Glossary and Vocabulary for Satyasiddhiśāstra (Cheng Shi Lun / Treatise of Establishing Reality) 成實論, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 251 zhě ca 所以者
2 184 yòu Kangxi radical 29 又如長老摩訶迦旃延語諸比丘
3 172 method; way 為廣利益一切世間故說是法無所齊限
4 172 France 為廣利益一切世間故說是法無所齊限
5 172 the law; rules; regulations 為廣利益一切世間故說是法無所齊限
6 172 the teachings of the Buddha; Dharma 為廣利益一切世間故說是法無所齊限
7 172 a standard; a norm 為廣利益一切世間故說是法無所齊限
8 172 an institution 為廣利益一切世間故說是法無所齊限
9 172 to emulate 為廣利益一切世間故說是法無所齊限
10 172 magic; a magic trick 為廣利益一切世間故說是法無所齊限
11 172 punishment 為廣利益一切世間故說是法無所齊限
12 172 Fa 為廣利益一切世間故說是法無所齊限
13 172 a precedent 為廣利益一切世間故說是法無所齊限
14 172 a classification of some kinds of Han texts 為廣利益一切世間故說是法無所齊限
15 172 relating to a ceremony or rite 為廣利益一切世間故說是法無所齊限
16 172 Dharma 為廣利益一切世間故說是法無所齊限
17 172 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 為廣利益一切世間故說是法無所齊限
18 172 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 為廣利益一切世間故說是法無所齊限
19 172 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 為廣利益一切世間故說是法無所齊限
20 172 quality; characteristic 為廣利益一切世間故說是法無所齊限
21 143 míng fame; renown; reputation 受亦名謗佛
22 143 míng a name; personal name; designation 受亦名謗佛
23 143 míng rank; position 受亦名謗佛
24 143 míng an excuse 受亦名謗佛
25 143 míng life 受亦名謗佛
26 143 míng to name; to call 受亦名謗佛
27 143 míng to express; to describe 受亦名謗佛
28 143 míng to be called; to have the name 受亦名謗佛
29 143 míng to own; to possess 受亦名謗佛
30 143 míng famous; renowned 受亦名謗佛
31 143 míng moral 受亦名謗佛
32 143 míng name; naman 受亦名謗佛
33 143 míng fame; renown; yasas 受亦名謗佛
34 132 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 為廣利益一切世間故說是法無所齊限
35 132 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 為廣利益一切世間故說是法無所齊限
36 132 shuì to persuade 為廣利益一切世間故說是法無所齊限
37 132 shuō to teach; to recite; to explain 為廣利益一切世間故說是法無所齊限
38 132 shuō a doctrine; a theory 為廣利益一切世間故說是法無所齊限
39 132 shuō to claim; to assert 為廣利益一切世間故說是法無所齊限
40 132 shuō allocution 為廣利益一切世間故說是法無所齊限
41 132 shuō to criticize; to scold 為廣利益一切世間故說是法無所齊限
42 132 shuō to indicate; to refer to 為廣利益一切世間故說是法無所齊限
43 132 shuō speach; vāda 為廣利益一切世間故說是法無所齊限
44 132 shuō to speak; bhāṣate 為廣利益一切世間故說是法無所齊限
45 132 shuō to instruct 為廣利益一切世間故說是法無所齊限
46 114 shēng to be born; to give birth 以二因緣正見得生
47 114 shēng to live 以二因緣正見得生
48 114 shēng raw 以二因緣正見得生
49 114 shēng a student 以二因緣正見得生
50 114 shēng life 以二因緣正見得生
51 114 shēng to produce; to give rise 以二因緣正見得生
52 114 shēng alive 以二因緣正見得生
53 114 shēng a lifetime 以二因緣正見得生
54 114 shēng to initiate; to become 以二因緣正見得生
55 114 shēng to grow 以二因緣正見得生
56 114 shēng unfamiliar 以二因緣正見得生
57 114 shēng not experienced 以二因緣正見得生
