Glossary and Vocabulary for Dafang Guang Fo Huayan Jing Sui Shu Yan Yi Chao 大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔, Scroll 84

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 139 zhě ca 第三約位明入法界者標也
2 131 to be near by; to be close to 礙融第一本末二會略無第二因果相即第
3 131 at that time 礙融第一本末二會略無第二因果相即第
4 131 to be exactly the same as; to be thus 礙融第一本末二會略無第二因果相即第
5 131 supposed; so-called 礙融第一本末二會略無第二因果相即第
6 131 to arrive at; to ascend 礙融第一本末二會略無第二因果相即第
7 112 shū to remove obstructions
8 112 shū careless; lax; neglectful
9 112 shū commentary
10 112 shū a memorial to the emperor
11 112 shū sparse; thin; few
12 112 shū unfriendly; distant; unfamiliar
13 112 shū coarse
14 112 shū to describe point by point
15 112 shū to annotate; to explicate
16 112 shū to carve
17 112 shū to dredge
18 112 shū to grant; to bestow
19 112 shū to retreat; to withdraw
20 112 shū coarse cloth
21 112 shū brown rice; unpolished rice
22 112 shū vegetable
23 112 shū Shu
24 112 shū commentary; vṛtti
25 106 èr two 然科二會總有四義
26 106 èr Kangxi radical 7 然科二會總有四義
27 106 èr second 然科二會總有四義
28 106 èr twice; double; di- 然科二會總有四義
29 106 èr more than one kind 然科二會總有四義
30 106 èr two; dvā; dvi 然科二會總有四義
31 106 èr both; dvaya 然科二會總有四義
32 99 xià bottom 後因果既其無礙下雙結能所
33 99 xià to fall; to drop; to go down; to descend 後因果既其無礙下雙結能所
34 99 xià to announce 後因果既其無礙下雙結能所
35 99 xià to do 後因果既其無礙下雙結能所
36 99 xià to withdraw; to leave; to exit 後因果既其無礙下雙結能所
37 99 xià the lower class; a member of the lower class 後因果既其無礙下雙結能所
38 99 xià inside 後因果既其無礙下雙結能所
39 99 xià an aspect 後因果既其無礙下雙結能所
40 99 xià a certain time 後因果既其無礙下雙結能所
41 99 xià to capture; to take 後因果既其無礙下雙結能所
42 99 xià to put in 後因果既其無礙下雙結能所
43 99 xià to enter 後因果既其無礙下雙結能所
44 99 xià to eliminate; to remove; to get off 後因果既其無礙下雙結能所
45 99 xià to finish work or school 後因果既其無礙下雙結能所
46 99 xià to go 後因果既其無礙下雙結能所
47 99 xià to scorn; to look down on 後因果既其無礙下雙結能所
48 99 xià to modestly decline 後因果既其無礙下雙結能所
49 99 xià to produce 後因果既其無礙下雙結能所
50 99 xià to stay at; to lodge at 後因果既其無礙下雙結能所
51 99 xià to decide 後因果既其無礙下雙結能所
52 99 xià to be less than 後因果既其無礙下雙結能所
53 99 xià humble; lowly 後因果既其無礙下雙結能所
54 99 xià below; adhara 後因果既其無礙下雙結能所
55 99 xià lower; inferior; hina 後因果既其無礙下雙結能所
56 97 yún cloud 西域記云
57 97 yún Yunnan 西域記云
58 97 yún Yun 西域記云
59 97 yún to say 西域記云
60 97 yún to have 西域記云
61 97 yún cloud; megha 西域記云
62 97 yún to say; iti 西域記云
63 91 zhī to go 三漸頓該羅至下末會之初重會釋之
64 91 zhī to arrive; to go 三漸頓該羅至下末會之初重會釋之
65 91 zhī is 三漸頓該羅至下末會之初重會釋之
66 91 zhī to use 三漸頓該羅至下末會之初重會釋之
67 91 zhī Zhi 三漸頓該羅至下末會之初重會釋之
68 91 zhī winding 三漸頓該羅至下末會之初重會釋之
69 78 wéi to act as; to serve 故人物言為道相耳
70 78 wéi to change into; to become 故人物言為道相耳
71 78 wéi to be; is 故人物言為道相耳
72 78 wéi to do 故人物言為道相耳
73 78 wèi to support; to help 故人物言為道相耳
74 78 wéi to govern 故人物言為道相耳
75 78 wèi to be; bhū 故人物言為道相耳
76 78 děng et cetera; and so on 昔有古老仙人等
77 78 děng to wait 昔有古老仙人等
78 78 děng to be equal 昔有古老仙人等
79 78 děng degree; level 昔有古老仙人等
80 78 děng to compare 昔有古老仙人等
81 78 děng same; equal; sama 昔有古老仙人等
82 72 an analogy; a simile; a metaphor; an allegory 嚬申奮迅下就喻辯相
83 72 Yu 嚬申奮迅下就喻辯相
84 72 to explain 嚬申奮迅下就喻辯相
85 72 to understand 嚬申奮迅下就喻辯相
86 72 allegory; dṛṣṭānta 嚬申奮迅下就喻辯相
87 61 zhōng middle 等皆說祇桓記中其事更廣
88 61 zhōng medium; medium sized 等皆說祇桓記中其事更廣
89 61 zhōng China 等皆說祇桓記中其事更廣
90 61 zhòng to hit the mark 等皆說祇桓記中其事更廣
91 61 zhōng midday 等皆說祇桓記中其事更廣
92 61 zhōng inside 等皆說祇桓記中其事更廣
93 61 zhōng during 等皆說祇桓記中其事更廣
94 61 zhōng Zhong 等皆說祇桓記中其事更廣
95 61 zhōng intermediary 等皆說祇桓記中其事更廣
96 61 zhōng half 等皆說祇桓記中其事更廣
97 61 zhòng to reach; to attain 等皆說祇桓記中其事更廣
98 61 zhòng to suffer; to infect 等皆說祇桓記中其事更廣
99 61 zhòng to obtain 等皆說祇桓記中其事更廣
100 61 zhòng to pass an exam 等皆說祇桓記中其事更廣
101 61 zhōng middle 等皆說祇桓記中其事更廣
102 57 qián front 前即亡修下通正圓融
103 57 qián former; the past 前即亡修下通正圓融
104 57 qián to go forward 前即亡修下通正圓融
105 57 qián preceding 前即亡修下通正圓融
106 57 qián before; earlier; prior 前即亡修下通正圓融
107 57 qián to appear before 前即亡修下通正圓融
108 57 qián future 前即亡修下通正圓融
109 57 qián top; first 前即亡修下通正圓融
110 57 qián battlefront 前即亡修下通正圓融
111 57 qián before; former; pūrva 前即亡修下通正圓融
112 57 qián facing; mukha 前即亡修下通正圓融
113 56 to use; to grasp 云以表依人
114 56 to rely on 云以表依人
115 56 to regard 云以表依人
116 56 to be able to 云以表依人
117 56 to order; to command 云以表依人
118 56 used after a verb 云以表依人
119 56 a reason; a cause 云以表依人
120 56 Israel 云以表依人
121 56 Yi 云以表依人
122 56 use; yogena 云以表依人
123 54 one 後一通對諸會正宗
124 54 Kangxi radical 1 後一通對諸會正宗
125 54 pure; concentrated 後一通對諸會正宗
126 54 first 後一通對諸會正宗
127 54 the same 後一通對諸會正宗
128 54 sole; single 後一通對諸會正宗
129 54 a very small amount 後一通對諸會正宗
130 54 Yi 後一通對諸會正宗
131 54 other 後一通對諸會正宗
132 54 to unify 後一通對諸會正宗
133 54 accidentally; coincidentally 後一通對諸會正宗
134 54 abruptly; suddenly 後一通對諸會正宗
135 54 one; eka 後一通對諸會正宗
136 54 sān three 於中有三
137 54 sān third 於中有三
138 54 sān more than two 於中有三
139 54 sān very few 於中有三
140 54 sān San 於中有三
141 54 sān three; tri 於中有三
142 54 sān sa 於中有三
143 54 sān three kinds; trividha 於中有三
144 52 ya 第三約位明入法界者標也
145 51 jīn today; present; now 今此正當見現觀也
146 51 jīn Jin 今此正當見現觀也
147 51 jīn modern 今此正當見現觀也
148 51 jīn now; adhunā 今此正當見現觀也
149 50 to go; to 於中有三
150 50 to rely on; to depend on 於中有三
151 50 Yu 於中有三
152 50 a crow 於中有三
153 49 Yi
154 48 Qi 後因果既其無礙下雙結能所
155 47 infix potential marker 若有方便不證實際
156 46 jīng to go through; to experience 表此經具此四德
157 46 jīng a sutra; a scripture 表此經具此四德
158 46 jīng warp 表此經具此四德
159 46 jīng longitude 表此經具此四德
160 46 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 表此經具此四德
161 46 jīng a woman's period 表此經具此四德
162 46 jīng to bear; to endure 表此經具此四德
163 46 jīng to hang; to die by hanging 表此經具此四德
164 46 jīng classics 表此經具此四德
165 46 jīng to be frugal; to save 表此經具此四德
166 46 jīng a classic; a scripture; canon 表此經具此四德
167 46 jīng a standard; a norm 表此經具此四德
168 46 jīng a section of a Confucian work 表此經具此四德
169 46 jīng to measure 表此經具此四德
