Glossary and Vocabulary for Fa Hua Yi Shu 法華義疏, Scroll 9
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 395 | 也 | yě | ya | 故總別兩題立名相避也 |
2 | 302 | 者 | zhě | ca | 二品者 |
3 | 268 | 為 | wéi | to act as; to serve | 正為說法 |
4 | 268 | 為 | wéi | to change into; to become | 正為說法 |
5 | 268 | 為 | wéi | to be; is | 正為說法 |
6 | 268 | 為 | wéi | to do | 正為說法 |
7 | 268 | 為 | wèi | to support; to help | 正為說法 |
8 | 268 | 為 | wéi | to govern | 正為說法 |
9 | 268 | 為 | wèi | to be; bhū | 正為說法 |
10 | 258 | 之 | zhī | to go | 故偏題之 |
11 | 258 | 之 | zhī | to arrive; to go | 故偏題之 |
12 | 258 | 之 | zhī | is | 故偏題之 |
13 | 258 | 之 | zhī | to use | 故偏題之 |
14 | 258 | 之 | zhī | Zhi | 故偏題之 |
15 | 258 | 之 | zhī | winding | 故偏題之 |
16 | 223 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 來雖明一法為三法 |
17 | 223 | 明 | míng | Ming | 來雖明一法為三法 |
18 | 223 | 明 | míng | Ming Dynasty | 來雖明一法為三法 |
19 | 223 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 來雖明一法為三法 |
20 | 223 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 來雖明一法為三法 |
21 | 223 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 來雖明一法為三法 |
22 | 223 | 明 | míng | consecrated | 來雖明一法為三法 |
23 | 223 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 來雖明一法為三法 |
24 | 223 | 明 | míng | to explain; to clarify | 來雖明一法為三法 |
25 | 223 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 來雖明一法為三法 |
26 | 223 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 來雖明一法為三法 |
27 | 223 | 明 | míng | eyesight; vision | 來雖明一法為三法 |
28 | 223 | 明 | míng | a god; a spirit | 來雖明一法為三法 |
29 | 223 | 明 | míng | fame; renown | 來雖明一法為三法 |
30 | 223 | 明 | míng | open; public | 來雖明一法為三法 |
31 | 223 | 明 | míng | clear | 來雖明一法為三法 |
32 | 223 | 明 | míng | to become proficient | 來雖明一法為三法 |
33 | 223 | 明 | míng | to be proficient | 來雖明一法為三法 |
34 | 223 | 明 | míng | virtuous | 來雖明一法為三法 |
35 | 223 | 明 | míng | open and honest | 來雖明一法為三法 |
36 | 223 | 明 | míng | clean; neat | 來雖明一法為三法 |
37 | 223 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 來雖明一法為三法 |
38 | 223 | 明 | míng | next; afterwards | 來雖明一法為三法 |
39 | 223 | 明 | míng | positive | 來雖明一法為三法 |
40 | 223 | 明 | míng | Clear | 來雖明一法為三法 |
41 | 223 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 來雖明一法為三法 |
42 | 215 | 二 | èr | two | 宿世因緣說中有二段 |
43 | 215 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 宿世因緣說中有二段 |
44 | 215 | 二 | èr | second | 宿世因緣說中有二段 |
45 | 215 | 二 | èr | twice; double; di- | 宿世因緣說中有二段 |
46 | 215 | 二 | èr | more than one kind | 宿世因緣說中有二段 |
47 | 215 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 宿世因緣說中有二段 |
48 | 215 | 二 | èr | both; dvaya | 宿世因緣說中有二段 |
49 | 203 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛應 |
50 | 203 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛應 |
51 | 203 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛應 |
52 | 203 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛應 |
53 | 203 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛應 |
54 | 203 | 佛 | fó | Buddha | 佛應 |
55 | 203 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛應 |
56 | 198 | 人 | rén | person; people; a human being | 人別品 |
57 | 198 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人別品 |
58 | 198 | 人 | rén | a kind of person | 人別品 |
59 | 198 | 人 | rén | everybody | 人別品 |
60 | 198 | 人 | rén | adult | 人別品 |
61 | 198 | 人 | rén | somebody; others | 人別品 |
62 | 198 | 人 | rén | an upright person | 人別品 |
63 | 198 | 人 | rén | person; manuṣya | 人別品 |
64 | 176 | 下 | xià | bottom | 何故至下根人有發 |
65 | 176 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 何故至下根人有發 |
66 | 176 | 下 | xià | to announce | 何故至下根人有發 |
67 | 176 | 下 | xià | to do | 何故至下根人有發 |
68 | 176 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 何故至下根人有發 |
69 | 176 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 何故至下根人有發 |
70 | 176 | 下 | xià | inside | 何故至下根人有發 |
71 | 176 | 下 | xià | an aspect | 何故至下根人有發 |
72 | 176 | 下 | xià | a certain time | 何故至下根人有發 |
73 | 176 | 下 | xià | to capture; to take | 何故至下根人有發 |
74 | 176 | 下 | xià | to put in | 何故至下根人有發 |
75 | 176 | 下 | xià | to enter | 何故至下根人有發 |
76 | 176 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 何故至下根人有發 |
77 | 176 | 下 | xià | to finish work or school | 何故至下根人有發 |
78 | 176 | 下 | xià | to go | 何故至下根人有發 |
79 | 176 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 何故至下根人有發 |
80 | 176 | 下 | xià | to modestly decline | 何故至下根人有發 |
81 | 176 | 下 | xià | to produce | 何故至下根人有發 |
82 | 176 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 何故至下根人有發 |
83 | 176 | 下 | xià | to decide | 何故至下根人有發 |
84 | 176 | 下 | xià | to be less than | 何故至下根人有發 |
85 | 176 | 下 | xià | humble; lowly | 何故至下根人有發 |
86 | 176 | 下 | xià | below; adhara | 何故至下根人有發 |
87 | 176 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 何故至下根人有發 |
88 | 172 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 同有自能領解說繫珠之功 |
89 | 172 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 同有自能領解說繫珠之功 |
90 | 172 | 說 | shuì | to persuade | 同有自能領解說繫珠之功 |
91 | 172 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 同有自能領解說繫珠之功 |
92 | 172 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 同有自能領解說繫珠之功 |
93 | 172 | 說 | shuō | to claim; to assert | 同有自能領解說繫珠之功 |
94 | 172 | 說 | shuō | allocution | 同有自能領解說繫珠之功 |
95 | 172 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 同有自能領解說繫珠之功 |
96 | 172 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 同有自能領解說繫珠之功 |
97 | 172 | 說 | shuō | speach; vāda | 同有自能領解說繫珠之功 |
98 | 172 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 同有自能領解說繫珠之功 |
99 | 172 | 說 | shuō | to instruct | 同有自能領解說繫珠之功 |
100 | 157 | 三 | sān | three | 三者 |
101 | 157 | 三 | sān | third | 三者 |
102 | 157 | 三 | sān | more than two | 三者 |
103 | 157 | 三 | sān | very few | 三者 |
104 | 157 | 三 | sān | San | 三者 |
105 | 157 | 三 | sān | three; tri | 三者 |
106 | 157 | 三 | sān | sa | 三者 |
107 | 157 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三者 |
108 | 153 | 今 | jīn | today; present; now | 今是第二 |
109 | 153 | 今 | jīn | Jin | 今是第二 |
110 | 153 | 今 | jīn | modern | 今是第二 |
111 | 153 | 今 | jīn | now; adhunā | 今是第二 |
112 | 137 | 經 | jīng | to go through; to experience | 故有經云 |
113 | 137 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 故有經云 |
114 | 137 | 經 | jīng | warp | 故有經云 |
115 | 137 | 經 | jīng | longitude | 故有經云 |
116 | 137 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 故有經云 |
117 | 137 | 經 | jīng | a woman's period | 故有經云 |
118 | 137 | 經 | jīng | to bear; to endure | 故有經云 |
119 | 137 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 故有經云 |
120 | 137 | 經 | jīng | classics | 故有經云 |
121 | 137 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 故有經云 |
122 | 137 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 故有經云 |
123 | 137 | 經 | jīng | a standard; a norm | 故有經云 |
124 | 137 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 故有經云 |
125 | 137 | 經 | jīng | to measure | 故有經云 |
126 | 137 | 經 | jīng | human pulse | 故有經云 |
127 | 137 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 故有經云 |
128 | 137 | 經 | jīng | sutra; discourse | 故有經云 |
129 | 130 | 一 | yī | one | 故為一 |
130 | 130 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 故為一 |
131 | 130 | 一 | yī | pure; concentrated | 故為一 |
132 | 130 | 一 | yī | first | 故為一 |
133 | 130 | 一 | yī | the same | 故為一 |
134 | 130 | 一 | yī | sole; single | 故為一 |
135 | 130 | 一 | yī | a very small amount | 故為一 |
136 | 130 | 一 | yī | Yi | 故為一 |
137 | 130 | 一 | yī | other | 故為一 |
138 | 130 | 一 | yī | to unify | 故為一 |
139 | 130 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 故為一 |
140 | 130 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 故為一 |
141 | 130 | 一 | yī | one; eka | 故為一 |
142 | 124 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以聞法悟解 |
143 | 124 | 以 | yǐ | to rely on | 以聞法悟解 |
144 | 124 | 以 | yǐ | to regard | 以聞法悟解 |
145 | 124 | 以 | yǐ | to be able to | 以聞法悟解 |
146 | 124 | 以 | yǐ | to order; to command | 以聞法悟解 |
147 | 124 | 以 | yǐ | used after a verb | 以聞法悟解 |
148 | 124 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以聞法悟解 |
149 | 124 | 以 | yǐ | Israel | 以聞法悟解 |
150 | 124 | 以 | yǐ | Yi | 以聞法悟解 |
151 | 124 | 以 | yǐ | use; yogena | 以聞法悟解 |
152 | 104 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初 |
153 | 104 | 初 | chū | original | 初 |
154 | 104 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初 |
155 | 102 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 如滿願則發迹 |
156 | 102 | 則 | zé | a grade; a level | 如滿願則發迹 |
157 | 102 | 則 | zé | an example; a model | 如滿願則發迹 |
158 | 102 | 則 | zé | a weighing device | 如滿願則發迹 |
159 | 102 | 則 | zé | to grade; to rank | 如滿願則發迹 |
160 | 102 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 如滿願則發迹 |
161 | 102 | 則 | zé | to do | 如滿願則發迹 |
162 | 102 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 如滿願則發迹 |
163 | 101 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 初文又二 |
164 | 99 | 於 | yú | to go; to | 於聲聞中 |
165 | 99 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於聲聞中 |
166 | 99 | 於 | yú | Yu | 於聲聞中 |
167 | 99 | 於 | wū | a crow | 於聲聞中 |
168 | 99 | 不 | bù | infix potential marker | 餘人不發迹 |
169 | 96 | 亦 | yì | Yi | 無學人願行亦同 |
