Glossary and Vocabulary for Shuo Wugou Cheng Jing Shu 說無垢稱經疏, Scroll 5
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 379 | 曰 | yuē | to speak; to say | 贊曰 |
2 | 379 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 贊曰 |
3 | 379 | 曰 | yuē | to be called | 贊曰 |
4 | 379 | 曰 | yuē | said; ukta | 贊曰 |
5 | 369 | 經 | jīng | to go through; to experience | 經又妙吉 |
6 | 369 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 經又妙吉 |
7 | 369 | 經 | jīng | warp | 經又妙吉 |
8 | 369 | 經 | jīng | longitude | 經又妙吉 |
9 | 369 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 經又妙吉 |
10 | 369 | 經 | jīng | a woman's period | 經又妙吉 |
11 | 369 | 經 | jīng | to bear; to endure | 經又妙吉 |
12 | 369 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 經又妙吉 |
13 | 369 | 經 | jīng | classics | 經又妙吉 |
14 | 369 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 經又妙吉 |
15 | 369 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 經又妙吉 |
16 | 369 | 經 | jīng | a standard; a norm | 經又妙吉 |
17 | 369 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 經又妙吉 |
18 | 369 | 經 | jīng | to measure | 經又妙吉 |
19 | 369 | 經 | jīng | human pulse | 經又妙吉 |
20 | 369 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 經又妙吉 |
21 | 369 | 經 | jīng | sutra; discourse | 經又妙吉 |
22 | 368 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至 |
23 | 368 | 至 | zhì | to arrive | 至 |
24 | 368 | 至 | zhì | approach; upagama | 至 |
25 | 358 | 贊 | zàn | to meet with a superior | 說無垢稱經贊卷第五 |
26 | 358 | 贊 | zàn | to help | 說無垢稱經贊卷第五 |
27 | 358 | 贊 | zàn | a eulogy | 說無垢稱經贊卷第五 |
28 | 358 | 贊 | zàn | to recommend | 說無垢稱經贊卷第五 |
29 | 358 | 贊 | zàn | to introduce; to tell | 說無垢稱經贊卷第五 |
30 | 358 | 贊 | zàn | to lead | 說無垢稱經贊卷第五 |
31 | 358 | 贊 | zàn | summary verse; eulogy; ecomium | 說無垢稱經贊卷第五 |
32 | 358 | 贊 | zàn | to agree; to consent | 說無垢稱經贊卷第五 |
33 | 358 | 贊 | zàn | to praise | 說無垢稱經贊卷第五 |
34 | 358 | 贊 | zàn | to participate | 說無垢稱經贊卷第五 |
35 | 358 | 贊 | zàn | praise; varṇita | 說無垢稱經贊卷第五 |
36 | 358 | 贊 | zàn | assist | 說無垢稱經贊卷第五 |
37 | 301 | 二 | èr | two | 中文二 |
38 | 301 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 中文二 |
39 | 301 | 二 | èr | second | 中文二 |
40 | 301 | 二 | èr | twice; double; di- | 中文二 |
41 | 301 | 二 | èr | more than one kind | 中文二 |
42 | 301 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 中文二 |
43 | 301 | 二 | èr | both; dvaya | 中文二 |
44 | 292 | 也 | yě | ya | 此初也 |
45 | 245 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 調伏二乘心明大悲以破無 |
46 | 245 | 無 | wú | to not have; without | 調伏二乘心明大悲以破無 |
47 | 245 | 無 | mó | mo | 調伏二乘心明大悲以破無 |
48 | 245 | 無 | wú | to not have | 調伏二乘心明大悲以破無 |
49 | 245 | 無 | wú | Wu | 調伏二乘心明大悲以破無 |
50 | 245 | 無 | mó | mo | 調伏二乘心明大悲以破無 |
51 | 214 | 為 | wéi | to act as; to serve | 唯並為斷一切 |
52 | 214 | 為 | wéi | to change into; to become | 唯並為斷一切 |
53 | 214 | 為 | wéi | to be; is | 唯並為斷一切 |
54 | 214 | 為 | wéi | to do | 唯並為斷一切 |
55 | 214 | 為 | wèi | to support; to help | 唯並為斷一切 |
56 | 214 | 為 | wéi | to govern | 唯並為斷一切 |
57 | 214 | 為 | wèi | to be; bhū | 唯並為斷一切 |
58 | 169 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名調 |
59 | 169 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名調 |
60 | 169 | 名 | míng | rank; position | 名調 |
61 | 169 | 名 | míng | an excuse | 名調 |
62 | 169 | 名 | míng | life | 名調 |
63 | 169 | 名 | míng | to name; to call | 名調 |
64 | 169 | 名 | míng | to express; to describe | 名調 |
65 | 169 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名調 |
66 | 169 | 名 | míng | to own; to possess | 名調 |
67 | 169 | 名 | míng | famous; renowned | 名調 |
68 | 169 | 名 | míng | moral | 名調 |
69 | 169 | 名 | míng | name; naman | 名調 |
70 | 169 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名調 |
71 | 165 | 不 | bù | infix potential marker | 不應如凡夫有愛者以起悲 |
72 | 156 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初明大悲觀自他疾 |
73 | 156 | 初 | chū | original | 初明大悲觀自他疾 |
74 | 156 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初明大悲觀自他疾 |
75 | 152 | 者 | zhě | ca | 以著空者無大悲 |
76 | 151 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 後菩薩如是下 |
77 | 151 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 後菩薩如是下 |
78 | 151 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 後菩薩如是下 |
79 | 147 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所共成故 |
80 | 147 | 所 | suǒ | a place; a location | 所共成故 |
81 | 147 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所共成故 |
82 | 147 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所共成故 |
83 | 147 | 所 | suǒ | meaning | 所共成故 |
84 | 147 | 所 | suǒ | garrison | 所共成故 |
85 | 147 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所共成故 |
86 | 144 | 後 | hòu | after; later | 後菩薩如是下 |
87 | 144 | 後 | hòu | empress; queen | 後菩薩如是下 |
88 | 144 | 後 | hòu | sovereign | 後菩薩如是下 |
89 | 144 | 後 | hòu | the god of the earth | 後菩薩如是下 |
90 | 144 | 後 | hòu | late; later | 後菩薩如是下 |
91 | 144 | 後 | hòu | offspring; descendents | 後菩薩如是下 |
92 | 144 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 後菩薩如是下 |
93 | 144 | 後 | hòu | behind; back | 後菩薩如是下 |
94 | 144 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 後菩薩如是下 |
95 | 144 | 後 | hòu | Hou | 後菩薩如是下 |
96 | 144 | 後 | hòu | after; behind | 後菩薩如是下 |
97 | 144 | 後 | hòu | following | 後菩薩如是下 |
98 | 144 | 後 | hòu | to be delayed | 後菩薩如是下 |
99 | 144 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 後菩薩如是下 |
100 | 144 | 後 | hòu | feudal lords | 後菩薩如是下 |
101 | 144 | 後 | hòu | Hou | 後菩薩如是下 |
102 | 144 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 後菩薩如是下 |
103 | 144 | 後 | hòu | rear; paścāt | 後菩薩如是下 |
104 | 144 | 後 | hòu | later; paścima | 後菩薩如是下 |
105 | 144 | 之 | zhī | to go | 慧之用故 |
106 | 144 | 之 | zhī | to arrive; to go | 慧之用故 |
107 | 144 | 之 | zhī | is | 慧之用故 |
108 | 144 | 之 | zhī | to use | 慧之用故 |
109 | 144 | 之 | zhī | Zhi | 慧之用故 |
110 | 144 | 之 | zhī | winding | 慧之用故 |
111 | 130 | 三 | sān | three | 文段有三 |
112 | 130 | 三 | sān | third | 文段有三 |
113 | 130 | 三 | sān | more than two | 文段有三 |
114 | 130 | 三 | sān | very few | 文段有三 |
115 | 130 | 三 | sān | San | 文段有三 |
116 | 130 | 三 | sān | three; tri | 文段有三 |
117 | 130 | 三 | sān | sa | 文段有三 |
118 | 130 | 三 | sān | three kinds; trividha | 文段有三 |
119 | 127 | 能 | néng | can; able | 故能常度而無倦也 |
120 | 127 | 能 | néng | ability; capacity | 故能常度而無倦也 |
121 | 127 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 故能常度而無倦也 |
122 | 127 | 能 | néng | energy | 故能常度而無倦也 |
123 | 127 | 能 | néng | function; use | 故能常度而無倦也 |
124 | 127 | 能 | néng | talent | 故能常度而無倦也 |
125 | 127 | 能 | néng | expert at | 故能常度而無倦也 |
126 | 127 | 能 | néng | to be in harmony | 故能常度而無倦也 |
127 | 127 | 能 | néng | to tend to; to care for | 故能常度而無倦也 |
128 | 127 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 故能常度而無倦也 |
129 | 127 | 能 | néng | to be able; śak | 故能常度而無倦也 |
130 | 127 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 故能常度而無倦也 |
131 | 120 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非真非有 |
132 | 120 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非真非有 |
133 | 120 | 非 | fēi | different | 非真非有 |
134 | 120 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非真非有 |
135 | 120 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非真非有 |
136 | 120 | 非 | fēi | Africa | 非真非有 |
137 | 120 | 非 | fēi | to slander | 非真非有 |
138 | 120 | 非 | fěi | to avoid | 非真非有 |
139 | 120 | 非 | fēi | must | 非真非有 |
140 | 120 | 非 | fēi | an error | 非真非有 |
141 | 120 | 非 | fēi | a problem; a question | 非真非有 |
142 | 120 | 非 | fēi | evil | 非真非有 |
143 | 111 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 調伏二乘心明大悲以破無 |
144 | 111 | 以 | yǐ | to rely on | 調伏二乘心明大悲以破無 |
145 | 111 | 以 | yǐ | to regard | 調伏二乘心明大悲以破無 |
146 | 111 | 以 | yǐ | to be able to | 調伏二乘心明大悲以破無 |
147 | 111 | 以 | yǐ | to order; to command | 調伏二乘心明大悲以破無 |
148 | 111 | 以 | yǐ | used after a verb | 調伏二乘心明大悲以破無 |
149 | 111 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 調伏二乘心明大悲以破無 |
150 | 111 | 以 | yǐ | Israel | 調伏二乘心明大悲以破無 |
151 | 111 | 以 | yǐ | Yi | 調伏二乘心明大悲以破無 |
152 | 111 | 以 | yǐ | use; yogena | 調伏二乘心明大悲以破無 |
153 | 108 | 言 | yán | to speak; to say; said | 故言如是 |
154 | 108 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 故言如是 |
155 | 108 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 故言如是 |
156 | 108 | 言 | yán | phrase; sentence | 故言如是 |
157 | 108 | 言 | yán | a word; a syllable | 故言如是 |
158 | 108 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 故言如是 |
159 | 108 | 言 | yán | to regard as | 故言如是 |
160 | 108 | 言 | yán | to act as | 故言如是 |
161 | 108 | 言 | yán | word; vacana | 故言如是 |
162 | 108 | 言 | yán | speak; vad | 故言如是 |
163 | 106 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 起見執愛無方便慧而起於悲 |
164 | 106 | 而 | ér | as if; to seem like | 起見執愛無方便慧而起於悲 |
165 | 106 | 而 | néng | can; able | 起見執愛無方便慧而起於悲 |
166 | 106 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 起見執愛無方便慧而起於悲 |
167 | 106 | 而 | ér | to arrive; up to | 起見執愛無方便慧而起於悲 |
168 | 105 | 法 | fǎ | method; way | 法 |
169 | 105 | 法 | fǎ | France | 法 |
170 | 105 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法 |
171 | 105 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法 |
172 | 105 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法 |
173 | 105 | 法 | fǎ | an institution | 法 |
174 | 105 | 法 | fǎ | to emulate | 法 |
175 | 105 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法 |
176 | 105 | 法 | fǎ | punishment | 法 |
177 | 105 | 法 | fǎ | Fa | 法 |
178 | 105 | 法 | fǎ | a precedent | 法 |
179 | 105 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法 |
180 | 105 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法 |
181 | 105 | 法 | fǎ | Dharma | 法 |
182 | 105 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法 |
183 | 105 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法 |
