141 shēng to inherit; to succeed 能令生
396 141 shēng destiny 能令生
397 141 shēng birth 能令生
398 141 shēng arise; produce; utpad 能令生
399 141 in; at 於法實相無知僻執
400 141 in; at 於法實相無知僻執
401 141 in; at; to; from 於法實相無知僻執
402 141 to go; to 於法實相無知僻執
403 141 to rely on; to depend on 於法實相無知僻執
404 141 to go to; to arrive at 於法實相無知僻執
405 141 from 於法實相無知僻執
406 141 give 於法實相無知僻執
407 141 oppposing 於法實相無知僻執
408 141 and 於法實相無知僻執
409 141 compared to 於法實相無知僻執
410 141 by 於法實相無知僻執
411 141 and; as well as 於法實相無知僻執
412 141 for 於法實相無知僻執
413 141 Yu 於法實相無知僻執
414 141 a crow 於法實相無知僻執
415 141 whew; wow 於法實相無知僻執
416 141 near to; antike 於法實相無知僻執
417 138 yòu again; also 又解不例
418 138 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又解不例
419 138 yòu Kangxi radical 29 又解不例
420 138 yòu and 又解不例
421 138 yòu furthermore 又解不例
422 138 yòu in addition 又解不例
423 138 yòu but 又解不例
424 138 yòu again; also; moreover; punar 又解不例
425 130 zhōng middle 論中猶如一河三獸渡水得淺深異
426 130 zhōng medium; medium sized 論中猶如一河三獸渡水得淺深異
427 130 zhōng China 論中猶如一河三獸渡水得淺深異
428 130 zhòng to hit the mark 論中猶如一河三獸渡水得淺深異
429 130 zhōng in; amongst 論中猶如一河三獸渡水得淺深異
430 130 zhōng midday 論中猶如一河三獸渡水得淺深異
431 130 zhōng inside 論中猶如一河三獸渡水得淺深異
432 130 zhōng during 論中猶如一河三獸渡水得淺深異
433 130 zhōng Zhong 論中猶如一河三獸渡水得淺深異
434 130 zhōng intermediary 論中猶如一河三獸渡水得淺深異
435 130 zhōng half 論中猶如一河三獸渡水得淺深異
436 130 zhōng just right; suitably 論中猶如一河三獸渡水得淺深異
437 130 zhōng while 論中猶如一河三獸渡水得淺深異
438 130 zhòng to reach; to attain 論中猶如一河三獸渡水得淺深異
439 130 zhòng to suffer; to infect 論中猶如一河三獸渡水得淺深異
440 130 zhòng to obtain 論中猶如一河三獸渡水得淺深異
441 130 zhòng to pass an exam 論中猶如一河三獸渡水得淺深異
442 130 zhōng middle 論中猶如一河三獸渡水得淺深異
443 130 that; those 此具如彼三處所說
444 130 another; the other 此具如彼三處所說
445 130 that; tad 此具如彼三處所說
446 119 shì to release; to set free 將釋此論四門分別
447 119 shì to explain; to interpret 將釋此論四門分別
448 119 shì to remove; to dispell; to clear up 將釋此論四門分別
449 119 shì to give up; to abandon 將釋此論四門分別
450 119 shì to put down 將釋此論四門分別
451 119 shì to resolve 將釋此論四門分別
452 119 shì to melt 將釋此論四門分別
453 119 shì Śākyamuni 將釋此論四門分別
454 119 shì Buddhism 將釋此論四門分別
455 119 shì Śākya; Shakya 將釋此論四門分別
456 119 pleased; glad 將釋此論四門分別
457 119 shì explain 將釋此論四門分別
458 119 shì Śakra; Indra 將釋此論四門分別
459 116 four 四釋本文就初起因復分為
460 116 note a musical scale 四釋本文就初起因復分為
461 116 fourth 四釋本文就初起因復分為
462 116 Si 四釋本文就初起因復分為
463 116 four; catur 四釋本文就初起因復分為
464 115 a human or animal body 如來說教體一
465 115 form; style 如來說教體一
466 115 a substance 如來說教體一
467 115 a system 如來說教體一
468 115 a font 如來說教體一
469 115 grammatical aspect (of a verb) 如來說教體一
470 115 to experience; to realize 如來說教體一
471 115 ti 如來說教體一
472 115 limbs of a human or animal body 如來說教體一
473 115 to put oneself in another's shoes 如來說教體一
474 115 a genre of writing 如來說教體一
475 115 body; śarīra 如來說教體一
476 115 śarīra; human body 如來說教體一
477 115 ti; essence 如來說教體一
478 115 entity; a constituent; an element 如來說教體一
479 114 jiě to loosen; to unfasten; to untie 然隨根性悟解
480 114 jiě to explain 然隨根性悟解
481 114 jiě to divide; to separate 然隨根性悟解
482 114 jiě to understand 然隨根性悟解
483 114 jiě to solve a math problem 然隨根性悟解
484 114 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 然隨根性悟解
485 114 jiě to cut; to disect 然隨根性悟解
486 114 jiě to relieve oneself 然隨根性悟解
487 114 jiě a solution 然隨根性悟解
488 114 jiè to escort 然隨根性悟解
489 114 xiè to understand; to be clear 然隨根性悟解
490 114 xiè acrobatic skills 然隨根性悟解
491 114 jiě can; able to 然隨根性悟解
492 114 jiě a stanza 然隨根性悟解
493 114 jiè to send off 然隨根性悟解
494 114 xiè Xie 然隨根性悟解
495 114 jiě exegesis 然隨根性悟解
496 114 xiè laziness 然隨根性悟解
497 114 jiè a government office 然隨根性悟解
498 114 jiè to pawn 然隨根性悟解
499 114 jiè to rent; to lease 然隨根性悟解
500 114 jiě understanding 然隨根性悟解

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
wèi to be; bhū
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
  1. yún
  2. yún
  1. cloud; megha
  2. to say; iti
this; here; etad
no; na
zhě ca
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
安惠 196 An Hui
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
案达罗国 案達羅國 195 Andhra
阿毘达磨 阿毘達磨 196
  1. Abhidharma
  2. Abhidharma
阿僧伽 97 Asaṅga
阿踰阇国 阿踰闍國 97 Ayodhyā
百法论 百法論 98 Mahayana Hundred Dharmas Introduction Treatise; Mahāyānaśatadharmaprakāśamukhaśāstra
百论 百論 66 Śataśāstra; Hundred Treatise
白虎通 白虎通 98 Baihu Tongyi; Baihu Tong
跋陀罗 跋陀羅 98 Bhadrika; Bhaddiya
北天竺 98 Northern India
