Glossary and Vocabulary for Fa Hua Yi Shu 法華義疏, Scroll 9

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 395 ya 故總別兩題立名相避也
2 302 zhě ca 二品者
3 268 wéi to act as; to serve 正為說法
4 268 wéi to change into; to become 正為說法
5 268 wéi to be; is 正為說法
6 268 wéi to do 正為說法
7 268 wèi to support; to help 正為說法
8 268 wéi to govern 正為說法
9 268 wèi to be; bhū 正為說法
10 258 zhī to go 故偏題之
11 258 zhī to arrive; to go 故偏題之
12 258 zhī is 故偏題之
13 258 zhī to use 故偏題之
14 258 zhī Zhi 故偏題之
15 258 zhī winding 故偏題之
16 223 míng bright; luminous; brilliant 來雖明一法為三法
17 223 míng Ming 來雖明一法為三法
18 223 míng Ming Dynasty 來雖明一法為三法
19 223 míng obvious; explicit; clear 來雖明一法為三法
20 223 míng intelligent; clever; perceptive 來雖明一法為三法
21 223 míng to illuminate; to shine 來雖明一法為三法
22 223 míng consecrated 來雖明一法為三法
23 223 míng to understand; to comprehend 來雖明一法為三法
24 223 míng to explain; to clarify 來雖明一法為三法
25 223 míng Souther Ming; Later Ming 來雖明一法為三法
26 223 míng the world; the human world; the world of the living 來雖明一法為三法
27 223 míng eyesight; vision 來雖明一法為三法
28 223 míng a god; a spirit 來雖明一法為三法
29 223 míng fame; renown 來雖明一法為三法
30 223 míng open; public 來雖明一法為三法
31 223 míng clear 來雖明一法為三法
32 223 míng to become proficient 來雖明一法為三法
33 223 míng to be proficient 來雖明一法為三法
34 223 míng virtuous 來雖明一法為三法
35 223 míng open and honest 來雖明一法為三法
36 223 míng clean; neat 來雖明一法為三法
37 223 míng remarkable; outstanding; notable 來雖明一法為三法
38 223 míng next; afterwards 來雖明一法為三法
39 223 míng positive 來雖明一法為三法
40 223 míng Clear 來雖明一法為三法
41 223 míng wisdom; knowledge; vidyā 來雖明一法為三法
42 215 èr two 宿世因緣說中有二段
43 215 èr Kangxi radical 7 宿世因緣說中有二段
44 215 èr second 宿世因緣說中有二段
45 215 èr twice; double; di- 宿世因緣說中有二段
46 215 èr more than one kind 宿世因緣說中有二段
47 215 èr two; dvā; dvi 宿世因緣說中有二段
48 215 èr both; dvaya 宿世因緣說中有二段
49 203 Buddha; Awakened One 佛應
50 203 relating to Buddhism 佛應
51 203 a statue or image of a Buddha 佛應
52 203 a Buddhist text 佛應
53 203 to touch; to stroke 佛應
54 203 Buddha 佛應
55 203 Buddha; Awakened One 佛應
56 198 rén person; people; a human being 人別品
57 198 rén Kangxi radical 9 人別品
58 198 rén a kind of person 人別品
59 198 rén everybody 人別品
60 198 rén adult 人別品
61 198 rén somebody; others 人別品
62 198 rén an upright person 人別品
63 198 rén person; manuṣya 人別品
64 176 xià bottom 何故至下根人有發
65 176 xià to fall; to drop; to go down; to descend 何故至下根人有發
66 176 xià to announce 何故至下根人有發
67 176 xià to do 何故至下根人有發
68 176 xià to withdraw; to leave; to exit 何故至下根人有發
69 176 xià the lower class; a member of the lower class 何故至下根人有發
70 176 xià inside 何故至下根人有發
71 176 xià an aspect 何故至下根人有發
72 176 xià a certain time 何故至下根人有發
73 176 xià to capture; to take 何故至下根人有發
74 176 xià to put in 何故至下根人有發
75 176 xià to enter 何故至下根人有發
76 176 xià to eliminate; to remove; to get off 何故至下根人有發
77 176 xià to finish work or school 何故至下根人有發
78 176 xià to go 何故至下根人有發
79 176 xià to scorn; to look down on 何故至下根人有發
80 176 xià to modestly decline 何故至下根人有發
81 176 xià to produce 何故至下根人有發
82 176 xià to stay at; to lodge at 何故至下根人有發
83 176 xià to decide 何故至下根人有發
84 176 xià to be less than 何故至下根人有發
85 176 xià humble; lowly 何故至下根人有發
86 176 xià below; adhara 何故至下根人有發
87 176 xià lower; inferior; hina 何故至下根人有發
88 172 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 同有自能領解說繫珠之功
89 172 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 同有自能領解說繫珠之功
90 172 shuì to persuade 同有自能領解說繫珠之功
91 172 shuō to teach; to recite; to explain 同有自能領解說繫珠之功
92 172 shuō a doctrine; a theory 同有自能領解說繫珠之功
93 172 shuō to claim; to assert 同有自能領解說繫珠之功
94 172 shuō allocution 同有自能領解說繫珠之功
95 172 shuō to criticize; to scold 同有自能領解說繫珠之功
96 172 shuō to indicate; to refer to 同有自能領解說繫珠之功
97 172 shuō speach; vāda 同有自能領解說繫珠之功
98 172 shuō to speak; bhāṣate 同有自能領解說繫珠之功
99 172 shuō to instruct 同有自能領解說繫珠之功
100 157 sān three 三者
101 157 sān third 三者
102 157 sān more than two 三者
103 157 sān very few 三者
104 157 sān San 三者
105 157 sān three; tri 三者
106 157 sān sa 三者
107 157 sān three kinds; trividha 三者
108 153 jīn today; present; now 今是第二
109 153 jīn Jin 今是第二
110 153 jīn modern 今是第二
111 153 jīn now; adhunā 今是第二
112 137 jīng to go through; to experience 故有經云
113 137 jīng a sutra; a scripture 故有經云
114 137 jīng warp 故有經云
115 137 jīng longitude 故有經云
116 137 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 故有經云
117 137 jīng a woman's period 故有經云
118 137 jīng to bear; to endure 故有經云
119 137 jīng to hang; to die by hanging 故有經云
120 137 jīng classics 故有經云
121 137 jīng to be frugal; to save 故有經云
122 137 jīng a classic; a scripture; canon 故有經云
123 137 jīng a standard; a norm 故有經云
124 137 jīng a section of a Confucian work 故有經云
125 137 jīng to measure 故有經云
126 137 jīng human pulse 故有經云
127 137 jīng menstruation; a woman's period 故有經云
128 137 jīng sutra; discourse 故有經云
129 130 one 故為一
130 130 Kangxi radical 1 故為一
131 130 pure; concentrated 故為一
132 130 first 故為一
133 130 the same 故為一
134 130 sole; single 故為一
135 130 a very small amount 故為一
136 130 Yi 故為一
137 130 other 故為一
138 130 to unify 故為一
139 130 accidentally; coincidentally 故為一
140 130 abruptly; suddenly 故為一
141 130 one; eka 故為一
142 124 to use; to grasp 以聞法悟解
143 124 to rely on 以聞法悟解
144 124 to regard 以聞法悟解
145 124 to be able to 以聞法悟解
146 124 to order; to command 以聞法悟解
147 124 used after a verb 以聞法悟解
148 124 a reason; a cause 以聞法悟解
149 124 Israel 以聞法悟解
150 124 Yi 以聞法悟解
151 124 use; yogena 以聞法悟解
152 104 chū rudimentary; elementary
153 104 chū original
154 104 chū foremost, first; prathama
155 102 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 如滿願則發迹
156 102 a grade; a level 如滿願則發迹
157 102 an example; a model 如滿願則發迹
158 102 a weighing device 如滿願則發迹
159 102 to grade; to rank 如滿願則發迹
160 102 to copy; to imitate; to follow 如滿願則發迹
161 102 to do 如滿願則發迹
162 102 koan; kōan; gong'an 如滿願則發迹
163 101 yòu Kangxi radical 29 初文又二
164 99 to go; to 於聲聞中
165 99 to rely on; to depend on 於聲聞中
166 99 Yu 於聲聞中
167 99 a crow 於聲聞中
168 99 infix potential marker 餘人不發迹
169 96 Yi 無學人願行亦同
170 95 第二 dì èr second 今是第二
171 95 第二 dì èr second; dvitīya 今是第二
172 95 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 現在同時得記
173 95 děi to want to; to need to 現在同時得記
174 95 děi must; ought to 現在同時得記
175 95 de 現在同時得記
176 95 de infix potential marker 現在同時得記
177 95 to result in 現在同時得記
178 95 to be proper; to fit; to suit 現在同時得記
179 95 to be satisfied 現在同時得記
180 95 to be finished 現在同時得記
181 95 děi satisfying 現在同時得記
182 95 to contract 現在同時得記
183 95 to hear 現在同時得記
184 95 to have; there is 現在同時得記
185 95 marks time passed 現在同時得記
186 95 obtain; attain; prāpta 現在同時得記
187 92 second-rate
188 92 second; secondary
189 92 temporary stopover; temporary lodging
190 92 a sequence; an order
191 92 to arrive
192 92 to be next in sequence
193 92 positions of the 12 Jupiter stations
194 92 positions of the sun and moon on the ecliptic
195 92 stage of a journey
196 92 ranks
197 92 an official position