184 | 105 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法 |
185 | 105 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法 |
186 | 103 | 下 | xià | bottom | 何下 |
187 | 103 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 何下 |
188 | 103 | 下 | xià | to announce | 何下 |
189 | 103 | 下 | xià | to do | 何下 |
190 | 103 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 何下 |
191 | 103 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 何下 |
192 | 103 | 下 | xià | inside | 何下 |
193 | 103 | 下 | xià | an aspect | 何下 |
194 | 103 | 下 | xià | a certain time | 何下 |
195 | 103 | 下 | xià | to capture; to take | 何下 |
196 | 103 | 下 | xià | to put in | 何下 |
197 | 103 | 下 | xià | to enter | 何下 |
198 | 103 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 何下 |
199 | 103 | 下 | xià | to finish work or school | 何下 |
200 | 103 | 下 | xià | to go | 何下 |
201 | 103 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 何下 |
202 | 103 | 下 | xià | to modestly decline | 何下 |
203 | 103 | 下 | xià | to produce | 何下 |
204 | 103 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 何下 |
205 | 103 | 下 | xià | to decide | 何下 |
206 | 103 | 下 | xià | to be less than | 何下 |
207 | 103 | 下 | xià | humble; lowly | 何下 |
208 | 103 | 下 | xià | below; adhara | 何下 |
209 | 103 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 何下 |
210 | 102 | 問 | wèn | to ask | 初問 |
211 | 102 | 問 | wèn | to inquire after | 初問 |
212 | 102 | 問 | wèn | to interrogate | 初問 |
213 | 102 | 問 | wèn | to hold responsible | 初問 |
214 | 102 | 問 | wèn | to request something | 初問 |
215 | 102 | 問 | wèn | to rebuke | 初問 |
216 | 102 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 初問 |
217 | 102 | 問 | wèn | news | 初問 |
218 | 102 | 問 | wèn | to propose marriage | 初問 |
219 | 102 | 問 | wén | to inform | 初問 |
220 | 102 | 問 | wèn | to research | 初問 |
221 | 102 | 問 | wèn | Wen | 初問 |
222 | 102 | 問 | wèn | a question | 初問 |
223 | 102 | 問 | wèn | ask; prccha | 初問 |
224 | 99 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 調伏二乘心明大悲以破無 |
225 | 99 | 明 | míng | Ming | 調伏二乘心明大悲以破無 |
226 | 99 | 明 | míng | Ming Dynasty | 調伏二乘心明大悲以破無 |
227 | 99 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 調伏二乘心明大悲以破無 |
228 | 99 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 調伏二乘心明大悲以破無 |
229 | 99 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 調伏二乘心明大悲以破無 |
230 | 99 | 明 | míng | consecrated | 調伏二乘心明大悲以破無 |
231 | 99 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 調伏二乘心明大悲以破無 |
232 | 99 | 明 | míng | to explain; to clarify | 調伏二乘心明大悲以破無 |
233 | 99 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 調伏二乘心明大悲以破無 |
234 | 99 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 調伏二乘心明大悲以破無 |
235 | 99 | 明 | míng | eyesight; vision | 調伏二乘心明大悲以破無 |
236 | 99 | 明 | míng | a god; a spirit | 調伏二乘心明大悲以破無 |
237 | 99 | 明 | míng | fame; renown | 調伏二乘心明大悲以破無 |
238 | 99 | 明 | míng | open; public | 調伏二乘心明大悲以破無 |
239 | 99 | 明 | míng | clear | 調伏二乘心明大悲以破無 |
240 | 99 | 明 | míng | to become proficient | 調伏二乘心明大悲以破無 |
241 | 99 | 明 | míng | to be proficient | 調伏二乘心明大悲以破無 |
242 | 99 | 明 | míng | virtuous | 調伏二乘心明大悲以破無 |
243 | 99 | 明 | míng | open and honest | 調伏二乘心明大悲以破無 |
244 | 99 | 明 | míng | clean; neat | 調伏二乘心明大悲以破無 |
245 | 99 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 調伏二乘心明大悲以破無 |
246 | 99 | 明 | míng | next; afterwards | 調伏二乘心明大悲以破無 |
247 | 99 | 明 | míng | positive | 調伏二乘心明大悲以破無 |
248 | 99 | 明 | míng | Clear | 調伏二乘心明大悲以破無 |
249 | 99 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 調伏二乘心明大悲以破無 |
250 | 98 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 今說大悲妙慧方便解故 |
251 | 98 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 今說大悲妙慧方便解故 |
252 | 98 | 說 | shuì | to persuade | 今說大悲妙慧方便解故 |
253 | 98 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 今說大悲妙慧方便解故 |
254 | 98 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 今說大悲妙慧方便解故 |
255 | 98 | 說 | shuō | to claim; to assert | 今說大悲妙慧方便解故 |
256 | 98 | 說 | shuō | allocution | 今說大悲妙慧方便解故 |
257 | 98 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 今說大悲妙慧方便解故 |
258 | 98 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 今說大悲妙慧方便解故 |
259 | 98 | 說 | shuō | speach; vāda | 今說大悲妙慧方便解故 |
260 | 98 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 今說大悲妙慧方便解故 |
261 | 98 | 說 | shuō | to instruct | 今說大悲妙慧方便解故 |
262 | 88 | 二乘 | èr shèng | the two vehicles | 調伏二乘心明大悲以破無 |
263 | 87 | 一 | yī | one | 後一利他 |
264 | 87 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 後一利他 |
265 | 87 | 一 | yī | pure; concentrated | 後一利他 |
266 | 87 | 一 | yī | first | 後一利他 |
267 | 87 | 一 | yī | the same | 後一利他 |
268 | 87 | 一 | yī | sole; single | 後一利他 |
269 | 87 | 一 | yī | a very small amount | 後一利他 |
270 | 87 | 一 | yī | Yi | 後一利他 |
271 | 87 | 一 | yī | other | 後一利他 |
272 | 87 | 一 | yī | to unify | 後一利他 |
273 | 87 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 後一利他 |
274 | 87 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 後一利他 |
275 | 87 | 一 | yī | one; eka | 後一利他 |
276 | 85 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 味定不增修餘 |
277 | 85 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 味定不增修餘 |
278 | 85 | 修 | xiū | to repair | 味定不增修餘 |
279 | 85 | 修 | xiū | long; slender | 味定不增修餘 |
280 | 85 | 修 | xiū | to write; to compile | 味定不增修餘 |
281 | 85 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 味定不增修餘 |
282 | 85 | 修 | xiū | to practice | 味定不增修餘 |
283 | 85 | 修 | xiū | to cut | 味定不增修餘 |
284 | 85 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 味定不增修餘 |
285 | 85 | 修 | xiū | a virtuous person | 味定不增修餘 |
286 | 85 | 修 | xiū | Xiu | 味定不增修餘 |
287 | 85 | 修 | xiū | to unknot | 味定不增修餘 |
288 | 85 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 味定不增修餘 |
289 | 85 | 修 | xiū | excellent | 味定不增修餘 |
290 | 85 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 味定不增修餘 |
291 | 85 | 修 | xiū | Cultivation | 味定不增修餘 |
292 | 85 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 味定不增修餘 |
293 | 85 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 味定不增修餘 |
294 | 83 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 後起大悲 |
295 | 83 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 後起大悲 |
296 | 83 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 後起大悲 |
297 | 83 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 後起大悲 |
298 | 83 | 起 | qǐ | to start | 後起大悲 |
299 | 83 | 起 | qǐ | to establish; to build | 後起大悲 |
300 | 83 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 後起大悲 |
301 | 83 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 後起大悲 |
302 | 83 | 起 | qǐ | to get out of bed | 後起大悲 |
303 | 83 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 後起大悲 |
304 | 83 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 後起大悲 |
305 | 83 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 後起大悲 |
306 | 83 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 後起大悲 |
307 | 83 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 後起大悲 |
308 | 83 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 後起大悲 |
309 | 83 | 起 | qǐ | to conjecture | 後起大悲 |
310 | 83 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 後起大悲 |
311 | 83 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 後起大悲 |
312 | 82 | 於 | yú | to go; to | 起見執愛無方便慧而起於悲 |
313 | 82 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 起見執愛無方便慧而起於悲 |
314 | 82 | 於 | yú | Yu | 起見執愛無方便慧而起於悲 |
315 | 82 | 於 | wū | a crow | 起見執愛無方便慧而起於悲 |
316 | 81 | 云 | yún | cloud | 故般若云 |
317 | 81 | 云 | yún | Yunnan | 故般若云 |
318 | 81 | 云 | yún | Yun | 故般若云 |
319 | 81 | 云 | yún | to say | 故般若云 |
320 | 81 | 云 | yún | to have | 故般若云 |
321 | 81 | 云 | yún | cloud; megha | 故般若云 |
322 | 81 | 云 | yún | to say; iti | 故般若云 |
323 | 79 | 答 | dá | to reply; to answer | 後答 |
324 | 79 | 答 | dá | to reciprocate to | 後答 |
325 | 79 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 後答 |
326 | 79 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 後答 |
327 | 79 | 答 | dā | Da | 後答 |
328 | 79 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 後答 |
329 | 78 | 句 | jù | sentence | 十七句 |
330 | 78 | 句 | gōu | to bend; to strike; to catch | 十七句 |
331 | 78 | 句 | gōu | to tease | 十七句 |
332 | 78 | 句 | gōu | to delineate | 十七句 |
333 | 78 | 句 | gōu | a young bud | 十七句 |
334 | 78 | 句 | jù | clause; phrase; line | 十七句 |
335 | 78 | 句 | jù | a musical phrase | 十七句 |
336 | 78 | 句 | jù | verse; pada; gāthā | 十七句 |
337 | 78 | 求 | qiú | to request | 不求身心 |
338 | 78 | 求 | qiú | to seek; to look for | 不求身心 |
339 | 78 | 求 | qiú | to implore | 不求身心 |
340 | 78 | 求 | qiú | to aspire to | 不求身心 |
341 | 78 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 不求身心 |
342 | 78 | 求 | qiú | to attract | 不求身心 |
343 | 78 | 求 | qiú | to bribe | 不求身心 |
344 | 78 | 求 | qiú | Qiu | 不求身心 |
345 | 78 | 求 | qiú | to demand | 不求身心 |
346 | 78 | 求 | qiú | to end | 不求身心 |
347 | 78 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 不求身心 |
348 | 76 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 攝有生故 |
349 | 76 | 生 | shēng | to live | 攝有生故 |
350 | 76 | 生 | shēng | raw | 攝有生故 |
351 | 76 | 生 | shēng | a student | 攝有生故 |
352 | 76 | 生 | shēng | life | 攝有生故 |
353 | 76 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 攝有生故 |
354 | 76 | 生 | shēng | alive | 攝有生故 |
355 | 76 | 生 | shēng | a lifetime | 攝有生故 |
356 | 76 | 生 | shēng | to initiate; to become | 攝有生故 |
357 | 76 | 生 | shēng | to grow | 攝有生故 |
358 | 76 | 生 | shēng | unfamiliar | 攝有生故 |
359 | 76 | 生 | shēng | not experienced | 攝有生故 |
360 | 76 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 攝有生故 |
361 | 76 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 攝有生故 |
362 | 76 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 攝有生故 |
363 | 76 | 生 | shēng | gender | 攝有生故 |
364 | 76 | 生 | shēng | to develop; to grow | 攝有生故 |