本业经 本業經 98 Sutra on Stories of Former Karma
宾头卢 賓頭盧 98 Pindola; Tiger Subduing Arhat; Pindolabharadvaja
般若灯论 般若燈論 98 Prajñāpradīpa
般若经 般若經 98 Prajnaparamita Sutras
般若心经 般若心經 98 The Heart Sutra; The Prajñāpāramitā Heart Sutra
部执异论 部執異論 98 Samayabhedoparacanacakra; Bu Zhi Yi Lun
成唯识论 成唯識論 99 Vijñaptimātratāsiddhiśāstra; Cheng Weishi Lun
成唯识论了义灯 成唯識論了義燈 99 Cheng Weishi Lun Liaoyi Deng
陈那 陳那 99 Dignaga; Dignāga
陈那菩萨 陳那菩薩 99 Dignāga
慈氏 99 Maitreya
慈氏菩萨 慈氏菩薩 99 Maitreya
摧破邪山论 摧破邪山論 99 Viṃśatikā; Twenty Stanzas on Consciousness Only
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大品般若 大品般若 100 Dapin Bore [Sutra]
大智度论 大智度論 68
  1. The Great Perfection of Wisdom Treatise
  2. Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大中 100 Da Zhong reign
达多 達多 100 Devadatta
达摩 達摩 68 Bodhidharma
达磨 達磨 100 Bodhidharma
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大乘论 大乘論 100 Abhidharma of the Mahāyāna
大同 100
  1. Datong
  2. datong; Grand Unity
大众部 大眾部 100 Mahasamghika
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
兜率陀天 100 Tusita
对法论 對法論 100 Abhidharma śāstra; Treatise on the Mahayana Abhidharma
二十唯识论 二十唯識論 195 Viṃśatikā; Twenty Stanzas on Consciousness Only
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法立 102 Fa Li
法佛 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法实 法實 102 Dharmasatya
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
法意 102 Fayi
发智论 發智論 102 Abhidharma-jñāna-prasthāna
吠陀 102
  1. Vedas
  2. Vedas
佛地论 佛地論 102 Buddhabhūmisūtraśāstra; Treatise on the Buddhabhūmisūtra
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
付法藏 102 History of the Transmission of the Dharma Treasury
富娄沙富罗 富婁沙富羅 102 Purusapura
高建法幢论 高建法幢論 103 Gao Jian Verses on Consciousness Only
广百论 廣百論 103 Catuhsataka; Guang Bai Lun Ben
广明 廣明 103 Guangming
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
护法菩萨 護法菩薩 104 Dharmapāla
惠沼 104 Hui Zhao
惠安 104 Hui'an
火辨 104 Citrabhana; Citrabhanu
家语 家語 106 Book of Sayings of Confucius and his disciples
憍尸迦 106 Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦旃 106 Kakuda Kātyāyana
迦旃延子 106 Katyāyanīputra
罽賓 106 Kashmir
罽賓国 罽賓國 106 Kashmir
解深密经 解深密經 74
  1. Sandhīnirmocanasūtra; Jie Shen Mi Jing
  2. Sandhinir Mokcana Vyuha Sutra; Wisdom of Buddha
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
经部 經部 106 Sautrāntika; Sautrantika
鸠摩逻多 鳩摩邏多 106 Kumorata
瞿波 106 Yasodhara
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
楞伽经 楞伽經 108 Lankavatara Sutra
理门论 理門論 108 Nyāyamukha
令和 108 Reiwa, Japanese era name, corresponding to the reign
刘虬 劉虬 108 Liu Qiu
龙树 龍樹 108 Nagarjuna
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
龙猛 龍猛 108 Nagarjuna
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
鹿苑 108 Mṛgadāva; Deer Park
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
名家 109 Logicians School of Thought; School of Names
名数论 名數論 109 Mahayana Hundred Dharmas Introduction Treatise; Mahāyānaśatadharmaprakāśamukhaśāstra
明教 109
  1. Manicheanism; Manicheism
  2. a branch of Manicheanism combining influences from Taoism and Buddhism
  3. outstanding advice
弥生 彌生 109 Yayoi
魔逆经 魔逆經 109 Mañjuśrīvikurvāṇa parivarta; Mo Ni Jing
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
南天竺 110 Southern India
难陀 難陀 110 Nanda
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
毘婆沙 112 Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
破邪论 破邪論 80 Po Xie Lun
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆沙 112 Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā
婆薮盘豆 婆藪盤豆 112 Vasubandhu
菩萨藏经 菩薩藏經 112 Pūrṇaparipṛcchā; Fuluona Hui
菩提流支 112 Bodhiruci
亲光 親光 113 Bandhuprabha
清辨 113 Bhaviveka
亲胜 親勝 113 Bandhusri
入大乘论 入大乘論 114 Mahāyānavatāra; Ru Dacheng Lun
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三身 115 Trikaya
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
三十唯识论 三十唯識論 115 Thirty Verses on Consciousness Only
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
三自 115 Three-Self Patriotic Movement
萨婆多 薩婆多 115 Sarvāstivāda
萨婆多部 薩婆多部 115 Sarvastivada school
色究竟 115 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha
善胜 善勝 115 Skilled in Victory; Uttara
摄大乘论 攝大乘論 115
  1. Summary of the Great Vehicle; Mahāyānasaṅgraha
  2. Summary of the Great Vehicle; Mahāyānasaṅgraha
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
摄论 攝論 115 Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