170 46 jīng human pulse 表此經具此四德
171 46 jīng menstruation; a woman's period 表此經具此四德
172 46 jīng sutra; discourse 表此經具此四德
173 46 yán to speak; to say; said 總相言耳
174 46 yán language; talk; words; utterance; speech 總相言耳
175 46 yán Kangxi radical 149 總相言耳
176 46 yán phrase; sentence 總相言耳
177 46 yán a word; a syllable 總相言耳
178 46 yán a theory; a doctrine 總相言耳
179 46 yán to regard as 總相言耳
180 46 yán to act as 總相言耳
181 46 yán word; vacana 總相言耳
182 46 yán speak; vad 總相言耳
183 43 hòu after; later 後因果既其無礙下雙結能所
184 43 hòu empress; queen 後因果既其無礙下雙結能所
185 43 hòu sovereign 後因果既其無礙下雙結能所
186 43 hòu the god of the earth 後因果既其無礙下雙結能所
187 43 hòu late; later 後因果既其無礙下雙結能所
188 43 hòu offspring; descendents 後因果既其無礙下雙結能所
189 43 hòu to fall behind; to lag 後因果既其無礙下雙結能所
190 43 hòu behind; back 後因果既其無礙下雙結能所
191 43 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 後因果既其無礙下雙結能所
192 43 hòu Hou 後因果既其無礙下雙結能所
193 43 hòu after; behind 後因果既其無礙下雙結能所
194 43 hòu following 後因果既其無礙下雙結能所
195 43 hòu to be delayed 後因果既其無礙下雙結能所
196 43 hòu to abandon; to discard 後因果既其無礙下雙結能所
197 43 hòu feudal lords 後因果既其無礙下雙結能所
198 43 hòu Hou 後因果既其無礙下雙結能所
199 43 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 後因果既其無礙下雙結能所
200 43 hòu rear; paścāt 後因果既其無礙下雙結能所
201 43 hòu later; paścima 後因果既其無礙下雙結能所
202 41 tōng to go through; to open 前即亡修下通正圓融
203 41 tōng open 前即亡修下通正圓融
204 41 tōng to connect 前即亡修下通正圓融
205 41 tōng to know well 前即亡修下通正圓融
206 41 tōng to report 前即亡修下通正圓融
207 41 tōng to commit adultery 前即亡修下通正圓融
208 41 tōng common; in general 前即亡修下通正圓融
209 41 tōng to transmit 前即亡修下通正圓融
210 41 tōng to attain a goal 前即亡修下通正圓融
211 41 tōng to communicate with 前即亡修下通正圓融
212 41 tōng to pardon; to forgive 前即亡修下通正圓融
213 41 tōng free-flowing; smooth 前即亡修下通正圓融
214 41 tōng smoothly; without a hitch 前即亡修下通正圓融
215 41 tōng erudite; learned 前即亡修下通正圓融
216 41 tōng an expert 前即亡修下通正圓融
217 41 tōng a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; ṛddhi 前即亡修下通正圓融
218 41 tōng [intellectual] penetration; prativedha 前即亡修下通正圓融
219 40 suǒ a few; various; some 初約所入有因有果
220 40 suǒ a place; a location 初約所入有因有果
221 40 suǒ indicates a passive voice 初約所入有因有果
222 40 suǒ an ordinal number 初約所入有因有果
223 40 suǒ meaning 初約所入有因有果
224 40 suǒ garrison 初約所入有因有果
225 40 suǒ place; pradeśa 初約所入有因有果
226 40 shí ten 十明非定性者
227 40 shí Kangxi radical 24 十明非定性者
228 40 shí tenth 十明非定性者
229 40 shí complete; perfect 十明非定性者
230 40 shí ten; daśa 十明非定性者
231 38 sentence 華經論此句即諸漏已盡
232 38 gōu to bend; to strike; to catch 華經論此句即諸漏已盡
233 38 gōu to tease 華經論此句即諸漏已盡
234 38 gōu to delineate 華經論此句即諸漏已盡
235 38 gōu a young bud 華經論此句即諸漏已盡
236 38 clause; phrase; line 華經論此句即諸漏已盡
237 38 a musical phrase 華經論此句即諸漏已盡
238 38 verse; pada; gāthā 華經論此句即諸漏已盡
239 38 míng fame; renown; reputation
240 38 míng a name; personal name; designation
241 38 míng rank; position
242 38 míng an excuse
243 38 míng life
244 38 míng to name; to call
245 38 míng to express; to describe
246 38 míng to be called; to have the name
247 38 míng to own; to possess
248 38 míng famous; renowned
249 38 míng moral
250 38 míng name; naman
251 38 míng fame; renown; yasas
252 38 shì to release; to set free 三漸頓該羅至下末會之初重會釋之
253 38 shì to explain; to interpret 三漸頓該羅至下末會之初重會釋之
254 38 shì to remove; to dispell; to clear up 三漸頓該羅至下末會之初重會釋之
255 38 shì to give up; to abandon 三漸頓該羅至下末會之初重會釋之
256 38 shì to put down 三漸頓該羅至下末會之初重會釋之
257 38 shì to resolve 三漸頓該羅至下末會之初重會釋之
258 38 shì to melt 三漸頓該羅至下末會之初重會釋之
259 38 shì Śākyamuni 三漸頓該羅至下末會之初重會釋之
260 38 shì Buddhism 三漸頓該羅至下末會之初重會釋之
261 38 shì Śākya; Shakya 三漸頓該羅至下末會之初重會釋之
262 38 pleased; glad 三漸頓該羅至下末會之初重會釋之
263 38 shì explain 三漸頓該羅至下末會之初重會釋之
264 38 shì Śakra; Indra 三漸頓該羅至下末會之初重會釋之
265 37 Kangxi radical 71 一總別圓融融第四總別本末無
266 37 to not have; without 一總別圓融融第四總別本末無
267 37 mo 一總別圓融融第四總別本末無
268 37 to not have 一總別圓融融第四總別本末無
269 37 Wu 一總別圓融融第四總別本末無
270 37 mo 一總別圓融融第四總別本末無
271 36 four 然科二會總有四義
272 36 note a musical scale 然科二會總有四義
273 36 fourth 然科二會總有四義
274 36 Si 然科二會總有四義
275 36 four; catur 然科二會總有四義
276 35 to enter 初約所入有因有果
277 35 Kangxi radical 11 初約所入有因有果
278 35 radical 初約所入有因有果
279 35 income 初約所入有因有果
280 35 to conform with 初約所入有因有果
281 35 to descend 初約所入有因有果
282 35 the entering tone 初約所入有因有果
283 35 to pay 初約所入有因有果
284 35 to join 初約所入有因有果
285 35 entering; praveśa 初約所入有因有果
286 35 entered; attained; āpanna 初約所入有因有果
287 34 菩薩 púsà bodhisattva 示菩薩形來入會坐
288 34 菩薩 púsà bodhisattva 示菩薩形來入會坐
289 34 菩薩 púsà bodhisattva 示菩薩形來入會坐
290 34 bié other 一總別圓融融第四總別本末無
291 34 bié special 一總別圓融融第四總別本末無
292 34 bié to leave 一總別圓融融第四總別本末無
293 34 bié to distinguish 一總別圓融融第四總別本末無
294 34 bié to pin 一總別圓融融第四總別本末無
295 34 bié to insert; to jam 一總別圓融融第四總別本末無
296 34 bié to turn 一總別圓融融第四總別本末無
297 34 bié Bie 一總別圓融融第四總別本末無
298 33 wén writing; text 大文第二請分下
299 33 wén Kangxi radical 67 大文第二請分下
300 33 wén Wen 大文第二請分下
301 33 wén lines or grain on an object 大文第二請分下
302 33 wén culture 大文第二請分下
303 33 wén refined writings 大文第二請分下
304 33 wén civil; non-military 大文第二請分下
305 33 wén to conceal a fault; gloss over 大文第二請分下
306 33 wén wen 大文第二請分下
307 33 wén ornamentation; adornment 大文第二請分下
308 33 wén to ornament; to adorn 大文第二請分下
309 33 wén beautiful 大文第二請分下
310 33 wén a text; a manuscript 大文第二請分下
311 33 wén a group responsible for ritual and music 大文第二請分下
312 33 wén the text of an imperial order 大文第二請分下
313 33 wén liberal arts 大文第二請分下
314 33 wén a rite; a ritual 大文第二請分下
315 33 wén a tattoo 大文第二請分下
316 33 wén a classifier for copper coins 大文第二請分下
317 33 wén text; grantha 大文第二請分下
318 33 wén letter; vyañjana 大文第二請分下
319 32 ér Kangxi radical 126 而前四唯
320 32 ér as if; to seem like 而前四唯
321 32 néng can; able 而前四唯
322 32 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而前四唯
323 32 ér to arrive; up to 而前四唯
324 31 xiàng to observe; to assess 礙融第一本末二會略無第二因果相即第
325 31 xiàng appearance; portrait; picture 礙融第一本末二會略無第二因果相即第
326 31 xiàng countenance; personage; character; disposition 礙融第一本末二會略無第二因果相即第
327 31 xiàng to aid; to help 礙融第一本末二會略無第二因果相即第