198 92 inside
199 92 to hesitate
200 92 secondary; next; tatas
201 88 tàn to sigh 歎現德
202 88 tàn to praise 歎現德
203 88 tàn to lament 歎現德
204 88 tàn to chant; to recite 歎現德
205 88 tàn a chant 歎現德
206 88 tàn praise; abhiṣṭuta 歎現德
207 86 yún cloud
208 86 yún Yunnan
209 86 yún Yun
210 86 yún to say
211 86 yún to have
212 86 yún cloud; megha
213 86 yún to say; iti
214 82 xíng to walk 行與
215 82 xíng capable; competent 行與
216 82 háng profession 行與
217 82 xíng Kangxi radical 144 行與
218 82 xíng to travel 行與
219 82 xìng actions; conduct 行與
220 82 xíng to do; to act; to practice 行與
221 82 xíng all right; OK; okay 行與
222 82 háng horizontal line 行與
223 82 héng virtuous deeds 行與
224 82 hàng a line of trees 行與
225 82 hàng bold; steadfast 行與
226 82 xíng to move 行與
227 82 xíng to put into effect; to implement 行與
228 82 xíng travel 行與
229 82 xíng to circulate 行與
230 82 xíng running script; running script 行與
231 82 xíng temporary 行與
232 82 háng rank; order 行與
233 82 háng a business; a shop 行與
234 82 xíng to depart; to leave 行與
235 82 xíng to experience 行與
236 82 xíng path; way 行與
237 82 xíng xing; ballad 行與
238 82 xíng Xing 行與
239 82 xíng Practice 行與
240 82 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行與
241 82 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行與
242 80 qián front
243 80 qián former; the past
244 80 qián to go forward
245 80 qián preceding
246 80 qián before; earlier; prior
247 80 qián to appear before
248 80 qián future
249 80 qián top; first
250 80 qián battlefront
251 80 qián before; former; pūrva
252 80 qián facing; mukha
253 80 method; way 三法歸一法
254 80 France 三法歸一法
255 80 the law; rules; regulations 三法歸一法
256 80 the teachings of the Buddha; Dharma 三法歸一法
257 80 a standard; a norm 三法歸一法
258 80 an institution 三法歸一法
259 80 to emulate 三法歸一法
260 80 magic; a magic trick 三法歸一法
261 80 punishment 三法歸一法
262 80 Fa 三法歸一法
263 80 a precedent 三法歸一法
264 80 a classification of some kinds of Han texts 三法歸一法
265 80 relating to a ceremony or rite 三法歸一法
266 80 Dharma 三法歸一法
267 80 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 三法歸一法
268 80 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 三法歸一法
269 80 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 三法歸一法
270 80 quality; characteristic 三法歸一法
271 80 desire 今欲異上故以
272 80 to desire; to wish 今欲異上故以
273 80 to desire; to intend 今欲異上故以
274 80 lust 今欲異上故以
275 80 desire; intention; wish; kāma 今欲異上故以
276 78 hòu after; later 後相繼成佛
277 78 hòu empress; queen 後相繼成佛
278 78 hòu sovereign 後相繼成佛
279 78 hòu the god of the earth 後相繼成佛
280 78 hòu late; later 後相繼成佛
281 78 hòu offspring; descendents 後相繼成佛
282 78 hòu to fall behind; to lag 後相繼成佛
283 78 hòu behind; back 後相繼成佛
284 78 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 後相繼成佛
285 78 hòu Hou 後相繼成佛
286 78 hòu after; behind 後相繼成佛
287 78 hòu following 後相繼成佛
288 78 hòu to be delayed 後相繼成佛
289 78 hòu to abandon; to discard 後相繼成佛
290 78 hòu feudal lords 後相繼成佛
291 78 hòu Hou 後相繼成佛
292 78 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 後相繼成佛
293 78 hòu rear; paścāt 後相繼成佛
294 78 hòu later; paścima 後相繼成佛
295 74 to remember; to memorize; to bear in mind 故授佛記
296 74 to record; to note 故授佛記
297 74 notes; a record 故授佛記
298 74 a sign; a mark 故授佛記
299 74 a birthmark 故授佛記
300 74 a memorandum 故授佛記
301 74 an account of a topic, person, or incident 故授佛記
302 74 a prediction; a prophecy; vyakarana 故授佛記
303 73 菩薩 púsà bodhisattva 若不並發迹則隱菩薩德
304 73 菩薩 púsà bodhisattva 若不並發迹則隱菩薩德
305 73 菩薩 púsà bodhisattva 若不並發迹則隱菩薩德
306 72 sòng to praise; to laud; to acclaim 初頌行因
307 72 sòng Song; Hymns 初頌行因
308 72 sòng a hymn; an ode; a eulogy 初頌行因
309 72 sòng a speech in praise of somebody 初頌行因
310 72 sòng a divination 初頌行因
311 72 sòng to recite 初頌行因
312 72 sòng 1. ode; 2. praise 初頌行因
313 72 sòng verse; gāthā 初頌行因
314 70 kāi to open 所以開
315 70 kāi Kai 所以開
316 70 kāi to hold an event 所以開
317 70 kāi to drive; to operate 所以開
318 70 kāi to boil 所以開
319 70 kāi to melt 所以開
320 70 kāi to come loose; to break open 所以開
321 70 kāi to depart; to move 所以開
322 70 kāi to write 所以開
323 70 kāi to issue 所以開
324 70 kāi to lift restrictions 所以開
325 70 kāi indicates expansion or continuation of a process 所以開
326 70 kāi to switch on 所以開
327 70 kāi to run; to set up 所以開
328 70 kāi to fire 所以開
329 70 kāi to eat 所以開
330 70 kāi to clear 所以開
331 70 kāi to divide 所以開
332 70 kāi a division of standard size paper 所以開
333 70 kāi to develop land; to reclaim land 所以開
334 70 kāi to reveal; to display 所以開
335 70 kāi to inspire 所以開
336 70 kāi open 所以開
337 69 ér Kangxi radical 126 而實非
338 69 ér as if; to seem like 而實非
339 69 néng can; able 而實非
340 69 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而實非
341 69 ér to arrive; up to 而實非
342 68 shàng top; a high position
343 68 shang top; the position on or above something
344 68 shàng to go up; to go forward
345 68 shàng shang
346 68 shàng previous; last
347 68 shàng high; higher
348 68 shàng advanced
349 68 shàng a monarch; a sovereign
350 68 shàng time
351 68 shàng to do something; to do something at a set time; to go to
352 68 shàng far
353 68 shàng big; as big as
354 68 shàng abundant; plentiful
355 68 shàng to report
356 68 shàng to offer
357 68 shàng to go on stage
358 68 shàng to take office; to assume a post
359 68 shàng to install; to erect
360 68 shàng to suffer; to sustain
361 68 shàng to burn
362 68 shàng to remember
363 68 shàng to add
364 68 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc)
365 68 shàng to meet
366 68 shàng falling then rising (4th) tone
367 68 shang used after a verb indicating a result
368 68 shàng a musical note
369 68 shàng higher, superior; uttara
370 67 to make an analogy; to use as a simile; to give an example; for example 法譬二周中權實二慧法也
371 67 to understand 法譬二周中權實二慧法也
372 67 to instruct; to teach 法譬二周中權實二慧法也
373 67 metaphor; simile 法譬二周中權實二慧法也
374 67 example; dṛṣṭānta 法譬二周中權實二慧法也
375 66 弘經 hóngjīng to promote a sutra 一言毀法及弘經人
376 66 xiǎn to show; to manifest; to display 即欲以顯
377 66 xiǎn Xian 即欲以顯
378 66 xiǎn evident; clear 即欲以顯
379 66 xiǎn distinguished 即欲以顯
380 66 xiǎn honored 即欲以顯
381 66 xiǎn manifest; darśayati 即欲以顯
382 66 xiǎn miracle 即欲以顯
383 65 dàn Dan 所以但明四事者
384 64 meaning; sense 凡有十義五雙
385 64 justice; right action; righteousness 凡有十義五雙
386 64 artificial; man-made; fake 凡有十義五雙
387 64 chivalry; generosity 凡有十義五雙
388 64 just; righteous 凡有十義五雙
389 64 adopted 凡有十義五雙
390 64 a relationship 凡有十義五雙
391 64 volunteer 凡有十義五雙
392 64 something suitable 凡有十義五雙
393 64 a martyr 凡有十義五雙
394 64 a law 凡有十義五雙
395 64 Yi 凡有十義五雙
396 64 Righteousness 凡有十義五雙
397 64 aim; artha 凡有十義五雙
398 64 yán to speak; to say; said 故言心淨
399 64 yán language; talk; words; utterance; speech 故言心淨
400 64 yán Kangxi radical 149 故言心淨
401 64 yán phrase; sentence 故言心淨
402 64 yán a word; a syllable 故言心淨
403 64 yán a theory; a doctrine 故言心淨