胜鬘经 勝鬘經 115 Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala
胜鬘 勝鬘 83 Śrīmālā
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
声闻藏 聲聞藏 115 Śrāvaka canon; Hīnayāna canon
十地论 十地論 115 Daśabhūmikasūtraśāstra; Shi Di Jinglun
释论 釋論 115 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
释名 釋名 115 Shi Ming
十七地论 十七地論 115 Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice
世亲 世親 115 Vasubandhu
世亲菩萨 世親菩薩 115 Vasubandhu
十二门论 十二門論 115 Twelve Gate Treatise
师说 師說 115 Shishuo
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
疏广 疏廣 115 Shu Guang
四吠陀 115 Four Vedas
四明 115 Si Ming
四分 115 four divisions of cognition
四惠 115 Sihui
四清 115 the Four Cleanups Movement
天亲 天親 116 Vasubandhu; Vasubandu
天亲菩萨 天親菩薩 116 Vasubandhu
天竺 116 India; Indian subcontinent
天竺人 116 an Indian
提婆 116
  1. Heaven
  2. Aryadeva; Deva
  3. Devadatta
  4. Kanadeva
提婆菩萨 提婆菩薩 116 āryadeva
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
文中 119 Bunchū
无垢称经 無垢稱經 119 Wu Gou Cheng Jing
五境 119 the objects of the five senses
无量义经 無量義經 119 Sutra of Immeasurable Principles
五趣 119 Five Realms
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
无余依涅盘 無餘依涅槃 119 Remainderless Nirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
无着菩萨 無著菩薩 119 Asaṅga
无垢称 無垢稱 119 Vimalakirti
悟空 119 Sun Wukong
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
无畏论 無畏論 119 Akutobhayā
西域 120 Western Regions
下乘 120 Hinayana; Hīnayāna; Lesser Vehicle
贤善 賢善 120 Bhadrika; Bhaddiya
小乘 120 Hinayana
西明 120 Ximing; Daoxuan
西天 120 India; Indian continent
须达拏 須達拏 120 Sudāna; Prince Vessantara
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
一乘 121 ekayāna; one vehicle
应断 應斷 121 Krakucchanda
有余涅盘 有餘涅槃 121 Sopadhiśesanirvāna; Nirvāṇa with Remainder
有部 121 Sarvāstivāda
有顶 有頂 121 Akanistha
有了 121 I've got a solution!; to have a bun in the oven
约根 約根 121 Jurgen
瑜伽论 瑜伽論 121 Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice
杂集论 雜集論 122 Abhidharmasamuccayavyākhyā; Dasheng Apidamo Za Ji Lu
掌珍论 掌珍論 122 Jewel in the Hand Treatise
真智 122 Zhen Zhi
正理门论 正理門論 122 Nyāyamukha
郑玄 鄭玄 122 Zheng Xuan
正安 122 Zheng'an
正量部 122 Sammatiya school
智度论 智度論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
支那 122
  1. China
  2. Cina; China
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra
中说 中說 122 Zhong Shuo
众贤 眾賢 122 Saṅghabhadra
中阴经 中陰經 122 Antarābhava; Zhong Yin Jing
中天 122 Central North India
122
  1. Zhu
  2. India
  3. bamboo
  4. relating to Buddhism
  5. India
庄严论 莊嚴論 122 Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna sūtras
自在王 122 īśāna; Isana; Svāmin

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 653.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱着 愛著 195 attachment to desire
阿赖耶识 阿賴耶識 196 alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
拔苦 98 Relieve suffering
八识 八識 98 Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness
八心 98 eight minds
百法 98 one hundred dharmas
般涅槃 98 parinirvana
半偈 98 half a verse
悲智 98
  1. Compassion and Wisdom
  2. compassion and wisdom
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
变现 變現 98 to conjure
变易生死 變易生死 98 transfigurational birth and death
表色 98 active expression
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
比量 98 inference; anumāna
比量相违过 比量相違過 98 the error of contradicting inference
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若体 般若體 98 Prajna body
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不能转 不能轉 98 cannot be diverted
不杀生 不殺生 98 Refrain from killing
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不异 不異 98 not different
不了义 不了義 98 neyārtha; implicit; provisional; conventional
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
常德 99 the virtue of permanence
常乐我净 常樂我淨 99 Eternity, Bliss, Self, and Purity
谄诳 諂誑 99 to cheat; śaṭha
阐提 闡提 99
  1. icchantika
  2. icchantika; an incorrigible
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
出入息 99 breath out and in
初地 99 the first ground
初果 99 srotaāpanna
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出胎 99 for a Buddha to be reborn
出体 出體 99
  1. to put forth a body
  2. external
  3. to explain a dharma
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
此等 99 they; eṣā
慈恩 99
  1. Compassion and Kindness
  2. compassion and grace
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大小乘 100