365 | 76 | 生 | shēng | to set up | 攝有生故 |
366 | 76 | 生 | shēng | a prostitute | 攝有生故 |
367 | 76 | 生 | shēng | a captive | 攝有生故 |
368 | 76 | 生 | shēng | a gentleman | 攝有生故 |
369 | 76 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 攝有生故 |
370 | 76 | 生 | shēng | unripe | 攝有生故 |
371 | 76 | 生 | shēng | nature | 攝有生故 |
372 | 76 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 攝有生故 |
373 | 76 | 生 | shēng | destiny | 攝有生故 |
374 | 76 | 生 | shēng | birth | 攝有生故 |
375 | 76 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 攝有生故 |
376 | 75 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 非道理也 |
377 | 75 | 理 | lǐ | to manage | 非道理也 |
378 | 75 | 理 | lǐ | to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude | 非道理也 |
379 | 75 | 理 | lǐ | to work jade; to remove jade from ore | 非道理也 |
380 | 75 | 理 | lǐ | a natural science | 非道理也 |
381 | 75 | 理 | lǐ | law; principle; theory; inner principle or structure | 非道理也 |
382 | 75 | 理 | lǐ | to acknowledge; to respond; to answer | 非道理也 |
383 | 75 | 理 | lǐ | a judge | 非道理也 |
384 | 75 | 理 | lǐ | li; moral principle | 非道理也 |
385 | 75 | 理 | lǐ | to tidy up; to put in order | 非道理也 |
386 | 75 | 理 | lǐ | grain; texture | 非道理也 |
387 | 75 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 非道理也 |
388 | 75 | 理 | lǐ | principle; naya | 非道理也 |
389 | 74 | 行 | xíng | to walk | 薩行 |
390 | 74 | 行 | xíng | capable; competent | 薩行 |
391 | 74 | 行 | háng | profession | 薩行 |
392 | 74 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 薩行 |
393 | 74 | 行 | xíng | to travel | 薩行 |
394 | 74 | 行 | xìng | actions; conduct | 薩行 |
395 | 74 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 薩行 |
396 | 74 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 薩行 |
397 | 74 | 行 | háng | horizontal line | 薩行 |
398 | 74 | 行 | héng | virtuous deeds | 薩行 |
399 | 74 | 行 | hàng | a line of trees | 薩行 |
400 | 74 | 行 | hàng | bold; steadfast | 薩行 |
401 | 74 | 行 | xíng | to move | 薩行 |
402 | 74 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 薩行 |
403 | 74 | 行 | xíng | travel | 薩行 |
404 | 74 | 行 | xíng | to circulate | 薩行 |
405 | 74 | 行 | xíng | running script; running script | 薩行 |
406 | 74 | 行 | xíng | temporary | 薩行 |
407 | 74 | 行 | háng | rank; order | 薩行 |
408 | 74 | 行 | háng | a business; a shop | 薩行 |
409 | 74 | 行 | xíng | to depart; to leave | 薩行 |
410 | 74 | 行 | xíng | to experience | 薩行 |
411 | 74 | 行 | xíng | path; way | 薩行 |
412 | 74 | 行 | xíng | xing; ballad | 薩行 |
413 | 74 | 行 | xíng | 薩行 | |
414 | 74 | 行 | xíng | Practice | 薩行 |
415 | 74 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 薩行 |
416 | 74 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 薩行 |
417 | 73 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 經又妙吉 |
418 | 73 | 中 | zhōng | middle | 此中二句 |
419 | 73 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 此中二句 |
420 | 73 | 中 | zhōng | China | 此中二句 |
421 | 73 | 中 | zhòng | to hit the mark | 此中二句 |
422 | 73 | 中 | zhōng | midday | 此中二句 |
423 | 73 | 中 | zhōng | inside | 此中二句 |
424 | 73 | 中 | zhōng | during | 此中二句 |
425 | 73 | 中 | zhōng | Zhong | 此中二句 |
426 | 73 | 中 | zhōng | intermediary | 此中二句 |
427 | 73 | 中 | zhōng | half | 此中二句 |
428 | 73 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 此中二句 |
429 | 73 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 此中二句 |
430 | 73 | 中 | zhòng | to obtain | 此中二句 |
431 | 73 | 中 | zhòng | to pass an exam | 此中二句 |
432 | 73 | 中 | zhōng | middle | 此中二句 |
433 | 71 | 四 | sì | four | 分四 |
434 | 71 | 四 | sì | note a musical scale | 分四 |
435 | 71 | 四 | sì | fourth | 分四 |
436 | 71 | 四 | sì | Si | 分四 |
437 | 71 | 四 | sì | four; catur | 分四 |
438 | 70 | 亦 | yì | Yi | 義亦全別 |
439 | 69 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 有情客塵煩惱 |
440 | 69 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 有情客塵煩惱 |
441 | 69 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 有情客塵煩惱 |
442 | 69 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 有情客塵煩惱 |
443 | 69 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 有情客塵煩惱 |
444 | 66 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 以著空者無大悲 |
445 | 66 | 空 | kòng | free time | 以著空者無大悲 |
446 | 66 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 以著空者無大悲 |
447 | 66 | 空 | kōng | the sky; the air | 以著空者無大悲 |
448 | 66 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 以著空者無大悲 |
449 | 66 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 以著空者無大悲 |
450 | 66 | 空 | kòng | empty space | 以著空者無大悲 |
451 | 66 | 空 | kōng | without substance | 以著空者無大悲 |
452 | 66 | 空 | kōng | to not have | 以著空者無大悲 |
453 | 66 | 空 | kòng | opportunity; chance | 以著空者無大悲 |
454 | 66 | 空 | kōng | vast and high | 以著空者無大悲 |
455 | 66 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 以著空者無大悲 |
456 | 66 | 空 | kòng | blank | 以著空者無大悲 |
457 | 66 | 空 | kòng | expansive | 以著空者無大悲 |
458 | 66 | 空 | kòng | lacking | 以著空者無大悲 |
459 | 66 | 空 | kōng | plain; nothing else | 以著空者無大悲 |
460 | 66 | 空 | kōng | Emptiness | 以著空者無大悲 |
461 | 66 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 以著空者無大悲 |
462 | 66 | 釋 | shì | to release; to set free | 釋其所由 |
463 | 66 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 釋其所由 |
464 | 66 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 釋其所由 |
465 | 66 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 釋其所由 |
466 | 66 | 釋 | shì | to put down | 釋其所由 |
467 | 66 | 釋 | shì | to resolve | 釋其所由 |
468 | 66 | 釋 | shì | to melt | 釋其所由 |
469 | 66 | 釋 | shì | Śākyamuni | 釋其所由 |
470 | 66 | 釋 | shì | Buddhism | 釋其所由 |
471 | 66 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 釋其所由 |
472 | 66 | 釋 | yì | pleased; glad | 釋其所由 |
473 | 66 | 釋 | shì | explain | 釋其所由 |
474 | 66 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 釋其所由 |
475 | 64 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 眾生得滅度者 |
476 | 64 | 得 | děi | to want to; to need to | 眾生得滅度者 |
477 | 64 | 得 | děi | must; ought to | 眾生得滅度者 |
478 | 64 | 得 | dé | de | 眾生得滅度者 |
479 | 64 | 得 | de | infix potential marker | 眾生得滅度者 |
480 | 64 | 得 | dé | to result in | 眾生得滅度者 |
481 | 64 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 眾生得滅度者 |
482 | 64 | 得 | dé | to be satisfied | 眾生得滅度者 |
483 | 64 | 得 | dé | to be finished | 眾生得滅度者 |
484 | 64 | 得 | děi | satisfying | 眾生得滅度者 |
485 | 64 | 得 | dé | to contract | 眾生得滅度者 |
486 | 64 | 得 | dé | to hear | 眾生得滅度者 |
487 | 64 | 得 | dé | to have; there is | 眾生得滅度者 |
488 | 64 | 得 | dé | marks time passed | 眾生得滅度者 |
489 | 64 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 眾生得滅度者 |
490 | 63 | 身 | shēn | human body; torso | 不以相好內飾其身 |
491 | 63 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 不以相好內飾其身 |
492 | 63 | 身 | shēn | self | 不以相好內飾其身 |
493 | 63 | 身 | shēn | life | 不以相好內飾其身 |
494 | 63 | 身 | shēn | an object | 不以相好內飾其身 |
495 | 63 | 身 | shēn | a lifetime | 不以相好內飾其身 |
496 | 63 | 身 | shēn | moral character | 不以相好內飾其身 |
497 | 63 | 身 | shēn | status; identity; position | 不以相好內飾其身 |
498 | 63 | 身 | shēn | pregnancy | 不以相好內飾其身 |
499 | 63 | 身 | juān | India | 不以相好內飾其身 |
500 | 63 | 身 | shēn | body; kāya | 不以相好內飾其身 |
Frequencies of all Words
Top 1237
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 415 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故 |
2 | 415 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故 |
3 | 415 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故 |
4 | 415 | 故 | gù | to die | 故 |
5 | 415 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故 |
6 | 415 | 故 | gù | original | 故 |
7 | 415 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故 |
8 | 415 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故 |
9 | 415 | 故 | gù | something in the past | 故 |
10 | 415 | 故 | gù | deceased; dead | 故 |
11 | 415 | 故 | gù | still; yet | 故 |
12 | 415 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故 |
13 | 402 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 文段有三 |
14 | 402 | 有 | yǒu | to have; to possess | 文段有三 |
15 | 402 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 文段有三 |
16 | 402 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 文段有三 |
17 | 402 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 文段有三 |
18 | 402 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 文段有三 |
19 | 402 | 有 | yǒu | used to compare two things | 文段有三 |
20 | 402 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 文段有三 |
21 | 402 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 文段有三 |
22 | 402 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 文段有三 |
23 | 402 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 文段有三 |
24 | 402 | 有 | yǒu | abundant | 文段有三 |
25 | 402 | 有 | yǒu | purposeful | 文段有三 |
26 | 402 | 有 | yǒu | You | 文段有三 |
27 | 402 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 文段有三 |
28 | 402 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 文段有三 |
29 | 379 | 曰 | yuē | to speak; to say | 贊曰 |
30 | 379 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 贊曰 |
31 | 379 | 曰 | yuē | to be called | 贊曰 |
32 | 379 | 曰 | yuē | particle without meaning | 贊曰 |
33 | 379 | 曰 | yuē | said; ukta | 贊曰 |
34 | 369 | 經 | jīng | to go through; to experience | 經又妙吉 |
35 | 369 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 經又妙吉 |
36 | 369 | 經 | jīng | warp | 經又妙吉 |
37 | 369 | 經 | jīng | longitude | 經又妙吉 |
38 | 369 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 經又妙吉 |
39 | 369 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 經又妙吉 |
40 | 369 | 經 | jīng | a woman's period | 經又妙吉 |
41 | 369 | 經 | jīng | to bear; to endure | 經又妙吉 |
42 | 369 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 經又妙吉 |
43 | 369 | 經 | jīng | classics | 經又妙吉 |
44 | 369 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 經又妙吉 |
45 | 369 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 經又妙吉 |