404 64 yán to regard as 故言心淨
405 64 yán to act as 故言心淨
406 64 yán word; vacana 故言心淨
407 64 yán speak; vad 故言心淨
408 63 pǐn product; goods; thing 二品者
409 63 pǐn degree; rate; grade; a standard 二品者
410 63 pǐn a work (of art) 二品者
411 63 pǐn kind; type; category; variety 二品者
412 63 pǐn to differentiate; to distinguish; to discriminate; to appraise 二品者
413 63 pǐn to sample; to taste; to appreciate 二品者
414 63 pǐn to ruminate; to ponder subtleties 二品者
415 63 pǐn to play a flute 二品者
416 63 pǐn a family name 二品者
417 63 pǐn character; style 二品者
418 63 pǐn pink; light red 二品者
419 63 pǐn production rejects; seconds; scrap; discarded material 二品者
420 63 pǐn a fret 二品者
421 63 pǐn Pin 二品者
422 63 pǐn a rank in the imperial government 二品者
423 63 pǐn standard 二品者
424 63 pǐn chapter; varga 二品者
425 63 zhōng middle 上中二人皆無發迹
426 63 zhōng medium; medium sized 上中二人皆無發迹
427 63 zhōng China 上中二人皆無發迹
428 63 zhòng to hit the mark 上中二人皆無發迹
429 63 zhōng midday 上中二人皆無發迹
430 63 zhōng inside 上中二人皆無發迹
431 63 zhōng during 上中二人皆無發迹
432 63 zhōng Zhong 上中二人皆無發迹
433 63 zhōng intermediary 上中二人皆無發迹
434 63 zhōng half 上中二人皆無發迹
435 63 zhòng to reach; to attain 上中二人皆無發迹
436 63 zhòng to suffer; to infect 上中二人皆無發迹
437 63 zhòng to obtain 上中二人皆無發迹
438 63 zhòng to pass an exam 上中二人皆無發迹
439 63 zhōng middle 上中二人皆無發迹
440 61 wèi to call 人謂高名顯德眾
441 61 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 人謂高名顯德眾
442 61 wèi to speak to; to address 人謂高名顯德眾
443 61 wèi to treat as; to regard as 人謂高名顯德眾
444 61 wèi introducing a condition situation 人謂高名顯德眾
445 61 wèi to speak to; to address 人謂高名顯德眾
446 61 wèi to think 人謂高名顯德眾
447 61 wèi for; is to be 人謂高名顯德眾
448 61 wèi to make; to cause 人謂高名顯德眾
449 61 wèi principle; reason 人謂高名顯德眾
450 61 wèi Wei 人謂高名顯德眾
451 60 jiě to loosen; to unfasten; to untie 以聞法悟解
452 60 jiě to explain 以聞法悟解
453 60 jiě to divide; to separate 以聞法悟解
454 60 jiě to understand 以聞法悟解
455 60 jiě to solve a math problem 以聞法悟解
456 60 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 以聞法悟解
457 60 jiě to cut; to disect 以聞法悟解
458 60 jiě to relieve oneself 以聞法悟解
459 60 jiě a solution 以聞法悟解
460 60 jiè to escort 以聞法悟解
461 60 xiè to understand; to be clear 以聞法悟解
462 60 xiè acrobatic skills 以聞法悟解
463 60 jiě can; able to 以聞法悟解
464 60 jiě a stanza 以聞法悟解
465 60 jiè to send off 以聞法悟解
466 60 xiè Xie 以聞法悟解
467 60 jiě exegesis 以聞法悟解
468 60 xiè laziness 以聞法悟解
469 60 jiè a government office 以聞法悟解
470 60 jiè to pawn 以聞法悟解
471 60 jiè to rent; to lease 以聞法悟解
472 60 jiě understanding 以聞法悟解
473 60 jiě to liberate 以聞法悟解
474 58 four 所以別題者凡有四義
475 58 note a musical scale 所以別題者凡有四義
476 58 fourth 所以別題者凡有四義
477 58 Si 所以別題者凡有四義
478 58 four; catur 所以別題者凡有四義
479 58 suǒ a few; various; some 所由
480 58 suǒ a place; a location 所由
481 58 suǒ indicates a passive voice 所由
482 58 suǒ an ordinal number 所由
483 58 suǒ meaning 所由
484 58 suǒ garrison 所由
485 58 suǒ place; pradeśa 所由
486 57 shí real; true 此品實授千二百人記
487 57 shí nut; seed; fruit 此品實授千二百人記
488 57 shí substance; content; material 此品實授千二百人記
489 57 shí honest; sincere 此品實授千二百人記
490 57 shí vast; extensive 此品實授千二百人記
491 57 shí solid 此品實授千二百人記
492 57 shí abundant; prosperous 此品實授千二百人記
493 57 shí reality; a fact; an event 此品實授千二百人記
494 57 shí wealth; property 此品實授千二百人記
495 57 shí effect; result 此品實授千二百人記
496 57 shí an honest person 此品實授千二百人記
497 57 shí to fill 此品實授千二百人記
498 57 shí complete 此品實授千二百人記
499 57 shí to strengthen 此品實授千二百人記
500 57 shí to practice 此品實授千二百人記

Frequencies of all Words

Top 1258

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 395 also; too 故總別兩題立名相避也
2 395 a final modal particle indicating certainy or decision 故總別兩題立名相避也
3 395 either 故總別兩題立名相避也
4 395 even 故總別兩題立名相避也
5 395 used to soften the tone 故總別兩題立名相避也
6 395 used for emphasis 故總別兩題立名相避也
7 395 used to mark contrast 故總別兩題立名相避也
8 395 used to mark compromise 故總別兩題立名相避也
9 395 ya 故總別兩題立名相避也
10 302 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 二品者
11 302 zhě that 二品者
12 302 zhě nominalizing function word 二品者
13 302 zhě used to mark a definition 二品者
14 302 zhě used to mark a pause 二品者
15 302 zhě topic marker; that; it 二品者
16 302 zhuó according to 二品者
17 302 zhě ca 二品者
18 286 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故授佛記
19 286 old; ancient; former; past 故授佛記
20 286 reason; cause; purpose 故授佛記
21 286 to die 故授佛記
22 286 so; therefore; hence 故授佛記
23 286 original 故授佛記
24 286 accident; happening; instance 故授佛記
25 286 a friend; an acquaintance; friendship 故授佛記
26 286 something in the past 故授佛記
27 286 deceased; dead 故授佛記
28 286 still; yet 故授佛記
29 286 therefore; tasmāt 故授佛記
30 268 wèi for; to 正為說法
31 268 wèi because of 正為說法
32 268 wéi to act as; to serve 正為說法
33 268 wéi to change into; to become 正為說法
34 268 wéi to be; is 正為說法
35 268 wéi to do 正為說法
36 268 wèi for 正為說法
37 268 wèi because of; for; to 正為說法
38 268 wèi to 正為說法
39 268 wéi in a passive construction 正為說法
40 268 wéi forming a rehetorical question 正為說法
41 268 wéi forming an adverb 正為說法
42 268 wéi to add emphasis 正為說法
43 268 wèi to support; to help 正為說法
44 268 wéi to govern 正為說法
45 268 wèi to be; bhū 正為說法
46 258 zhī him; her; them; that 故偏題之
47 258 zhī used between a modifier and a word to form a word group 故偏題之
48 258 zhī to go 故偏題之
49 258 zhī this; that 故偏題之
50 258 zhī genetive marker 故偏題之
51 258 zhī it 故偏題之
52 258 zhī in; in regards to 故偏題之
53 258 zhī all 故偏題之
54 258 zhī and 故偏題之
55 258 zhī however 故偏題之
56 258 zhī if 故偏題之
57 258 zhī then 故偏題之
58 258 zhī to arrive; to go 故偏題之
59 258 zhī is 故偏題之
60 258 zhī to use 故偏題之
61 258 zhī Zhi 故偏題之
62 258 zhī winding 故偏題之
63 223 míng bright; luminous; brilliant 來雖明一法為三法
64 223 míng Ming 來雖明一法為三法
65 223 míng Ming Dynasty 來雖明一法為三法
66 223 míng obvious; explicit; clear 來雖明一法為三法
67 223 míng intelligent; clever; perceptive 來雖明一法為三法
68 223 míng to illuminate; to shine 來雖明一法為三法
69 223 míng consecrated 來雖明一法為三法
70 223 míng to understand; to comprehend 來雖明一法為三法
71 223 míng to explain; to clarify 來雖明一法為三法
72 223 míng Souther Ming; Later Ming 來雖明一法為三法
73 223 míng the world; the human world; the world of the living 來雖明一法為三法
74 223 míng eyesight; vision 來雖明一法為三法
75 223 míng a god; a spirit 來雖明一法為三法
76 223 míng fame; renown 來雖明一法為三法
77 223 míng open; public 來雖明一法為三法
78 223 míng clear 來雖明一法為三法
79 223 míng to become proficient 來雖明一法為三法
80 223 míng to be proficient 來雖明一法為三法
81 223 míng virtuous 來雖明一法為三法
82 223 míng open and honest 來雖明一法為三法
83 223 míng clean; neat 來雖明一法為三法
84 223 míng remarkable; outstanding; notable 來雖明一法為三法
85 223 míng next; afterwards 來雖明一法為三法
86 223 míng positive 來雖明一法為三法
87 223 míng Clear 來雖明一法為三法
88 223 míng wisdom; knowledge; vidyā 來雖明一法為三法
89 215 èr two 宿世因緣說中有二段
90 215 èr Kangxi radical 7 宿世因緣說中有二段
91 215 èr second 宿世因緣說中有二段
92 215 èr twice; double; di- 宿世因緣說中有二段
93 215 èr another; the other 宿世因緣說中有二段
94 215 èr more than one kind 宿世因緣說中有二段
95 215 èr two; dvā; dvi 宿世因緣說中有二段