  1. Greater or Lesser Vehicles
  2. Mahāyāna and Theravāda
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
大利 100 great advantage; great benefit
当得 當得 100 will reach
得道 100 to attain enlightenment
得究竟 100 attain; prāpnoti
等心 100 a non-discriminating mind
等流 100 outflow; niṣyanda
等引 100 equipose; samāhita
地上 100 above the ground
第八识 第八識 100 eighth consciousness; ālayavijñāna
定异 定異 100
  1. distinction
  2. distinctions
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
逗机 逗機 100 to make use of an opportunity
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
断惑 斷惑 100 to end delusion
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
对机 對機 100
  1. to respond to an opportunity
  2. in accordance with capacity
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
对法 對法 100
  1. corresponding dharmas
  2. corresponding law; the Abhidharma
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
顿教 頓教 100 sudden teachings; dunjiao
顿悟 頓悟 100
  1. sudden enlightenment
  2. sudden enlightenment; sudden awakening
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶因 惡因 195 an evil cause
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二根 195 two roots
二果 195 Sakṛdāgāmin
二见 二見 195 two views
二空 195 two types of emptiness
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二摄 二攝 195 two kinds of help
二身 195 two bodies
二乘 195 the two vehicles
二师 二師 195 two kinds of teachers
二时 二時 195 the two time periods; morning and evening
二相 195 the two attributes
二修 195 two kinds of cultivation
二障 195 two kinds of obstacles
二执 二執 195 two attachments
二种 二種 195 two kinds
二字 195
  1. two characters
  2. a monastic
二谛 二諦 195 the two truths
二门 二門 195 two gates; two teachings
二入 195 two methods of entering [the truth]
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
二识 二識 195 two levels of consciousness
二业 二業 195 two kinds of karma
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法数 法數 102 enumerations of dharmas
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法执 法執 102 attachment to dharmas
法处 法處 102 mental objects
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
放大光明 102 diffusion of great light
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
凡愚 102 common and ignorant
发趣 發趣 102 to set out
法如 102 dharma nature
法摄 法攝 102 a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship
法主 102
  1. Dharma-lord
  2. someone who presides over a Dharma service
非道 102 heterodox views
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非想 102 non-perection
非心 102 without thought; acitta
非执 非執 102 non-grasping
非见 非見 102 non-view
非有 102 does not exist; is not real
分别心 分別心 102 discriminating thought
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛境 102 world of the Buddha; realm of the Buddha
佛灭 佛滅 102 Buddha's Nirvāṇa
佛灭度 佛滅度 102 Buddha's Nirvāṇa
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
根本烦恼 根本煩惱 103 basic afflictions
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
故经云 故經云 103 thus, the sutra says
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
观行 觀行 103 contemplation and action
广破 廣破 103 vaipulya; vast; extended
广说 廣說 103 to explain; to teach
归敬 歸敬 103 namo; to pay respect to; to take refuge
龟毛 龜毛 103 tortoise hair
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
归真 歸真 103 to return to Tathata
果极 果極 103 stage of reward; stage of attainment
果位 103 stage of reward; stage of attainment
过未 過未 103 past and future
果相 103 reward; retribution; effect
和合僧 104 saṃgha; monastic gathering
弘法 104
  1. Dharma Propagation
  2. to propagate Buddhist teachings; to promote the Dharma
后得智 後得智 104
  1. acquired wisdom
  2. aquired wisdom
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
还灭 還滅 104 ceasing; cessation; nivṛtti
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化现 化現 104 a incarnation
毁法 毀法 104 persecution of Buddhism
集论 集論 106
  1. compendium
  2. Compendium; Abhidharmasamuccayavyākhyā
假实 假實 106 false and true; illusory and real
假说我法 假說我法 106 provisional expressions self and dharma
假有 106 Nominal Existence
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见佛闻法 見佛聞法 106 to see a Buddha and hear the teachings of the Dharma
渐教 漸教 106 gradual teachings
渐悟 漸悟 106 gradual enlightenment; gradual awakening
见相 見相 106 perceiving the subject
见谛 見諦 106 realization of the truth