46 | 369 | 經 | jīng | a standard; a norm | 經又妙吉 |
47 | 369 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 經又妙吉 |
48 | 369 | 經 | jīng | to measure | 經又妙吉 |
49 | 369 | 經 | jīng | human pulse | 經又妙吉 |
50 | 369 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 經又妙吉 |
51 | 369 | 經 | jīng | sutra; discourse | 經又妙吉 |
52 | 368 | 至 | zhì | to; until | 至 |
53 | 368 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至 |
54 | 368 | 至 | zhì | extremely; very; most | 至 |
55 | 368 | 至 | zhì | to arrive | 至 |
56 | 368 | 至 | zhì | approach; upagama | 至 |
57 | 358 | 贊 | zàn | to meet with a superior | 說無垢稱經贊卷第五 |
58 | 358 | 贊 | zàn | to help | 說無垢稱經贊卷第五 |
59 | 358 | 贊 | zàn | a eulogy | 說無垢稱經贊卷第五 |
60 | 358 | 贊 | zàn | to recommend | 說無垢稱經贊卷第五 |
61 | 358 | 贊 | zàn | to introduce; to tell | 說無垢稱經贊卷第五 |
62 | 358 | 贊 | zàn | to lead | 說無垢稱經贊卷第五 |
63 | 358 | 贊 | zàn | summary verse; eulogy; ecomium | 說無垢稱經贊卷第五 |
64 | 358 | 贊 | zàn | to agree; to consent | 說無垢稱經贊卷第五 |
65 | 358 | 贊 | zàn | to praise | 說無垢稱經贊卷第五 |
66 | 358 | 贊 | zàn | to participate | 說無垢稱經贊卷第五 |
67 | 358 | 贊 | zàn | praise; varṇita | 說無垢稱經贊卷第五 |
68 | 358 | 贊 | zàn | assist | 說無垢稱經贊卷第五 |
69 | 353 | 此 | cǐ | this; these | 此初也 |
70 | 353 | 此 | cǐ | in this way | 此初也 |
71 | 353 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此初也 |
72 | 353 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此初也 |
73 | 353 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此初也 |
74 | 301 | 二 | èr | two | 中文二 |
75 | 301 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 中文二 |
76 | 301 | 二 | èr | second | 中文二 |
77 | 301 | 二 | èr | twice; double; di- | 中文二 |
78 | 301 | 二 | èr | another; the other | 中文二 |
79 | 301 | 二 | èr | more than one kind | 中文二 |
80 | 301 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 中文二 |
81 | 301 | 二 | èr | both; dvaya | 中文二 |
82 | 292 | 也 | yě | also; too | 此初也 |
83 | 292 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 此初也 |
84 | 292 | 也 | yě | either | 此初也 |
85 | 292 | 也 | yě | even | 此初也 |
86 | 292 | 也 | yě | used to soften the tone | 此初也 |
87 | 292 | 也 | yě | used for emphasis | 此初也 |
88 | 292 | 也 | yě | used to mark contrast | 此初也 |
89 | 292 | 也 | yě | used to mark compromise | 此初也 |
90 | 292 | 也 | yě | ya | 此初也 |
91 | 245 | 無 | wú | no | 調伏二乘心明大悲以破無 |
92 | 245 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 調伏二乘心明大悲以破無 |
93 | 245 | 無 | wú | to not have; without | 調伏二乘心明大悲以破無 |
94 | 245 | 無 | wú | has not yet | 調伏二乘心明大悲以破無 |
95 | 245 | 無 | mó | mo | 調伏二乘心明大悲以破無 |
96 | 245 | 無 | wú | do not | 調伏二乘心明大悲以破無 |
97 | 245 | 無 | wú | not; -less; un- | 調伏二乘心明大悲以破無 |
98 | 245 | 無 | wú | regardless of | 調伏二乘心明大悲以破無 |
99 | 245 | 無 | wú | to not have | 調伏二乘心明大悲以破無 |
100 | 245 | 無 | wú | um | 調伏二乘心明大悲以破無 |
101 | 245 | 無 | wú | Wu | 調伏二乘心明大悲以破無 |
102 | 245 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 調伏二乘心明大悲以破無 |
103 | 245 | 無 | wú | not; non- | 調伏二乘心明大悲以破無 |
104 | 245 | 無 | mó | mo | 調伏二乘心明大悲以破無 |
105 | 214 | 為 | wèi | for; to | 唯並為斷一切 |
106 | 214 | 為 | wèi | because of | 唯並為斷一切 |
107 | 214 | 為 | wéi | to act as; to serve | 唯並為斷一切 |
108 | 214 | 為 | wéi | to change into; to become | 唯並為斷一切 |
109 | 214 | 為 | wéi | to be; is | 唯並為斷一切 |
110 | 214 | 為 | wéi | to do | 唯並為斷一切 |
111 | 214 | 為 | wèi | for | 唯並為斷一切 |
112 | 214 | 為 | wèi | because of; for; to | 唯並為斷一切 |
113 | 214 | 為 | wèi | to | 唯並為斷一切 |
114 | 214 | 為 | wéi | in a passive construction | 唯並為斷一切 |
115 | 214 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 唯並為斷一切 |
116 | 214 | 為 | wéi | forming an adverb | 唯並為斷一切 |
117 | 214 | 為 | wéi | to add emphasis | 唯並為斷一切 |
118 | 214 | 為 | wèi | to support; to help | 唯並為斷一切 |
119 | 214 | 為 | wéi | to govern | 唯並為斷一切 |
120 | 214 | 為 | wèi | to be; bhū | 唯並為斷一切 |
121 | 169 | 名 | míng | measure word for people | 名調 |
122 | 169 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名調 |
123 | 169 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名調 |
124 | 169 | 名 | míng | rank; position | 名調 |
125 | 169 | 名 | míng | an excuse | 名調 |
126 | 169 | 名 | míng | life | 名調 |
127 | 169 | 名 | míng | to name; to call | 名調 |
128 | 169 | 名 | míng | to express; to describe | 名調 |
129 | 169 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名調 |
130 | 169 | 名 | míng | to own; to possess | 名調 |
131 | 169 | 名 | míng | famous; renowned | 名調 |
132 | 169 | 名 | míng | moral | 名調 |
133 | 169 | 名 | míng | name; naman | 名調 |
134 | 169 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名調 |
135 | 165 | 不 | bù | not; no | 不應如凡夫有愛者以起悲 |
136 | 165 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不應如凡夫有愛者以起悲 |
137 | 165 | 不 | bù | as a correlative | 不應如凡夫有愛者以起悲 |
138 | 165 | 不 | bù | no (answering a question) | 不應如凡夫有愛者以起悲 |
139 | 165 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不應如凡夫有愛者以起悲 |
140 | 165 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不應如凡夫有愛者以起悲 |
141 | 165 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不應如凡夫有愛者以起悲 |
142 | 165 | 不 | bù | infix potential marker | 不應如凡夫有愛者以起悲 |
143 | 165 | 不 | bù | no; na | 不應如凡夫有愛者以起悲 |
144 | 156 | 初 | chū | at first; at the beginning; initially | 初明大悲觀自他疾 |
145 | 156 | 初 | chū | used to prefix numbers | 初明大悲觀自他疾 |
146 | 156 | 初 | chū | used as a prefix incidating the first time or part of something | 初明大悲觀自他疾 |
147 | 156 | 初 | chū | just now | 初明大悲觀自他疾 |
148 | 156 | 初 | chū | thereupon | 初明大悲觀自他疾 |
149 | 156 | 初 | chū | an intensifying adverb | 初明大悲觀自他疾 |
150 | 156 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初明大悲觀自他疾 |
151 | 156 | 初 | chū | original | 初明大悲觀自他疾 |
152 | 156 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初明大悲觀自他疾 |
153 | 152 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 以著空者無大悲 |
154 | 152 | 者 | zhě | that | 以著空者無大悲 |
155 | 152 | 者 | zhě | nominalizing function word | 以著空者無大悲 |
156 | 152 | 者 | zhě | used to mark a definition | 以著空者無大悲 |
157 | 152 | 者 | zhě | used to mark a pause | 以著空者無大悲 |
158 | 152 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 以著空者無大悲 |
159 | 152 | 者 | zhuó | according to | 以著空者無大悲 |
160 | 152 | 者 | zhě | ca | 以著空者無大悲 |
161 | 151 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 後菩薩如是下 |
162 | 151 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 後菩薩如是下 |
163 | 151 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 後菩薩如是下 |
164 | 147 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所共成故 |
165 | 147 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所共成故 |
166 | 147 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所共成故 |
167 | 147 | 所 | suǒ | it | 所共成故 |
168 | 147 | 所 | suǒ | if; supposing | 所共成故 |
169 | 147 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所共成故 |
170 | 147 | 所 | suǒ | a place; a location | 所共成故 |
171 | 147 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所共成故 |
172 | 147 | 所 | suǒ | that which | 所共成故 |
173 | 147 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所共成故 |
174 | 147 | 所 | suǒ | meaning | 所共成故 |
175 | 147 | 所 | suǒ | garrison | 所共成故 |
176 | 147 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所共成故 |
177 | 147 | 所 | suǒ | that which; yad | 所共成故 |
178 | 144 | 後 | hòu | after; later | 後菩薩如是下 |
179 | 144 | 後 | hòu | empress; queen | 後菩薩如是下 |
180 | 144 | 後 | hòu | sovereign | 後菩薩如是下 |
181 | 144 | 後 | hòu | behind | 後菩薩如是下 |
182 | 144 | 後 | hòu | the god of the earth | 後菩薩如是下 |
183 | 144 | 後 | hòu | late; later | 後菩薩如是下 |
184 | 144 | 後 | hòu | arriving late | 後菩薩如是下 |
185 | 144 | 後 | hòu | offspring; descendents | 後菩薩如是下 |
186 | 144 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 後菩薩如是下 |
187 | 144 | 後 | hòu | behind; back | 後菩薩如是下 |
188 | 144 | 後 | hòu | then | 後菩薩如是下 |
189 | 144 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 後菩薩如是下 |
190 | 144 | 後 | hòu | Hou | 後菩薩如是下 |
191 | 144 | 後 | hòu | after; behind | 後菩薩如是下 |
192 | 144 | 後 | hòu | following | 後菩薩如是下 |
193 | 144 | 後 | hòu | to be delayed | 後菩薩如是下 |
194 | 144 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 後菩薩如是下 |
195 | 144 | 後 | hòu | feudal lords | 後菩薩如是下 |
196 | 144 | 後 | hòu | Hou | 後菩薩如是下 |
197 | 144 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 後菩薩如是下 |
198 | 144 | 後 | hòu | rear; paścāt | 後菩薩如是下 |
199 | 144 | 後 | hòu | later; paścima | 後菩薩如是下 |
200 | 144 | 之 | zhī | him; her; them; that | 慧之用故 |
201 | 144 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 慧之用故 |
202 | 144 | 之 | zhī | to go | 慧之用故 |
203 | 144 | 之 | zhī | this; that | 慧之用故 |
204 | 144 | 之 | zhī | genetive marker | 慧之用故 |
205 | 144 | 之 | zhī | it | 慧之用故 |
206 | 144 | 之 | zhī | in; in regards to | 慧之用故 |
207 | 144 | 之 | zhī | all | 慧之用故 |
208 | 144 | 之 | zhī | and | 慧之用故 |
209 | 144 | 之 | zhī | however | 慧之用故 |
210 | 144 | 之 | zhī | if | 慧之用故 |
211 | 144 | 之 | zhī | then | 慧之用故 |
212 | 144 | 之 | zhī | to arrive; to go | 慧之用故 |
213 | 144 | 之 | zhī | is | 慧之用故 |
214 | 144 | 之 | zhī | to use | 慧之用故 |
215 | 144 | 之 | zhī | Zhi | 慧之用故 |
216 | 144 | 之 | zhī | winding | 慧之用故 |
217 | 130 | 三 | sān | three | 文段有三 |
218 | 130 | 三 | sān | third | 文段有三 |
219 | 130 | 三 | sān | more than two | 文段有三 |
220 | 130 | 三 | sān | very few | 文段有三 |
221 | 130 | 三 | sān | repeatedly | 文段有三 |
222 | 130 | 三 | sān | San | 文段有三 |
223 | 130 | 三 | sān | three; tri | 文段有三 |
224 | 130 | 三 | sān | sa | 文段有三 |
225 | 130 | 三 | sān | three kinds; trividha | 文段有三 |
226 | 127 | 能 | néng | can; able | 故能常度而無倦也 |
227 | 127 | 能 | néng | ability; capacity | 故能常度而無倦也 |
228 | 127 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 故能常度而無倦也 |
229 | 127 | 能 | néng | energy | 故能常度而無倦也 |
230 | 127 | 能 | néng | function; use | 故能常度而無倦也 |
231 | 127 | 能 | néng | may; should; permitted to | 故能常度而無倦也 |
232 | 127 | 能 | néng | talent | 故能常度而無倦也 |