96 215 èr both; dvaya 宿世因緣說中有二段
97 211 yǒu is; are; to exist 宿世因緣說中有二段
98 211 yǒu to have; to possess 宿世因緣說中有二段
99 211 yǒu indicates an estimate 宿世因緣說中有二段
100 211 yǒu indicates a large quantity 宿世因緣說中有二段
101 211 yǒu indicates an affirmative response 宿世因緣說中有二段
102 211 yǒu a certain; used before a person, time, or place 宿世因緣說中有二段
103 211 yǒu used to compare two things 宿世因緣說中有二段
104 211 yǒu used in a polite formula before certain verbs 宿世因緣說中有二段
105 211 yǒu used before the names of dynasties 宿世因緣說中有二段
106 211 yǒu a certain thing; what exists 宿世因緣說中有二段
107 211 yǒu multiple of ten and ... 宿世因緣說中有二段
108 211 yǒu abundant 宿世因緣說中有二段
109 211 yǒu purposeful 宿世因緣說中有二段
110 211 yǒu You 宿世因緣說中有二段
111 211 yǒu 1. existence; 2. becoming 宿世因緣說中有二段
112 211 yǒu becoming; bhava 宿世因緣說中有二段
113 203 Buddha; Awakened One 佛應
114 203 relating to Buddhism 佛應
115 203 a statue or image of a Buddha 佛應
116 203 a Buddhist text 佛應
117 203 to touch; to stroke 佛應
118 203 Buddha 佛應
119 203 Buddha; Awakened One 佛應
120 198 rén person; people; a human being 人別品
121 198 rén Kangxi radical 9 人別品
122 198 rén a kind of person 人別品
123 198 rén everybody 人別品
124 198 rén adult 人別品
125 198 rén somebody; others 人別品
126 198 rén an upright person 人別品
127 198 rén person; manuṣya 人別品
128 176 xià next 何故至下根人有發
129 176 xià bottom 何故至下根人有發
130 176 xià to fall; to drop; to go down; to descend 何故至下根人有發
131 176 xià measure word for time 何故至下根人有發
132 176 xià expresses completion of an action 何故至下根人有發
133 176 xià to announce 何故至下根人有發
134 176 xià to do 何故至下根人有發
135 176 xià to withdraw; to leave; to exit 何故至下根人有發
136 176 xià under; below 何故至下根人有發
137 176 xià the lower class; a member of the lower class 何故至下根人有發
138 176 xià inside 何故至下根人有發
139 176 xià an aspect 何故至下根人有發
140 176 xià a certain time 何故至下根人有發
141 176 xià a time; an instance 何故至下根人有發
142 176 xià to capture; to take 何故至下根人有發
143 176 xià to put in 何故至下根人有發
144 176 xià to enter 何故至下根人有發
145 176 xià to eliminate; to remove; to get off 何故至下根人有發
146 176 xià to finish work or school 何故至下根人有發
147 176 xià to go 何故至下根人有發
148 176 xià to scorn; to look down on 何故至下根人有發
149 176 xià to modestly decline 何故至下根人有發
150 176 xià to produce 何故至下根人有發
151 176 xià to stay at; to lodge at 何故至下根人有發
152 176 xià to decide 何故至下根人有發
153 176 xià to be less than 何故至下根人有發
154 176 xià humble; lowly 何故至下根人有發
155 176 xià below; adhara 何故至下根人有發
156 176 xià lower; inferior; hina 何故至下根人有發
157 172 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 同有自能領解說繫珠之功
158 172 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 同有自能領解說繫珠之功
159 172 shuì to persuade 同有自能領解說繫珠之功
160 172 shuō to teach; to recite; to explain 同有自能領解說繫珠之功
161 172 shuō a doctrine; a theory 同有自能領解說繫珠之功
162 172 shuō to claim; to assert 同有自能領解說繫珠之功
163 172 shuō allocution 同有自能領解說繫珠之功
164 172 shuō to criticize; to scold 同有自能領解說繫珠之功
165 172 shuō to indicate; to refer to 同有自能領解說繫珠之功
166 172 shuō speach; vāda 同有自能領解說繫珠之功
167 172 shuō to speak; bhāṣate 同有自能領解說繫珠之功
168 172 shuō to instruct 同有自能領解說繫珠之功
169 166 this; these 此文
170 166 in this way 此文
171 166 otherwise; but; however; so 此文
172 166 at this time; now; here 此文
173 166 this; here; etad 此文
174 157 sān three 三者
175 157 sān third 三者
176 157 sān more than two 三者
177 157 sān very few 三者
178 157 sān repeatedly 三者
179 157 sān San 三者
180 157 sān three; tri 三者
181 157 sān sa 三者
182 157 sān three kinds; trividha 三者
183 153 jīn today; present; now 今是第二
184 153 jīn Jin 今是第二
185 153 jīn modern 今是第二
186 153 jīn now; adhunā 今是第二
187 139 shì is; are; am; to be 今是第二
188 139 shì is exactly 今是第二
189 139 shì is suitable; is in contrast 今是第二
190 139 shì this; that; those 今是第二
191 139 shì really; certainly 今是第二
192 139 shì correct; yes; affirmative 今是第二
193 139 shì true 今是第二
194 139 shì is; has; exists 今是第二
195 139 shì used between repetitions of a word 今是第二
196 139 shì a matter; an affair 今是第二
197 139 shì Shi 今是第二
198 139 shì is; bhū 今是第二
199 139 shì this; idam 今是第二
200 137 jīng to go through; to experience 故有經云
201 137 jīng a sutra; a scripture 故有經云
202 137 jīng warp 故有經云
203 137 jīng longitude 故有經云
204 137 jīng often; regularly; frequently 故有經云
205 137 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 故有經云
206 137 jīng a woman's period 故有經云
207 137 jīng to bear; to endure 故有經云
208 137 jīng to hang; to die by hanging 故有經云
209 137 jīng classics 故有經云
210 137 jīng to be frugal; to save 故有經云
211 137 jīng a classic; a scripture; canon 故有經云
212 137 jīng a standard; a norm 故有經云
213 137 jīng a section of a Confucian work 故有經云
214 137 jīng to measure 故有經云
215 137 jīng human pulse 故有經云
216 137 jīng menstruation; a woman's period 故有經云
217 137 jīng sutra; discourse 故有經云
218 130 one 故為一
219 130 Kangxi radical 1 故為一
220 130 as soon as; all at once 故為一
221 130 pure; concentrated 故為一
222 130 whole; all 故為一
223 130 first 故為一
224 130 the same 故為一
225 130 each 故為一
226 130 certain 故為一
227 130 throughout 故為一
228 130 used in between a reduplicated verb 故為一
229 130 sole; single 故為一
230 130 a very small amount 故為一
231 130 Yi 故為一
232 130 other 故為一
233 130 to unify 故為一
234 130 accidentally; coincidentally 故為一
235 130 abruptly; suddenly 故為一
236 130 or 故為一
237 130 one; eka 故為一
238 124 so as to; in order to 以聞法悟解
239 124 to use; to regard as 以聞法悟解
240 124 to use; to grasp 以聞法悟解
241 124 according to 以聞法悟解
242 124 because of 以聞法悟解
243 124 on a certain date 以聞法悟解
244 124 and; as well as 以聞法悟解
245 124 to rely on 以聞法悟解
246 124 to regard 以聞法悟解
247 124 to be able to 以聞法悟解
248 124 to order; to command 以聞法悟解
249 124 further; moreover 以聞法悟解
250 124 used after a verb 以聞法悟解
251 124 very 以聞法悟解
252 124 already 以聞法悟解
253 124 increasingly 以聞法悟解
254 124 a reason; a cause 以聞法悟解
255 124 Israel 以聞法悟解
256 124 Yi 以聞法悟解
257 124 use; yogena 以聞法悟解
258 104 chū at first; at the beginning; initially
259 104 chū used to prefix numbers
260 104 chū used as a prefix incidating the first time or part of something
261 104 chū just now
262 104 chū thereupon
263 104 chū an intensifying adverb
264 104 chū rudimentary; elementary
265 104 chū original
266 104 chū foremost, first; prathama
267 102 otherwise; but; however 如滿願則發迹
268 102 then 如滿願則發迹
269 102 measure word for short sections of text 如滿願則發迹
270 102 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 如滿願則發迹
271 102 a grade; a level 如滿願則發迹
272 102 an example; a model 如滿願則發迹
273 102 a weighing device 如滿願則發迹
274 102 to grade; to rank 如滿願則發迹
275 102 to copy; to imitate; to follow 如滿願則發迹
276 102 to do 如滿願則發迹
277 102 only 如滿願則發迹
278 102 immediately 如滿願則發迹
279 102 then; moreover; atha 如滿願則發迹
280 102 koan; kōan; gong'an 如滿願則發迹
281 101 yòu again; also 初文又二
282 101 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 初文又二
283 101 yòu Kangxi radical 29 初文又二
284 101 yòu and 初文又二
285 101 yòu furthermore 初文又二
286 101 yòu in addition 初文又二
287 101 yòu but 初文又二
288 101 yòu again; also; moreover; punar 初文又二