见分 見分 106 vision part
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见惑 見惑 106 misleading views
简择 簡擇 106 to chose
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教体 教體 106
  1. content of the teachings
  2. body of teachings; corpus
教行 106
  1. teaching and practice
  2. teaching and practice; instruction and conduct
教理 106 religious doctrine; dogma
教益 106 the benefits of instruction
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
戒取 106 attachment to heterodox teachings
界系 界繫 106 bound to the three realms
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation
  2. the path of liberation; vimuktimārga
解脱身 解脫身 106 body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda
戒行 106 to abide by precepts
集法 106 saṃgīti
净人 淨人 106 a server
净施 淨施 106 pure charity
境相 106 world of objects
敬信 106
  1. Respect and Trust
  2. respectful and faithful
金刚三昧 金剛三昧 106 vajrasamādhi
金刚心 金剛心 106
  1. Diamond heart
  2. adamantine-like mind
  3. adamantine-like concentration; vajropamasamādhi
净德 淨德 106 the virtue of purity
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
近住 106 fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
九识 九識 106 nine kinds of cognition
九品 106 nine grades
极微 極微 106 atom; particle; paramāṇu
俱不成 俱不成 106 both [what establishes and the established] do not exist
俱解脱 俱解脫 106 simultaneous liberation
句身 106 group of phrases
俱生 106 occuring together
卷第一 106 scroll 1
决定心 決定心 106 the deciding mind
觉者 覺者 106 awakened one
觉支 覺支 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga
俱舍 106 kosa; container
具声 具聲 106 instrumental case
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪能 107 ability to undertake
空观 空觀 107 to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon
空门 空門 107
  1. Gate of Emptiness
  2. the teaching that everything is emptiness
空义 空義 107 emptiness; empty of meaning
空理 107 principle of śūnya; principle of emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
乐德 樂德 108 the virtue of joy
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
利物 108 to benefit sentient beings
离欲 離欲 108 free of desire
了别 了別 108 to distinguish; to discern
了义 了義 108 nītārtha; definitive
利根 108 natural powers of intelligence
离过 離過 108 eliminating faults; vāntadoṣa
离苦 離苦 108 to transcend suffering
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
利生 108 to benefit living beings
利师 利師 108 ṛṣi
理体 理體 108 the substance of all things
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六和敬 108
  1. Six Points of Reverent Harmony
  2. six reverent points of harmony
六境 108 the objects of the six sense organs
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
六种外道 六種外道 108 six [ascetic] schools
六十二见 六十二見 108 sixty two views
利养 利養 108 gain
立宗 108 proposition; pratijñā
论义 論義 108 upadeśa; upadesa
论主 論主 108 the composer of a treatise
律者 108 vinaya teacher
灭定 滅定 109 the cessation of perception and sensation
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
名身 109 group of names
名色支 109 name and form branch
命者 109 concept of life; jīva
迷悟 109
  1. Ignorance and Enlightenment
  2. delusion and enlightenment
密语 密語 109 mantra
末那 109 manas; mind
那含 110 anāgāmin
难思 難思 110 hard to believe; incredible
内识 內識 110 internal consciousness
内证 內證 110 personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama
内观 內觀 110 vipasyana; insight meditation
能变 能變 110 able to change
能诠 能詮 110 able to explain the Buddha's teachings
能别 能別 110 predicate; qualifier; visesana
能所 110 ability to transform and transformable
能行 110 ability to act
能缘 能緣 110 conditioning power
涅槃界 110 nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa
泥梨 110 hell; niraya
判教 112 classification of teachings; tenet classification
毘钵舍那 毘鉢舍那 112 insight; vipaśyanā; vipassanā
破僧 112
  1. to disrupt a monastic in meditation
  2. to disrupt the harmony of the monastic community
婆师 婆師 112 vārṣika
七法 113
  1. seven dharmas; seven teachings
  2. seven types of action
七返 113 seven returns
七善 113
  1. seven excellent aspects
  2. seven dharmas; seven teachings
起信 113 the awakening of faith
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
亲承 親承 113 to entrust with duty
轻安 輕安 113
  1. Peaceful and at Ease
  2. at ease
  3. calmness; tranquillity; repose; serenity; prasrabhi; passaddhi
热病 熱病 114 jaundice; kāmalā
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