328 31 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 礙融第一本末二會略無第二因果相即第
329 31 xiàng a sign; a mark; appearance 礙融第一本末二會略無第二因果相即第
330 31 xiāng alternately; in turn 礙融第一本末二會略無第二因果相即第
331 31 xiāng Xiang 礙融第一本末二會略無第二因果相即第
332 31 xiāng form substance 礙融第一本末二會略無第二因果相即第
333 31 xiāng to express 礙融第一本末二會略無第二因果相即第
334 31 xiàng to choose 礙融第一本末二會略無第二因果相即第
335 31 xiāng Xiang 礙融第一本末二會略無第二因果相即第
336 31 xiāng an ancient musical instrument 礙融第一本末二會略無第二因果相即第
337 31 xiāng the seventh lunar month 礙融第一本末二會略無第二因果相即第
338 31 xiāng to compare 礙融第一本末二會略無第二因果相即第
339 31 xiàng to divine 礙融第一本末二會略無第二因果相即第
340 31 xiàng to administer 礙融第一本末二會略無第二因果相即第
341 31 xiàng helper for a blind person 礙融第一本末二會略無第二因果相即第
342 31 xiāng rhythm [music] 礙融第一本末二會略無第二因果相即第
343 31 xiāng the upper frets of a pipa 礙融第一本末二會略無第二因果相即第
344 31 xiāng coralwood 礙融第一本末二會略無第二因果相即第
345 31 xiàng ministry 礙融第一本末二會略無第二因果相即第
346 31 xiàng to supplement; to enhance 礙融第一本末二會略無第二因果相即第
347 31 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 礙融第一本末二會略無第二因果相即第
348 31 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 礙融第一本末二會略無第二因果相即第
349 31 xiàng sign; mark; liṅga 礙融第一本末二會略無第二因果相即第
350 31 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 礙融第一本末二會略無第二因果相即第
351 31 Kangxi radical 49 十地已辯
352 31 to bring to an end; to stop 十地已辯
353 31 to complete 十地已辯
354 31 to demote; to dismiss 十地已辯
355 31 to recover from an illness 十地已辯
356 31 former; pūrvaka 十地已辯
357 30 wèi to call
358 30 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about
359 30 wèi to speak to; to address
360 30 wèi to treat as; to regard as
361 30 wèi introducing a condition situation
362 30 wèi to speak to; to address
363 30 wèi to think
364 30 wèi for; is to be
365 30 wèi to make; to cause
366 30 wèi principle; reason
367 30 wèi Wei
368 29 lìng to make; to cause to be; to lead 能令一切證法界故
369 29 lìng to issue a command 能令一切證法界故
370 29 lìng rules of behavior; customs 能令一切證法界故
371 29 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 能令一切證法界故
372 29 lìng a season 能令一切證法界故
373 29 lìng respected; good reputation 能令一切證法界故
374 29 lìng good 能令一切證法界故
375 29 lìng pretentious 能令一切證法界故
376 29 lìng a transcending state of existence 能令一切證法界故
377 29 lìng a commander 能令一切證法界故
378 29 lìng a commanding quality; an impressive character 能令一切證法界故
379 29 lìng lyrics 能令一切證法界故
380 29 lìng Ling 能令一切證法界故
381 29 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 能令一切證法界故
382 28 meaning; sense 然科二會總有四義
383 28 justice; right action; righteousness 然科二會總有四義
384 28 artificial; man-made; fake 然科二會總有四義
385 28 chivalry; generosity 然科二會總有四義
386 28 just; righteous 然科二會總有四義
387 28 adopted 然科二會總有四義
388 28 a relationship 然科二會總有四義
389 28 volunteer 然科二會總有四義
390 28 something suitable 然科二會總有四義
391 28 a martyr 然科二會總有四義
392 28 a law 然科二會總有四義
393 28 Yi 然科二會總有四義
394 28 Righteousness 然科二會總有四義
395 28 aim; artha 然科二會總有四義
396 28 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 其此城說有四德
397 28 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 其此城說有四德
398 28 shuì to persuade 其此城說有四德
399 28 shuō to teach; to recite; to explain 其此城說有四德
400 28 shuō a doctrine; a theory 其此城說有四德
401 28 shuō to claim; to assert 其此城說有四德
402 28 shuō allocution 其此城說有四德
403 28 shuō to criticize; to scold 其此城說有四德
404 28 shuō to indicate; to refer to 其此城說有四德
405 28 shuō speach; vāda 其此城說有四德
406 28 shuō to speak; bhāṣate 其此城說有四德
407 28 shuō to instruct 其此城說有四德
408 28 chū rudimentary; elementary 初約所入有因有果
409 28 chū original 初約所入有因有果
410 28 chū foremost, first; prathama 初約所入有因有果
411 28 jiàn to see 今此正當見現觀也
412 28 jiàn opinion; view; understanding 今此正當見現觀也
413 28 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 今此正當見現觀也
414 28 jiàn refer to; for details see 今此正當見現觀也
415 28 jiàn to listen to 今此正當見現觀也
416 28 jiàn to meet 今此正當見現觀也
417 28 jiàn to receive (a guest) 今此正當見現觀也
418 28 jiàn let me; kindly 今此正當見現觀也
419 28 jiàn Jian 今此正當見現觀也
420 28 xiàn to appear 今此正當見現觀也
421 28 xiàn to introduce 今此正當見現觀也
422 28 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 今此正當見現觀也
423 28 jiàn seeing; observing; darśana 今此正當見現觀也
424 28 to reply; to answer 四不言答者下通妨
425 28 to reciprocate to 四不言答者下通妨
426 28 to agree to; to assent to 四不言答者下通妨
427 28 to acknowledge; to greet 四不言答者下通妨
428 28 Da 四不言答者下通妨
429 28 to answer; pratyukta 四不言答者下通妨
430 28 yòu Kangxi radical 29 從又
431 26 five 兼前五對
432 26 fifth musical note 兼前五對
433 26 Wu 兼前五對
434 26 the five elements 兼前五對
435 26 five; pañca 兼前五對
436 26 jié to bond; to tie; to bind 已盡有結者
437 26 jié a knot 已盡有結者
438 26 jié to conclude; to come to a result 已盡有結者
439 26 jié to provide a bond for; to contract 已盡有結者
440 26 jié pent-up 已盡有結者
441 26 jié a written pledge from an authority acknowledging an issue 已盡有結者
442 26 jié a bound state 已盡有結者
443 26 jié hair worn in a topknot 已盡有結者
444 26 jiē firm; secure 已盡有結者
445 26 jié to plait; to thatch; to weave 已盡有結者
446 26 jié to form; to organize 已盡有結者
447 26 jié to congeal; to crystallize 已盡有結者
448 26 jié a junction 已盡有結者
449 26 jié a node 已盡有結者
450 26 jiē to bear fruit 已盡有結者
451 26 jiē stutter 已盡有結者
452 26 jié a fetter 已盡有結者
453 25 shàng top; a high position 融上四義
454 25 shang top; the position on or above something 融上四義
455 25 shàng to go up; to go forward 融上四義
456 25 shàng shang 融上四義
457 25 shàng previous; last 融上四義
458 25 shàng high; higher 融上四義
459 25 shàng advanced 融上四義
460 25 shàng a monarch; a sovereign 融上四義
461 25 shàng time 融上四義
462 25 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 融上四義
463 25 shàng far 融上四義
464 25 shàng big; as big as 融上四義
465 25 shàng abundant; plentiful 融上四義
466 25 shàng to report 融上四義
467 25 shàng to offer 融上四義
468 25 shàng to go on stage 融上四義
469 25 shàng to take office; to assume a post 融上四義
470 25 shàng to install; to erect 融上四義
471 25 shàng to suffer; to sustain 融上四義
472 25 shàng to burn 融上四義
473 25 shàng to remember 融上四義
474 25 shàng to add 融上四義
475 25 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 融上四義