170 | 95 | 第二 | dì èr | second | 今是第二 |
171 | 95 | 第二 | dì èr | second; dvitīya | 今是第二 |
172 | 95 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 現在同時得記 |
173 | 95 | 得 | děi | to want to; to need to | 現在同時得記 |
174 | 95 | 得 | děi | must; ought to | 現在同時得記 |
175 | 95 | 得 | dé | de | 現在同時得記 |
176 | 95 | 得 | de | infix potential marker | 現在同時得記 |
177 | 95 | 得 | dé | to result in | 現在同時得記 |
178 | 95 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 現在同時得記 |
179 | 95 | 得 | dé | to be satisfied | 現在同時得記 |
180 | 95 | 得 | dé | to be finished | 現在同時得記 |
181 | 95 | 得 | děi | satisfying | 現在同時得記 |
182 | 95 | 得 | dé | to contract | 現在同時得記 |
183 | 95 | 得 | dé | to hear | 現在同時得記 |
184 | 95 | 得 | dé | to have; there is | 現在同時得記 |
185 | 95 | 得 | dé | marks time passed | 現在同時得記 |
186 | 95 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 現在同時得記 |
187 | 92 | 次 | cì | second-rate | 次 |
188 | 92 | 次 | cì | second; secondary | 次 |
189 | 92 | 次 | cì | temporary stopover; temporary lodging | 次 |
190 | 92 | 次 | cì | a sequence; an order | 次 |
191 | 92 | 次 | cì | to arrive | 次 |
192 | 92 | 次 | cì | to be next in sequence | 次 |
193 | 92 | 次 | cì | positions of the 12 Jupiter stations | 次 |
194 | 92 | 次 | cì | positions of the sun and moon on the ecliptic | 次 |
195 | 92 | 次 | cì | stage of a journey | 次 |
196 | 92 | 次 | cì | ranks | 次 |
197 | 92 | 次 | cì | an official position | 次 |
198 | 92 | 次 | cì | inside | 次 |
199 | 92 | 次 | zī | to hesitate | 次 |
200 | 92 | 次 | cì | secondary; next; tatas | 次 |
201 | 88 | 歎 | tàn | to sigh | 歎現德 |
202 | 88 | 歎 | tàn | to praise | 歎現德 |
203 | 88 | 歎 | tàn | to lament | 歎現德 |
204 | 88 | 歎 | tàn | to chant; to recite | 歎現德 |
205 | 88 | 歎 | tàn | a chant | 歎現德 |
206 | 88 | 歎 | tàn | praise; abhiṣṭuta | 歎現德 |
207 | 86 | 云 | yún | cloud | 云 |
208 | 86 | 云 | yún | Yunnan | 云 |
209 | 86 | 云 | yún | Yun | 云 |
210 | 86 | 云 | yún | to say | 云 |
211 | 86 | 云 | yún | to have | 云 |
212 | 86 | 云 | yún | cloud; megha | 云 |
213 | 86 | 云 | yún | to say; iti | 云 |
214 | 82 | 行 | xíng | to walk | 行與 |
215 | 82 | 行 | xíng | capable; competent | 行與 |
216 | 82 | 行 | háng | profession | 行與 |
217 | 82 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行與 |
218 | 82 | 行 | xíng | to travel | 行與 |
219 | 82 | 行 | xìng | actions; conduct | 行與 |
220 | 82 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行與 |
221 | 82 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行與 |
222 | 82 | 行 | háng | horizontal line | 行與 |
223 | 82 | 行 | héng | virtuous deeds | 行與 |
224 | 82 | 行 | hàng | a line of trees | 行與 |
225 | 82 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行與 |
226 | 82 | 行 | xíng | to move | 行與 |
227 | 82 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行與 |
228 | 82 | 行 | xíng | travel | 行與 |
229 | 82 | 行 | xíng | to circulate | 行與 |
230 | 82 | 行 | xíng | running script; running script | 行與 |
231 | 82 | 行 | xíng | temporary | 行與 |
232 | 82 | 行 | háng | rank; order | 行與 |
233 | 82 | 行 | háng | a business; a shop | 行與 |
234 | 82 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行與 |
235 | 82 | 行 | xíng | to experience | 行與 |
236 | 82 | 行 | xíng | path; way | 行與 |
237 | 82 | 行 | xíng | xing; ballad | 行與 |
238 | 82 | 行 | xíng | 行與 | |
239 | 82 | 行 | xíng | Practice | 行與 |
240 | 82 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行與 |
241 | 82 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行與 |
242 | 80 | 前 | qián | front | 前 |
243 | 80 | 前 | qián | former; the past | 前 |
244 | 80 | 前 | qián | to go forward | 前 |
245 | 80 | 前 | qián | preceding | 前 |
246 | 80 | 前 | qián | before; earlier; prior | 前 |
247 | 80 | 前 | qián | to appear before | 前 |
248 | 80 | 前 | qián | future | 前 |
249 | 80 | 前 | qián | top; first | 前 |
250 | 80 | 前 | qián | battlefront | 前 |
251 | 80 | 前 | qián | before; former; pūrva | 前 |
252 | 80 | 前 | qián | facing; mukha | 前 |
253 | 80 | 法 | fǎ | method; way | 三法歸一法 |
254 | 80 | 法 | fǎ | France | 三法歸一法 |
255 | 80 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 三法歸一法 |
256 | 80 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 三法歸一法 |
257 | 80 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 三法歸一法 |
258 | 80 | 法 | fǎ | an institution | 三法歸一法 |
259 | 80 | 法 | fǎ | to emulate | 三法歸一法 |
260 | 80 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 三法歸一法 |
261 | 80 | 法 | fǎ | punishment | 三法歸一法 |
262 | 80 | 法 | fǎ | Fa | 三法歸一法 |
263 | 80 | 法 | fǎ | a precedent | 三法歸一法 |
264 | 80 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 三法歸一法 |
265 | 80 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 三法歸一法 |
266 | 80 | 法 | fǎ | Dharma | 三法歸一法 |
267 | 80 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 三法歸一法 |
268 | 80 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 三法歸一法 |
269 | 80 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 三法歸一法 |
270 | 80 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 三法歸一法 |
271 | 80 | 欲 | yù | desire | 今欲異上故以 |
272 | 80 | 欲 | yù | to desire; to wish | 今欲異上故以 |
273 | 80 | 欲 | yù | to desire; to intend | 今欲異上故以 |
274 | 80 | 欲 | yù | lust | 今欲異上故以 |
275 | 80 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 今欲異上故以 |
276 | 78 | 後 | hòu | after; later | 後相繼成佛 |
277 | 78 | 後 | hòu | empress; queen | 後相繼成佛 |
278 | 78 | 後 | hòu | sovereign | 後相繼成佛 |
279 | 78 | 後 | hòu | the god of the earth | 後相繼成佛 |
280 | 78 | 後 | hòu | late; later | 後相繼成佛 |
281 | 78 | 後 | hòu | offspring; descendents | 後相繼成佛 |
282 | 78 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 後相繼成佛 |
283 | 78 | 後 | hòu | behind; back | 後相繼成佛 |
284 | 78 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 後相繼成佛 |
285 | 78 | 後 | hòu | Hou | 後相繼成佛 |
286 | 78 | 後 | hòu | after; behind | 後相繼成佛 |
287 | 78 | 後 | hòu | following | 後相繼成佛 |
288 | 78 | 後 | hòu | to be delayed | 後相繼成佛 |
289 | 78 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 後相繼成佛 |
290 | 78 | 後 | hòu | feudal lords | 後相繼成佛 |
291 | 78 | 後 | hòu | Hou | 後相繼成佛 |
292 | 78 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 後相繼成佛 |
293 | 78 | 後 | hòu | rear; paścāt | 後相繼成佛 |
294 | 78 | 後 | hòu | later; paścima | 後相繼成佛 |
295 | 74 | 記 | jì | to remember; to memorize; to bear in mind | 故授佛記 |
296 | 74 | 記 | jì | to record; to note | 故授佛記 |
297 | 74 | 記 | jì | notes; a record | 故授佛記 |
298 | 74 | 記 | jì | a sign; a mark | 故授佛記 |
299 | 74 | 記 | jì | a birthmark | 故授佛記 |
300 | 74 | 記 | jì | a memorandum | 故授佛記 |
301 | 74 | 記 | jì | an account of a topic, person, or incident | 故授佛記 |
302 | 74 | 記 | jì | a prediction; a prophecy; vyakarana | 故授佛記 |
303 | 73 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 若不並發迹則隱菩薩德 |
304 | 73 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 若不並發迹則隱菩薩德 |
305 | 73 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 若不並發迹則隱菩薩德 |
306 | 72 | 頌 | sòng | to praise; to laud; to acclaim | 初頌行因 |
307 | 72 | 頌 | sòng | Song; Hymns | 初頌行因 |
308 | 72 | 頌 | sòng | a hymn; an ode; a eulogy | 初頌行因 |
309 | 72 | 頌 | sòng | a speech in praise of somebody | 初頌行因 |
310 | 72 | 頌 | sòng | a divination | 初頌行因 |
311 | 72 | 頌 | sòng | to recite | 初頌行因 |
312 | 72 | 頌 | sòng | 1. ode; 2. praise | 初頌行因 |
313 | 72 | 頌 | sòng | verse; gāthā | 初頌行因 |
314 | 70 | 開 | kāi | to open | 所以開 |
315 | 70 | 開 | kāi | Kai | 所以開 |
316 | 70 | 開 | kāi | to hold an event | 所以開 |
317 | 70 | 開 | kāi | to drive; to operate | 所以開 |
318 | 70 | 開 | kāi | to boil | 所以開 |
319 | 70 | 開 | kāi | to melt | 所以開 |
320 | 70 | 開 | kāi | to come loose; to break open | 所以開 |
321 | 70 | 開 | kāi | to depart; to move | 所以開 |
322 | 70 | 開 | kāi | to write | 所以開 |
323 | 70 | 開 | kāi | to issue | 所以開 |
324 | 70 | 開 | kāi | to lift restrictions | 所以開 |
325 | 70 | 開 | kāi | indicates expansion or continuation of a process | 所以開 |
326 | 70 | 開 | kāi | to switch on | 所以開 |
327 | 70 | 開 | kāi | to run; to set up | 所以開 |
328 | 70 | 開 | kāi | to fire | 所以開 |
329 | 70 | 開 | kāi | to eat | 所以開 |
330 | 70 | 開 | kāi | to clear | 所以開 |
331 | 70 | 開 | kāi | to divide | 所以開 |
332 | 70 | 開 | kāi | a division of standard size paper | 所以開 |
333 | 70 | 開 | kāi | to develop land; to reclaim land | 所以開 |
334 | 70 | 開 | kāi | to reveal; to display | 所以開 |
335 | 70 | 開 | kāi | to inspire | 所以開 |
336 | 70 | 開 | kāi | open | 所以開 |
337 | 69 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而實非 |
338 | 69 | 而 | ér | as if; to seem like | 而實非 |
339 | 69 | 而 | néng | can; able | 而實非 |
340 | 69 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而實非 |
341 | 69 | 而 | ér | to arrive; up to | 而實非 |
342 | 68 | 上 | shàng | top; a high position | 上 |
343 | 68 | 上 | shang | top; the position on or above something | 上 |
344 | 68 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 上 |
345 | 68 | 上 | shàng | shang | 上 |
346 | 68 | 上 | shàng | previous; last | 上 |
347 | 68 | 上 | shàng | high; higher | 上 |
348 | 68 | 上 | shàng | advanced | 上 |
349 | 68 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 上 |
350 | 68 | 上 | shàng | time | 上 |
351 | 68 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 上 |
352 | 68 | 上 | shàng | far | 上 |
353 | 68 | 上 | shàng | big; as big as | 上 |