如法 114 In Accord With
如理 114 principle of suchness
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入圣 入聖 114 to become an arhat
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
若尔 若爾 114 then; tarhi
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
入胎 114 Entry into the womb; to be conceived from Heaven
三变 三變 115 three transformations
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三解脱 三解脫 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三解脱门 三解脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三句 115 three questions
三科 115 three categories
三明 115 three insights; trividya
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三生 115
  1. Three Lifetimes
  2. three lives; three rebirths
三思 115
  1. Three Mental Conditions
  2. three kinds of thought
三向 115 the three directions
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三形 115 samaya sign
三性 115 the three natures; trisvabhava
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三归 三歸 115 to take refuge in the Triple Gem
三假 115 three delusions; three illusions
三苦 115 three kinds of suffering
三智 115 three kinds of wisdom
三字 115 three characters
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色境 115 the visible realm
色声 色聲 115 the visible and the audible
色蕴 色蘊 115 the aggregate of form; rūpaskandha
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
僧事 115 monastic affairs; monastic administration
色有 115 material existence
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上根 115 a person of superior capacity
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
摄事 攝事 115 means of embracing
摄一切法 攝一切法 115 embraces all dharmas
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
身等 115 equal in body
身根 115 sense of touch
身业 身業 115 physical karma
深义 深義 115 deep meaning
身证 身證 115 bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin
圣弟子 聖弟子 115 a disciple of the noble ones
生法 115 sentient beings and dharmas
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
胜果 勝果 115 the wonderful fruit; the surpassing fruit
圣果 聖果 115 sacred fruit
生空 115 empty of a permanent ego
生相 115 attribute of arising
胜义谛 勝義諦 115 paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜定 勝定 115 equipose; samāhita
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
圣教 聖教 115 sacred teachings
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生起 115 cause; arising
生死际 生死際 115 the realm of Samsara
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
胜者 勝者 115 victor; jina
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
摄心 攝心 115 to concentrate
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十二缘生 十二緣生 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十解 115 ten abodes
十利 115 ten benefits
十通 115 ten supernatural powers
释疑 釋疑 115 explanation of doubts
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
世智 115 worldly knowledge; secular understanding
十种生 十種生 115 ten types of rebirth
十八持 115 eighteen realms
十八界 115 eighteen realms
实法 實法 115 true teachings
十善 115 the ten virtues
施设 施設 115 to establish; to set up
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
受者 115 recipient
受别 受別 115 a prophecy
顺世 順世 115
  1. to die (of a monastic)
  2. materialistic; lokāyata
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
说戒 說戒 115
  1. explation of the precepts; upoṣadha
  2. half monthly confession
四德 115 the four virtues
四等 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四断 四斷 115 four right efforts; four right exertions
四法 115 the four aspects of the Dharma
四解 115 the four unhindered powers of understanding
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四句 115 four verses; four phrases
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四善根 115 ability in judgement and selection; the four wholesome roots
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四生 115 four types of birth
四神足 115 the four kinds of teleportation
四姓 115 four castes
四有 115 four states of existence
四缘 四緣 115 the four conditions
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
四果 115 four fruits
寺僧 115 Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community
四事 115 the four necessities
四心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
随法行 隨法行 115 Follow the Dharma
随烦恼 隨煩惱 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随一不成过 隨一不成過 115 an error related to a reason not established by one party