476 25 shàng to meet 融上四義
477 25 shàng falling then rising (4th) tone 融上四義
478 25 shang used after a verb indicating a result 融上四義
479 25 shàng a musical note 融上四義
480 25 shàng higher, superior; uttara 融上四義
481 25 to join; to combine 後十化用正合開化故
482 25 to close 後十化用正合開化故
483 25 to agree with; equal to 後十化用正合開化故
484 25 to gather 後十化用正合開化故
485 25 whole 後十化用正合開化故
486 25 to be suitable; to be up to standard 後十化用正合開化故
487 25 a musical note 後十化用正合開化故
488 25 the conjunction of two astronomical objects 後十化用正合開化故
489 25 to fight 後十化用正合開化故
490 25 to conclude 後十化用正合開化故
491 25 to be similar to 後十化用正合開化故
492 25 crowded 後十化用正合開化故
493 25 a box 後十化用正合開化故
494 25 to copulate 後十化用正合開化故
495 25 a partner; a spouse 後十化用正合開化故
496 25 harmonious 後十化用正合開化故
497 25 He 後十化用正合開化故
498 25 a container for grain measurement 後十化用正合開化故
499 25 Merge 後十化用正合開化故
500 25 unite; saṃyoga 後十化用正合開化故

Frequencies of all Words

Top 1308

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 159 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 對本會故一時併舉
2 159 old; ancient; former; past 對本會故一時併舉
3 159 reason; cause; purpose 對本會故一時併舉
4 159 to die 對本會故一時併舉
5 159 so; therefore; hence 對本會故一時併舉
6 159 original 對本會故一時併舉
7 159 accident; happening; instance 對本會故一時併舉
8 159 a friend; an acquaintance; friendship 對本會故一時併舉
9 159 something in the past 對本會故一時併舉
10 159 deceased; dead 對本會故一時併舉
11 159 still; yet 對本會故一時併舉
12 159 therefore; tasmāt 對本會故一時併舉
13 139 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 第三約位明入法界者標也
14 139 zhě that 第三約位明入法界者標也
15 139 zhě nominalizing function word 第三約位明入法界者標也
16 139 zhě used to mark a definition 第三約位明入法界者標也
17 139 zhě used to mark a pause 第三約位明入法界者標也
18 139 zhě topic marker; that; it 第三約位明入法界者標也
19 139 zhuó according to 第三約位明入法界者標也
20 139 zhě ca 第三約位明入法界者標也
21 131 promptly; right away; immediately 礙融第一本末二會略無第二因果相即第
22 131 to be near by; to be close to 礙融第一本末二會略無第二因果相即第
23 131 at that time 礙融第一本末二會略無第二因果相即第
24 131 to be exactly the same as; to be thus 礙融第一本末二會略無第二因果相即第
25 131 supposed; so-called 礙融第一本末二會略無第二因果相即第
26 131 if; but 礙融第一本末二會略無第二因果相即第
27 131 to arrive at; to ascend 礙融第一本末二會略無第二因果相即第
28 131 then; following 礙融第一本末二會略無第二因果相即第
29 131 so; just so; eva 礙融第一本末二會略無第二因果相即第
30 112 shū to remove obstructions
31 112 shū careless; lax; neglectful
32 112 shū commentary
33 112 shū a memorial to the emperor
34 112 shū sparse; thin; few
35 112 shū unfriendly; distant; unfamiliar
36 112 shū coarse
37 112 shū to describe point by point
38 112 shū to annotate; to explicate
39 112 shū to carve
40 112 shū to dredge
41 112 shū to grant; to bestow
42 112 shū to retreat; to withdraw
43 112 shū coarse cloth
44 112 shū brown rice; unpolished rice
45 112 shū vegetable
46 112 shū Shu
47 112 shū commentary; vṛtti
48 106 èr two 然科二會總有四義
49 106 èr Kangxi radical 7 然科二會總有四義
50 106 èr second 然科二會總有四義
51 106 èr twice; double; di- 然科二會總有四義
52 106 èr another; the other 然科二會總有四義
53 106 èr more than one kind 然科二會總有四義
54 106 èr two; dvā; dvi 然科二會總有四義
55 106 èr both; dvaya 然科二會總有四義
56 99 xià next 後因果既其無礙下雙結能所
57 99 xià bottom 後因果既其無礙下雙結能所
58 99 xià to fall; to drop; to go down; to descend 後因果既其無礙下雙結能所
59 99 xià measure word for time 後因果既其無礙下雙結能所
60 99 xià expresses completion of an action 後因果既其無礙下雙結能所
61 99 xià to announce 後因果既其無礙下雙結能所
62 99 xià to do 後因果既其無礙下雙結能所
63 99 xià to withdraw; to leave; to exit 後因果既其無礙下雙結能所
64 99 xià under; below 後因果既其無礙下雙結能所
65 99 xià the lower class; a member of the lower class 後因果既其無礙下雙結能所
66 99 xià inside 後因果既其無礙下雙結能所
67 99 xià an aspect 後因果既其無礙下雙結能所
68 99 xià a certain time 後因果既其無礙下雙結能所
69 99 xià a time; an instance 後因果既其無礙下雙結能所
70 99 xià to capture; to take 後因果既其無礙下雙結能所
71 99 xià to put in 後因果既其無礙下雙結能所
72 99 xià to enter 後因果既其無礙下雙結能所
73 99 xià to eliminate; to remove; to get off 後因果既其無礙下雙結能所
74 99 xià to finish work or school 後因果既其無礙下雙結能所
75 99 xià to go 後因果既其無礙下雙結能所
76 99 xià to scorn; to look down on 後因果既其無礙下雙結能所
77 99 xià to modestly decline 後因果既其無礙下雙結能所
78 99 xià to produce 後因果既其無礙下雙結能所
79 99 xià to stay at; to lodge at 後因果既其無礙下雙結能所
80 99 xià to decide 後因果既其無礙下雙結能所
81 99 xià to be less than 後因果既其無礙下雙結能所
82 99 xià humble; lowly 後因果既其無礙下雙結能所
83 99 xià below; adhara 後因果既其無礙下雙結能所
84 99 xià lower; inferior; hina 後因果既其無礙下雙結能所
85 97 yún cloud 西域記云
86 97 yún Yunnan 西域記云
87 97 yún Yun 西域記云
88 97 yún to say 西域記云
89 97 yún to have 西域記云
90 97 yún a particle with no meaning 西域記云
91 97 yún in this way 西域記云
92 97 yún cloud; megha 西域記云
93 97 yún to say; iti 西域記云
94 91 zhī him; her; them; that 三漸頓該羅至下末會之初重會釋之
95 91 zhī used between a modifier and a word to form a word group 三漸頓該羅至下末會之初重會釋之
96 91 zhī to go 三漸頓該羅至下末會之初重會釋之
97 91 zhī this; that 三漸頓該羅至下末會之初重會釋之
98 91 zhī genetive marker 三漸頓該羅至下末會之初重會釋之
99 91 zhī it 三漸頓該羅至下末會之初重會釋之
100 91 zhī in; in regards to 三漸頓該羅至下末會之初重會釋之
101 91 zhī all 三漸頓該羅至下末會之初重會釋之
102 91 zhī and 三漸頓該羅至下末會之初重會釋之
103 91 zhī however 三漸頓該羅至下末會之初重會釋之
104 91 zhī if 三漸頓該羅至下末會之初重會釋之
105 91 zhī then 三漸頓該羅至下末會之初重會釋之
106 91 zhī to arrive; to go 三漸頓該羅至下末會之初重會釋之
107 91 zhī is 三漸頓該羅至下末會之初重會釋之
108 91 zhī to use 三漸頓該羅至下末會之初重會釋之
109 91 zhī Zhi 三漸頓該羅至下末會之初重會釋之
110 91 zhī winding 三漸頓該羅至下末會之初重會釋之
111 86 yǒu is; are; to exist 初約所入有因有果
112 86 yǒu to have; to possess 初約所入有因有果
113 86 yǒu indicates an estimate 初約所入有因有果
114 86 yǒu indicates a large quantity 初約所入有因有果
115 86 yǒu indicates an affirmative response 初約所入有因有果
116 86 yǒu a certain; used before a person, time, or place 初約所入有因有果
117 86 yǒu used to compare two things 初約所入有因有果
118 86 yǒu used in a polite formula before certain verbs 初約所入有因有果
119 86 yǒu used before the names of dynasties 初約所入有因有果
120 86 yǒu a certain thing; what exists 初約所入有因有果
121 86 yǒu multiple of ten and ... 初約所入有因有果
122 86 yǒu abundant 初約所入有因有果
123 86 yǒu purposeful 初約所入有因有果
124 86 yǒu You 初約所入有因有果
125 86 yǒu 1. existence; 2. becoming 初約所入有因有果
126 86 yǒu becoming; bhava 初約所入有因有果
127 85 this; these 其此城說有四德
128 85 in this way 其此城說有四德