354 | 68 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 上 |
355 | 68 | 上 | shàng | to report | 上 |
356 | 68 | 上 | shàng | to offer | 上 |
357 | 68 | 上 | shàng | to go on stage | 上 |
358 | 68 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 上 |
359 | 68 | 上 | shàng | to install; to erect | 上 |
360 | 68 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 上 |
361 | 68 | 上 | shàng | to burn | 上 |
362 | 68 | 上 | shàng | to remember | 上 |
363 | 68 | 上 | shàng | to add | 上 |
364 | 68 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 上 |
365 | 68 | 上 | shàng | to meet | 上 |
366 | 68 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 上 |
367 | 68 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 上 |
368 | 68 | 上 | shàng | a musical note | 上 |
369 | 68 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 上 |
370 | 67 | 譬 | pì | to make an analogy; to use as a simile; to give an example; for example | 法譬二周中權實二慧法也 |
371 | 67 | 譬 | pì | to understand | 法譬二周中權實二慧法也 |
372 | 67 | 譬 | pì | to instruct; to teach | 法譬二周中權實二慧法也 |
373 | 67 | 譬 | pì | metaphor; simile | 法譬二周中權實二慧法也 |
374 | 67 | 譬 | pì | example; dṛṣṭānta | 法譬二周中權實二慧法也 |
375 | 66 | 弘經 | hóngjīng | to promote a sutra | 一言毀法及弘經人 |
376 | 66 | 顯 | xiǎn | to show; to manifest; to display | 即欲以顯 |
377 | 66 | 顯 | xiǎn | Xian | 即欲以顯 |
378 | 66 | 顯 | xiǎn | evident; clear | 即欲以顯 |
379 | 66 | 顯 | xiǎn | distinguished | 即欲以顯 |
380 | 66 | 顯 | xiǎn | honored | 即欲以顯 |
381 | 66 | 顯 | xiǎn | manifest; darśayati | 即欲以顯 |
382 | 66 | 顯 | xiǎn | miracle | 即欲以顯 |
383 | 65 | 但 | dàn | Dan | 所以但明四事者 |
384 | 64 | 義 | yì | meaning; sense | 凡有十義五雙 |
385 | 64 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 凡有十義五雙 |
386 | 64 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 凡有十義五雙 |
387 | 64 | 義 | yì | chivalry; generosity | 凡有十義五雙 |
388 | 64 | 義 | yì | just; righteous | 凡有十義五雙 |
389 | 64 | 義 | yì | adopted | 凡有十義五雙 |
390 | 64 | 義 | yì | a relationship | 凡有十義五雙 |
391 | 64 | 義 | yì | volunteer | 凡有十義五雙 |
392 | 64 | 義 | yì | something suitable | 凡有十義五雙 |
393 | 64 | 義 | yì | a martyr | 凡有十義五雙 |
394 | 64 | 義 | yì | a law | 凡有十義五雙 |
395 | 64 | 義 | yì | Yi | 凡有十義五雙 |
396 | 64 | 義 | yì | Righteousness | 凡有十義五雙 |
397 | 64 | 義 | yì | aim; artha | 凡有十義五雙 |
398 | 64 | 言 | yán | to speak; to say; said | 故言心淨 |
399 | 64 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 故言心淨 |
400 | 64 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 故言心淨 |
401 | 64 | 言 | yán | phrase; sentence | 故言心淨 |
402 | 64 | 言 | yán | a word; a syllable | 故言心淨 |
403 | 64 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 故言心淨 |
404 | 64 | 言 | yán | to regard as | 故言心淨 |
405 | 64 | 言 | yán | to act as | 故言心淨 |
406 | 64 | 言 | yán | word; vacana | 故言心淨 |
407 | 64 | 言 | yán | speak; vad | 故言心淨 |
408 | 63 | 品 | pǐn | product; goods; thing | 二品者 |
409 | 63 | 品 | pǐn | degree; rate; grade; a standard | 二品者 |
410 | 63 | 品 | pǐn | a work (of art) | 二品者 |
411 | 63 | 品 | pǐn | kind; type; category; variety | 二品者 |
412 | 63 | 品 | pǐn | to differentiate; to distinguish; to discriminate; to appraise | 二品者 |
413 | 63 | 品 | pǐn | to sample; to taste; to appreciate | 二品者 |
414 | 63 | 品 | pǐn | to ruminate; to ponder subtleties | 二品者 |
415 | 63 | 品 | pǐn | to play a flute | 二品者 |
416 | 63 | 品 | pǐn | a family name | 二品者 |
417 | 63 | 品 | pǐn | character; style | 二品者 |
418 | 63 | 品 | pǐn | pink; light red | 二品者 |
419 | 63 | 品 | pǐn | production rejects; seconds; scrap; discarded material | 二品者 |
420 | 63 | 品 | pǐn | a fret | 二品者 |
421 | 63 | 品 | pǐn | Pin | 二品者 |
422 | 63 | 品 | pǐn | a rank in the imperial government | 二品者 |
423 | 63 | 品 | pǐn | standard | 二品者 |
424 | 63 | 品 | pǐn | chapter; varga | 二品者 |
425 | 63 | 中 | zhōng | middle | 上中二人皆無發迹 |
426 | 63 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 上中二人皆無發迹 |
427 | 63 | 中 | zhōng | China | 上中二人皆無發迹 |
428 | 63 | 中 | zhòng | to hit the mark | 上中二人皆無發迹 |
429 | 63 | 中 | zhōng | midday | 上中二人皆無發迹 |
430 | 63 | 中 | zhōng | inside | 上中二人皆無發迹 |
431 | 63 | 中 | zhōng | during | 上中二人皆無發迹 |
432 | 63 | 中 | zhōng | Zhong | 上中二人皆無發迹 |
433 | 63 | 中 | zhōng | intermediary | 上中二人皆無發迹 |
434 | 63 | 中 | zhōng | half | 上中二人皆無發迹 |
435 | 63 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 上中二人皆無發迹 |
436 | 63 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 上中二人皆無發迹 |
437 | 63 | 中 | zhòng | to obtain | 上中二人皆無發迹 |
438 | 63 | 中 | zhòng | to pass an exam | 上中二人皆無發迹 |
439 | 63 | 中 | zhōng | middle | 上中二人皆無發迹 |
440 | 61 | 謂 | wèi | to call | 人謂高名顯德眾 |
441 | 61 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 人謂高名顯德眾 |
442 | 61 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 人謂高名顯德眾 |
443 | 61 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 人謂高名顯德眾 |
444 | 61 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 人謂高名顯德眾 |
445 | 61 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 人謂高名顯德眾 |
446 | 61 | 謂 | wèi | to think | 人謂高名顯德眾 |
447 | 61 | 謂 | wèi | for; is to be | 人謂高名顯德眾 |
448 | 61 | 謂 | wèi | to make; to cause | 人謂高名顯德眾 |
449 | 61 | 謂 | wèi | principle; reason | 人謂高名顯德眾 |
450 | 61 | 謂 | wèi | Wei | 人謂高名顯德眾 |
451 | 60 | 解 | jiě | to loosen; to unfasten; to untie | 以聞法悟解 |
452 | 60 | 解 | jiě | to explain | 以聞法悟解 |
453 | 60 | 解 | jiě | to divide; to separate | 以聞法悟解 |
454 | 60 | 解 | jiě | to understand | 以聞法悟解 |
455 | 60 | 解 | jiě | to solve a math problem | 以聞法悟解 |
456 | 60 | 解 | jiě | to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate | 以聞法悟解 |
457 | 60 | 解 | jiě | to cut; to disect | 以聞法悟解 |
458 | 60 | 解 | jiě | to relieve oneself | 以聞法悟解 |
459 | 60 | 解 | jiě | a solution | 以聞法悟解 |
460 | 60 | 解 | jiè | to escort | 以聞法悟解 |
461 | 60 | 解 | xiè | to understand; to be clear | 以聞法悟解 |
462 | 60 | 解 | xiè | acrobatic skills | 以聞法悟解 |
463 | 60 | 解 | jiě | can; able to | 以聞法悟解 |
464 | 60 | 解 | jiě | a stanza | 以聞法悟解 |
465 | 60 | 解 | jiè | to send off | 以聞法悟解 |
466 | 60 | 解 | xiè | Xie | 以聞法悟解 |
467 | 60 | 解 | jiě | exegesis | 以聞法悟解 |
468 | 60 | 解 | xiè | laziness | 以聞法悟解 |
469 | 60 | 解 | jiè | a government office | 以聞法悟解 |
470 | 60 | 解 | jiè | to pawn | 以聞法悟解 |
471 | 60 | 解 | jiè | to rent; to lease | 以聞法悟解 |
472 | 60 | 解 | jiě | understanding | 以聞法悟解 |
473 | 60 | 解 | jiě | to liberate | 以聞法悟解 |
474 | 58 | 四 | sì | four | 所以別題者凡有四義 |
475 | 58 | 四 | sì | note a musical scale | 所以別題者凡有四義 |
476 | 58 | 四 | sì | fourth | 所以別題者凡有四義 |
477 | 58 | 四 | sì | Si | 所以別題者凡有四義 |
478 | 58 | 四 | sì | four; catur | 所以別題者凡有四義 |
479 | 58 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所由 |
480 | 58 | 所 | suǒ | a place; a location | 所由 |
481 | 58 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所由 |
482 | 58 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所由 |
483 | 58 | 所 | suǒ | meaning | 所由 |
484 | 58 | 所 | suǒ | garrison | 所由 |
485 | 58 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所由 |
486 | 57 | 實 | shí | real; true | 此品實授千二百人記 |
487 | 57 | 實 | shí | nut; seed; fruit | 此品實授千二百人記 |
488 | 57 | 實 | shí | substance; content; material | 此品實授千二百人記 |
489 | 57 | 實 | shí | honest; sincere | 此品實授千二百人記 |
490 | 57 | 實 | shí | vast; extensive | 此品實授千二百人記 |
491 | 57 | 實 | shí | solid | 此品實授千二百人記 |
492 | 57 | 實 | shí | abundant; prosperous | 此品實授千二百人記 |
493 | 57 | 實 | shí | reality; a fact; an event | 此品實授千二百人記 |
494 | 57 | 實 | shí | wealth; property | 此品實授千二百人記 |
495 | 57 | 實 | shí | effect; result | 此品實授千二百人記 |
496 | 57 | 實 | shí | an honest person | 此品實授千二百人記 |
497 | 57 | 實 | shí | to fill | 此品實授千二百人記 |
498 | 57 | 實 | shí | complete | 此品實授千二百人記 |
499 | 57 | 實 | shí | to strengthen | 此品實授千二百人記 |
500 | 57 | 實 | shí | to practice | 此品實授千二百人記 |
Frequencies of all Words
Top 1258
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 395 | 也 | yě | also; too | 故總別兩題立名相避也 |
2 | 395 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 故總別兩題立名相避也 |
3 | 395 | 也 | yě | either | 故總別兩題立名相避也 |
4 | 395 | 也 | yě | even | 故總別兩題立名相避也 |
5 | 395 | 也 | yě | used to soften the tone | 故總別兩題立名相避也 |
6 | 395 | 也 | yě | used for emphasis | 故總別兩題立名相避也 |
7 | 395 | 也 | yě | used to mark contrast | 故總別兩題立名相避也 |
8 | 395 | 也 | yě | used to mark compromise | 故總別兩題立名相避也 |
9 | 395 | 也 | yě | ya | 故總別兩題立名相避也 |
10 | 302 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 二品者 |
11 | 302 | 者 | zhě | that | 二品者 |
12 | 302 | 者 | zhě | nominalizing function word | 二品者 |
13 | 302 | 者 | zhě | used to mark a definition | 二品者 |
14 | 302 | 者 | zhě | used to mark a pause | 二品者 |
15 | 302 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 二品者 |
16 | 302 | 者 | zhuó | according to | 二品者 |
17 | 302 | 者 | zhě | ca | 二品者 |
18 | 286 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故授佛記 |
19 | 286 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故授佛記 |
20 | 286 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故授佛記 |
21 | 286 | 故 | gù | to die | 故授佛記 |
22 | 286 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故授佛記 |
23 | 286 | 故 | gù | original | 故授佛記 |
24 | 286 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故授佛記 |
25 | 286 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故授佛記 |
26 | 286 | 故 | gù | something in the past | 故授佛記 |