随惑 隨惑 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśā
随求 隨求 115 wish-fulfillment
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
所恭敬 115 honored
所以者何 115 Why is that?
所缘境 所緣境 115 depending upon
所缘缘 所緣緣 115 ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
所依声 所依聲 115 locative case
所知障 115
  1. cognitive hindrance
  2. cognitive obstructions
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
他心智 116 understanding of the minds of other beings
体声 體聲 116 nominative case
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天眼通 116
  1. Divine Eye
  2. Heavenly Vision; divine sight
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
同分 116 same class
通利 116 sharp intelligence
通力 116 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
托生 託生 116 to be conceived from Heaven
外境 119 external realm; external objects
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
妄执 妄執 119 attachment to false views
妄法 119 delusion
妄心 119 a deluded mind
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
唯识教 唯識教 119 the teaching of con­sciousness only
唯心 119 cittamātra; mind-only
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我所心 119 a mind with the belief that it can possess objects
我有 119 the illusion of the existence of self
我德 119 the virtue of self
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
五百阿罗汉 五百阿羅漢 119 five hundred Arhats
五别境 五別境 119 five distinct mental states
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别智 無分別智 119
  1. Undiscriminating Wisdom
  2. non-discriminating wisdom
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五戒 119 the five precepts
五净居 五淨居 119 five pure abodes
无漏心 無漏心 119 mind without outflows
五明 119 five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
五僻见 五僻見 119 five views; five wrong views
五上 五上 119 five upper fetters
无身 無身 119 no-body
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
无实 無實 119 not ultimately real
五事 119 five dharmas; five categories
五时 五時 119 five periods
五时教 五時教 119 five periods as classified by Tiantai; Tiantai wushi
無想 119 no notion; without perception
五心 119 five minds
无学果 無學果 119 the state of being an an adept; arhat-hood
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
无余依 無餘依 119 without remainder
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
五尘 五塵 119 objects of the five senses
五法 119 five dharmas; five categories
无量义 無量義 119
  1. the meaning of all things
  2. the Mahāyāna canon
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
五品 119 five grades
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
无始 無始 119 without beginning
无体 無體 119 without essence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无相解脱门 無相解脫門 119 signless doors of deliverance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
无住涅槃 無住涅槃 119 apratisthitanirvana; nirvāṇa that is not localized
习诵 習誦 120
  1. recite
  2. recite repeatedly; svādyāya
现见 現見 120 to immediately see
现相 現相 120 world of objects
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
现法乐住 現法樂住 120 dṛṣṭa-dharma-sukha-vihāra; delighting in whatever is present
相分 120 an idea; a form
相符极成 相符極成 120 an already mutually acknowledged position
相应法 相應法 120 corresponding dharma; mental factor
现量 現量 120 knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa
显正 顯正 120 to be upright in character
邪法 120 false teachings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心法 120 mental objects
信根 120 faith; the root of faith
心识 心識 120 mind and cognition
信受 120 to believe and accept
心心 120 the mind and mental conditions
心缘 心緣 120 cognition of the environment
行苦 120 suffering as a consequence of action
行相 120 to conceptualize about phenomena
行解 120
  1. Practice and Understanding
  2. control of the mind and mental factors
  3. practice and understanding
性相 120 inherent attributes
心所 120 a mental factor; caitta
心王 120 the controlling function of the mind
修惑 120 illusion dispelled by cultivation
学佛 學佛 120 to learn from the Buddha
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
虚妄分别 虛妄分別 120
  1. a dilusion; a mistaken distinction
  2. a dilusion; a mistaken distinction
眼根 121 the faculty of sight
言依 121 dependence on words
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
业力 業力 121
  1. karmic effect
  2. the power of karma