289 99 in; at 於聲聞中
290 99 in; at 於聲聞中
291 99 in; at; to; from 於聲聞中
292 99 to go; to 於聲聞中
293 99 to rely on; to depend on 於聲聞中
294 99 to go to; to arrive at 於聲聞中
295 99 from 於聲聞中
296 99 give 於聲聞中
297 99 oppposing 於聲聞中
298 99 and 於聲聞中
299 99 compared to 於聲聞中
300 99 by 於聲聞中
301 99 and; as well as 於聲聞中
302 99 for 於聲聞中
303 99 Yu 於聲聞中
304 99 a crow 於聲聞中
305 99 whew; wow 於聲聞中
306 99 near to; antike 於聲聞中
307 99 not; no 餘人不發迹
308 99 expresses that a certain condition cannot be acheived 餘人不發迹
309 99 as a correlative 餘人不發迹
310 99 no (answering a question) 餘人不發迹
311 99 forms a negative adjective from a noun 餘人不發迹
312 99 at the end of a sentence to form a question 餘人不發迹
313 99 to form a yes or no question 餘人不發迹
314 99 infix potential marker 餘人不發迹
315 99 no; na 餘人不發迹
316 96 also; too 無學人願行亦同
317 96 but 無學人願行亦同
318 96 this; he; she 無學人願行亦同
319 96 although; even though 無學人願行亦同
320 96 already 無學人願行亦同
321 96 particle with no meaning 無學人願行亦同
322 96 Yi 無學人願行亦同
323 95 第二 dì èr second 今是第二
324 95 第二 dì èr second; dvitīya 今是第二
325 95 de potential marker 現在同時得記
326 95 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 現在同時得記
327 95 děi must; ought to 現在同時得記
328 95 děi to want to; to need to 現在同時得記
329 95 děi must; ought to 現在同時得記
330 95 de 現在同時得記
331 95 de infix potential marker 現在同時得記
332 95 to result in 現在同時得記
333 95 to be proper; to fit; to suit 現在同時得記
334 95 to be satisfied 現在同時得記
335 95 to be finished 現在同時得記
336 95 de result of degree 現在同時得記
337 95 de marks completion of an action 現在同時得記
338 95 děi satisfying 現在同時得記
339 95 to contract 現在同時得記
340 95 marks permission or possibility 現在同時得記
341 95 expressing frustration 現在同時得記
342 95 to hear 現在同時得記
343 95 to have; there is 現在同時得記
344 95 marks time passed 現在同時得記
345 95 obtain; attain; prāpta 現在同時得記
346 92 a time
347 92 second-rate
348 92 second; secondary
349 92 temporary stopover; temporary lodging
350 92 a sequence; an order
351 92 to arrive
352 92 to be next in sequence
353 92 positions of the 12 Jupiter stations
354 92 positions of the sun and moon on the ecliptic
355 92 stage of a journey
356 92 ranks
357 92 an official position
358 92 inside
359 92 to hesitate
360 92 secondary; next; tatas
361 88 tàn to sigh 歎現德
362 88 tàn to praise 歎現德
363 88 tàn to lament 歎現德
364 88 tàn to chant; to recite 歎現德
365 88 tàn a chant 歎現德
366 88 tàn praise; abhiṣṭuta 歎現德
367 86 yún cloud
368 86 yún Yunnan
369 86 yún Yun
370 86 yún to say
371 86 yún to have
372 86 yún a particle with no meaning
373 86 yún in this way
374 86 yún cloud; megha
375 86 yún to say; iti
376 82 xíng to walk 行與
377 82 xíng capable; competent 行與
378 82 háng profession 行與
379 82 háng line; row 行與
380 82 xíng Kangxi radical 144 行與
381 82 xíng to travel 行與
382 82 xìng actions; conduct 行與
383 82 xíng to do; to act; to practice 行與
384 82 xíng all right; OK; okay 行與
385 82 háng horizontal line 行與
386 82 héng virtuous deeds 行與
387 82 hàng a line of trees 行與
388 82 hàng bold; steadfast 行與
389 82 xíng to move 行與
390 82 xíng to put into effect; to implement 行與
391 82 xíng travel 行與
392 82 xíng to circulate 行與
393 82 xíng running script; running script 行與
394 82 xíng temporary 行與
395 82 xíng soon 行與
396 82 háng rank; order 行與
397 82 háng a business; a shop 行與
398 82 xíng to depart; to leave 行與
399 82 xíng to experience 行與
400 82 xíng path; way 行與
401 82 xíng xing; ballad 行與
402 82 xíng a round [of drinks] 行與
403 82 xíng Xing 行與
404 82 xíng moreover; also 行與
405 82 xíng Practice 行與
406 82 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行與
407 82 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行與
408 82 such as; for example; for instance 如滿願則發迹
409 82 if 如滿願則發迹
410 82 in accordance with 如滿願則發迹
411 82 to be appropriate; should; with regard to 如滿願則發迹
412 82 this 如滿願則發迹
413 82 it is so; it is thus; can be compared with 如滿願則發迹
414 82 to go to 如滿願則發迹
415 82 to meet 如滿願則發迹
416 82 to appear; to seem; to be like 如滿願則發迹
417 82 at least as good as 如滿願則發迹
418 82 and 如滿願則發迹
419 82 or 如滿願則發迹
420 82 but 如滿願則發迹
421 82 then 如滿願則發迹
422 82 naturally 如滿願則發迹
423 82 expresses a question or doubt 如滿願則發迹
424 82 you 如滿願則發迹
425 82 the second lunar month 如滿願則發迹
426 82 in; at 如滿願則發迹
427 82 Ru 如滿願則發迹
428 82 Thus 如滿願則發迹
429 82 thus; tathā 如滿願則發迹
430 82 like; iva 如滿願則發迹
431 82 suchness; tathatā 如滿願則發迹
432 80 qián front
433 80 qián former; the past
434 80 qián to go forward
435 80 qián preceding
436 80 qián before; earlier; prior
437 80 qián to appear before
438 80 qián future
439 80 qián top; first
440 80 qián battlefront
441 80 qián pre-
442 80 qián before; former; pūrva
443 80 qián facing; mukha
444 80 method; way 三法歸一法
445 80 France 三法歸一法
446 80 the law; rules; regulations 三法歸一法
447 80 the teachings of the Buddha; Dharma 三法歸一法
448 80 a standard; a norm 三法歸一法
449 80 an institution 三法歸一法
450 80 to emulate 三法歸一法
451 80 magic; a magic trick 三法歸一法
452 80 punishment 三法歸一法
453 80 Fa 三法歸一法
454 80 a precedent 三法歸一法
455 80 a classification of some kinds of Han texts 三法歸一法
456 80 relating to a ceremony or rite 三法歸一法
457 80 Dharma 三法歸一法
458 80 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 三法歸一法
459 80 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 三法歸一法
460 80 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 三法歸一法
461 80 quality; characteristic 三法歸一法
462 80 desire 今欲異上故以
463 80 to desire; to wish 今欲異上故以
464 80 almost; nearly; about to occur 今欲異上故以
465 80 to desire; to intend 今欲異上故以
466 80 lust 今欲異上故以
467 80 desire; intention; wish; kāma 今欲異上故以
468 78 hòu after; later 後相繼成佛
469 78 hòu empress; queen 後相繼成佛
470 78 hòu sovereign 後相繼成佛
471 78 hòu behind 後相繼成佛
472 78 hòu the god of the earth 後相繼成佛
473 78 hòu late; later 後相繼成佛
474 78 hòu arriving late 後相繼成佛
475 78 hòu offspring; descendents 後相繼成佛
476 78 hòu to fall behind; to lag 後相繼成佛
477 78 hòu behind; back 後相繼成佛
478 78 hòu then 後相繼成佛
479 78 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 後相繼成佛
480 78 hòu Hou 後相繼成佛
481 78 hòu after; behind 後相繼成佛
482 78 hòu following 後相繼成佛
483 78 hòu to be delayed 後相繼成佛
484 78 hòu to abandon; to discard 後相繼成佛
485 78 hòu feudal lords 後相繼成佛
486 78 hòu Hou 後相繼成佛
487 78 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 後相繼成佛
488 78 hòu rear; paścāt 後相繼成佛
489 78 hòu later; paścima 後相繼成佛
490 74 to remember; to memorize; to bear in mind 故授佛記
491 74 measure word for striking actions 故授佛記
492 74 to record; to note 故授佛記
493 74 notes; a record 故授佛記
494 74 a sign; a mark 故授佛記
495 74 a birthmark 故授佛記
496 74 a memorandum 故授佛記
497 74 an account of a topic, person, or incident 故授佛記
498 74 a prediction; a prophecy; vyakarana 故授佛記
499 73 菩薩 púsà bodhisattva 若不並發迹則隱菩薩德
500 73 菩薩 púsà bodhisattva 若不並發迹則隱菩薩德

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
ya
zhě ca
therefore; tasmāt
wèi to be; bhū
  1. míng
  2. míng
  1. Clear
  2. wisdom; knowledge; vidyā
  1. èr
  2. èr