27 | 286 | 故 | gù | deceased; dead | 故授佛記 |
28 | 286 | 故 | gù | still; yet | 故授佛記 |
29 | 286 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故授佛記 |
30 | 268 | 為 | wèi | for; to | 正為說法 |
31 | 268 | 為 | wèi | because of | 正為說法 |
32 | 268 | 為 | wéi | to act as; to serve | 正為說法 |
33 | 268 | 為 | wéi | to change into; to become | 正為說法 |
34 | 268 | 為 | wéi | to be; is | 正為說法 |
35 | 268 | 為 | wéi | to do | 正為說法 |
36 | 268 | 為 | wèi | for | 正為說法 |
37 | 268 | 為 | wèi | because of; for; to | 正為說法 |
38 | 268 | 為 | wèi | to | 正為說法 |
39 | 268 | 為 | wéi | in a passive construction | 正為說法 |
40 | 268 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 正為說法 |
41 | 268 | 為 | wéi | forming an adverb | 正為說法 |
42 | 268 | 為 | wéi | to add emphasis | 正為說法 |
43 | 268 | 為 | wèi | to support; to help | 正為說法 |
44 | 268 | 為 | wéi | to govern | 正為說法 |
45 | 268 | 為 | wèi | to be; bhū | 正為說法 |
46 | 258 | 之 | zhī | him; her; them; that | 故偏題之 |
47 | 258 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 故偏題之 |
48 | 258 | 之 | zhī | to go | 故偏題之 |
49 | 258 | 之 | zhī | this; that | 故偏題之 |
50 | 258 | 之 | zhī | genetive marker | 故偏題之 |
51 | 258 | 之 | zhī | it | 故偏題之 |
52 | 258 | 之 | zhī | in; in regards to | 故偏題之 |
53 | 258 | 之 | zhī | all | 故偏題之 |
54 | 258 | 之 | zhī | and | 故偏題之 |
55 | 258 | 之 | zhī | however | 故偏題之 |
56 | 258 | 之 | zhī | if | 故偏題之 |
57 | 258 | 之 | zhī | then | 故偏題之 |
58 | 258 | 之 | zhī | to arrive; to go | 故偏題之 |
59 | 258 | 之 | zhī | is | 故偏題之 |
60 | 258 | 之 | zhī | to use | 故偏題之 |
61 | 258 | 之 | zhī | Zhi | 故偏題之 |
62 | 258 | 之 | zhī | winding | 故偏題之 |
63 | 223 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 來雖明一法為三法 |
64 | 223 | 明 | míng | Ming | 來雖明一法為三法 |
65 | 223 | 明 | míng | Ming Dynasty | 來雖明一法為三法 |
66 | 223 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 來雖明一法為三法 |
67 | 223 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 來雖明一法為三法 |
68 | 223 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 來雖明一法為三法 |
69 | 223 | 明 | míng | consecrated | 來雖明一法為三法 |
70 | 223 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 來雖明一法為三法 |
71 | 223 | 明 | míng | to explain; to clarify | 來雖明一法為三法 |
72 | 223 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 來雖明一法為三法 |
73 | 223 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 來雖明一法為三法 |
74 | 223 | 明 | míng | eyesight; vision | 來雖明一法為三法 |
75 | 223 | 明 | míng | a god; a spirit | 來雖明一法為三法 |
76 | 223 | 明 | míng | fame; renown | 來雖明一法為三法 |
77 | 223 | 明 | míng | open; public | 來雖明一法為三法 |
78 | 223 | 明 | míng | clear | 來雖明一法為三法 |
79 | 223 | 明 | míng | to become proficient | 來雖明一法為三法 |
80 | 223 | 明 | míng | to be proficient | 來雖明一法為三法 |
81 | 223 | 明 | míng | virtuous | 來雖明一法為三法 |
82 | 223 | 明 | míng | open and honest | 來雖明一法為三法 |
83 | 223 | 明 | míng | clean; neat | 來雖明一法為三法 |
84 | 223 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 來雖明一法為三法 |
85 | 223 | 明 | míng | next; afterwards | 來雖明一法為三法 |
86 | 223 | 明 | míng | positive | 來雖明一法為三法 |
87 | 223 | 明 | míng | Clear | 來雖明一法為三法 |
88 | 223 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 來雖明一法為三法 |
89 | 215 | 二 | èr | two | 宿世因緣說中有二段 |
90 | 215 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 宿世因緣說中有二段 |
91 | 215 | 二 | èr | second | 宿世因緣說中有二段 |
92 | 215 | 二 | èr | twice; double; di- | 宿世因緣說中有二段 |
93 | 215 | 二 | èr | another; the other | 宿世因緣說中有二段 |
94 | 215 | 二 | èr | more than one kind | 宿世因緣說中有二段 |
95 | 215 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 宿世因緣說中有二段 |
96 | 215 | 二 | èr | both; dvaya | 宿世因緣說中有二段 |
97 | 211 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 宿世因緣說中有二段 |
98 | 211 | 有 | yǒu | to have; to possess | 宿世因緣說中有二段 |
99 | 211 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 宿世因緣說中有二段 |
100 | 211 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 宿世因緣說中有二段 |
101 | 211 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 宿世因緣說中有二段 |
102 | 211 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 宿世因緣說中有二段 |
103 | 211 | 有 | yǒu | used to compare two things | 宿世因緣說中有二段 |
104 | 211 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 宿世因緣說中有二段 |
105 | 211 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 宿世因緣說中有二段 |
106 | 211 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 宿世因緣說中有二段 |
107 | 211 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 宿世因緣說中有二段 |
108 | 211 | 有 | yǒu | abundant | 宿世因緣說中有二段 |
109 | 211 | 有 | yǒu | purposeful | 宿世因緣說中有二段 |
110 | 211 | 有 | yǒu | You | 宿世因緣說中有二段 |
111 | 211 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 宿世因緣說中有二段 |
112 | 211 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 宿世因緣說中有二段 |
113 | 203 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛應 |
114 | 203 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛應 |
115 | 203 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛應 |
116 | 203 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛應 |
117 | 203 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛應 |
118 | 203 | 佛 | fó | Buddha | 佛應 |
119 | 203 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛應 |
120 | 198 | 人 | rén | person; people; a human being | 人別品 |
121 | 198 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人別品 |
122 | 198 | 人 | rén | a kind of person | 人別品 |
123 | 198 | 人 | rén | everybody | 人別品 |
124 | 198 | 人 | rén | adult | 人別品 |
125 | 198 | 人 | rén | somebody; others | 人別品 |
126 | 198 | 人 | rén | an upright person | 人別品 |
127 | 198 | 人 | rén | person; manuṣya | 人別品 |
128 | 176 | 下 | xià | next | 何故至下根人有發 |
129 | 176 | 下 | xià | bottom | 何故至下根人有發 |
130 | 176 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 何故至下根人有發 |
131 | 176 | 下 | xià | measure word for time | 何故至下根人有發 |
132 | 176 | 下 | xià | expresses completion of an action | 何故至下根人有發 |
133 | 176 | 下 | xià | to announce | 何故至下根人有發 |
134 | 176 | 下 | xià | to do | 何故至下根人有發 |
135 | 176 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 何故至下根人有發 |
136 | 176 | 下 | xià | under; below | 何故至下根人有發 |
137 | 176 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 何故至下根人有發 |
138 | 176 | 下 | xià | inside | 何故至下根人有發 |
139 | 176 | 下 | xià | an aspect | 何故至下根人有發 |
140 | 176 | 下 | xià | a certain time | 何故至下根人有發 |
141 | 176 | 下 | xià | a time; an instance | 何故至下根人有發 |
142 | 176 | 下 | xià | to capture; to take | 何故至下根人有發 |
143 | 176 | 下 | xià | to put in | 何故至下根人有發 |
144 | 176 | 下 | xià | to enter | 何故至下根人有發 |
145 | 176 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 何故至下根人有發 |
146 | 176 | 下 | xià | to finish work or school | 何故至下根人有發 |
147 | 176 | 下 | xià | to go | 何故至下根人有發 |
148 | 176 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 何故至下根人有發 |
149 | 176 | 下 | xià | to modestly decline | 何故至下根人有發 |
150 | 176 | 下 | xià | to produce | 何故至下根人有發 |
151 | 176 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 何故至下根人有發 |
152 | 176 | 下 | xià | to decide | 何故至下根人有發 |
153 | 176 | 下 | xià | to be less than | 何故至下根人有發 |
154 | 176 | 下 | xià | humble; lowly | 何故至下根人有發 |
155 | 176 | 下 | xià | below; adhara | 何故至下根人有發 |
156 | 176 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 何故至下根人有發 |
157 | 172 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 同有自能領解說繫珠之功 |
158 | 172 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 同有自能領解說繫珠之功 |
159 | 172 | 說 | shuì | to persuade | 同有自能領解說繫珠之功 |
160 | 172 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 同有自能領解說繫珠之功 |
161 | 172 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 同有自能領解說繫珠之功 |
162 | 172 | 說 | shuō | to claim; to assert | 同有自能領解說繫珠之功 |
163 | 172 | 說 | shuō | allocution | 同有自能領解說繫珠之功 |
164 | 172 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 同有自能領解說繫珠之功 |
165 | 172 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 同有自能領解說繫珠之功 |
166 | 172 | 說 | shuō | speach; vāda | 同有自能領解說繫珠之功 |
167 | 172 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 同有自能領解說繫珠之功 |
168 | 172 | 說 | shuō | to instruct | 同有自能領解說繫珠之功 |
169 | 166 | 此 | cǐ | this; these | 此文 |
170 | 166 | 此 | cǐ | in this way | 此文 |
171 | 166 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此文 |
172 | 166 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此文 |
173 | 166 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此文 |
174 | 157 | 三 | sān | three | 三者 |
175 | 157 | 三 | sān | third | 三者 |
176 | 157 | 三 | sān | more than two | 三者 |
177 | 157 | 三 | sān | very few | 三者 |
178 | 157 | 三 | sān | repeatedly | 三者 |
179 | 157 | 三 | sān | San | 三者 |
180 | 157 | 三 | sān | three; tri | 三者 |
181 | 157 | 三 | sān | sa | 三者 |
182 | 157 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三者 |
183 | 153 | 今 | jīn | today; present; now | 今是第二 |
184 | 153 | 今 | jīn | Jin | 今是第二 |
185 | 153 | 今 | jīn | modern | 今是第二 |
186 | 153 | 今 | jīn | now; adhunā | 今是第二 |
187 | 139 | 是 | shì | is; are; am; to be | 今是第二 |
188 | 139 | 是 | shì | is exactly | 今是第二 |
189 | 139 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 今是第二 |
190 | 139 | 是 | shì | this; that; those | 今是第二 |
191 | 139 | 是 | shì | really; certainly | 今是第二 |
192 | 139 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 今是第二 |
193 | 139 | 是 | shì | true | 今是第二 |
194 | 139 | 是 | shì | is; has; exists | 今是第二 |