业声 業聲 121 accusative case
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
意地 121 stage of intellectual consciousness
一法 121 one dharma; one thing
一会 一會 121 one assembly; one meeting
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
异门 異門 121 other schools
义门 義門 121 method of teaching; a way of seeking the truth
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一识 一識 121 one perception; one knowledge
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
依报 依報 121 retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past
一阐提 一闡提 121 icchantika; an incorrigible
忆持 憶持 121 to keep in mind; to remember; dhāraṇa
一谛 一諦 121 one truth; suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
依果 121 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
一来果 一來果 121 the fruit of sakṛdāgāmin
一来向 一來向 121 the fruit of sakṛdāgāmin
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
应法 應法 121 in harmony with the Dharma
应知 應知 121 should be known
因论 因論 121 universal rule
因明 121 Buddhist logic; hetuvidya
音声 音聲 121 sound; noise
因位 121 causative stage; causative position
一品 121 a chapter
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切经 一切經 121 all scriptures
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
异生 異生 121 an ordinary person
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
一往 121 one passage; one time
异义 異義 121 to establish different meanings
一音 121
  1. one voice
  2. one sound; the sound of the Buddha
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有谛 有諦 121 conventional truth; relative truth; mundane truth
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲界 121 realm of desire
语业 語業 121 verbal karma
与欲 與欲 121 with desire; with consent
圆成 圓成 121 complete perfection
愿智 願智 121 wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge
缘法 緣法 121 causes and conditions
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘起法 緣起法 121 law of dependent origination; law of dependent arising
缘起论 緣起論 121 theory of dependent origination; dependent arising
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
约法 約法 121 according to the Dharma; according to teachings
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
欲界系 欲界繫 121 bonds of the desire realm
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
云天 雲天 121 Cloud in the Sky
云心 雲心 121 a clouded heart
藏经 藏經 122 Buddhist canon
赞歎 讚歎 122 praise
造论 造論 122 wrote the treatise
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
择灭 擇滅 122 elimination of desire by will
增上缘 增上緣 122
  1. Positive Conditions
  2. contributory factor
  3. predominant condition; adhipatipratyaya
增上 122 additional; increased; superior
真解脱 真解脫 122 true liberation
真俗 122 absolute and conventional truth
真性 122 inherent nature; essence; true nature
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
真佛 122 real body; saṃbhogakāya
正断 正斷 122 letting go
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正精进 正精進 122 right effort
正思惟 122 right intention; right thought
证得 證得 122 realize; prāpti
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正说 正說 122 proper teaching
证悟 證悟 122
  1. Attainment
  2. to awaken [to the Truth]
  3. experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正行 122 right action
证智 證智 122 experiential knowledge; realization; adhigamavābodha
正智 122 correct understanding; wisdom
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真实义 真實義 122
  1. true meaning
  2. true meaning; principle
真妄 122 true and false; real and imaginary
知惭 知慚 122 Sense of Humility
智德 122 the virtue of wisdom; wisdom
知根 122 organs of perception
知行 122 Understanding and Practice
制戒 122 rules; vinaya
执心 執心 122 a grasping mind
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中阴 中陰 122 an intermediate existence between death and rebirth
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
住地 122 abode
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸行无常 諸行無常 122 all conditioned phenomena are impermanent
转识 轉識 122
  1. Transforming Consciousness
  2. evolving mind
转依 轉依 122 āśrayaparāvṛtti; transformation basis
诸处 諸處 122 everywhere; sarvatra
自利利他 122 the perfecting of self for the benefit of others
自心 122 One's Mind
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自证 自證 122 self-attained
作佛 122 to become a Buddha
坐具 122
  1. Sitting Mat
  2. a mat for sitting on