  1. two; dvā; dvi
  2. both; dvaya
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
rén person; manuṣya
  1. xià
  2. xià
  1. below; adhara
  2. lower; inferior; hina

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
北方 98 The North
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
成实论 成實論 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
传灯 傳燈 67
  1. Handing Down the Light
  2. Transmission of the Lamp
  3. Chuan Deng
纯陀 純陀 99 Cunda
大集经 大集經 68
  1. Great Collection Sutra
  2. Mahasamghata; Mahāsaṃghāta; Maha Sajnipata Sutra; Mahā-sajnipāta-sūtra; Mahāsannipāta
大劫 100 Maha-Kalpa
大经 大經 100 The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra
大通 100 Da Tong reign
大爱道 大愛道 100
  1. Maha-prajapti
  2. Maha-prajapti
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
道朗 100 Dao Lang
大品 100 Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大通智胜佛 大通智勝佛 100 Mahabhijna-jnanabhibhu Buddha
第一乘 100 Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
多宝塔 多寶塔 100 Prabhutaratna Stupa; Duobao Pagoda
多宝如来 多寶如來 100 Prabhutaratna Tathagata
法成 102
  1. Fa Cheng
  2. Fa Cheng
  3. Chos-grub
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法华义疏 法華義疏 102 Fa Hua Yi Shu
法佛 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
梵王 102 Brahma
方便门 方便門 102
  1. expedient means
  2. Gate of Skillful Means
  3. gate of skillful means
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法意 102 Fayi
佛护 佛護 102 Buddhapalita
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
富楼那 富樓那 102 Purna; Punna
广明 廣明 103 Guangming
光宅 103 Guangzhai
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
河西 104 Hexi
弘道 104
  1. Hongdao
  2. Propagation of the Way
后周 後周 104 Later Zhou
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
会理 會理 104 Huili
慧能 104 Huineng
吉藏 106 Jizang
伽耶山顶经 伽耶山頂經 106 The Sutra Taught on Gaya Mountain; Jia Ye Shanding Jing
江北 106
  1. Jiangbei
  2. north of the Yangtze river
  3. Jiangbei
憍昙弥 憍曇彌 106 Gautamī; Mahāprajāpatī Gautamī; Mahāpajāpatī Gotamī
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
净名经 淨名經 106 Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra
开宝 開寶 107 Kaibao Reign of Emperor Taizu of Song
会稽 會稽 75 Kuaiji Mountain
灵山 靈山 108
  1. Spiritual Mountain
  2. Gṛdhrakūtaparvata; Grdhrakuta; Gṛdhrakūṭa; Gijjha-kūta; Vulture Peak
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
龙宫 龍宮 108 Palace of the Dragon King
龙树 龍樹 108 Nagarjuna
龙女 龍女 108 Dragon Daughter
罗什 羅什 108 Kumārajīva
罗睺 羅睺 108 Rahu
罗云 羅雲 108
  1. Rahula
  2. Luoyun
  3. Rāhula
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
明光 109 Mingguang
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
内教 內教 110 Neidian; Internal Classics
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
毘昙 毘曇 112 Abhidharma; Abhidhamma
婆达多 婆達多 112 Devadatta
普贤 普賢 112 Samantabhadra
普贤观经 普賢觀經 112 Samantabhadra Sutra
青龙 青龍 113
  1. Azure Dragon
  2. Azure Dragon
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
上合 115 SCO (Shanghai Cooperation Organisation)
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十地论 十地論 115 Daśabhūmikasūtraśāstra; Shi Di Jinglun
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释论 釋論 115 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
释名 釋名 115 Shi Ming
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
实佛 實佛 115 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦佛 釋迦佛 115 Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世界悉檀 115 Worldly Method; worldly teaching method
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
调达 調達 116 Devadatta
提婆 116
  1. Heaven
  2. Aryadeva; Deva
  3. Devadatta
  4. Kanadeva
提婆达 提婆達 116 Devadatta
提婆达多 提婆達多 116 Devadatta
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
无间狱 無間獄 119 Avici Hell
五趣 119 Five Realms
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
吴郡 吳郡 119 Wu Commandery
乌陀夷 烏陀夷 119 Udāyin
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
显德 顯德 120 Xiande
小乘 120 Hinayana
悉达 悉達 120 Siddhartha
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
药王 藥王 89 Bhaisajyaraja; Medicine King
药师 藥師 89
  1. Healing Master
  2. Medicine Buddha
一乘 121 ekayāna; one vehicle
印法师 印法師 121 Yin Fashi
永仁 121 Yongren
优陀夷 優陀夷 121 Udāyin
智度论 智度論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
智慧门 智慧門 122 Gate of Wisdom
中说 中說 122 Zhong Shuo
中原 122 the Central Plains of China
周陀 122 Kṣudrapanthaka
竺道生 122 Zhu Daosheng; Daosheng
庄周 莊周 90 Zhuang Zi; Zhuang Zhou
诸城 諸城 122 Zhucheng
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 448.

Simplified Traditional Pinyin English
阿练若 阿練若 196 a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
安乐行品 安樂行品 196 Chapter on Peaceful Conduct
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
拔苦 98 Relieve suffering
八难 八難 98 eight difficulties
八相成道 98 eight episodes in completing the path; eight stages of Buddha’s progress
白佛 98 to address the Buddha
白毫 98 urna
半座 98 half of a seat; make room for someone on one's own seat
谤法 謗法 98
  1. slander the Dharma
  2. persecution of Buddhism
半偈 98 half a verse
宝铃 寶鈴 98 a bell decorated with jewels
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
薄福 98 little merit
宝树 寶樹 98
  1. jeweled trees; forest of treasues
  2. a kalpa tree
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
必应 必應 98 must
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
表法 98 expressing the Dharma
必当 必當 98 must
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
补处 補處 98 occupies a vacated place
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不须复安舍利 不須復安舍利 98 it is not necessary to depose in it relics of the Tathâgata
不异 不異 98 not different
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
禅悦食 禪悅食 99 delight in meditation as food
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
长行 長行 99 Sutra (discourses); a sutra
常寂光土 99 a realm of eternal rest and light
长寿天 長壽天 99 devas of long life
禅悅 禪悅 99 Chan delight; meditative joy
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
重颂 重頌 99 geya; repeated verses
付嘱 付囑 99 to entrust; to empower
初发心 初發心 99 initial determination
出世法 99 World-Transcending Teachings
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
幢幡 99 a hanging banner
床坐 99 seat; āsana
初地 99 the first ground
初果 99 srotaāpanna
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
慈悲心 99 compassion
此等 99 they; eṣā
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大乐 大樂 100 great bliss; mahāsukha
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大小乘 100
  1. Greater or Lesser Vehicles
  2. Mahāyāna and Theravāda
大信力 100 the power of great faith
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大机 大機 100 great ability
到于他国 到於他國 100 goes to some other country
大自在 100 Īśvara; self-existent; sovereign
得道 100 to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