195 | 139 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 今是第二 |
196 | 139 | 是 | shì | a matter; an affair | 今是第二 |
197 | 139 | 是 | shì | Shi | 今是第二 |
198 | 139 | 是 | shì | is; bhū | 今是第二 |
199 | 139 | 是 | shì | this; idam | 今是第二 |
200 | 137 | 經 | jīng | to go through; to experience | 故有經云 |
201 | 137 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 故有經云 |
202 | 137 | 經 | jīng | warp | 故有經云 |
203 | 137 | 經 | jīng | longitude | 故有經云 |
204 | 137 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 故有經云 |
205 | 137 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 故有經云 |
206 | 137 | 經 | jīng | a woman's period | 故有經云 |
207 | 137 | 經 | jīng | to bear; to endure | 故有經云 |
208 | 137 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 故有經云 |
209 | 137 | 經 | jīng | classics | 故有經云 |
210 | 137 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 故有經云 |
211 | 137 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 故有經云 |
212 | 137 | 經 | jīng | a standard; a norm | 故有經云 |
213 | 137 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 故有經云 |
214 | 137 | 經 | jīng | to measure | 故有經云 |
215 | 137 | 經 | jīng | human pulse | 故有經云 |
216 | 137 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 故有經云 |
217 | 137 | 經 | jīng | sutra; discourse | 故有經云 |
218 | 130 | 一 | yī | one | 故為一 |
219 | 130 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 故為一 |
220 | 130 | 一 | yī | as soon as; all at once | 故為一 |
221 | 130 | 一 | yī | pure; concentrated | 故為一 |
222 | 130 | 一 | yì | whole; all | 故為一 |
223 | 130 | 一 | yī | first | 故為一 |
224 | 130 | 一 | yī | the same | 故為一 |
225 | 130 | 一 | yī | each | 故為一 |
226 | 130 | 一 | yī | certain | 故為一 |
227 | 130 | 一 | yī | throughout | 故為一 |
228 | 130 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 故為一 |
229 | 130 | 一 | yī | sole; single | 故為一 |
230 | 130 | 一 | yī | a very small amount | 故為一 |
231 | 130 | 一 | yī | Yi | 故為一 |
232 | 130 | 一 | yī | other | 故為一 |
233 | 130 | 一 | yī | to unify | 故為一 |
234 | 130 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 故為一 |
235 | 130 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 故為一 |
236 | 130 | 一 | yī | or | 故為一 |
237 | 130 | 一 | yī | one; eka | 故為一 |
238 | 124 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以聞法悟解 |
239 | 124 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以聞法悟解 |
240 | 124 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以聞法悟解 |
241 | 124 | 以 | yǐ | according to | 以聞法悟解 |
242 | 124 | 以 | yǐ | because of | 以聞法悟解 |
243 | 124 | 以 | yǐ | on a certain date | 以聞法悟解 |
244 | 124 | 以 | yǐ | and; as well as | 以聞法悟解 |
245 | 124 | 以 | yǐ | to rely on | 以聞法悟解 |
246 | 124 | 以 | yǐ | to regard | 以聞法悟解 |
247 | 124 | 以 | yǐ | to be able to | 以聞法悟解 |
248 | 124 | 以 | yǐ | to order; to command | 以聞法悟解 |
249 | 124 | 以 | yǐ | further; moreover | 以聞法悟解 |
250 | 124 | 以 | yǐ | used after a verb | 以聞法悟解 |
251 | 124 | 以 | yǐ | very | 以聞法悟解 |
252 | 124 | 以 | yǐ | already | 以聞法悟解 |
253 | 124 | 以 | yǐ | increasingly | 以聞法悟解 |
254 | 124 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以聞法悟解 |
255 | 124 | 以 | yǐ | Israel | 以聞法悟解 |
256 | 124 | 以 | yǐ | Yi | 以聞法悟解 |
257 | 124 | 以 | yǐ | use; yogena | 以聞法悟解 |
258 | 104 | 初 | chū | at first; at the beginning; initially | 初 |
259 | 104 | 初 | chū | used to prefix numbers | 初 |
260 | 104 | 初 | chū | used as a prefix incidating the first time or part of something | 初 |
261 | 104 | 初 | chū | just now | 初 |
262 | 104 | 初 | chū | thereupon | 初 |
263 | 104 | 初 | chū | an intensifying adverb | 初 |
264 | 104 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初 |
265 | 104 | 初 | chū | original | 初 |
266 | 104 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初 |
267 | 102 | 則 | zé | otherwise; but; however | 如滿願則發迹 |
268 | 102 | 則 | zé | then | 如滿願則發迹 |
269 | 102 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 如滿願則發迹 |
270 | 102 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 如滿願則發迹 |
271 | 102 | 則 | zé | a grade; a level | 如滿願則發迹 |
272 | 102 | 則 | zé | an example; a model | 如滿願則發迹 |
273 | 102 | 則 | zé | a weighing device | 如滿願則發迹 |
274 | 102 | 則 | zé | to grade; to rank | 如滿願則發迹 |
275 | 102 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 如滿願則發迹 |
276 | 102 | 則 | zé | to do | 如滿願則發迹 |
277 | 102 | 則 | zé | only | 如滿願則發迹 |
278 | 102 | 則 | zé | immediately | 如滿願則發迹 |
279 | 102 | 則 | zé | then; moreover; atha | 如滿願則發迹 |
280 | 102 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 如滿願則發迹 |
281 | 101 | 又 | yòu | again; also | 初文又二 |
282 | 101 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 初文又二 |
283 | 101 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 初文又二 |
284 | 101 | 又 | yòu | and | 初文又二 |
285 | 101 | 又 | yòu | furthermore | 初文又二 |
286 | 101 | 又 | yòu | in addition | 初文又二 |
287 | 101 | 又 | yòu | but | 初文又二 |
288 | 101 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 初文又二 |
289 | 99 | 於 | yú | in; at | 於聲聞中 |
290 | 99 | 於 | yú | in; at | 於聲聞中 |
291 | 99 | 於 | yú | in; at; to; from | 於聲聞中 |
292 | 99 | 於 | yú | to go; to | 於聲聞中 |
293 | 99 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於聲聞中 |
294 | 99 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於聲聞中 |
295 | 99 | 於 | yú | from | 於聲聞中 |
296 | 99 | 於 | yú | give | 於聲聞中 |
297 | 99 | 於 | yú | oppposing | 於聲聞中 |
298 | 99 | 於 | yú | and | 於聲聞中 |
299 | 99 | 於 | yú | compared to | 於聲聞中 |
300 | 99 | 於 | yú | by | 於聲聞中 |
301 | 99 | 於 | yú | and; as well as | 於聲聞中 |
302 | 99 | 於 | yú | for | 於聲聞中 |
303 | 99 | 於 | yú | Yu | 於聲聞中 |
304 | 99 | 於 | wū | a crow | 於聲聞中 |
305 | 99 | 於 | wū | whew; wow | 於聲聞中 |
306 | 99 | 於 | yú | near to; antike | 於聲聞中 |
307 | 99 | 不 | bù | not; no | 餘人不發迹 |
308 | 99 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 餘人不發迹 |
309 | 99 | 不 | bù | as a correlative | 餘人不發迹 |
310 | 99 | 不 | bù | no (answering a question) | 餘人不發迹 |
311 | 99 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 餘人不發迹 |
312 | 99 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 餘人不發迹 |
313 | 99 | 不 | bù | to form a yes or no question | 餘人不發迹 |
314 | 99 | 不 | bù | infix potential marker | 餘人不發迹 |
315 | 99 | 不 | bù | no; na | 餘人不發迹 |
316 | 96 | 亦 | yì | also; too | 無學人願行亦同 |
317 | 96 | 亦 | yì | but | 無學人願行亦同 |
318 | 96 | 亦 | yì | this; he; she | 無學人願行亦同 |
319 | 96 | 亦 | yì | although; even though | 無學人願行亦同 |
320 | 96 | 亦 | yì | already | 無學人願行亦同 |
321 | 96 | 亦 | yì | particle with no meaning | 無學人願行亦同 |
322 | 96 | 亦 | yì | Yi | 無學人願行亦同 |
323 | 95 | 第二 | dì èr | second | 今是第二 |
324 | 95 | 第二 | dì èr | second; dvitīya | 今是第二 |
325 | 95 | 得 | de | potential marker | 現在同時得記 |
326 | 95 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 現在同時得記 |
327 | 95 | 得 | děi | must; ought to | 現在同時得記 |
328 | 95 | 得 | děi | to want to; to need to | 現在同時得記 |
329 | 95 | 得 | děi | must; ought to | 現在同時得記 |
330 | 95 | 得 | dé | de | 現在同時得記 |
331 | 95 | 得 | de | infix potential marker | 現在同時得記 |
332 | 95 | 得 | dé | to result in | 現在同時得記 |
333 | 95 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 現在同時得記 |
334 | 95 | 得 | dé | to be satisfied | 現在同時得記 |
335 | 95 | 得 | dé | to be finished | 現在同時得記 |
336 | 95 | 得 | de | result of degree | 現在同時得記 |
337 | 95 | 得 | de | marks completion of an action | 現在同時得記 |
338 | 95 | 得 | děi | satisfying | 現在同時得記 |
339 | 95 | 得 | dé | to contract | 現在同時得記 |
340 | 95 | 得 | dé | marks permission or possibility | 現在同時得記 |
341 | 95 | 得 | dé | expressing frustration | 現在同時得記 |
342 | 95 | 得 | dé | to hear | 現在同時得記 |
343 | 95 | 得 | dé | to have; there is | 現在同時得記 |
344 | 95 | 得 | dé | marks time passed | 現在同時得記 |
345 | 95 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 現在同時得記 |
346 | 92 | 次 | cì | a time | 次 |
347 | 92 | 次 | cì | second-rate | 次 |
348 | 92 | 次 | cì | second; secondary | 次 |
349 | 92 | 次 | cì | temporary stopover; temporary lodging | 次 |
350 | 92 | 次 | cì | a sequence; an order | 次 |
351 | 92 | 次 | cì | to arrive | 次 |
352 | 92 | 次 | cì | to be next in sequence | 次 |
353 | 92 | 次 | cì | positions of the 12 Jupiter stations | 次 |
354 | 92 | 次 | cì | positions of the sun and moon on the ecliptic | 次 |
355 | 92 | 次 | cì | stage of a journey | 次 |
356 | 92 | 次 | cì | ranks | 次 |
357 | 92 | 次 | cì | an official position | 次 |
358 | 92 | 次 | cì | inside | 次 |
359 | 92 | 次 | zī | to hesitate | 次 |
360 | 92 | 次 | cì | secondary; next; tatas | 次 |
361 | 88 | 歎 | tàn | to sigh | 歎現德 |
362 | 88 | 歎 | tàn | to praise | 歎現德 |
363 | 88 | 歎 | tàn | to lament | 歎現德 |
364 | 88 | 歎 | tàn | to chant; to recite | 歎現德 |
365 | 88 | 歎 | tàn | a chant | 歎現德 |
366 | 88 | 歎 | tàn | praise; abhiṣṭuta | 歎現德 |
367 | 86 | 云 | yún | cloud | 云 |
368 | 86 | 云 | yún | Yunnan | 云 |
369 | 86 | 云 | yún | Yun | 云 |
370 | 86 | 云 | yún | to say | 云 |
371 | 86 | 云 | yún | to have | 云 |
372 | 86 | 云 | yún | a particle with no meaning | 云 |
373 | 86 | 云 | yún | in this way | 云 |
374 | 86 | 云 | yún | cloud; megha | 云 |
375 | 86 | 云 | yún | to say; iti | 云 |
376 | 82 | 行 | xíng | to walk | 行與 |
377 | 82 | 行 | xíng | capable; competent | 行與 |
378 | 82 | 行 | háng | profession | 行與 |
379 | 82 | 行 | háng | line; row | 行與 |