58 114 shēng hard; stiff; strong 以二因緣正見得生
59 114 shēng having academic or professional knowledge 以二因緣正見得生
60 114 shēng a male role in traditional theatre 以二因緣正見得生
61 114 shēng gender 以二因緣正見得生
62 114 shēng to develop; to grow 以二因緣正見得生
63 114 shēng to set up 以二因緣正見得生
64 114 shēng a prostitute 以二因緣正見得生
65 114 shēng a captive 以二因緣正見得生
66 114 shēng a gentleman 以二因緣正見得生
67 114 shēng Kangxi radical 100 以二因緣正見得生
68 114 shēng unripe 以二因緣正見得生
69 114 shēng nature 以二因緣正見得生
70 114 shēng to inherit; to succeed 以二因緣正見得生
71 114 shēng destiny 以二因緣正見得生
72 114 shēng birth 以二因緣正見得生
73 114 shēng arise; produce; utpad 以二因緣正見得生
74 112 ya 不應造論論佛語也
75 111 děng et cetera; and so on 諸比丘等種種異論皆不得佛
76 111 děng to wait 諸比丘等種種異論皆不得佛
77 111 děng to be equal 諸比丘等種種異論皆不得佛
78 111 děng degree; level 諸比丘等種種異論皆不得佛
79 111 děng to compare 諸比丘等種種異論皆不得佛
80 111 děng same; equal; sama 諸比丘等種種異論皆不得佛
81 110 Kangxi radical 71 為廣利益一切世間故說是法無所齊限
82 110 to not have; without 為廣利益一切世間故說是法無所齊限
83 110 mo 為廣利益一切世間故說是法無所齊限
84 110 to not have 為廣利益一切世間故說是法無所齊限
85 110 Wu 為廣利益一切世間故說是法無所齊限
86 110 mo 為廣利益一切世間故說是法無所齊限
87 105 infix potential marker 說經皆為度脫四品眾生乃至畜生亦不限
88 97 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 能得論佛所言
89 97 děi to want to; to need to 能得論佛所言
90 97 děi must; ought to 能得論佛所言
91 97 de 能得論佛所言
92 97 de infix potential marker 能得論佛所言
93 97 to result in 能得論佛所言
94 97 to be proper; to fit; to suit 能得論佛所言
95 97 to be satisfied 能得論佛所言
96 97 to be finished 能得論佛所言
97 97 děi satisfying 能得論佛所言
98 97 to contract 能得論佛所言
99 97 to hear 能得論佛所言
100 97 to have; there is 能得論佛所言
101 97 marks time passed 能得論佛所言
102 97 obtain; attain; prāpta 能得論佛所言
103 87 Yi 說經皆為度脫四品眾生乃至畜生亦不限
104 87 néng can; able 能得論佛所言
105 87 néng ability; capacity 能得論佛所言
106 87 néng a mythical bear-like beast 能得論佛所言
107 87 néng energy 能得論佛所言
108 87 néng function; use 能得論佛所言
109 87 néng talent 能得論佛所言
110 87 néng expert at 能得論佛所言
111 87 néng to be in harmony 能得論佛所言
112 87 néng to tend to; to care for 能得論佛所言
113 87 néng to reach; to arrive at 能得論佛所言
114 87 néng to be able; śak 能得論佛所言
115 87 néng skilful; pravīṇa 能得論佛所言
116 82 zhōng middle 如異論經中
117 82 zhōng medium; medium sized 如異論經中
118 82 zhōng China 如異論經中
119 82 zhòng to hit the mark 如異論經中
120 82 zhōng midday 如異論經中
121 82 zhōng inside 如異論經中
122 82 zhōng during 如異論經中
123 82 zhōng Zhong 如異論經中
124 82 zhōng intermediary 如異論經中
125 82 zhōng half 如異論經中
126 82 zhòng to reach; to attain 如異論經中
127 82 zhòng to suffer; to infect 如異論經中
128 82 zhòng to obtain 如異論經中
129 82 zhòng to pass an exam 如異論經中
130 82 zhōng middle 如異論經中
131 74 to use; to grasp 佛以大悲心
132 74 to rely on 佛以大悲心