129 85 otherwise; but; however; so 其此城說有四德
130 85 at this time; now; here 其此城說有四德
131 85 this; here; etad 其此城說有四德
132 78 wèi for; to 故人物言為道相耳
133 78 wèi because of 故人物言為道相耳
134 78 wéi to act as; to serve 故人物言為道相耳
135 78 wéi to change into; to become 故人物言為道相耳
136 78 wéi to be; is 故人物言為道相耳
137 78 wéi to do 故人物言為道相耳
138 78 wèi for 故人物言為道相耳
139 78 wèi because of; for; to 故人物言為道相耳
140 78 wèi to 故人物言為道相耳
141 78 wéi in a passive construction 故人物言為道相耳
142 78 wéi forming a rehetorical question 故人物言為道相耳
143 78 wéi forming an adverb 故人物言為道相耳
144 78 wéi to add emphasis 故人物言為道相耳
145 78 wèi to support; to help 故人物言為道相耳
146 78 wéi to govern 故人物言為道相耳
147 78 wèi to be; bhū 故人物言為道相耳
148 78 děng et cetera; and so on 昔有古老仙人等
149 78 děng to wait 昔有古老仙人等
150 78 děng degree; kind 昔有古老仙人等
151 78 děng plural 昔有古老仙人等
152 78 děng to be equal 昔有古老仙人等
153 78 děng degree; level 昔有古老仙人等
154 78 děng to compare 昔有古老仙人等
155 78 děng same; equal; sama 昔有古老仙人等
156 72 an analogy; a simile; a metaphor; an allegory 嚬申奮迅下就喻辯相
157 72 Yu 嚬申奮迅下就喻辯相
158 72 to explain 嚬申奮迅下就喻辯相
159 72 to understand 嚬申奮迅下就喻辯相
160 72 allegory; dṛṣṭānta 嚬申奮迅下就喻辯相
161 61 zhōng middle 等皆說祇桓記中其事更廣
162 61 zhōng medium; medium sized 等皆說祇桓記中其事更廣
163 61 zhōng China 等皆說祇桓記中其事更廣
164 61 zhòng to hit the mark 等皆說祇桓記中其事更廣
165 61 zhōng in; amongst 等皆說祇桓記中其事更廣
166 61 zhōng midday 等皆說祇桓記中其事更廣
167 61 zhōng inside 等皆說祇桓記中其事更廣
168 61 zhōng during 等皆說祇桓記中其事更廣
169 61 zhōng Zhong 等皆說祇桓記中其事更廣
170 61 zhōng intermediary 等皆說祇桓記中其事更廣
171 61 zhōng half 等皆說祇桓記中其事更廣
172 61 zhōng just right; suitably 等皆說祇桓記中其事更廣
173 61 zhōng while 等皆說祇桓記中其事更廣
174 61 zhòng to reach; to attain 等皆說祇桓記中其事更廣
175 61 zhòng to suffer; to infect 等皆說祇桓記中其事更廣
176 61 zhòng to obtain 等皆說祇桓記中其事更廣
177 61 zhòng to pass an exam 等皆說祇桓記中其事更廣
178 61 zhōng middle 等皆說祇桓記中其事更廣
179 57 qián front 前即亡修下通正圓融
180 57 qián former; the past 前即亡修下通正圓融
181 57 qián to go forward 前即亡修下通正圓融
182 57 qián preceding 前即亡修下通正圓融
183 57 qián before; earlier; prior 前即亡修下通正圓融
184 57 qián to appear before 前即亡修下通正圓融
185 57 qián future 前即亡修下通正圓融
186 57 qián top; first 前即亡修下通正圓融
187 57 qián battlefront 前即亡修下通正圓融
188 57 qián pre- 前即亡修下通正圓融
189 57 qián before; former; pūrva 前即亡修下通正圓融
190 57 qián facing; mukha 前即亡修下通正圓融
191 56 so as to; in order to 云以表依人
192 56 to use; to regard as 云以表依人
193 56 to use; to grasp 云以表依人
194 56 according to 云以表依人
195 56 because of 云以表依人
196 56 on a certain date 云以表依人
197 56 and; as well as 云以表依人
198 56 to rely on 云以表依人
199 56 to regard 云以表依人
200 56 to be able to 云以表依人
201 56 to order; to command 云以表依人
202 56 further; moreover 云以表依人
203 56 used after a verb 云以表依人
204 56 very 云以表依人
205 56 already 云以表依人
206 56 increasingly 云以表依人
207 56 a reason; a cause 云以表依人
208 56 Israel 云以表依人
209 56 Yi 云以表依人
210 56 use; yogena 云以表依人
211 54 one 後一通對諸會正宗
212 54 Kangxi radical 1 後一通對諸會正宗
213 54 as soon as; all at once 後一通對諸會正宗
214 54 pure; concentrated 後一通對諸會正宗
215 54 whole; all 後一通對諸會正宗
216 54 first 後一通對諸會正宗
217 54 the same 後一通對諸會正宗
218 54 each 後一通對諸會正宗
219 54 certain 後一通對諸會正宗
220 54 throughout 後一通對諸會正宗
221 54 used in between a reduplicated verb 後一通對諸會正宗
222 54 sole; single 後一通對諸會正宗
223 54 a very small amount 後一通對諸會正宗
224 54 Yi 後一通對諸會正宗
225 54 other 後一通對諸會正宗
226 54 to unify 後一通對諸會正宗
227 54 accidentally; coincidentally 後一通對諸會正宗
228 54 abruptly; suddenly 後一通對諸會正宗
229 54 or 後一通對諸會正宗
230 54 one; eka 後一通對諸會正宗
231 54 sān three 於中有三
232 54 sān third 於中有三
233 54 sān more than two 於中有三
234 54 sān very few 於中有三
235 54 sān repeatedly 於中有三
236 54 sān San 於中有三
237 54 sān three; tri 於中有三
238 54 sān sa 於中有三
239 54 sān three kinds; trividha 於中有三
240 52 also; too 第三約位明入法界者標也
241 52 a final modal particle indicating certainy or decision 第三約位明入法界者標也
242 52 either 第三約位明入法界者標也
243 52 even 第三約位明入法界者標也
244 52 used to soften the tone 第三約位明入法界者標也
245 52 used for emphasis 第三約位明入法界者標也
246 52 used to mark contrast 第三約位明入法界者標也
247 52 used to mark compromise 第三約位明入法界者標也
248 52 ya 第三約位明入法界者標也
249 51 jīn today; present; now 今此正當見現觀也
250 51 jīn Jin 今此正當見現觀也
251 51 jīn modern 今此正當見現觀也
252 51 jīn now; adhunā 今此正當見現觀也
253 50 in; at 於中有三
254 50 in; at 於中有三
255 50 in; at; to; from 於中有三
256 50 to go; to 於中有三
257 50 to rely on; to depend on 於中有三
258 50 to go to; to arrive at 於中有三
259 50 from 於中有三
260 50 give 於中有三
261 50 oppposing 於中有三
262 50 and 於中有三
263 50 compared to 於中有三
264 50 by 於中有三
265 50 and; as well as 於中有三
266 50 for 於中有三
267 50 Yu 於中有三
268 50 a crow 於中有三
269 50 whew; wow 於中有三
270 50 near to; antike 於中有三
271 50 shì is; are; am; to be 見修是前三果
272 50 shì is exactly 見修是前三果
273 50 shì is suitable; is in contrast 見修是前三果
274 50 shì this; that; those 見修是前三果
275 50 shì really; certainly 見修是前三果
276 50 shì correct; yes; affirmative 見修是前三果
277 50 shì true 見修是前三果
278 50 shì is; has; exists 見修是前三果
279 50 shì used between repetitions of a word 見修是前三果
280 50 shì a matter; an affair 見修是前三果
281 50 shì Shi 見修是前三果
282 50 shì is; bhū 見修是前三果
283 50 shì this; idam 見修是前三果
284 49 also; too
285 49 but
286 49 this; he; she
287 49 although; even though
288 49 already
289 49 particle with no meaning
290 49 Yi
291 48 his; hers; its; theirs 後因果既其無礙下雙結能所
292 48 to add emphasis 後因果既其無礙下雙結能所
293 48 used when asking a question in reply to a question 後因果既其無礙下雙結能所
294 48 used when making a request or giving an order 後因果既其無礙下雙結能所
295 48 he; her; it; them 後因果既其無礙下雙結能所
296 48 probably; likely 後因果既其無礙下雙結能所
297 48 will 後因果既其無礙下雙結能所
298 48 may 後因果既其無礙下雙結能所
299 48 if 後因果既其無礙下雙結能所
300 48 or 後因果既其無礙下雙結能所
301 48 Qi 後因果既其無礙下雙結能所
302 48 he; her; it; saḥ; sā; tad 後因果既其無礙下雙結能所
303 47 not; no 若有方便不證實際
304 47 expresses that a certain condition cannot be acheived 若有方便不證實際
305 47 as a correlative 若有方便不證實際
306 47 no (answering a question) 若有方便不證實際
307 47 forms a negative adjective from a noun 若有方便不證實際
308 47 at the end of a sentence to form a question 若有方便不證實際
309 47 to form a yes or no question 若有方便不證實際
310 47 infix potential marker 若有方便不證實際
311 47 no; na 若有方便不證實際