380 | 82 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行與 |
381 | 82 | 行 | xíng | to travel | 行與 |
382 | 82 | 行 | xìng | actions; conduct | 行與 |
383 | 82 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行與 |
384 | 82 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行與 |
385 | 82 | 行 | háng | horizontal line | 行與 |
386 | 82 | 行 | héng | virtuous deeds | 行與 |
387 | 82 | 行 | hàng | a line of trees | 行與 |
388 | 82 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行與 |
389 | 82 | 行 | xíng | to move | 行與 |
390 | 82 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行與 |
391 | 82 | 行 | xíng | travel | 行與 |
392 | 82 | 行 | xíng | to circulate | 行與 |
393 | 82 | 行 | xíng | running script; running script | 行與 |
394 | 82 | 行 | xíng | temporary | 行與 |
395 | 82 | 行 | xíng | soon | 行與 |
396 | 82 | 行 | háng | rank; order | 行與 |
397 | 82 | 行 | háng | a business; a shop | 行與 |
398 | 82 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行與 |
399 | 82 | 行 | xíng | to experience | 行與 |
400 | 82 | 行 | xíng | path; way | 行與 |
401 | 82 | 行 | xíng | xing; ballad | 行與 |
402 | 82 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 行與 |
403 | 82 | 行 | xíng | 行與 | |
404 | 82 | 行 | xíng | moreover; also | 行與 |
405 | 82 | 行 | xíng | Practice | 行與 |
406 | 82 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行與 |
407 | 82 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行與 |
408 | 82 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如滿願則發迹 |
409 | 82 | 如 | rú | if | 如滿願則發迹 |
410 | 82 | 如 | rú | in accordance with | 如滿願則發迹 |
411 | 82 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如滿願則發迹 |
412 | 82 | 如 | rú | this | 如滿願則發迹 |
413 | 82 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如滿願則發迹 |
414 | 82 | 如 | rú | to go to | 如滿願則發迹 |
415 | 82 | 如 | rú | to meet | 如滿願則發迹 |
416 | 82 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如滿願則發迹 |
417 | 82 | 如 | rú | at least as good as | 如滿願則發迹 |
418 | 82 | 如 | rú | and | 如滿願則發迹 |
419 | 82 | 如 | rú | or | 如滿願則發迹 |
420 | 82 | 如 | rú | but | 如滿願則發迹 |
421 | 82 | 如 | rú | then | 如滿願則發迹 |
422 | 82 | 如 | rú | naturally | 如滿願則發迹 |
423 | 82 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如滿願則發迹 |
424 | 82 | 如 | rú | you | 如滿願則發迹 |
425 | 82 | 如 | rú | the second lunar month | 如滿願則發迹 |
426 | 82 | 如 | rú | in; at | 如滿願則發迹 |
427 | 82 | 如 | rú | Ru | 如滿願則發迹 |
428 | 82 | 如 | rú | Thus | 如滿願則發迹 |
429 | 82 | 如 | rú | thus; tathā | 如滿願則發迹 |
430 | 82 | 如 | rú | like; iva | 如滿願則發迹 |
431 | 82 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如滿願則發迹 |
432 | 80 | 前 | qián | front | 前 |
433 | 80 | 前 | qián | former; the past | 前 |
434 | 80 | 前 | qián | to go forward | 前 |
435 | 80 | 前 | qián | preceding | 前 |
436 | 80 | 前 | qián | before; earlier; prior | 前 |
437 | 80 | 前 | qián | to appear before | 前 |
438 | 80 | 前 | qián | future | 前 |
439 | 80 | 前 | qián | top; first | 前 |
440 | 80 | 前 | qián | battlefront | 前 |
441 | 80 | 前 | qián | pre- | 前 |
442 | 80 | 前 | qián | before; former; pūrva | 前 |
443 | 80 | 前 | qián | facing; mukha | 前 |
444 | 80 | 法 | fǎ | method; way | 三法歸一法 |
445 | 80 | 法 | fǎ | France | 三法歸一法 |
446 | 80 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 三法歸一法 |
447 | 80 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 三法歸一法 |
448 | 80 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 三法歸一法 |
449 | 80 | 法 | fǎ | an institution | 三法歸一法 |
450 | 80 | 法 | fǎ | to emulate | 三法歸一法 |
451 | 80 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 三法歸一法 |
452 | 80 | 法 | fǎ | punishment | 三法歸一法 |
453 | 80 | 法 | fǎ | Fa | 三法歸一法 |
454 | 80 | 法 | fǎ | a precedent | 三法歸一法 |
455 | 80 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 三法歸一法 |
456 | 80 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 三法歸一法 |
457 | 80 | 法 | fǎ | Dharma | 三法歸一法 |
458 | 80 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 三法歸一法 |
459 | 80 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 三法歸一法 |
460 | 80 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 三法歸一法 |
461 | 80 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 三法歸一法 |
462 | 80 | 欲 | yù | desire | 今欲異上故以 |
463 | 80 | 欲 | yù | to desire; to wish | 今欲異上故以 |
464 | 80 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 今欲異上故以 |
465 | 80 | 欲 | yù | to desire; to intend | 今欲異上故以 |
466 | 80 | 欲 | yù | lust | 今欲異上故以 |
467 | 80 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 今欲異上故以 |
468 | 78 | 後 | hòu | after; later | 後相繼成佛 |
469 | 78 | 後 | hòu | empress; queen | 後相繼成佛 |
470 | 78 | 後 | hòu | sovereign | 後相繼成佛 |
471 | 78 | 後 | hòu | behind | 後相繼成佛 |
472 | 78 | 後 | hòu | the god of the earth | 後相繼成佛 |
473 | 78 | 後 | hòu | late; later | 後相繼成佛 |
474 | 78 | 後 | hòu | arriving late | 後相繼成佛 |
475 | 78 | 後 | hòu | offspring; descendents | 後相繼成佛 |
476 | 78 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 後相繼成佛 |
477 | 78 | 後 | hòu | behind; back | 後相繼成佛 |
478 | 78 | 後 | hòu | then | 後相繼成佛 |
479 | 78 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 後相繼成佛 |
480 | 78 | 後 | hòu | Hou | 後相繼成佛 |
481 | 78 | 後 | hòu | after; behind | 後相繼成佛 |
482 | 78 | 後 | hòu | following | 後相繼成佛 |
483 | 78 | 後 | hòu | to be delayed | 後相繼成佛 |
484 | 78 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 後相繼成佛 |
485 | 78 | 後 | hòu | feudal lords | 後相繼成佛 |
486 | 78 | 後 | hòu | Hou | 後相繼成佛 |
487 | 78 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 後相繼成佛 |
488 | 78 | 後 | hòu | rear; paścāt | 後相繼成佛 |
489 | 78 | 後 | hòu | later; paścima | 後相繼成佛 |
490 | 74 | 記 | jì | to remember; to memorize; to bear in mind | 故授佛記 |
491 | 74 | 記 | jì | measure word for striking actions | 故授佛記 |
492 | 74 | 記 | jì | to record; to note | 故授佛記 |
493 | 74 | 記 | jì | notes; a record | 故授佛記 |
494 | 74 | 記 | jì | a sign; a mark | 故授佛記 |
495 | 74 | 記 | jì | a birthmark | 故授佛記 |
496 | 74 | 記 | jì | a memorandum | 故授佛記 |
497 | 74 | 記 | jì | an account of a topic, person, or incident | 故授佛記 |
498 | 74 | 記 | jì | a prediction; a prophecy; vyakarana | 故授佛記 |
499 | 73 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 若不並發迹則隱菩薩德 |
500 | 73 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 若不並發迹則隱菩薩德 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
也 | yě | ya | |
者 | zhě | ca | |
故 | gù | therefore; tasmāt | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
明 |
|
|
|
二 |
|
|
|
有 |
|
|
|
佛 |
|
|
|
人 | rén | person; manuṣya | |
下 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
北方 | 98 | The North | |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
成实论 | 成實論 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
传灯 | 傳燈 | 67 |
|
纯陀 | 純陀 | 99 | Cunda |
大集经 | 大集經 | 68 |
|
大劫 | 100 | Maha-Kalpa | |
大经 | 大經 | 100 | The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra |
大通 | 100 | Da Tong reign | |
大爱道 | 大愛道 | 100 |
|
大慧 | 100 |
|
|
道朗 | 100 | Dao Lang | |
大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
大乘 | 100 |
|
|
大通智胜佛 | 大通智勝佛 | 100 | Mahabhijna-jnanabhibhu Buddha |
第一乘 | 100 | Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle | |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东方 | 東方 | 100 |
|
多宝塔 | 多寶塔 | 100 | Prabhutaratna Stupa; Duobao Pagoda |
多宝如来 | 多寶如來 | 100 | Prabhutaratna Tathagata |
法成 | 102 |
|
|
法华 | 法華 | 70 |
|
法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
法华义疏 | 法華義疏 | 102 | Fa Hua Yi Shu |
法佛 | 102 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵王 | 102 | Brahma | |
方便门 | 方便門 | 102 |
|
法身 | 70 |
|
|
法王 | 102 |
|
|
法意 | 102 | Fayi | |
佛护 | 佛護 | 102 | Buddhapalita |
佛法 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
富楼那 | 富樓那 | 102 | Purna; Punna |
广明 | 廣明 | 103 | Guangming |
光宅 | 103 | Guangzhai | |
恒河 | 恆河 | 104 |
|
河西 | 104 | Hexi | |
弘道 | 104 |
|
|
后周 | 後周 | 104 | Later Zhou |
华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
会理 | 會理 | 104 | Huili |
慧能 | 104 | Huineng | |
吉藏 | 106 | Jizang | |
伽耶山顶经 | 伽耶山頂經 | 106 | The Sutra Taught on Gaya Mountain; Jia Ye Shanding Jing |
江北 | 106 |
|
|
憍昙弥 | 憍曇彌 | 106 | Gautamī; Mahāprajāpatī Gautamī; Mahāpajāpatī Gotamī |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
净名经 | 淨名經 | 106 | Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra |
开宝 | 開寶 | 107 | Kaibao Reign of Emperor Taizu of Song |
会稽 | 會稽 | 75 | Kuaiji Mountain |
灵山 | 靈山 | 108 |
|
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
龙宫 | 龍宮 | 108 | Palace of the Dragon King |
龙树 | 龍樹 | 108 | Nagarjuna |
龙女 | 龍女 | 108 | Dragon Daughter |
罗什 | 羅什 | 108 | Kumārajīva |
罗睺 | 羅睺 | 108 | Rahu |
罗云 | 羅雲 | 108 |
|
妙法 | 109 |
|
|
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
明光 | 109 | Mingguang | |
目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
内教 | 內教 | 110 | Neidian; Internal Classics |
能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
涅槃 | 110 |
|
|
涅槃经 | 涅槃經 | 78 |
|
毘昙 | 毘曇 | 112 | Abhidharma; Abhidhamma |
婆达多 | 婆達多 | 112 | Devadatta |
普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
普贤观经 | 普賢觀經 | 112 | Samantabhadra Sutra |
青龙 | 青龍 | 113 |
|
瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
如来 | 如來 | 114 |
|
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