133 74 to regard 佛以大悲心
134 74 to be able to 佛以大悲心
135 74 to order; to command 佛以大悲心
136 74 used after a verb 佛以大悲心
137 74 a reason; a cause 佛以大悲心
138 74 Israel 佛以大悲心
139 74 Yi 佛以大悲心
140 74 use; yogena 佛以大悲心
141 72 shí knowledge; understanding 是識知苦非人受苦
142 72 shí to know; to be familiar with 是識知苦非人受苦
143 72 zhì to record 是識知苦非人受苦
144 72 shí thought; cognition 是識知苦非人受苦
145 72 shí to understand 是識知苦非人受苦
146 72 shí experience; common sense 是識知苦非人受苦
147 72 shí a good friend 是識知苦非人受苦
148 72 zhì to remember; to memorize 是識知苦非人受苦
149 72 zhì a label; a mark 是識知苦非人受苦
150 72 zhì an inscription 是識知苦非人受苦
151 72 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 是識知苦非人受苦
152 72 yán to speak; to say; said 能得論佛所言
153 72 yán language; talk; words; utterance; speech 能得論佛所言
154 72 yán Kangxi radical 149 能得論佛所言
155 72 yán phrase; sentence 能得論佛所言
156 72 yán a word; a syllable 能得論佛所言
157 72 yán a theory; a doctrine 能得論佛所言
158 72 yán to regard as 能得論佛所言
159 72 yán to act as 能得論佛所言
160 72 yán word; vacana 能得論佛所言
161 72 yán speak; vad 能得論佛所言
162 71 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則為自傷
163 71 a grade; a level 則為自傷
164 71 an example; a model 則為自傷
165 71 a weighing device 則為自傷
166 71 to grade; to rank 則為自傷
167 71 to copy; to imitate; to follow 則為自傷
168 71 to do 則為自傷
169 71 koan; kōan; gong'an 則為自傷
170 70 rén person; people; a human being 二人謗佛
171 70 rén Kangxi radical 9 二人謗佛
172 70 rén a kind of person 二人謗佛
173 70 rén everybody 二人謗佛
174 70 rén adult 二人謗佛
175 70 rén somebody; others 二人謗佛
176 70 rén an upright person 二人謗佛
177 70 rén person; manuṣya 二人謗佛
178 70 wéi to act as; to serve 為廣利益一切世間故說是法無所齊限
179 70 wéi to change into; to become 為廣利益一切世間故說是法無所齊限
180 70 wéi to be; is 為廣利益一切世間故說是法無所齊限
181 70 wéi to do 為廣利益一切世間故說是法無所齊限
182 70 wèi to support; to help 為廣利益一切世間故說是法無所齊限
183 70 wéi to govern 為廣利益一切世間故說是法無所齊限
184 70 wèi to be; bhū 為廣利益一切世間故說是法無所齊限
185 70 zhī to know 當知如是諸論師等不解如來隨宜所
186 70 zhī to comprehend 當知如是諸論師等不解如來隨宜所
187 70 zhī to inform; to tell 當知如是諸論師等不解如來隨宜所
188 70 zhī to administer 當知如是諸論師等不解如來隨宜所
189 70 zhī to distinguish; to discern; to recognize 當知如是諸論師等不解如來隨宜所
190 70 zhī to be close friends 當知如是諸論師等不解如來隨宜所
191 70 zhī to feel; to sense; to perceive 當知如是諸論師等不解如來隨宜所
192 70 zhī to receive; to entertain 當知如是諸論師等不解如來隨宜所
193 70 zhī knowledge 當知如是諸論師等不解如來隨宜所
194 70 zhī consciousness; perception 當知如是諸論師等不解如來隨宜所
195 70 zhī a close friend 當知如是諸論師等不解如來隨宜所
196 70 zhì wisdom 當知如是諸論師等不解如來隨宜所
197 70 zhì Zhi 當知如是諸論師等不解如來隨宜所
198 70 zhī to appreciate 當知如是諸論師等不解如來隨宜所
199 70 zhī to make known 當知如是諸論師等不解如來隨宜所
200 70 zhī to have control over 當知如是諸論師等不解如來隨宜所