得佛果 100 to become a Buddha
登地 100 bhumyakramana
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
东方世界 東方世界 100 Eastern Pure Land
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
度众 度眾 100 Deliver Sentient Beings
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
对法 對法 100
  1. corresponding dharmas
  2. corresponding law; the Abhidharma
覩见 覩見 100 to observe
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
多宝 多寶 100 Prabhutaratna
多宝佛 多寶佛 100
  1. Prabhutaratna Buddha
  2. Prabhutaratna Buddha
多劫 100 many kalpas; numerous eons
恶世 惡世 195 an evil age
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
二见 二見 195 two views
二身 195 two bodies
二乘 195 the two vehicles
二时 二時 195 the two time periods; morning and evening
二食 195 two kinds of food
二相 195 the two attributes
二行 195 two kinds of spiritual practice
二种 二種 195 two kinds
而作是念 195 made within himself the following reflection
二门 二門 195 two gates; two teachings
二业 二業 195 two kinds of karma
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
发大心 發大心 102 generate great mind
法难 法難 102 persecution of Buddhism
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法住什久 法住甚久 102 his true law shall last long
法灯 法燈 102 a Dharma lamp
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方便智 102 wisdom of skilful means; upāyajñāna
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
法师功德 法師功德 102 Merit of the Dharma Master
法师品 法師品 102 Chapter on the Dharma Master
法喜 102
  1. Dharma joy
  2. Dharma joy
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
非真实 非真實 102 untrue; vitatha
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛见 佛見 102 correct views of Buddhist teachings
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛手 102 Buddha's Hands
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛灭 佛滅 102 Buddha's Nirvāṇa
佛灭度 佛滅度 102 Buddha's Nirvāṇa
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 Buddha land
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
复有学 復有學 102 still under training
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
根熟菩萨 根熟菩薩 103 bodhisattvas whose roots are mature
根缘 根緣 103 nature and conditioning environment
共会 共會 103
  1. occuring together
  2. regularly done
故经云 故經云 103 thus, the sutra says
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
广说 廣說 103 to explain; to teach
果德 103 fruit of merit
国名善净 國名善淨 103 that world [will be named] Suvisuddha (i.e. very pure)
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
何为衣食乃至如是 何為衣食乃至如是 104 How is it, [good friend,] that thou hast such difficulty in seeking food and clothing
弘宣 104 to widely advocate
弘法 104
  1. Dharma Propagation
  2. to propagate Buddhist teachings; to promote the Dharma
弘教 104 to propagate teachings
弘经 弘經 104 to promote a sutra
化城 104 manifested city; illusory city
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化佛 104 a Buddha image
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化人 104 a conjured person
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化主 104 lord of transformation
毁法 毀法 104 persecution of Buddhism
会三归一 會三歸一 104 to unite the three [vehicles] as one
秽土 穢土 104 impure land
毁呰 毀呰 104 to denigrate
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
见宝塔 見寶塔 106 Seeing the Tower
见分 見分 106 vision part
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
教理 106 religious doctrine; dogma
教益 106 the benefits of instruction
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
伽陀 106 gatha; verse
劫名宝明 劫名寶明 106 that Æon shall be called Ratnâvabhâsa (i.e. radiant with gems)
阶位 階位 106 rank; position; stage
戒香 106
  1. fragrance of precepts
  2. the fragrance of discipline
结缘 結緣 106
  1. Develop Affinities
  2. to develop affinity
  3. to form affinities; karmic affinity
近缘 近緣 106 immediate cause
惊疑怖畏 驚疑怖畏 106 is startled, feels anxiety, and gets frightened
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
卷第九 106 scroll 9
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
开权 開權 107 to dispell delusion and explain reality
开权显实 開權顯實 107 exposing the expedient and revealing the real
龛室 龕室 107 niche; arched chamber
空法 107 to regard all things as empty
空观 空觀 107 to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon
空三昧 107 the samādhi of emptiness
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
历劫 歷劫 108 to pass through a kalpa
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
利根 108 natural powers of intelligence
灵塔 靈塔 108 a memorial pagoda; a sacred stupa
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
领解 領解 108 to understand what is taught; to receive and interpret
灵瑞 靈瑞 108 udumbara
留难 留難 108 the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed
六难 六難 108 six difficult things
六群 108 group of six monastics
六神通 108 the six supernatural powers
六行 108
  1. practice of the six pāramitās
  2. six ascetic practices
利养 利養 108 gain
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
龙女成佛 龍女成佛 108 Dragon Maiden attains enlightenment
论义 論義 108 upadeśa; upadesa
略明 108 brief explaination
满愿 滿願 109 fulfill wishes; paripūrṇa-saṃkalpa
迷心 109 a deluded mind
妙土 109 pure land
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
密教 109 esoteric teachings; esoteric Buddhism
名天 109 famous ruler
命者 109 concept of life; jīva
迷悟 109
  1. Ignorance and Enlightenment
  2. delusion and enlightenment
密行 109
  1. Secret Practice
  2. secret practice; private practice
末法 109 Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
难信 難信 110 hard to believe
难信难解 難信難解 110 hard to believe and hard to understand
那由他 110 a nayuta
能化 110 a teacher
能破 110 refutation
念力 110
  1. Power of the Mind
  2. the power of mindfulness
譬喻品 112 Chapter on Similes
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
破法 112 to go against the Dharma; destruction of the dharma
破僧 112
  1. to disrupt a monastic in meditation
  2. to disrupt the harmony of the monastic community
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
七处八会 七處八會 113 seven places with eight assemblies
七佛 81 Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata
起信 113 the awakening of faith
起已遊行 113 rises from his seat and travels further
亲承 親承 113 to entrust with duty
求法 113 to seek the Dharma
去行 113 pure practice
权教 權教 113 provisional teaching
权实 權實 113 the expedient and the ultimately true
劝持 勸持 113 Urging Devotion
权慧 權慧 113 contingent wisdom; skill in means
取灭度 取滅度 113 to enter Nirvāṇa; to pass away
群生 113 all living beings
人执 人執 114 grasphing to the concept of a permanent person
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入如来室 入如來室 114 having entered the abode of the Tathâgata
如来室 如來室 114 the abode of the Tathagata
若尔 若爾 114 then; tarhi
三变 三變 115 three transformations
三毒 115 three poisons; trivisa
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三慧 115 three kinds of wisdom