312 46 jīng to go through; to experience 表此經具此四德
313 46 jīng a sutra; a scripture 表此經具此四德
314 46 jīng warp 表此經具此四德
315 46 jīng longitude 表此經具此四德
316 46 jīng often; regularly; frequently 表此經具此四德
317 46 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 表此經具此四德
318 46 jīng a woman's period 表此經具此四德
319 46 jīng to bear; to endure 表此經具此四德
320 46 jīng to hang; to die by hanging 表此經具此四德
321 46 jīng classics 表此經具此四德
322 46 jīng to be frugal; to save 表此經具此四德
323 46 jīng a classic; a scripture; canon 表此經具此四德
324 46 jīng a standard; a norm 表此經具此四德
325 46 jīng a section of a Confucian work 表此經具此四德
326 46 jīng to measure 表此經具此四德
327 46 jīng human pulse 表此經具此四德
328 46 jīng menstruation; a woman's period 表此經具此四德
329 46 jīng sutra; discourse 表此經具此四德
330 46 yán to speak; to say; said 總相言耳
331 46 yán language; talk; words; utterance; speech 總相言耳
332 46 yán Kangxi radical 149 總相言耳
333 46 yán a particle with no meaning 總相言耳
334 46 yán phrase; sentence 總相言耳
335 46 yán a word; a syllable 總相言耳
336 46 yán a theory; a doctrine 總相言耳
337 46 yán to regard as 總相言耳
338 46 yán to act as 總相言耳
339 46 yán word; vacana 總相言耳
340 46 yán speak; vad 總相言耳
341 43 hòu after; later 後因果既其無礙下雙結能所
342 43 hòu empress; queen 後因果既其無礙下雙結能所
343 43 hòu sovereign 後因果既其無礙下雙結能所
344 43 hòu behind 後因果既其無礙下雙結能所
345 43 hòu the god of the earth 後因果既其無礙下雙結能所
346 43 hòu late; later 後因果既其無礙下雙結能所
347 43 hòu arriving late 後因果既其無礙下雙結能所
348 43 hòu offspring; descendents 後因果既其無礙下雙結能所
349 43 hòu to fall behind; to lag 後因果既其無礙下雙結能所
350 43 hòu behind; back 後因果既其無礙下雙結能所
351 43 hòu then 後因果既其無礙下雙結能所
352 43 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 後因果既其無礙下雙結能所
353 43 hòu Hou 後因果既其無礙下雙結能所
354 43 hòu after; behind 後因果既其無礙下雙結能所
355 43 hòu following 後因果既其無礙下雙結能所
356 43 hòu to be delayed 後因果既其無礙下雙結能所
357 43 hòu to abandon; to discard 後因果既其無礙下雙結能所
358 43 hòu feudal lords 後因果既其無礙下雙結能所
359 43 hòu Hou 後因果既其無礙下雙結能所
360 43 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 後因果既其無礙下雙結能所
361 43 hòu rear; paścāt 後因果既其無礙下雙結能所
362 43 hòu later; paścima 後因果既其無礙下雙結能所
363 41 ruò to seem; to be like; as 若有方便不證實際
364 41 ruò seemingly 若有方便不證實際
365 41 ruò if 若有方便不證實際
366 41 ruò you 若有方便不證實際
367 41 ruò this; that 若有方便不證實際
368 41 ruò and; or 若有方便不證實際
369 41 ruò as for; pertaining to 若有方便不證實際
370 41 pomegranite 若有方便不證實際
371 41 ruò to choose 若有方便不證實際
372 41 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有方便不證實際
373 41 ruò thus 若有方便不證實際
374 41 ruò pollia 若有方便不證實際
375 41 ruò Ruo 若有方便不證實際
376 41 ruò only then 若有方便不證實際
377 41 ja 若有方便不證實際
378 41 jñā 若有方便不證實際
379 41 ruò if; yadi 若有方便不證實際
380 41 tōng to go through; to open 前即亡修下通正圓融
381 41 tōng open 前即亡修下通正圓融
382 41 tōng instance; occurrence; bout 前即亡修下通正圓融
383 41 tōng to connect 前即亡修下通正圓融
384 41 tōng to know well 前即亡修下通正圓融
385 41 tōng to report 前即亡修下通正圓融
386 41 tōng to commit adultery 前即亡修下通正圓融
387 41 tōng common; in general 前即亡修下通正圓融
388 41 tōng to transmit 前即亡修下通正圓融
389 41 tōng to attain a goal 前即亡修下通正圓融
390 41 tōng finally; in the end 前即亡修下通正圓融
391 41 tōng to communicate with 前即亡修下通正圓融
392 41 tōng thoroughly 前即亡修下通正圓融
393 41 tōng to pardon; to forgive 前即亡修下通正圓融
394 41 tōng free-flowing; smooth 前即亡修下通正圓融
395 41 tōng smoothly; without a hitch 前即亡修下通正圓融
396 41 tōng erudite; learned 前即亡修下通正圓融
397 41 tōng an expert 前即亡修下通正圓融
398 41 tōng a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; ṛddhi 前即亡修下通正圓融
399 41 tōng [intellectual] penetration; prativedha 前即亡修下通正圓融
400 40 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 初約所入有因有果
401 40 suǒ an office; an institute 初約所入有因有果
402 40 suǒ introduces a relative clause 初約所入有因有果
403 40 suǒ it 初約所入有因有果
404 40 suǒ if; supposing 初約所入有因有果
405 40 suǒ a few; various; some 初約所入有因有果
406 40 suǒ a place; a location 初約所入有因有果
407 40 suǒ indicates a passive voice 初約所入有因有果
408 40 suǒ that which 初約所入有因有果
409 40 suǒ an ordinal number 初約所入有因有果
410 40 suǒ meaning 初約所入有因有果
411 40 suǒ garrison 初約所入有因有果
412 40 suǒ place; pradeśa 初約所入有因有果
413 40 suǒ that which; yad 初約所入有因有果
414 40 shí ten 十明非定性者
415 40 shí Kangxi radical 24 十明非定性者
416 40 shí tenth 十明非定性者
417 40 shí complete; perfect 十明非定性者
418 40 shí ten; daśa 十明非定性者
419 40 zhū all; many; various 後一通對諸會正宗
420 40 zhū Zhu 後一通對諸會正宗
421 40 zhū all; members of the class 後一通對諸會正宗
422 40 zhū interrogative particle 後一通對諸會正宗
423 40 zhū him; her; them; it 後一通對諸會正宗
424 40 zhū of; in 後一通對諸會正宗
425 40 zhū all; many; sarva 後一通對諸會正宗
426 38 sentence 華經論此句即諸漏已盡
427 38 measure word for phrases or lines of verse 華經論此句即諸漏已盡
428 38 gōu to bend; to strike; to catch 華經論此句即諸漏已盡
429 38 gōu to tease 華經論此句即諸漏已盡
430 38 gōu to delineate 華經論此句即諸漏已盡
431 38 gōu if 華經論此句即諸漏已盡
432 38 gōu a young bud 華經論此句即諸漏已盡
433 38 clause; phrase; line 華經論此句即諸漏已盡
434 38 a musical phrase 華經論此句即諸漏已盡
435 38 verse; pada; gāthā 華經論此句即諸漏已盡
436 38 míng measure word for people
437 38 míng fame; renown; reputation
438 38 míng a name; personal name; designation
439 38 míng rank; position
440 38 míng an excuse
441 38 míng life
442 38 míng to name; to call
443 38 míng to express; to describe
444 38 míng to be called; to have the name
445 38 míng to own; to possess
446 38 míng famous; renowned
447 38 míng moral
448 38 míng name; naman
449 38 míng fame; renown; yasas
450 38 such as; for example; for instance 今由闕悲但自速出如麞
451 38 if 今由闕悲但自速出如麞
452 38 in accordance with 今由闕悲但自速出如麞
453 38 to be appropriate; should; with regard to 今由闕悲但自速出如麞
454 38 this 今由闕悲但自速出如麞
455 38 it is so; it is thus; can be compared with 今由闕悲但自速出如麞
456 38 to go to 今由闕悲但自速出如麞
457 38 to meet 今由闕悲但自速出如麞
458 38 to appear; to seem; to be like 今由闕悲但自速出如麞
459 38 at least as good as 今由闕悲但自速出如麞
460 38 and 今由闕悲但自速出如麞
461 38 or 今由闕悲但自速出如麞
462 38 but 今由闕悲但自速出如麞
463 38 then 今由闕悲但自速出如麞
464 38 naturally 今由闕悲但自速出如麞
465 38 expresses a question or doubt 今由闕悲但自速出如麞
466 38 you 今由闕悲但自速出如麞
467 38 the second lunar month 今由闕悲但自速出如麞
468 38 in; at 今由闕悲但自速出如麞
469 38 Ru 今由闕悲但自速出如麞
470 38 Thus 今由闕悲但自速出如麞