201 70 zhī to expect; to foresee 當知如是諸論師等不解如來隨宜所
202 70 zhī Understanding 當知如是諸論師等不解如來隨宜所
203 70 zhī know; jña 當知如是諸論師等不解如來隨宜所
204 65 名為 míngwèi to be called 若佛自論可名為論
205 65 lùn to comment; to discuss 今欲論佛法饒益於世間
206 65 lùn a theory; a doctrine 今欲論佛法饒益於世間
207 65 lùn to evaluate 今欲論佛法饒益於世間
208 65 lùn opinion; speech; statement 今欲論佛法饒益於世間
209 65 lùn to convict 今欲論佛法饒益於世間
210 65 lùn to edit; to compile 今欲論佛法饒益於世間
211 65 lùn a treatise; sastra 今欲論佛法饒益於世間
212 65 lùn discussion 今欲論佛法饒益於世間
213 57 yīn cause; reason 苦有觸必因六入
214 57 yīn to accord with 苦有觸必因六入
215 57 yīn to follow 苦有觸必因六入
216 57 yīn to rely on 苦有觸必因六入
217 57 yīn via; through 苦有觸必因六入
218 57 yīn to continue 苦有觸必因六入
219 57 yīn to receive 苦有觸必因六入
220 57 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 苦有觸必因六入
221 57 yīn to seize an opportunity 苦有觸必因六入
222 57 yīn to be like 苦有觸必因六入
223 57 yīn a standrd; a criterion 苦有觸必因六入
224 57 yīn cause; hetu 苦有觸必因六入
225 56 jīng to go through; to experience 如或有人但為婆羅門故說解脫經
226 56 jīng a sutra; a scripture 如或有人但為婆羅門故說解脫經
227 56 jīng warp 如或有人但為婆羅門故說解脫經
228 56 jīng longitude 如或有人但為婆羅門故說解脫經
229 56 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 如或有人但為婆羅門故說解脫經
230 56 jīng a woman's period 如或有人但為婆羅門故說解脫經
231 56 jīng to bear; to endure 如或有人但為婆羅門故說解脫經
232 56 jīng to hang; to die by hanging 如或有人但為婆羅門故說解脫經
233 56 jīng classics 如或有人但為婆羅門故說解脫經
234 56 jīng to be frugal; to save 如或有人但為婆羅門故說解脫經
235 56 jīng a classic; a scripture; canon 如或有人但為婆羅門故說解脫經
236 56 jīng a standard; a norm 如或有人但為婆羅門故說解脫經
237 56 jīng a section of a Confucian work 如或有人但為婆羅門故說解脫經
238 56 jīng to measure 如或有人但為婆羅門故說解脫經
239 56 jīng human pulse 如或有人但為婆羅門故說解脫經
240 56 jīng menstruation; a woman's period 如或有人但為婆羅門故說解脫經
241 56 jīng sutra; discourse 如或有人但為婆羅門故說解脫經
242 53 xīn heart [organ] 如莎提等不能解故其心迷亂
243 53 xīn Kangxi radical 61 如莎提等不能解故其心迷亂
244 53 xīn mind; consciousness 如莎提等不能解故其心迷亂
245 53 xīn the center; the core; the middle 如莎提等不能解故其心迷亂
246 53 xīn one of the 28 star constellations 如莎提等不能解故其心迷亂
247 53 xīn heart 如莎提等不能解故其心迷亂
248 53 xīn emotion 如莎提等不能解故其心迷亂
249 53 xīn intention; consideration 如莎提等不能解故其心迷亂
250 53 xīn disposition; temperament 如莎提等不能解故其心迷亂
251 53 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 如莎提等不能解故其心迷亂
252 53 xīn heart; hṛdaya 如莎提等不能解故其心迷亂
253 53 xīn Rohiṇī; Jyesthā 如莎提等不能解故其心迷亂
254 51 Buddha; Awakened One 佛以大悲心
255 51 relating to Buddhism 佛以大悲心
256 51 a statue or image of a Buddha 佛以大悲心
257 51 a Buddhist text 佛以大悲心
258 51 to touch; to stroke 佛以大悲心
259 51 Buddha 佛以大悲心
260 51 Buddha; Awakened One 佛以大悲心
261 47 shòu to suffer; to be subjected to 受亦名謗佛
262 47 shòu to transfer; to confer 受亦名謗佛