三藏 | 115 |
|
|
三义 | 三義 | 115 |
|
上合 | 115 | SCO (Shanghai Cooperation Organisation) | |
善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
十地论 | 十地論 | 115 | Daśabhūmikasūtraśāstra; Shi Di Jinglun |
十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
十住 | 115 |
|
|
实佛 | 實佛 | 115 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body |
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
释迦佛 | 釋迦佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha |
释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
世界悉檀 | 115 | Worldly Method; worldly teaching method | |
世尊 | 115 |
|
|
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
娑婆世界 | 115 | Saha World; the World of Suffering | |
调达 | 調達 | 116 | Devadatta |
提婆 | 116 |
|
|
提婆达 | 提婆達 | 116 | Devadatta |
提婆达多 | 提婆達多 | 116 | Devadatta |
文殊 | 87 |
|
|
文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
无间狱 | 無間獄 | 119 | Avici Hell |
五趣 | 119 | Five Realms | |
五浊 | 五濁 | 119 | the five periods of impurity |
吴郡 | 吳郡 | 119 | Wu Commandery |
乌陀夷 | 烏陀夷 | 119 | Udāyin |
贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
显德 | 顯德 | 120 | Xiande |
小乘 | 120 | Hinayana | |
悉达 | 悉達 | 120 | Siddhartha |
修慧 | 120 |
|
|
学道 | 學道 | 120 |
|
须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
药王 | 藥王 | 89 | Bhaisajyaraja; Medicine King |
药师 | 藥師 | 89 |
|
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
印法师 | 印法師 | 121 | Yin Fashi |
永仁 | 121 | Yongren | |
优陀夷 | 優陀夷 | 121 | Udāyin |
智度论 | 智度論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
智慧门 | 智慧門 | 122 | Gate of Wisdom |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
中原 | 122 | the Central Plains of China | |
周陀 | 122 | Kṣudrapanthaka | |
竺道生 | 122 | Zhu Daosheng; Daosheng | |
庄周 | 莊周 | 90 | Zhuang Zi; Zhuang Zhou |
诸城 | 諸城 | 122 | Zhucheng |
自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 448.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿练若 | 阿練若 | 196 | a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya |
安乐行品 | 安樂行品 | 196 | Chapter on Peaceful Conduct |
八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
拔苦 | 98 | Relieve suffering | |
八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
八相成道 | 98 | eight episodes in completing the path; eight stages of Buddha’s progress | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
白毫 | 98 | urna | |
半座 | 98 | half of a seat; make room for someone on one's own seat | |
谤法 | 謗法 | 98 |
|
半偈 | 98 | half a verse | |
宝铃 | 寶鈴 | 98 | a bell decorated with jewels |
报佛 | 報佛 | 98 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
薄福 | 98 | little merit | |
宝树 | 寶樹 | 98 |
|
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
必应 | 必應 | 98 | must |
遍照 | 98 |
|
|
表法 | 98 | expressing the Dharma | |
必当 | 必當 | 98 | must |
般若 | 98 |
|
|
补处 | 補處 | 98 | occupies a vacated place |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不须复安舍利 | 不須復安舍利 | 98 | it is not necessary to depose in it relics of the Tathâgata |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不生 | 98 |
|
|
禅悦食 | 禪悅食 | 99 | delight in meditation as food |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
长行 | 長行 | 99 | Sutra (discourses); a sutra |
常寂光土 | 99 | a realm of eternal rest and light | |
长寿天 | 長壽天 | 99 | devas of long life |
禅悅 | 禪悅 | 99 | Chan delight; meditative joy |
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成佛 | 99 |
|
|
重颂 | 重頌 | 99 | geya; repeated verses |
付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
出世法 | 99 | World-Transcending Teachings | |
初心 | 99 |
|
|
幢幡 | 99 | a hanging banner | |
床坐 | 99 | seat; āsana | |
初地 | 99 | the first ground | |
初果 | 99 | srotaāpanna | |
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
慈悲心 | 99 | compassion | |
此等 | 99 | they; eṣā | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大乐 | 大樂 | 100 | great bliss; mahāsukha |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大小乘 | 100 |
|
|
大信力 | 100 | the power of great faith | |
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大机 | 大機 | 100 | great ability |
到于他国 | 到於他國 | 100 | goes to some other country |
大自在 | 100 | Īśvara; self-existent; sovereign | |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
得佛果 | 100 | to become a Buddha | |
登地 | 100 | bhumyakramana | |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
东方世界 | 東方世界 | 100 | Eastern Pure Land |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
度众 | 度眾 | 100 | Deliver Sentient Beings |
断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism |
对治 | 對治 | 100 |
|
对法 | 對法 | 100 |
|
覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
钝根 | 鈍根 | 100 |
|
多宝 | 多寶 | 100 | Prabhutaratna |
多宝佛 | 多寶佛 | 100 |
|
多劫 | 100 | many kalpas; numerous eons | |
恶世 | 惡世 | 195 | an evil age |
恶知识 | 惡知識 | 195 | a bad friend; an evil companion |
二见 | 二見 | 195 | two views |
二身 | 195 | two bodies | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二时 | 二時 | 195 | the two time periods; morning and evening |
二食 | 195 | two kinds of food | |
二相 | 195 | the two attributes | |
二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
而作是念 | 195 | made within himself the following reflection | |
二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
二业 | 二業 | 195 | two kinds of karma |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
发大心 | 發大心 | 102 | generate great mind |
法难 | 法難 | 102 | persecution of Buddhism |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法相 | 102 |
|
|
发愿 | 發願 | 102 |
|
法住什久 | 法住甚久 | 102 | his true law shall last long |
法灯 | 法燈 | 102 | a Dharma lamp |
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
放光 | 102 |
|
|
方便智 | 102 | wisdom of skilful means; upāyajñāna | |
方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
法师功德 | 法師功德 | 102 | Merit of the Dharma Master |
法师品 | 法師品 | 102 | Chapter on the Dharma Master |
法喜 | 102 |
|
|
法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
非真实 | 非真實 | 102 | untrue; vitatha |
佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
佛见 | 佛見 | 102 | correct views of Buddhist teachings |
佛力 | 102 | the power of the Buddha; blessings of the Buddha | |
佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
佛手 | 102 | Buddha's Hands | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛住 | 102 |
|
|
佛道 | 102 |
|
|
佛果 | 102 |
|
|
佛灭 | 佛滅 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
佛灭度 | 佛滅度 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
佛身 | 102 |
|
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
复有学 | 復有學 | 102 | still under training |
福德 | 102 |
|
|
福田 | 102 |
|
|
根熟菩萨 | 根熟菩薩 | 103 | bodhisattvas whose roots are mature |
根缘 | 根緣 | 103 | nature and conditioning environment |
共会 | 共會 | 103 |
|
故经云 | 故經云 | 103 | thus, the sutra says |
观心 | 觀心 | 103 |
|
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
果德 | 103 | fruit of merit | |
国名善净 | 國名善淨 | 103 | that world [will be named] Suvisuddha (i.e. very pure) |
过去佛 | 過去佛 | 103 | past Buddhas |
何为衣食乃至如是 | 何為衣食乃至如是 | 104 | How is it, [good friend,] that thou hast such difficulty in seeking food and clothing |
弘宣 | 104 | to widely advocate | |
弘法 | 104 |
|
|
弘教 | 104 | to propagate teachings | |
弘经 | 弘經 | 104 | to promote a sutra |
化城 | 104 | manifested city; illusory city | |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
化佛 | 104 | a Buddha image | |
欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
化人 | 104 | a conjured person | |
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
化主 | 104 | lord of transformation | |
毁法 | 毀法 | 104 | persecution of Buddhism |
会三归一 | 會三歸一 | 104 | to unite the three [vehicles] as one |
秽土 | 穢土 | 104 | impure land |
毁呰 | 毀呰 | 104 | to denigrate |
即从座起 | 即從座起 | 106 | He rose from his seat |
见宝塔 | 見寶塔 | 106 | Seeing the Tower |
见分 | 見分 | 106 | vision part |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
教理 | 106 | religious doctrine; dogma | |
教益 | 106 | the benefits of instruction | |
袈裟 | 106 |
|
|
伽陀 | 106 | gatha; verse | |
劫名宝明 | 劫名寶明 | 106 | that Æon shall be called Ratnâvabhâsa (i.e. radiant with gems) |
阶位 | 階位 | 106 | rank; position; stage |
戒香 | 106 |
|
|
结缘 | 結緣 | 106 |
|
近缘 | 近緣 | 106 | immediate cause |
惊疑怖畏 | 驚疑怖畏 | 106 | is startled, feels anxiety, and gets frightened |
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
卷第九 | 106 | scroll 9 | |
具足 | 106 |
|
|
开权 | 開權 | 107 | to dispell delusion and explain reality |
开权显实 | 開權顯實 | 107 | exposing the expedient and revealing the real |
龛室 | 龕室 | 107 | niche; arched chamber |
空法 | 107 | to regard all things as empty | |
空观 | 空觀 | 107 | to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon |
空三昧 | 107 | the samādhi of emptiness | |
空有 | 107 |
|
|
空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
口业 | 口業 | 107 |
|
来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
乐说 | 樂說 | 108 | the joy of teaching the Dharma |
历劫 | 歷劫 | 108 | to pass through a kalpa |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
灵塔 | 靈塔 | 108 | a memorial pagoda; a sacred stupa |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
领解 | 領解 | 108 | to understand what is taught; to receive and interpret |