233 | 127 | 能 | néng | expert at | 故能常度而無倦也 |
234 | 127 | 能 | néng | to be in harmony | 故能常度而無倦也 |
235 | 127 | 能 | néng | to tend to; to care for | 故能常度而無倦也 |
236 | 127 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 故能常度而無倦也 |
237 | 127 | 能 | néng | as long as; only | 故能常度而無倦也 |
238 | 127 | 能 | néng | even if | 故能常度而無倦也 |
239 | 127 | 能 | néng | but | 故能常度而無倦也 |
240 | 127 | 能 | néng | in this way | 故能常度而無倦也 |
241 | 127 | 能 | néng | to be able; śak | 故能常度而無倦也 |
242 | 127 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 故能常度而無倦也 |
243 | 120 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非真非有 |
244 | 120 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非真非有 |
245 | 120 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非真非有 |
246 | 120 | 非 | fēi | different | 非真非有 |
247 | 120 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非真非有 |
248 | 120 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非真非有 |
249 | 120 | 非 | fēi | Africa | 非真非有 |
250 | 120 | 非 | fēi | to slander | 非真非有 |
251 | 120 | 非 | fěi | to avoid | 非真非有 |
252 | 120 | 非 | fēi | must | 非真非有 |
253 | 120 | 非 | fēi | an error | 非真非有 |
254 | 120 | 非 | fēi | a problem; a question | 非真非有 |
255 | 120 | 非 | fēi | evil | 非真非有 |
256 | 120 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非真非有 |
257 | 120 | 非 | fēi | not | 非真非有 |
258 | 111 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 調伏二乘心明大悲以破無 |
259 | 111 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 調伏二乘心明大悲以破無 |
260 | 111 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 調伏二乘心明大悲以破無 |
261 | 111 | 以 | yǐ | according to | 調伏二乘心明大悲以破無 |
262 | 111 | 以 | yǐ | because of | 調伏二乘心明大悲以破無 |
263 | 111 | 以 | yǐ | on a certain date | 調伏二乘心明大悲以破無 |
264 | 111 | 以 | yǐ | and; as well as | 調伏二乘心明大悲以破無 |
265 | 111 | 以 | yǐ | to rely on | 調伏二乘心明大悲以破無 |
266 | 111 | 以 | yǐ | to regard | 調伏二乘心明大悲以破無 |
267 | 111 | 以 | yǐ | to be able to | 調伏二乘心明大悲以破無 |
268 | 111 | 以 | yǐ | to order; to command | 調伏二乘心明大悲以破無 |
269 | 111 | 以 | yǐ | further; moreover | 調伏二乘心明大悲以破無 |
270 | 111 | 以 | yǐ | used after a verb | 調伏二乘心明大悲以破無 |
271 | 111 | 以 | yǐ | very | 調伏二乘心明大悲以破無 |
272 | 111 | 以 | yǐ | already | 調伏二乘心明大悲以破無 |
273 | 111 | 以 | yǐ | increasingly | 調伏二乘心明大悲以破無 |
274 | 111 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 調伏二乘心明大悲以破無 |
275 | 111 | 以 | yǐ | Israel | 調伏二乘心明大悲以破無 |
276 | 111 | 以 | yǐ | Yi | 調伏二乘心明大悲以破無 |
277 | 111 | 以 | yǐ | use; yogena | 調伏二乘心明大悲以破無 |
278 | 108 | 言 | yán | to speak; to say; said | 故言如是 |
279 | 108 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 故言如是 |
280 | 108 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 故言如是 |
281 | 108 | 言 | yán | a particle with no meaning | 故言如是 |
282 | 108 | 言 | yán | phrase; sentence | 故言如是 |
283 | 108 | 言 | yán | a word; a syllable | 故言如是 |
284 | 108 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 故言如是 |
285 | 108 | 言 | yán | to regard as | 故言如是 |
286 | 108 | 言 | yán | to act as | 故言如是 |
287 | 108 | 言 | yán | word; vacana | 故言如是 |
288 | 108 | 言 | yán | speak; vad | 故言如是 |
289 | 106 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 起見執愛無方便慧而起於悲 |
290 | 106 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 起見執愛無方便慧而起於悲 |
291 | 106 | 而 | ér | you | 起見執愛無方便慧而起於悲 |
292 | 106 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 起見執愛無方便慧而起於悲 |
293 | 106 | 而 | ér | right away; then | 起見執愛無方便慧而起於悲 |
294 | 106 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 起見執愛無方便慧而起於悲 |
295 | 106 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 起見執愛無方便慧而起於悲 |
296 | 106 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 起見執愛無方便慧而起於悲 |
297 | 106 | 而 | ér | how can it be that? | 起見執愛無方便慧而起於悲 |
298 | 106 | 而 | ér | so as to | 起見執愛無方便慧而起於悲 |
299 | 106 | 而 | ér | only then | 起見執愛無方便慧而起於悲 |
300 | 106 | 而 | ér | as if; to seem like | 起見執愛無方便慧而起於悲 |
301 | 106 | 而 | néng | can; able | 起見執愛無方便慧而起於悲 |
302 | 106 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 起見執愛無方便慧而起於悲 |
303 | 106 | 而 | ér | me | 起見執愛無方便慧而起於悲 |
304 | 106 | 而 | ér | to arrive; up to | 起見執愛無方便慧而起於悲 |
305 | 106 | 而 | ér | possessive | 起見執愛無方便慧而起於悲 |
306 | 106 | 而 | ér | and; ca | 起見執愛無方便慧而起於悲 |
307 | 105 | 法 | fǎ | method; way | 法 |
308 | 105 | 法 | fǎ | France | 法 |
309 | 105 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法 |
310 | 105 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法 |
311 | 105 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法 |
312 | 105 | 法 | fǎ | an institution | 法 |
313 | 105 | 法 | fǎ | to emulate | 法 |
314 | 105 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法 |
315 | 105 | 法 | fǎ | punishment | 法 |
316 | 105 | 法 | fǎ | Fa | 法 |
317 | 105 | 法 | fǎ | a precedent | 法 |
318 | 105 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法 |
319 | 105 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法 |
320 | 105 | 法 | fǎ | Dharma | 法 |
321 | 105 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法 |
322 | 105 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法 |
323 | 105 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法 |
324 | 105 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法 |
325 | 103 | 下 | xià | next | 何下 |
326 | 103 | 下 | xià | bottom | 何下 |
327 | 103 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 何下 |
328 | 103 | 下 | xià | measure word for time | 何下 |
329 | 103 | 下 | xià | expresses completion of an action | 何下 |
330 | 103 | 下 | xià | to announce | 何下 |
331 | 103 | 下 | xià | to do | 何下 |
332 | 103 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 何下 |
333 | 103 | 下 | xià | under; below | 何下 |
334 | 103 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 何下 |
335 | 103 | 下 | xià | inside | 何下 |
336 | 103 | 下 | xià | an aspect | 何下 |
337 | 103 | 下 | xià | a certain time | 何下 |
338 | 103 | 下 | xià | a time; an instance | 何下 |
339 | 103 | 下 | xià | to capture; to take | 何下 |
340 | 103 | 下 | xià | to put in | 何下 |
341 | 103 | 下 | xià | to enter | 何下 |
342 | 103 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 何下 |
343 | 103 | 下 | xià | to finish work or school | 何下 |
344 | 103 | 下 | xià | to go | 何下 |
345 | 103 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 何下 |
346 | 103 | 下 | xià | to modestly decline | 何下 |
347 | 103 | 下 | xià | to produce | 何下 |
348 | 103 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 何下 |
349 | 103 | 下 | xià | to decide | 何下 |
350 | 103 | 下 | xià | to be less than | 何下 |
351 | 103 | 下 | xià | humble; lowly | 何下 |
352 | 103 | 下 | xià | below; adhara | 何下 |
353 | 103 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 何下 |
354 | 102 | 問 | wèn | to ask | 初問 |
355 | 102 | 問 | wèn | to inquire after | 初問 |
356 | 102 | 問 | wèn | to interrogate | 初問 |
357 | 102 | 問 | wèn | to hold responsible | 初問 |
358 | 102 | 問 | wèn | to request something | 初問 |
359 | 102 | 問 | wèn | to rebuke | 初問 |
360 | 102 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 初問 |
361 | 102 | 問 | wèn | news | 初問 |
362 | 102 | 問 | wèn | to propose marriage | 初問 |
363 | 102 | 問 | wén | to inform | 初問 |
364 | 102 | 問 | wèn | to research | 初問 |
365 | 102 | 問 | wèn | Wen | 初問 |
366 | 102 | 問 | wèn | to | 初問 |
367 | 102 | 問 | wèn | a question | 初問 |
368 | 102 | 問 | wèn | ask; prccha | 初問 |
369 | 99 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 調伏二乘心明大悲以破無 |
370 | 99 | 明 | míng | Ming | 調伏二乘心明大悲以破無 |
371 | 99 | 明 | míng | Ming Dynasty | 調伏二乘心明大悲以破無 |
372 | 99 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 調伏二乘心明大悲以破無 |
373 | 99 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 調伏二乘心明大悲以破無 |
374 | 99 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 調伏二乘心明大悲以破無 |
375 | 99 | 明 | míng | consecrated | 調伏二乘心明大悲以破無 |
376 | 99 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 調伏二乘心明大悲以破無 |
377 | 99 | 明 | míng | to explain; to clarify | 調伏二乘心明大悲以破無 |
378 | 99 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 調伏二乘心明大悲以破無 |
379 | 99 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 調伏二乘心明大悲以破無 |
380 | 99 | 明 | míng | eyesight; vision | 調伏二乘心明大悲以破無 |
381 | 99 | 明 | míng | a god; a spirit | 調伏二乘心明大悲以破無 |
382 | 99 | 明 | míng | fame; renown | 調伏二乘心明大悲以破無 |
383 | 99 | 明 | míng | open; public | 調伏二乘心明大悲以破無 |
384 | 99 | 明 | míng | clear | 調伏二乘心明大悲以破無 |
385 | 99 | 明 | míng | to become proficient | 調伏二乘心明大悲以破無 |
386 | 99 | 明 | míng | to be proficient | 調伏二乘心明大悲以破無 |
387 | 99 | 明 | míng | virtuous | 調伏二乘心明大悲以破無 |
388 | 99 | 明 | míng | open and honest | 調伏二乘心明大悲以破無 |
389 | 99 | 明 | míng | clean; neat | 調伏二乘心明大悲以破無 |
390 | 99 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 調伏二乘心明大悲以破無 |
391 | 99 | 明 | míng | next; afterwards | 調伏二乘心明大悲以破無 |
392 | 99 | 明 | míng | positive | 調伏二乘心明大悲以破無 |
393 | 99 | 明 | míng | Clear | 調伏二乘心明大悲以破無 |
394 | 99 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 調伏二乘心明大悲以破無 |
395 | 98 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 今說大悲妙慧方便解故 |
396 | 98 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 今說大悲妙慧方便解故 |
397 | 98 | 說 | shuì | to persuade | 今說大悲妙慧方便解故 |
398 | 98 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 今說大悲妙慧方便解故 |
399 | 98 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 今說大悲妙慧方便解故 |
400 | 98 | 說 | shuō | to claim; to assert | 今說大悲妙慧方便解故 |
401 | 98 | 說 | shuō | allocution | 今說大悲妙慧方便解故 |
402 | 98 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 今說大悲妙慧方便解故 |
403 | 98 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 今說大悲妙慧方便解故 |
404 | 98 | 說 | shuō | speach; vāda | 今說大悲妙慧方便解故 |
405 | 98 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 今說大悲妙慧方便解故 |
406 | 98 | 說 | shuō | to instruct | 今說大悲妙慧方便解故 |
407 | 88 | 二乘 | èr shèng | the two vehicles | 調伏二乘心明大悲以破無 |
408 | 87 | 一 | yī | one | 後一利他 |