263 47 shòu to receive; to accept 受亦名謗佛
264 47 shòu to tolerate 受亦名謗佛
265 47 shòu feelings; sensations 受亦名謗佛
266 47 yìng to answer; to respond 不應造論論佛語也
267 47 yìng to confirm; to verify 不應造論論佛語也
268 47 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 不應造論論佛語也
269 47 yìng to accept 不應造論論佛語也
270 47 yìng to permit; to allow 不應造論論佛語也
271 47 yìng to echo 不應造論論佛語也
272 47 yìng to handle; to deal with 不應造論論佛語也
273 47 yìng Ying 不應造論論佛語也
274 46 Ru River 汝觀阿
275 46 Ru 汝觀阿
276 45 wèi to call 又諸論者謂
277 45 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 又諸論者謂
278 45 wèi to speak to; to address 又諸論者謂
279 45 wèi to treat as; to regard as 又諸論者謂
280 45 wèi introducing a condition situation 又諸論者謂
281 45 wèi to speak to; to address 又諸論者謂
282 45 wèi to think 又諸論者謂
283 45 wèi for; is to be 又諸論者謂
284 45 wèi to make; to cause 又諸論者謂
285 45 wèi principle; reason 又諸論者謂
286 45 wèi Wei 又諸論者謂
287 42 suǒ a few; various; some 為廣利益一切世間故說是法無所齊限
288 42 suǒ a place; a location 為廣利益一切世間故說是法無所齊限
289 42 suǒ indicates a passive voice 為廣利益一切世間故說是法無所齊限
290 42 suǒ an ordinal number 為廣利益一切世間故說是法無所齊限
291 42 suǒ meaning 為廣利益一切世間故說是法無所齊限
292 42 suǒ garrison 為廣利益一切世間故說是法無所齊限
293 42 suǒ place; pradeśa 為廣利益一切世間故說是法無所齊限
294 42 to enter 但陰界入眾緣和合
295 42 Kangxi radical 11 但陰界入眾緣和合
296 42 radical 但陰界入眾緣和合
297 42 income 但陰界入眾緣和合
298 42 to conform with 但陰界入眾緣和合
299 42 to descend 但陰界入眾緣和合
300 42 the entering tone 但陰界入眾緣和合
301 42 to pay 但陰界入眾緣和合
302 42 to join 但陰界入眾緣和合
303 42 entering; praveśa 但陰界入眾緣和合
304 42 entered; attained; āpanna 但陰界入眾緣和合
305 40 中說 zhōng shuō Zhong Shuo 如經中說
306 38 jiàn to see 見生滅相者皆名有欲
307 38 jiàn opinion; view; understanding 見生滅相者皆名有欲
308 38 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見生滅相者皆名有欲
309 38 jiàn refer to; for details see 見生滅相者皆名有欲
310 38 jiàn to listen to 見生滅相者皆名有欲
311 38 jiàn to meet 見生滅相者皆名有欲
312 38 jiàn to receive (a guest) 見生滅相者皆名有欲
313 38 jiàn let me; kindly 見生滅相者皆名有欲
314 38 jiàn Jian 見生滅相者皆名有欲
315 38 xiàn to appear 見生滅相者皆名有欲
316 38 xiàn to introduce 見生滅相者皆名有欲
317 38 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見生滅相者皆名有欲
318 38 jiàn seeing; observing; darśana 見生滅相者皆名有欲
319 38 cóng to follow 一從他聞
320 38 cóng to comply; to submit; to defer 一從他聞
321 38 cóng to participate in something 一從他聞
322 38 cóng to use a certain method or principle 一從他聞
323 38 cóng something secondary 一從他聞
324 38 cóng remote relatives 一從他聞
325 38 cóng secondary 一從他聞
326 38 cóng to go on; to advance 一從他聞
327 38 cōng at ease; informal 一從他聞
328 38 zòng a follower; a supporter 一從他聞
329 38 zòng to release 一從他聞
330 38 zòng perpendicular; longitudinal 一從他聞