灵瑞 | 靈瑞 | 108 | udumbara |
留难 | 留難 | 108 | the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed |
六难 | 六難 | 108 | six difficult things |
六群 | 108 | group of six monastics | |
六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
六行 | 108 |
|
|
利养 | 利養 | 108 | gain |
利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
龙女成佛 | 龍女成佛 | 108 | Dragon Maiden attains enlightenment |
论义 | 論義 | 108 | upadeśa; upadesa |
略明 | 108 | brief explaination | |
满愿 | 滿願 | 109 | fulfill wishes; paripūrṇa-saṃkalpa |
迷心 | 109 | a deluded mind | |
妙土 | 109 | pure land | |
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
密教 | 109 | esoteric teachings; esoteric Buddhism | |
名天 | 109 | famous ruler | |
命者 | 109 | concept of life; jīva | |
迷悟 | 109 |
|
|
密行 | 109 |
|
|
末法 | 109 | Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma | |
魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
难信 | 難信 | 110 | hard to believe |
难信难解 | 難信難解 | 110 | hard to believe and hard to understand |
那由他 | 110 | a nayuta | |
能化 | 110 | a teacher | |
能破 | 110 | refutation | |
念力 | 110 |
|
|
譬喻品 | 112 | Chapter on Similes | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
破法 | 112 | to go against the Dharma; destruction of the dharma | |
破僧 | 112 |
|
|
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提心 | 112 |
|
|
七处八会 | 七處八會 | 113 | seven places with eight assemblies |
七佛 | 81 | Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata | |
起信 | 113 | the awakening of faith | |
起已遊行 | 113 | rises from his seat and travels further | |
亲承 | 親承 | 113 | to entrust with duty |
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
去行 | 113 | pure practice | |
权教 | 權教 | 113 | provisional teaching |
权实 | 權實 | 113 | the expedient and the ultimately true |
劝持 | 勸持 | 113 | Urging Devotion |
权慧 | 權慧 | 113 | contingent wisdom; skill in means |
取灭度 | 取滅度 | 113 | to enter Nirvāṇa; to pass away |
群生 | 113 | all living beings | |
人执 | 人執 | 114 | grasphing to the concept of a permanent person |
人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
人天 | 114 |
|
|
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
入如来室 | 入如來室 | 114 | having entered the abode of the Tathâgata |
如来室 | 如來室 | 114 | the abode of the Tathagata |
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
三变 | 三變 | 115 | three transformations |
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三法 | 115 |
|
|
三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
三根 | 115 |
|
|
三慧 | 115 | three kinds of wisdom | |
三阶 | 三階 | 115 | three stages of practice |
三句 | 115 | three questions | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
三涂 | 三塗 | 115 |
|
三行 | 115 |
|
|
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三归 | 三歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
三果 | 115 | the third fruit; the fruit of non-returning | |
三昧 | 115 |
|
|
三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
僧事 | 115 | monastic affairs; monastic administration | |
沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善男子 | 115 |
|
|
善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
扇多 | 115 | sānta; tranquil; calm | |
上根 | 115 | a person of superior capacity | |
善根 | 115 |
|
|
善根力 | 115 | power of wholesome roots | |
善巧 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
身业 | 身業 | 115 | physical karma |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
圣位 | 聖位 | 115 | sagehood stage |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
生起 | 115 | cause; arising | |
声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十方佛土 | 115 | the Buddha realms of the ten directions | |
十方三世 | 115 | Ten Directions and Three Periods of Time | |
十方 | 115 |
|
|
十信 | 115 | the ten grades of faith | |
释疑 | 釋疑 | 115 | explanation of doubts |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
时有仙人 | 時有仙人 | 115 | At that time there lived a Seer |
时众 | 時眾 | 115 | present company |
十八部 | 115 | eighteen schools of Hīnayāna | |
示现 | 示現 | 115 |
|
实相 | 實相 | 115 |
|
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
受记 | 受記 | 115 |
|
寿量 | 壽量 | 115 | Lifespan |
手摩其头 | 手摩其頭 | 115 | heads stroked by the hand |
受持 | 115 |
|
|
受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
授记品 | 授記品 | 115 | Chapter on Bestowing a Prophesy |
授学无学人记 | 授學無學人記 | 115 | Learners and Adepts Receive Prophesies |
说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
四摄法 | 四攝法 | 115 | the four means of embracing |
四乘 | 115 | four vehicles | |
四生 | 115 | four types of birth | |
四无碍智 | 四無礙智 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
思慧 | 115 | wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection | |
四事 | 115 | the four necessities | |
四天下 | 115 | the four continents | |
随分 | 隨分 | 115 |
|
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
所以者何 | 115 | Why is that? | |
莎伽陀 | 115 |
|
|
所行 | 115 | actions; practice | |
歎佛 | 116 | to praise the Buddha | |
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
通慧 | 116 |
|
|
童真 | 116 | having the simplicity of a child; kumārabhūta | |
徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
往生 | 119 |
|
|
未曾显说 | 未曾顯說 | 119 | it is an article (of creed) not yet made known |
未曾有 | 119 |
|
|
违顺 | 違順 | 119 | resisting and complying; disobeying and obeying |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻经 | 聞經 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
问难 | 問難 | 119 | Interrogation |
闻慧 | 聞慧 | 119 | Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening |
我颠倒 | 我顛倒 | 119 | to view non-self as self; the delusion that the self is real |
我所 | 119 |
|
|
五百罗汉 | 五百羅漢 | 119 | Five Hundred Arhats |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无明烦恼 | 無明煩惱 | 119 | ignorance |
无明惑 | 無明惑 | 119 | delusion from failure to understand |
无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
五种法 | 五種法 | 119 | five types of homa ritual |
无价宝珠 | 無價寶珠 | 119 | mani jewel; cintāmaṇi |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
五品 | 119 | five grades | |
悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无生 | 無生 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
无学 | 無學 | 119 |
|
现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
现相 | 現相 | 120 | world of objects |
显密 | 顯密 | 120 | exoteric and esoteric |
显正 | 顯正 | 120 | to be upright in character |
小劫 | 120 | antarākalpa; intermediate kalpa | |
小乘经 | 小乘經 | 120 | Agamas |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
信受 | 120 | to believe and accept | |
行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path |
行一 | 120 | equivalence of all forms of practice | |
性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
信解品 | 120 | faith and understanding [chapter] | |
信力 | 120 | the power of faith; śraddhābala | |
修慧 | 120 |
|
|
学无学 | 學無學 | 120 | one who is still studying and one who has completed their study |
须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice |
言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
意地 | 121 | stage of intellectual consciousness | |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一佛 | 121 | one Buddha | |
一会 | 一會 | 121 | one assembly; one meeting |
一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
一门 | 一門 | 121 |
|
一念 | 121 |
|
|
一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
依果 | 121 | correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala | |
疑悔 | 121 |
|
|
一劫 | 121 |
|
|
一句 | 121 |
|
|
因地 | 121 |
|
|
应机 | 應機 | 121 | Opportunities |
应佛 | 應佛 | 121 | nirmanakaya; transformation body |
应身 | 應身 | 121 | nirmanakaya; transformation body; emanation body |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一品 | 121 | a chapter | |
一期 | 121 |
|
|
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一生补处 | 一生補處 | 121 | ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life |
一往 | 121 | one passage; one time | |
一一方 | 121 | ekaikasyam disi | |
一中 | 121 |
|
|
有果 | 121 | having a result; fruitful | |
犹见干土 | 猶見乾土 | 121 | sees that the sand being dug out is dry |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有法 | 121 | something that exists | |
有缘 | 有緣 | 121 |
|
与欲 | 與欲 | 121 | with desire; with consent |
缘事 | 緣事 | 121 | study of phenomena |
愿行 | 願行 | 121 | cultivation and vows |
愿智 | 願智 | 121 | wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge |
约法 | 約法 | 121 | according to the Dharma; according to teachings |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
真常 | 122 |
|
|
真佛 | 122 | real body; saṃbhogakāya | |
正观 | 正觀 | 122 | right observation |
正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
智积 | 智積 | 122 | accummulation of wisdom; jñānākara |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
智心 | 122 | a wise mind | |
执着 | 執著 | 122 |
|
中道 | 122 |
|
|
中劫 | 122 | intermediate kalpa | |
众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸比丘尼 | 諸比丘尼 | 122 | nuns |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
住持 | 122 |
|
|
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
自证 | 自證 | 122 | self-attained |
总持 | 總持 | 122 |
|
罪福 | 122 | offense and merit | |
作佛 | 122 | to become a Buddha | |
作善 | 122 | to do good deeds |