471 38 thus; tathā 今由闕悲但自速出如麞
472 38 like; iva 今由闕悲但自速出如麞
473 38 suchness; tathatā 今由闕悲但自速出如麞
474 38 shì to release; to set free 三漸頓該羅至下末會之初重會釋之
475 38 shì to explain; to interpret 三漸頓該羅至下末會之初重會釋之
476 38 shì to remove; to dispell; to clear up 三漸頓該羅至下末會之初重會釋之
477 38 shì to give up; to abandon 三漸頓該羅至下末會之初重會釋之
478 38 shì to put down 三漸頓該羅至下末會之初重會釋之
479 38 shì to resolve 三漸頓該羅至下末會之初重會釋之
480 38 shì to melt 三漸頓該羅至下末會之初重會釋之
481 38 shì Śākyamuni 三漸頓該羅至下末會之初重會釋之
482 38 shì Buddhism 三漸頓該羅至下末會之初重會釋之
483 38 shì Śākya; Shakya 三漸頓該羅至下末會之初重會釋之
484 38 pleased; glad 三漸頓該羅至下末會之初重會釋之
485 38 shì explain 三漸頓該羅至下末會之初重會釋之
486 38 shì Śakra; Indra 三漸頓該羅至下末會之初重會釋之
487 37 no 一總別圓融融第四總別本末無
488 37 Kangxi radical 71 一總別圓融融第四總別本末無
489 37 to not have; without 一總別圓融融第四總別本末無
490 37 has not yet 一總別圓融融第四總別本末無
491 37 mo 一總別圓融融第四總別本末無
492 37 do not 一總別圓融融第四總別本末無
493 37 not; -less; un- 一總別圓融融第四總別本末無
494 37 regardless of 一總別圓融融第四總別本末無
495 37 to not have 一總別圓融融第四總別本末無
496 37 um 一總別圓融融第四總別本末無
497 37 Wu 一總別圓融融第四總別本末無
498 37 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 一總別圓融融第四總別本末無
499 37 not; non- 一總別圓融融第四總別本末無
500 37 mo 一總別圓融融第四總別本末無

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
zhě ca
so; just so; eva
shū commentary; vṛtti
  1. èr
  2. èr
  1. two; dvā; dvi
  2. both; dvaya
  1. xià
  2. xià
  1. below; adhara
  2. lower; inferior; hina
  1. yún
  2. yún
  1. cloud; megha
  2. to say; iti
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
this; here; etad
wèi to be; bhū

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻地狱 阿鼻地獄 196 Avīci Hell
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿那律 196 Aniruddha
安和 196 Sotthi; Svāstika
阿若憍陈如 阿若憍陳如 65 Ājñāta-kāuṇḍinya
跋陀婆罗 跋陀婆羅 98 Bhadrapala
波斯匿 98 King Prasenajit; Pasenadi
澄观 澄觀 99 Cheng Guan
成实论 成實論 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大方广佛华严经随疏演义钞 大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔 100 Dafang Guang Fo Huayan Jing Sui Shu Yan Yi Chao
大目连 大目連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
忉利 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
大品 100 Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大同 100
  1. Datong
  2. datong; Grand Unity
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
多罗 多羅 100 Tara
多同 100 Duotong
法成 102
  1. Fa Cheng
  2. Fa Cheng
  3. Chos-grub
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法句 102 Dhammapada
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
房宿 102 Anurādhā
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵语 梵語 102
  1. Sanskrit
  2. Sanskrit
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
付法藏 102 History of the Transmission of the Dharma Treasury
弗沙佛 102 Puṣya Buddha
给孤独 給孤獨 103 Anathapindada
光统 光統 103 Guang Tong
关中 關中 103 Guanzhong
海云 海雲 104 Hai Yun
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严寺 華嚴寺 104
  1. Hua Yan Temple
  2. Hwaeomsa
106
  1. a large river
  2. Yangtze River
  3. Jiang
  4. Jiangsu
  5. Jiang
  6. river; nadī
江边 江邊 106 river bank
迦毘罗 迦毘羅 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦旃延 106 Mahakatyayana; Katyayana
劫宾那 劫賓那 106 Kapphiṇa
106
  1. shanxi
  2. jin [dynasty]
  3. to move forward; to promote; to advance
  4. to raise
  5. Jin [state]
  6. Jin
今文 今文 106 New Text Confucianism
金宝 金寶 106
  1. Campbell
  2. Kampar
经合 經合 106 Organization for Economic Cooperation and Development (OECD)
九辩 九辯 106 Nine Changes
空生 107 one who expounded emptiness; Subhuti
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
罗什 羅什 108 Kumārajīva
罗阅只 羅閱祇 108 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
满慈子 滿慈子 109 [Purna] Maitrāyaṇīputra
没特伽罗 沒特伽羅 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
弥伽 彌伽 109 Megha
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
难陀 難陀 110 Nanda
那提 110
  1. Nādikā; Nātika; Jātika
  2. nadī
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
毘卢 毘盧 112 Vairocana
毘卢遮那 毘盧遮那 80 Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
瓶沙王 112 King Bimbisara
毘婆尸佛 112 Vipassī; Vipasyin Buddha
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆提 112 Bhadrika; Bhaddiya
耆域 113
  1. Qi Yu
  2. jīvaka
只桓 祇桓 113 Jetavana
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
善财 善財 83
  1. Sudhana
  2. Sudhana
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
十二遊经 十二遊經 115 Shi Er You Jing
释名 釋名 115 Shi Ming
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
逝多 115 Jeta; Jetṛ
室罗筏 室羅筏 115 Sravasti
师子王 師子王 115 Lion King
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四围陀 四圍陀 115 Four Vedas
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
天台 116 Tiantai; T'ien-tai
调达 調達 116 Devadatta
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利巡行经 文殊師利巡行經 119 Mañjuśrī goes on an Inspection Round; Wenshushili Xun Xing Jing
文心 119 Literary Mind and Carved Dragon; The Literary Mind and the Carving of Dragons; Wen Xin Diao Long
文中 119 Bunchū
无边行 無邊行 119 Anantacritra
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
贤愚经 賢愚經 120 Sutra on the Wise and Foolish; Damamūka
香象 120 Gandhahastī
小乘 120 Hinayana
西域记 西域記 120 The Great Tang Dynasty Record of the Western Regions; Records of the Western Regions
须达多 須達多 120 Sudatta
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
雪山 120 Himalayan Mountains
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
耶舍 121
  1. Yaśa
  2. Narendrayaśas
有子 121 Master You
有顶 有頂 121 Akanistha
优楼频螺 優樓頻螺 121 Uruvilvā
远闻 遠聞 121 Svaravisruti
增一阿含 122 Ekottara Āgama
真龙 真龍 122 an analogy for the Emperor
遮那 122 Vairocana
智度论 智度論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
智论 智論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
智人 122 Homo sapiens
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
庄子 莊子 90 Zhuang Zi
庄严论 莊嚴論 122 Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna sūtras
子张 子張 122 Zi Zhang
自在主 122 Indriyeshvara

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 365.