409 | 87 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 後一利他 |
410 | 87 | 一 | yī | as soon as; all at once | 後一利他 |
411 | 87 | 一 | yī | pure; concentrated | 後一利他 |
412 | 87 | 一 | yì | whole; all | 後一利他 |
413 | 87 | 一 | yī | first | 後一利他 |
414 | 87 | 一 | yī | the same | 後一利他 |
415 | 87 | 一 | yī | each | 後一利他 |
416 | 87 | 一 | yī | certain | 後一利他 |
417 | 87 | 一 | yī | throughout | 後一利他 |
418 | 87 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 後一利他 |
419 | 87 | 一 | yī | sole; single | 後一利他 |
420 | 87 | 一 | yī | a very small amount | 後一利他 |
421 | 87 | 一 | yī | Yi | 後一利他 |
422 | 87 | 一 | yī | other | 後一利他 |
423 | 87 | 一 | yī | to unify | 後一利他 |
424 | 87 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 後一利他 |
425 | 87 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 後一利他 |
426 | 87 | 一 | yī | or | 後一利他 |
427 | 87 | 一 | yī | one; eka | 後一利他 |
428 | 85 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 味定不增修餘 |
429 | 85 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 味定不增修餘 |
430 | 85 | 修 | xiū | to repair | 味定不增修餘 |
431 | 85 | 修 | xiū | long; slender | 味定不增修餘 |
432 | 85 | 修 | xiū | to write; to compile | 味定不增修餘 |
433 | 85 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 味定不增修餘 |
434 | 85 | 修 | xiū | to practice | 味定不增修餘 |
435 | 85 | 修 | xiū | to cut | 味定不增修餘 |
436 | 85 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 味定不增修餘 |
437 | 85 | 修 | xiū | a virtuous person | 味定不增修餘 |
438 | 85 | 修 | xiū | Xiu | 味定不增修餘 |
439 | 85 | 修 | xiū | to unknot | 味定不增修餘 |
440 | 85 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 味定不增修餘 |
441 | 85 | 修 | xiū | excellent | 味定不增修餘 |
442 | 85 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 味定不增修餘 |
443 | 85 | 修 | xiū | Cultivation | 味定不增修餘 |
444 | 85 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 味定不增修餘 |
445 | 85 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 味定不增修餘 |
446 | 83 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 後起大悲 |
447 | 83 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 後起大悲 |
448 | 83 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 後起大悲 |
449 | 83 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 後起大悲 |
450 | 83 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 後起大悲 |
451 | 83 | 起 | qǐ | to start | 後起大悲 |
452 | 83 | 起 | qǐ | to establish; to build | 後起大悲 |
453 | 83 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 後起大悲 |
454 | 83 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 後起大悲 |
455 | 83 | 起 | qǐ | to get out of bed | 後起大悲 |
456 | 83 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 後起大悲 |
457 | 83 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 後起大悲 |
458 | 83 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 後起大悲 |
459 | 83 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 後起大悲 |
460 | 83 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 後起大悲 |
461 | 83 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 後起大悲 |
462 | 83 | 起 | qǐ | from | 後起大悲 |
463 | 83 | 起 | qǐ | to conjecture | 後起大悲 |
464 | 83 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 後起大悲 |
465 | 83 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 後起大悲 |
466 | 82 | 於 | yú | in; at | 起見執愛無方便慧而起於悲 |
467 | 82 | 於 | yú | in; at | 起見執愛無方便慧而起於悲 |
468 | 82 | 於 | yú | in; at; to; from | 起見執愛無方便慧而起於悲 |
469 | 82 | 於 | yú | to go; to | 起見執愛無方便慧而起於悲 |
470 | 82 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 起見執愛無方便慧而起於悲 |
471 | 82 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 起見執愛無方便慧而起於悲 |
472 | 82 | 於 | yú | from | 起見執愛無方便慧而起於悲 |
473 | 82 | 於 | yú | give | 起見執愛無方便慧而起於悲 |
474 | 82 | 於 | yú | oppposing | 起見執愛無方便慧而起於悲 |
475 | 82 | 於 | yú | and | 起見執愛無方便慧而起於悲 |
476 | 82 | 於 | yú | compared to | 起見執愛無方便慧而起於悲 |
477 | 82 | 於 | yú | by | 起見執愛無方便慧而起於悲 |
478 | 82 | 於 | yú | and; as well as | 起見執愛無方便慧而起於悲 |
479 | 82 | 於 | yú | for | 起見執愛無方便慧而起於悲 |
480 | 82 | 於 | yú | Yu | 起見執愛無方便慧而起於悲 |
481 | 82 | 於 | wū | a crow | 起見執愛無方便慧而起於悲 |
482 | 82 | 於 | wū | whew; wow | 起見執愛無方便慧而起於悲 |
483 | 82 | 於 | yú | near to; antike | 起見執愛無方便慧而起於悲 |
484 | 81 | 云 | yún | cloud | 故般若云 |
485 | 81 | 云 | yún | Yunnan | 故般若云 |
486 | 81 | 云 | yún | Yun | 故般若云 |
487 | 81 | 云 | yún | to say | 故般若云 |
488 | 81 | 云 | yún | to have | 故般若云 |
489 | 81 | 云 | yún | a particle with no meaning | 故般若云 |
490 | 81 | 云 | yún | in this way | 故般若云 |
491 | 81 | 云 | yún | cloud; megha | 故般若云 |
492 | 81 | 云 | yún | to say; iti | 故般若云 |
493 | 79 | 答 | dá | to reply; to answer | 後答 |
494 | 79 | 答 | dá | to reciprocate to | 後答 |
495 | 79 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 後答 |
496 | 79 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 後答 |
497 | 79 | 答 | dā | Da | 後答 |
498 | 79 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 後答 |
499 | 78 | 句 | jù | sentence | 十七句 |
500 | 78 | 句 | jù | measure word for phrases or lines of verse | 十七句 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
有 |
|
|
|
曰 | yuē | said; ukta | |
经 | 經 | jīng | sutra; discourse |
至 | zhì | approach; upagama | |
赞 | 贊 |
|
|
此 | cǐ | this; here; etad | |
二 |
|
|
|
也 | yě | ya | |
无 | 無 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱德 | 愛德 | 195 | Aide |
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
八大人觉 | 八大人覺 | 98 | Sutra on the Eight Realizations of the Great Beings |
八圣道 | 八聖道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
大慈恩寺 | 100 | Ci En Temple | |
大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
大慧 | 100 |
|
|
大乘 | 100 |
|
|
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东方 | 東方 | 100 |
|
对法论 | 對法論 | 100 | Abhidharma śāstra; Treatise on the Mahayana Abhidharma |
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
法华 | 法華 | 70 |
|
法花经 | 法花經 | 102 | Lotus Sutra |
梵 | 102 |
|
|
梵王 | 102 | Brahma | |
梵众天 | 梵眾天 | 102 | Brahma-parisadya Heaven; brahmakāyika; brahmapariṣadya; Brahmā's retinue |
梵世 | 102 | Brahma World; brahmaloka | |
法身 | 70 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛地经 | 佛地經 | 102 | Buddhabhūmi; Fo Di Jing |
佛法 | 102 |
|
|
广明 | 廣明 | 103 | Guangming |
广严 | 廣嚴 | 103 | Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali |
恒安 | 104 | Heng An | |
洹 | 104 | Huan river | |
黄门 | 黃門 | 104 | Huangmen |
慧能 | 104 | Huineng | |
伽沙 | 106 | Shule; Kashgar | |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
乐安 | 樂安 | 76 | Le'an |
楞伽 | 楞伽 | 108 | Lankavatara |
楞伽经 | 楞伽經 | 108 | Lankavatara Sutra |
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
六艺 | 六藝 | 108 | the Six Arts |
洛 | 108 |
|
|
妙法 | 109 |
|
|
妙吉祥 | 109 |
|
|
妙慧 | 109 | Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati | |
那罗延 | 那羅延 | 110 | Narayana |
那罗延天 | 那羅延天 | 110 | Narayana deva |
涅槃 | 110 |
|
|
如来 | 如來 | 114 |
|
若那 | 114 | Ruo Na | |
三身 | 115 | Trikaya | |
善寂 | 115 | Shan Ji | |
善妙 | 115 |
|
|
善生 | 115 | sīgāla | |
善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
舍利子 | 115 | Sariputta | |
胜鬘经 | 勝鬘經 | 115 | Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala |
生死相续 | 生死相續 | 115 | Saṃsāra; cycle of life and death |
胜鬘 | 勝鬘 | 83 | Śrīmālā |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻地 | 聲聞地 | 115 | Stage of Disciple; śrāvakabhūmi |
世尊 | 115 |
|
|
顺义 | 順義 | 115 | Shunyi |
说无垢称经 | 說無垢稱經 | 115 | Vimalakīrti sūtra; Shuo Wugou Cheng Jing |
说无垢称经疏 | 說無垢稱經疏 | 115 | Shuo Wugou Cheng Jing Shu |
四魔 | 115 | the four kinds of evil | |
天宫 | 天宮 | 116 |
|
文殊 | 87 |
|
|
文中 | 119 | Bunchū | |
无边行 | 無邊行 | 119 | Anantacritra |
五境 | 119 | the objects of the five senses | |
五趣 | 119 | Five Realms | |
五无间 | 五無間 | 87 |
|
无垢称 | 無垢稱 | 119 | Vimalakirti |
五结 | 五結 | 119 | Wujie; Wuchieh |
无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
五月 | 119 | May; the Fifth Month | |
小乘 | 120 | Hinayana | |
雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
阎罗 | 閻羅 | 121 | Yama; Yamaraja |
焰魔 | 121 | Yama | |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
有余涅盘 | 有餘涅槃 | 121 | Sopadhiśesanirvāna; Nirvāṇa with Remainder |
瑜伽论 | 瑜伽論 | 121 | Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice |
预流 | 預流 | 121 | Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer |
湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
真智 | 122 | Zhen Zhi | |
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
证圣 | 證聖 | 122 | Zheng Sheng reign |
智圆 | 智圓 | 122 | Zhi Yuan |
智证 | 智證 | 122 |
|
智常 | 122 | Zhichang | |
至大 | 122 | Zhida reign | |
智人 | 122 | Homo sapiens | |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
道生 | 122 | Zhu Daosheng; Daosheng | |
自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 575.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱见 | 愛見 | 195 | attachment to meeting with people |
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
阿赖耶识 | 阿賴耶識 | 196 | alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna |
阿梨耶识 | 阿梨耶識 | 97 | ālayavijñāna; alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness |
安立 | 196 |
|
|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨菩提 | 196 | anubodhi; unexcelled complete enlightenment | |
安忍 | 196 |
|
|
阿素洛 | 196 | an asura | |
八道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
拔苦 | 98 | Relieve suffering | |
八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
八识 | 八識 | 98 | Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness |
八十随好 | 八十隨好 | 98 | eighty noble qualities |
八相 | 98 | eight stages of buddha’s progress | |
八正道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
败种 | 敗種 | 98 | seeds of defeat |
半偈 | 98 | half a verse | |
报佛 | 報佛 | 98 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
报身 | 報身 | 98 | sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
本愿力 | 本願力 | 98 |
|
彼岸 | 98 |
|
|
遍十方 | 98 | pervading all directions | |
遍处 | 遍處 | 98 | kasina |
变现 | 變現 | 98 | to conjure |