331 37 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 愛盡則滅
332 37 miè to submerge 愛盡則滅
333 37 miè to extinguish; to put out 愛盡則滅
334 37 miè to eliminate 愛盡則滅
335 37 miè to disappear; to fade away 愛盡則滅
336 37 miè the cessation of suffering 愛盡則滅
337 37 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 愛盡則滅
338 36 ér Kangxi radical 126 況未得者而欲造論論
339 36 ér as if; to seem like 況未得者而欲造論論
340 36 néng can; able 況未得者而欲造論論
341 36 ér whiskers on the cheeks; sideburns 況未得者而欲造論論
342 36 ér to arrive; up to 況未得者而欲造論論
343 36 fēi Kangxi radical 175 母說兒婦為母其實非母
344 36 fēi wrong; bad; untruthful 母說兒婦為母其實非母
345 36 fēi different 母說兒婦為母其實非母
346 36 fēi to not be; to not have 母說兒婦為母其實非母
347 36 fēi to violate; to be contrary to 母說兒婦為母其實非母
348 36 fēi Africa 母說兒婦為母其實非母
349 36 fēi to slander 母說兒婦為母其實非母
350 36 fěi to avoid 母說兒婦為母其實非母
351 36 fēi must 母說兒婦為母其實非母
352 36 fēi an error 母說兒婦為母其實非母
353 36 fēi a problem; a question 母說兒婦為母其實非母
354 36 fēi evil 母說兒婦為母其實非母
355 36 color 若於此事中說名為色
356 36 form; matter 若於此事中說名為色
357 36 shǎi dice 若於此事中說名為色
358 36 Kangxi radical 139 若於此事中說名為色
359 36 countenance 若於此事中說名為色
360 36 scene; sight 若於此事中說名為色
361 36 feminine charm; female beauty 若於此事中說名為色
362 36 kind; type 若於此事中說名為色
363 36 quality 若於此事中說名為色
364 36 to be angry 若於此事中說名為色
365 36 to seek; to search for 若於此事中說名為色
366 36 lust; sexual desire 若於此事中說名為色
367 36 form; rupa 若於此事中說名為色
368 36 four 說經皆為度脫四品眾生乃至畜生亦不限
369 36 note a musical scale 說經皆為度脫四品眾生乃至畜生亦不限
370 36 fourth 說經皆為度脫四品眾生乃至畜生亦不限
371 36 Si 說經皆為度脫四品眾生乃至畜生亦不限
372 36 four; catur 說經皆為度脫四品眾生乃至畜生亦不限
373 35 duàn to judge 如佛語比丘汝斷戲論
374 35 duàn to severe; to break 如佛語比丘汝斷戲論
375 35 duàn to stop 如佛語比丘汝斷戲論
376 35 duàn to quit; to give up 如佛語比丘汝斷戲論
377 35 duàn to intercept 如佛語比丘汝斷戲論
378 35 duàn to divide 如佛語比丘汝斷戲論
379 35 duàn to isolate 如佛語比丘汝斷戲論
380 34 因緣 yīnyuán chance 以二因緣正見得生
381 34 因緣 yīnyuán destiny 以二因緣正見得生
382 34 因緣 yīnyuán according to this 以二因緣正見得生
383 34 因緣 yīnyuán causes and conditions 以二因緣正見得生
384 34 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya 以二因緣正見得生
385 34 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 以二因緣正見得生
386 34 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 以二因緣正見得生
387 31 to depend on; to lean on 是故次說依
388 31 to comply with; to follow 是故次說依
389 31 to help 是故次說依
390 31 flourishing 是故次說依
391 31 lovable 是故次說依
392 31 bonds; substratum; upadhi 是故次說依
393 31 refuge; śaraṇa 是故次說依
394 31 reliance; pratiśaraṇa 是故次說依
395 31 過去 guòqù past; previous; former 或言過去未來有法
396 31 過去 guòqu to go over; to pass by 或言過去未來有法
397 31 過去 guòqu to die 或言過去未來有法
398 31 過去 guòqu already past 或言過去未來有法
399 31 過去 guòqu to go forward 或言過去未來有法