Simplified Traditional Pinyin English
爱结 愛結 195 bond of desire
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
八不 98 eight negations
百味 98 a hundred flavors; many tastes
败种 敗種 98 seeds of defeat
本门 本門 98 fundamental teachings
遍净 遍淨 98 all-encompassing purity
遍十方 98 pervading all directions
遍处 遍處 98 kasina
遍处定 遍處定 98 kasina
变易生死 變易生死 98 transfigurational birth and death
毕钵罗 畢鉢羅 98 bodhi tree; peepul
必当 必當 98 must
别圆 別圓 98 distinctive and complete [teachings]
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不轻 不輕 98 never disparage
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常不轻 常不輕 99
  1. Never Disparage
  2. Sadaparibhuta
  3. Never Disparaging [Bodhisattva]
常不轻菩萨 常不輕菩薩 99 Never Disparaging Bodhisattva
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
成满 成滿 99 to become complete
初地 99 the first ground
此等 99 they; eṣā
慈眼 99 Compassionate Eyes
慈子 99 disciples of Maitreya
聪利 聰利 99 sharp listening skills; clever
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大愿 大願 100 a great vow
打掷 打擲 100 to beat; tāḍita
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
逮得己利 100 having attained their own goals
得道 100 to attain enlightenment
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
顶髻 頂髻 100 usnisa; uṣṇīṣa
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
断惑 斷惑 100 to end delusion
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
顿教 頓教 100 sudden teachings; dunjiao
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二教 195 two teachings
二摄 二攝 195 two kinds of help
二乘 195 the two vehicles
二种 二種 195 two kinds
二字 195
  1. two characters
  2. a monastic
二道 195 the two paths
二入 195 two methods of entering [the truth]
二识 二識 195 two levels of consciousness
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
法难 法難 102 persecution of Buddhism
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法名 102 Dharma name
方便慧 102 skill in means and wisdom
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
法喜 102
  1. Dharma joy
  2. Dharma joy
非想 102 non-perection
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛境 102 world of the Buddha; realm of the Buddha
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
甘露雨 103 the ambrosial truth; the ambrosial rain; sweet Dharma rain
根力 103 mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses
古译 古譯 103 old translation
广说 廣說 103 to explain; to teach
过未 過未 103 past and future
果报 果報 103 fruition; the result of karma
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化仪 化儀 104 methods of conversion
慧解脱 慧解脫 104 one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
加被 106 blessing
加持 106
  1. to bless
  2. to empower; to confer strength on; to aid
见修 見修 106 mistaken views and practice
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见结 見結 106 the bond of false views
教证 教證 106 textual confirmation
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
记别 記別 106 vyākaraṇa; prophetic teachings
寂定 106 samadhi
结跏趺坐 結跏趺坐 106 sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position
解空 106 to understand emptiness
界内 界內 106 within a region; within the confines
结使 結使 106 a fetter
解脱分 解脫分 106 stage of liberation
皆有佛性 106 possess the Buddha-nature
妓乐 妓樂 106 music
金翅鸟 金翅鳥 106
  1. suparna bird; suparni bird
  2. a garuda
金人 106 golden person; Buddha statue
净眼 淨眼 106
  1. pure eyes
  2. Vimalanetra
净法界 淨法界 106 pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
净命 淨命 106 friend; brother; āyuṣman
净刹 淨剎 106 pure land
净住 淨住 106 fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
九次第定 106 nine graduated concentrations
九结 九結 106 nine bonds
旧译 舊譯 106 old translation
卷第八 106 scroll 8
觉分 覺分 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
俱利 106 Kareri
俱舍 106 kosa; container
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
开显 開顯 107 open up and reveal
空见 空見 107
  1. View of Emptiness
  2. view of emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离世间品 離世間品 108 transcending the world [chapter]
料拣 料揀 108 to expound; to explain; to comment upon
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六难 六難 108 six difficult things
六师 六師 108 the six teachers
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
略明 108 brief explaination
满愿 滿願 109 fulfill wishes; paripūrṇa-saṃkalpa
妙行 109 a profound act
灭定 滅定 109 the cessation of perception and sensation
灭尽定 滅盡定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
迷悟 109
  1. Ignorance and Enlightenment
  2. delusion and enlightenment
魔军 魔軍 109 Māra's army
难可知 難可知 110 difficult to know
能所 110 ability to transform and transformable
逆顺 逆順 110 resisting and complying; disobeying and obeying
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
牛王 110 king of bulls
辟支 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
普眼 112 all-seeing vision
七大 113 seven elements
七圣财 七聖財 113 seven kinds of spiritual wealth
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
请法 請法 113 Request Teachings
劝修 勸修 113 encouragement to cultivate
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入法界 114 to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation
入佛 114 to bring an image of a Buddha
如理 114 principle of suchness
如梦 如夢 114 like in a dream
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三等 115
  1. three equal characteristics
  2. three equals
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三迦叶 三迦葉 115 the three Kāsyapa brothers
三戒 115
  1. samaya; esoteric precepts
  2. three sets of precepts
三经 三經 115 three sutras; group of three scriptures
三句 115 three questions
三明 115 three insights; trividya
三三昧 115 three samādhis
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三行 115
  1. the three karmas; three phrase
  2. the three kinds of action
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三缘 三緣 115 three links; three nidānas
三果 115 the third fruit; the fruit of non-returning
三际 三際 115 past, present, and future
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色处 色處 115 the visible realm
僧祇 115 asamkhyeya
善见 善見 115 good for seeing; beautiful
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上根 115 a person of superior capacity
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身等 115 equal in body
身证 身證 115 bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
声尘 聲塵 115 Sound; hearing; hearing sense objects
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生死流转 生死流轉 115 the cycle of death and rebirth
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
什深 甚深 115 very profound; what is deep
舌识 舌識 115 sense of taste
尸波罗蜜 尸波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十二处 十二處 115 ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
十二头陀 十二頭陀 115 twelve ascetic practices
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十使 115 ten messengers
十因 115 ten causes
施者 115 giver
十方世界 115 the worlds in all ten directions
十如 115 ten qualities
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实语 實語 115 true words
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
师子座 師子座 115 lion's throne
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
四阿含 115 four Agamas
四辩 四辯 115 the four unhindered powers of understanding
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四德 115 the four virtues
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四解 115 the four unhindered powers of understanding
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四句 115 four verses; four phrases
四如意足 115 the four kinds of teleportation
四生 115 four types of birth
四无碍 四無礙 115 the four unhindered powers of understanding
四智 115 the four forms of wisdom
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
死尸 死屍 115 a corpse
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随逐 隨逐 115 to attach and follow
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
檀那 116
  1. Dana
  2. dana; the practice of giving; generosity
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
通教 116 common teachings; tongjiao
徒众 徒眾 116 a group of disciples
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
微尘数 微塵數 119 as numerous as atoms
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我身 119 I; myself
五神变 五神變 119 five supernatural powers
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana
无所有 無所有 119 nothingness
无想定 無想定 119 meditative concentration with no thought
五欲 五慾 119 the five desires
无余依 無餘依 119 without remainder
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
五智 119 five kinds of wisdom
五种法 五種法 119 five types of homa ritual
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无明住地 無明住地 119 abode of ignorance
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
现相 現相 120 world of objects
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
现观 現觀 120 abhisamaya; full comprehension; realization; insight
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相应心 相應心 120 a mind associated with mental afflictions
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心善解脱 心善解脫 120 liberated by wholesome thoughts
心所法 120 a mental factor; a mental state; a mental event
心心 120 the mind and mental conditions
新译 新譯 120 new translation
心缘 心緣 120 cognition of the environment
行苦 120 suffering as a consequence of action
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
行乞 120 to beg; to ask for alms
行相 120 to conceptualize about phenomena
行一 120 equivalence of all forms of practice
性相 120 inherent attributes
信解品 120 faith and understanding [chapter]
心所 120 a mental factor; caitta
心王 120 the controlling function of the mind
雄猛 120 a brave or eminent man; a hero; vīra
修妬路 120 sutra
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
学无学 學無學 120 one who is still studying and one who has completed their study
虚空界 虛空界 120 visible space
严净 嚴淨 121 majestic and pure
夜叉 121 yaksa
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
意生身 121 manomayakāya
一食 121 one meal
一由旬 121 one yojana
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
应知 應知 121 should be known
音声 音聲 121 sound; noise
一普 121 an assembling of monastics at a monastery
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一实 一實 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
医王 醫王 121 king of healers; Medicine King
异义 異義 121 to establish different meanings
有果 121 having a result; fruitful
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有未来 有未來 121 there will be a future
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有想 121 having apperception
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
圆教 圓教 121
  1. perfect teaching; complete teaching
  2. Yuanjiao
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
圆融 圓融 121
  1. Perfect Harmony
  2. yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
约法 約法 121 according to the Dharma; according to teachings
折伏 122 to refute
真常 122
  1. true constant
  2. Zhen Chang
真解脱 真解脫 122 true liberation
真俗 122 absolute and conventional truth
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
证道 證道 122
  1. awareness of the path
  2. the path of direct realization
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正性 122 divine nature
证得 證得 122 realize; prāpti
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
鵄枭 鵄梟 122 various owls
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
智行 122 wisdom and cultivation; wisdom and practice
智障 122 a cognitive obstruction
中善 122 admirable in the middle
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸漏已尽 諸漏已盡 122 outflows already exhausted
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸仙 諸仙 122 group of sages
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸相具足 諸相具足 122 possession of marks
诸众生 諸眾生 122 all beings
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
尊胜 尊勝 122 superlative; vijayī