遍知 | 98 |
|
|
比量 | 98 | inference; anumāna | |
般若 | 98 |
|
|
不二法门 | 不二法門 | 98 |
|
不害 | 98 | non-harm | |
不还果 | 不還果 | 98 | the fruit of anāgāmin |
不空 | 98 |
|
|
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不退地 | 98 | the ground of non-regression | |
不退法轮 | 不退法輪 | 98 | the non-regressing dharma wheel |
不定性 | 98 | an indeterminate nature | |
不共 | 98 |
|
|
不如法 | 98 | counterto moral principles | |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
不思议力 | 不思議力 | 98 | unimaginable power |
不思议品 | 不思議品 | 98 | Inconceivable [chapter] |
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
财施 | 財施 | 99 | donations of money or material wealth |
藏识 | 藏識 | 99 | storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness |
禅味 | 禪味 | 99 |
|
刹那 | 剎那 | 99 |
|
谄诳 | 諂誑 | 99 | to cheat; śaṭha |
谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery |
阐提 | 闡提 | 99 |
|
成佛 | 99 |
|
|
成菩提 | 99 | to become a Buddha; to become enlightened | |
成满 | 成滿 | 99 | to become complete |
初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
出世法 | 99 | World-Transcending Teachings | |
床坐 | 99 | seat; āsana | |
床座 | 99 | seat; āsana | |
初地 | 99 | the first ground | |
此等 | 99 | they; eṣā | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大界 | 100 | monastic establishment | |
大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
大神通 | 100 |
|
|
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大藏 | 100 | Buddhist canon | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
到彼岸 | 100 |
|
|
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
得佛果 | 100 | to become a Buddha | |
德本 | 100 | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | |
等持 | 100 |
|
|
等至 | 100 | samāpatti; meditative attainment | |
谛法 | 諦法 | 100 | right effort |
地上 | 100 | above the ground | |
定力 | 100 |
|
|
入定 | 100 |
|
|
地前 | 100 | the previous phases of bodhisattva practice | |
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
度众 | 度眾 | 100 | Deliver Sentient Beings |
杜多 | 100 | elimination of defilements through ascetic practice | |
对法 | 對法 | 100 |
|
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
多生 | 100 | many births; many rebirths | |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
二法 | 195 |
|
|
二根 | 195 | two roots | |
二见 | 二見 | 195 | two views |
二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
二身 | 195 | two bodies | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二相 | 195 | the two attributes | |
二心 | 195 | two minds | |
二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
二执 | 二執 | 195 | two attachments |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
二缚 | 二縛 | 195 | two bonds |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
法教 | 102 |
|
|
法乐 | 法樂 | 102 |
|
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法僧 | 102 | a monk who recites mantras | |
法相 | 102 |
|
|
法执 | 法執 | 102 | attachment to dharmas |
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
法名 | 102 | Dharma name | |
犯戒 | 102 |
|
|
方便慧 | 102 | skill in means and wisdom | |
方便品 | 102 | Chapter on Expedient Means | |
方便善巧 | 102 | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | |
梵行 | 102 |
|
|
发趣 | 發趣 | 102 | to set out |
法缘 | 法緣 | 102 |
|
非道 | 102 | heterodox views | |
非情 | 102 | non-sentient object | |
非想 | 102 | non-perection | |
非真实 | 非真實 | 102 | untrue; vitatha |
非见 | 非見 | 102 | non-view |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
分别心 | 分別心 | 102 | discriminating thought |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛道 | 102 |
|
|
佛国 | 佛國 | 102 |
|
佛果 | 102 |
|
|
佛戒 | 102 | Buddha precepts | |
佛身 | 102 |
|
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
福行 | 102 | actions that product merit | |
根境 | 103 | the field of a sense organ; the objects of the sense organs | |
观空 | 觀空 | 103 |
|
观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
归敬 | 歸敬 | 103 | namo; to pay respect to; to take refuge |
果德 | 103 | fruit of merit | |
果位 | 103 | stage of reward; stage of attainment | |
恨恼 | 恨惱 | 104 | resentment; upānaha |
后得智 | 後得智 | 104 |
|
后际 | 後際 | 104 | a later time |
后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
后五 | 後五 | 104 | following five hundred years |
后说 | 後說 | 104 | spoken later |
化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
化人 | 104 | a conjured person | |
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
化现 | 化現 | 104 | a incarnation |
慧根 | 104 | root of wisdom; organ of wisdom | |
慧品 | 104 | body of wisdom; aggregate of wisdom; prajñā-skandha | |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
济度 | 濟度 | 106 | to ferry across |
假有 | 106 | Nominal Existence | |
加持 | 106 |
|
|
见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
见法 | 見法 | 106 |
|
简择 | 簡擇 | 106 | to chose |
教证 | 教證 | 106 | textual confirmation |
教理 | 106 | religious doctrine; dogma | |
憍逸 | 106 | untouchable; dalit | |
加行 | 106 |
|
|
结缚 | 結縛 | 106 | a mental fetter or bond |
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
解脱味 | 解脫味 | 106 | the flavor of liberation |
戒香 | 106 |
|
|
解行 | 106 | to understand and practice | |
境相 | 106 | world of objects | |
净修 | 淨修 | 106 | proper cultivation |
净法 | 淨法 | 106 |
|
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
净命 | 淨命 | 106 | friend; brother; āyuṣman |
净心 | 淨心 | 106 |
|
俱生 | 106 | occuring together | |
卷第五 | 106 | scroll 5 | |
觉因 | 覺因 | 106 | cause of enlightenment; bodhi-bīja |
决择分 | 決擇分 | 106 | ability in judgement and selection |
觉分 | 覺分 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga |
觉真 | 覺真 | 106 | prabuddha-tattva |
具戒 | 106 |
|
|
聚沫 | 106 | foam; phena | |
俱舍 | 106 | kosa; container | |
具足 | 106 |
|
|
客尘 | 客塵 | 107 | external taint |
空观 | 空觀 | 107 | to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon |
空有 | 107 |
|
|
空理 | 107 | principle of śūnya; principle of emptiness | |
空无 | 空無 | 107 |
|
空性 | 107 |
|
|
苦器 | 107 | hell | |
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
乐说 | 樂說 | 108 | the joy of teaching the Dharma |
利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
利乐有情 | 利樂有情 | 108 |
|
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
利他行 | 108 | Deeds to Benefit Others | |
利物 | 108 | to benefit sentient beings | |
利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
了知 | 108 | to understand clearly | |
礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
利生 | 108 | to benefit living beings | |
理实 | 理實 | 108 | truth |
六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
六念 | 108 | the six contemplations | |
六通 | 108 | six supernatural powers | |
六行 | 108 |
|
|
六法 | 108 | the six dharmas | |
利行 | 108 |
|
|
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
略明 | 108 | brief explaination | |
律仪 | 律儀 | 108 |
|
迷心 | 109 | a deluded mind | |
妙理 | 109 |
|
|
妙色 | 109 | wonderful form | |
妙香 | 109 | fine incense | |
妙智 | 109 | wonderful Buddha-wisdom | |
灭定 | 滅定 | 109 | the cessation of perception and sensation |
灭尽定 | 滅盡定 | 109 | the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
迷悟 | 109 |
|
|
密语 | 密語 | 109 | mantra |
密意 | 109 |
|
|
迷执 | 迷執 | 109 | delusive grasphing |
魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
恼害 | 惱害 | 110 | malicious feeling |
内证 | 內證 | 110 | personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama |
内观 | 內觀 | 110 | vipasyana; insight meditation |
能变 | 能變 | 110 | able to change |
能藏 | 110 | ability to store | |
能破 | 110 | refutation | |
能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
能缘 | 能緣 | 110 | conditioning power |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
念住 | 110 | a foundation of mindfulness | |
傍生 | 112 | [rebirth as an] animal | |
旁生 | 112 | rebirth as an animal | |
辟支 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
菩萨位 | 菩薩位 | 112 | bodhisattvahood |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提分 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga | |
菩提分法 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment | |
菩提心 | 112 |
|
|
普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
七圣财 | 七聖財 | 113 | seven kinds of spiritual wealth |
且止 | 113 | obstruct | |
器界 | 113 | the material world; the world of living beings; bhajanaloka | |
七觉 | 七覺 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
起灭 | 起滅 | 113 | saṃsāra; life and death |
情识 | 情識 | 113 | emotional consciousness |
清净法界 | 清淨法界 | 113 | pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
求生 | 113 | seeking rebirth | |
去来今 | 去來今 | 113 | past, present, and future |
取蕴 | 取蘊 | 113 | aggregates of attachment; aggregates that are the objects of grasping; upādānaskandha |
劝发 | 勸發 | 113 | encouragement |
劝修 | 勸修 | 113 | encouragement to cultivate |
染法 | 114 | kleśa; mental affliction | |
任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
入不二法门 | 入不二法門 | 114 | entering the gate of nonduality |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
如理 | 114 | principle of suchness | |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
如其所应 | 如其所應 | 114 | in order; successively |
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
入道 | 114 |
|
|
如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
如实 | 如實 | 114 |
|
萨埵 | 薩埵 | 115 |
|
萨迦耶见 | 薩迦耶見 | 115 | the view or belief that there is a real self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi |
三不善根 | 115 | the three unwholesome roots | |
三等持 | 115 | three samādhis | |
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三法 | 115 |
|
|
三慧 | 115 | three kinds of wisdom | |
三结 | 三結 | 115 | the three fetters |
三句 | 115 | three questions | |
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三灾 | 三災 | 115 | Three Calamities |
三缚 | 三縛 | 115 | three bonds |
散华 | 散華 | 115 | scatters flowers |