三阶 三階 115 three stages of practice
三句 115 three questions
三千 115 three thousand-fold
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三行 115
  1. the three karmas; three phrase
  2. the three kinds of action
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三归 三歸 115 to take refuge in the Triple Gem
三果 115 the third fruit; the fruit of non-returning
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
僧事 115 monastic affairs; monastic administration
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
扇多 115 sānta; tranquil; calm
上根 115 a person of superior capacity
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善根力 115 power of wholesome roots
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
身业 身業 115 physical karma
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
圣位 聖位 115 sagehood stage
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生起 115 cause; arising
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十方佛土 115 the Buddha realms of the ten directions
十方三世 115 Ten Directions and Three Periods of Time
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十信 115 the ten grades of faith
释疑 釋疑 115 explanation of doubts
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
时有仙人 時有仙人 115 At that time there lived a Seer
时众 時眾 115 present company
十八部 115 eighteen schools of Hīnayāna
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
师子座 師子座 115 lion's throne
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
寿量 壽量 115 Lifespan
手摩其头 手摩其頭 115 heads stroked by the hand
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
授记品 授記品 115 Chapter on Bestowing a Prophesy
授学无学人记 授學無學人記 115 Learners and Adepts Receive Prophesies
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四法 115 the four aspects of the Dharma
四句 115 four verses; four phrases
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四摄法 四攝法 115 the four means of embracing
四乘 115 four vehicles
四生 115 four types of birth
四无碍智 四無礙智 115 the four unhindered powers of understanding
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
思慧 115 wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection
四事 115 the four necessities
四天下 115 the four continents
随分 隨分 115
  1. according to (one's) allotment
  2. Dharmatāra Sūtra
  3. according to the part assigned; according to lot
  4. according to ability
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所以者何 115 Why is that?
莎伽陀 115
  1. svāgata; well come one
  2. Svagata
所行 115 actions; practice
歎佛 116 to praise the Buddha
贪着 貪著 116 attachment to desire
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
通慧 116
  1. supernatural powers and wisdom
  2. Tong Hui
童真 116 having the simplicity of a child; kumārabhūta
徒众 徒眾 116 a group of disciples
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
未曾显说 未曾顯說 119 it is an article (of creed) not yet made known
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
违顺 違順 119 resisting and complying; disobeying and obeying
未来世 未來世 119 times to come; the future
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
问难 問難 119 Interrogation
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
我颠倒 我顛倒 119 to view non-self as self; the delusion that the self is real
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
五百罗汉 五百羅漢 119 Five Hundred Arhats
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无明烦恼 無明煩惱 119 ignorance
无明惑 無明惑 119 delusion from failure to understand
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无实 無實 119 not ultimately real
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五欲 五慾 119 the five desires
五种法 五種法 119 five types of homa ritual
无价宝珠 無價寶珠 119 mani jewel; cintāmaṇi
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
五品 119 five grades
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
现见 現見 120 to immediately see
现相 現相 120 world of objects
显密 顯密 120 exoteric and esoteric
显正 顯正 120 to be upright in character
小劫 120 antarākalpa; intermediate kalpa
小乘经 小乘經 120 Agamas
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心净 心淨 120 A Pure Mind
信受 120 to believe and accept
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
行一 120 equivalence of all forms of practice
性空 120 inherently empty; empty in nature
信解 120 resolution; determination; adhimukti
信解品 120 faith and understanding [chapter]
信力 120 the power of faith; śraddhābala
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
学无学 學無學 120 one who is still studying and one who has completed their study
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
意地 121 stage of intellectual consciousness
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
一会 一會 121 one assembly; one meeting
一偈 121 one gatha; a single gatha
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
依果 121 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
疑悔 121
  1. doubt and regret
  2. to lose hope; to despair
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
因地 121
  1. the circumstances of place
  2. causative stage
应机 應機 121 Opportunities
应佛 應佛 121 nirmanakaya; transformation body
应身 應身 121 nirmanakaya; transformation body; emanation body
音声 音聲 121 sound; noise
一品 121 a chapter
一期 121
  1. one moment of time
  2. a date; a fixed time
  3. a lifetime
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切声 一切聲 121 every sound
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一生补处 一生補處 121 ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life
一往 121 one passage; one time
一一方 121 ekaikasyam disi
一中 121
  1. a hall of spread tables
  2. a hall with one seat
有果 121 having a result; fruitful
犹见干土 猶見乾土 121 sees that the sand being dug out is dry
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有法 121 something that exists
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
与欲 與欲 121 with desire; with consent
缘事 緣事 121 study of phenomena
愿行 願行 121 cultivation and vows
愿智 願智 121 wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge
约法 約法 121 according to the Dharma; according to teachings
赞歎 讚歎 122 praise
增上 122 additional; increased; superior
增上慢 122 conceit; abhimāna
真常 122
  1. true constant
  2. Zhen Chang
真佛 122 real body; saṃbhogakāya
正观 正觀 122 right observation
正说 正說 122 proper teaching
智积 智積 122 accummulation of wisdom; jñānākara
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
智心 122 a wise mind
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中劫 122 intermediate kalpa
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸比丘尼 諸比丘尼 122 nuns
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸天 諸天 122 devas
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
自说 自說 122 udāna; expressions
自证 自證 122 self-attained
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
罪福 122 offense and merit
作佛 122 to become a Buddha
作善 122 to do good deeds