400 31 過去 guòqu to turn one's back 或言過去未來有法
401 31 過去 guòqù past 或言過去未來有法
402 31 過去 guòqù past; previous; former 或言過去未來有法
403 31 xiàng to observe; to assess
404 31 xiàng appearance; portrait; picture
405 31 xiàng countenance; personage; character; disposition
406 31 xiàng to aid; to help
407 31 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister
408 31 xiàng a sign; a mark; appearance
409 31 xiāng alternately; in turn
410 31 xiāng Xiang
411 31 xiāng form substance
412 31 xiāng to express
413 31 xiàng to choose
414 31 xiāng Xiang
415 31 xiāng an ancient musical instrument
416 31 xiāng the seventh lunar month
417 31 xiāng to compare
418 31 xiàng to divine
419 31 xiàng to administer
420 31 xiàng helper for a blind person
421 31 xiāng rhythm [music]
422 31 xiāng the upper frets of a pipa
423 31 xiāng coralwood
424 31 xiàng ministry
425 31 xiàng to supplement; to enhance
426 31 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic
427 31 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa
428 31 xiàng sign; mark; liṅga
429 31 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion
430 30 Kangxi radical 132 若佛自論可名為論
431 30 Zi 若佛自論可名為論
432 30 a nose 若佛自論可名為論
433 30 the beginning; the start 若佛自論可名為論
434 30 origin 若佛自論可名為論
435 30 to employ; to use 若佛自論可名為論
436 30 to be 若佛自論可名為論
437 30 self; soul; ātman 若佛自論可名為論
438 30 shì matter; thing; item 所為故而說是事
439 30 shì to serve 所為故而說是事
440 30 shì a government post 所為故而說是事
441 30 shì duty; post; work 所為故而說是事
442 30 shì occupation 所為故而說是事
443 30 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 所為故而說是事
444 30 shì an accident 所為故而說是事
445 30 shì to attend 所為故而說是事
446 30 shì an allusion 所為故而說是事
447 30 shì a condition; a state; a situation 所為故而說是事
448 30 shì to engage in 所為故而說是事
449 30 shì to enslave 所為故而說是事
450 30 shì to pursue 所為故而說是事
451 30 shì to administer 所為故而說是事
452 30 shì to appoint 所為故而說是事
453 30 shì thing; phenomena 所為故而說是事
454 30 shì actions; karma 所為故而說是事
455 30 zhǒng kind; type 有三種苦
456 30 zhòng to plant; to grow; to cultivate 有三種苦
457 30 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 有三種苦
458 30 zhǒng seed; strain 有三種苦
459 30 zhǒng offspring 有三種苦
460 30 zhǒng breed 有三種苦
461 30 zhǒng race 有三種苦
462 30 zhǒng species 有三種苦
463 30 zhǒng root; source; origin 有三種苦
464 30 zhǒng grit; guts 有三種苦
465 30 zhǒng seed; bīja 有三種苦
466 30 chù a place; location; a spot; a point 者雖處居家不名凡夫
467 30 chǔ to reside; to live; to dwell 者雖處居家不名凡夫
468 30 chù an office; a department; a bureau 者雖處居家不名凡夫
469 30 chù a part; an aspect 者雖處居家不名凡夫
470 30 chǔ to be in; to be in a position of 者雖處居家不名凡夫