三藐三菩提 | 115 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | |
色界 | 115 |
|
|
色境 | 115 | the visible realm | |
色界天 | 115 | Form Realm heaven | |
善方便 | 115 | Expedient Means | |
善男子 | 115 |
|
|
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
上人 | 115 |
|
|
上首 | 115 |
|
|
善巧 | 115 |
|
|
善巧方便 | 115 | skillful and expedient means | |
善顺 | 善順 | 115 |
|
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
少欲 | 115 | few desires | |
摄事 | 攝事 | 115 | means of embracing |
摄持 | 攝持 | 115 |
|
身空 | 115 | inside and outside are empty; intrinsically | |
深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
身识 | 身識 | 115 | body consciousness; sense of touch |
身受心法 | 115 | four bases of mindfulness | |
神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
胜果 | 勝果 | 115 | the wonderful fruit; the surpassing fruit |
生苦 | 115 | suffering due to birth | |
生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
胜义谛 | 勝義諦 | 115 | paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth |
胜定 | 勝定 | 115 | equipose; samāhita |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
生死苦 | 生死苦 | 115 | suffering of Saṃsāra |
胜行 | 勝行 | 115 | distinguished actions |
胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
身见 | 身見 | 115 | views of a self |
身命 | 115 | body and life | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
摄益 | 攝益 | 115 | anugraha; to benefit |
十不善业道 | 十不善業道 | 115 | ten unwholesome behaviors |
十度 | 115 | ten pāramitās; ten perfections | |
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十方 | 115 |
|
|
识心 | 識心 | 115 | the controlling function of the mind |
释疑 | 釋疑 | 115 | explanation of doubts |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
时众 | 時眾 | 115 | present company |
识住 | 識住 | 115 | the bases of consciousness |
十六菩萨 | 十六菩薩 | 115 | the sixteen bodhisattvas |
世俗谛 | 世俗諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
示现 | 示現 | 115 |
|
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
师子之座 | 師子之座 | 115 | throne |
师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
受苦无间 | 受苦無間 | 115 | uninterrupted suffering |
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四德 | 115 | the four virtues | |
四等 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四界 | 115 | four dharma realms | |
四劫 | 115 | four kalpas | |
四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
四问 | 四問 | 115 | four questions of the Buddha; the four questions asked of the Buddha |
四修 | 115 | four kinds of cultivation | |
四正断 | 四正斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
四缚 | 四縛 | 115 | four bonds |
思慧 | 115 | wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection | |
四无畏 | 四無畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
俗谛 | 俗諦 | 115 | saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth |
随类 | 隨類 | 115 | according to type |
随眠 | 隨眠 | 115 | a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya |
随情 | 隨情 | 115 | compliant |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所藏 | 115 | the thing stored | |
所行 | 115 | actions; practice | |
他力 | 116 | the power of another | |
他生 | 116 |
|
|
胎藏 | 116 | womb | |
贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
天女散华 | 天女散華 | 116 | heavenly rain of flowers |
调心 | 調心 | 116 | Taming the Mind |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
体空 | 體空 | 116 | the emptiness of substance |
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
外境 | 119 | external realm; external objects | |
妄心 | 119 | a deluded mind | |
万劫 | 萬劫 | 119 | ten thousand kalpas |
万行 | 萬行 | 119 |
|
未曾有 | 119 |
|
|
伪身见 | 偽身見 | 119 | the view or belief that there is a real self |
唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
味着 | 味著 | 119 | attachment to the taste of food |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
问疾 | 問疾 | 119 | asking about a sickness |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我空 | 119 | empty of a permanent ego; empty of self | |
我我所 | 119 | conception of possession; mamakāra | |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无分别智 | 無分別智 | 119 |
|
五盖 | 五蓋 | 119 | five hindrances; the five obstructions |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
五见 | 五見 | 119 | five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi |
五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
无漏智 | 無漏智 | 119 |
|
五明 | 119 | five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom | |
无求 | 無求 | 119 | No Desires |
无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
五神通 | 119 | five supernatural powers; pañcabhijñā | |
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
无想定 | 無想定 | 119 | meditative concentration with no thought |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
五蕴和合 | 五蘊和合 | 119 | convergence of the five aggregates |
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
无诤 | 無諍 | 119 |
|
五转 | 五轉 | 119 | five evolutions |
无碍解 | 無礙解 | 119 | unhindered understanding |
五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无间业 | 無間業 | 119 | unremitting karma |
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
五品 | 119 | five grades | |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无上觉 | 無上覺 | 119 | supreme enlightenment |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无生 | 無生 | 119 |
|
无生忍 | 無生忍 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无体 | 無體 | 119 | without essence |
无相 | 無相 | 119 |
|
无学 | 無學 | 119 |
|
无余 | 無餘 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
希法 | 120 | future dharmas | |
戏论 | 戲論 | 120 |
|
下生 | 120 | for a bodhisattva for descend to the human world | |
现生 | 現生 | 120 | the present life |
现证 | 現證 | 120 | immediate realization |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
相应法 | 相應法 | 120 | corresponding dharma; mental factor |
息恶 | 息惡 | 120 | a wandering monk; śramaṇa |
信受 | 120 | to believe and accept | |
心香 | 120 | A Fragrant Mind | |
心心数法 | 心心數法 | 120 | the group of mind and mental factors |
新学菩萨 | 新學菩薩 | 120 | new bodhisattvas |
心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
性戒 | 120 | a natural precept | |
行一 | 120 | equivalence of all forms of practice | |
性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
行舍 | 行捨 | 120 | equanimity |
性相 | 120 | inherent attributes | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
信解品 | 120 | faith and understanding [chapter] | |
心行 | 120 | mental activity | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
修法 | 120 | a ritual | |
修空 | 120 | cultivation of emptiness | |
虚空等 | 虛空等 | 120 | the same as empty space |
熏习 | 熏習 | 120 | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies |
虚妄分别 | 虛妄分別 | 120 |
|
业道 | 業道 | 121 | karmamarga; karma-marga; path of works |
业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一佛 | 121 | one Buddha | |
一境 | 121 |
|
|
依他起性 | 121 | paratantra; dependence on others; dependent | |
以要言之 | 121 | in summary; essentially speaking | |
一缘 | 一緣 | 121 | one fate; shared destiny |
一句 | 121 |
|
|
一来果 | 一來果 | 121 | the fruit of sakṛdāgāmin |
意乐 | 意樂 | 121 |
|
一明 | 121 | a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation | |
应见 | 應見 | 121 | should be seen |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
因位 | 121 | causative stage; causative position | |
一品 | 121 | a chapter | |
一切法 | 121 |
|
|
一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
一切有情 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
异熟 | 異熟 | 121 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
永不退转 | 永不退轉 | 121 | Never Regress |
有想 | 121 | having apperception | |
有相 | 121 | having form | |
有法 | 121 | something that exists | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有身见 | 有身見 | 121 | the view or belief in a true self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
有缘 | 有緣 | 121 |
|
与果 | 與果 | 121 | fruit produced |
欲界 | 121 | realm of desire | |
欲境 | 121 | object of desire | |
圆成 | 圓成 | 121 | complete perfection |
圆成实性 | 圓成實性 | 121 | ultimate reality; perfected; parinispanna |
缘阙不生 | 緣闕不生 | 121 | there is no arising when conditions are lacking |
缘法 | 緣法 | 121 | causes and conditions |
怨家 | 121 | an enemy | |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
缘起 | 緣起 | 121 |
|
预流果 | 預流果 | 121 | fruit of stream entry |
踰缮那 | 踰繕那 | 121 | yojana |
欲贪 | 欲貪 | 121 | kāmarāga; sensual craving |
杂修 | 雜修 | 122 | varied methods of cultivation; mixed pracices |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
择灭 | 擇滅 | 122 | elimination of desire by will |
增上心 | 122 |
|
|
增上缘 | 增上緣 | 122 |
|
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
择灭无为 | 擇滅無為 | 122 | cessation through analysis |
瞻蔔 | 122 | campaka | |
真解脱 | 真解脫 | 122 | true liberation |
真俗 | 122 | absolute and conventional truth | |
真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
真佛 | 122 | real body; saṃbhogakāya | |
正断 | 正斷 | 122 | letting go |
正观 | 正觀 | 122 | right observation |
正性 | 122 | divine nature | |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
证果 | 證果 | 122 | the rewards of the different stages of attainment |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
证菩提 | 證菩提 | 122 | to become a Buddha |
正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
证智 | 證智 | 122 | experiential knowledge; realization; adhigamavābodha |
真如 | 122 |
|
|
真实义 | 真實義 | 122 |
|
止观 | 止觀 | 122 |
|
知苦断集 | 知苦斷集 | 122 | realize suffering and stop accumulation |
智证 | 智證 | 122 |
|
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
执心 | 執心 | 122 | a grasping mind |
执着 | 執著 | 122 |
|
中根 | 122 | medium capacity of each of the six organs of sense | |
种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
住持 | 122 |
|
|
自性 | 122 |
|
|
总持 | 總持 | 122 |
|
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
作佛 | 122 | to become a Buddha |