471 30 chǔ to get along with 者雖處居家不名凡夫
472 30 chǔ to deal with; to manage 者雖處居家不名凡夫
473 30 chǔ to punish; to sentence 者雖處居家不名凡夫
474 30 chǔ to stop; to pause 者雖處居家不名凡夫
475 30 chǔ to be associated with 者雖處居家不名凡夫
476 30 chǔ to situate; to fix a place for 者雖處居家不名凡夫
477 30 chǔ to occupy; to control 者雖處居家不名凡夫
478 30 chù circumstances; situation 者雖處居家不名凡夫
479 30 chù an occasion; a time 者雖處居家不名凡夫
480 30 chù position; sthāna 者雖處居家不名凡夫
481 29 desire 今欲論佛法饒益於世間
482 29 to desire; to wish 今欲論佛法饒益於世間
483 29 to desire; to intend 今欲論佛法饒益於世間
484 29 lust 今欲論佛法饒益於世間
485 29 desire; intention; wish; kāma 今欲論佛法饒益於世間
486 29 yuán fate; predestined affinity 緣色而生眼識
487 29 yuán hem 緣色而生眼識
488 29 yuán to revolve around 緣色而生眼識
489 29 yuán to climb up 緣色而生眼識
490 29 yuán cause; origin; reason 緣色而生眼識
491 29 yuán along; to follow 緣色而生眼識
492 29 yuán to depend on 緣色而生眼識
493 29 yuán margin; edge; rim 緣色而生眼識
494 29 yuán Condition 緣色而生眼識
495 29 yuán conditions; pratyaya; paccaya 緣色而生眼識
496 29 business; industry 作者起業
497 29 activity; actions 作者起業
498 29 order; sequence 作者起業
499 29 to continue 作者起業
500 29 to start; to create 作者起業

Frequencies of all Words

Top 1171

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 251 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 所以者
2 251 zhě that 所以者
3 251 zhě nominalizing function word 所以者
4 251 zhě used to mark a definition 所以者
5 251 zhě used to mark a pause 所以者
6 251 zhě topic marker; that; it 所以者
7 251 zhuó according to 所以者
8 251 zhě ca 所以者
9 201 shì is; are; am; to be 為廣利益一切世間故說是法無所齊限
10 201 shì is exactly 為廣利益一切世間故說是法無所齊限
11 201 shì is suitable; is in contrast 為廣利益一切世間故說是法無所齊限
12 201 shì this; that; those 為廣利益一切世間故說是法無所齊限
13 201 shì really; certainly 為廣利益一切世間故說是法無所齊限
14 201 shì correct; yes; affirmative 為廣利益一切世間故說是法無所齊限
15 201 shì true 為廣利益一切世間故說是法無所齊限
16 201 shì is; has; exists 為廣利益一切世間故說是法無所齊限
17 201 shì used between repetitions of a word 為廣利益一切世間故說是法無所齊限
18 201 shì a matter; an affair 為廣利益一切世間故說是法無所齊限
19 201 shì Shi 為廣利益一切世間故說是法無所齊限
20 201 shì is; bhū 為廣利益一切世間故說是法無所齊限
21 201 shì this; idam 為廣利益一切世間故說是法無所齊限
22 184 yòu again; also 又如長老摩訶迦旃延語諸比丘
23 184 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又如長老摩訶迦旃延語諸比丘
24 184 yòu Kangxi radical 29 又如長老摩訶迦旃延語諸比丘
25 184 yòu and 又如長老摩訶迦旃延語諸比丘
26 184 yòu furthermore 又如長老摩訶迦旃延語諸比丘
27 184 yòu in addition 又如長老摩訶迦旃延語諸比丘
28 184 yòu but 又如長老摩訶迦旃延語諸比丘
29 184 yòu again; also; moreover; punar 又如長老摩訶迦旃延語諸比丘
30 181 yǒu is; are; to exist 二雖有信於佛所說不能諦
31 181 yǒu to have; to possess 二雖有信於佛所說不能諦
32 181 yǒu indicates an estimate 二雖有信於佛所說不能諦
33 181 yǒu indicates a large quantity 二雖有信於佛所說不能諦
34 181 yǒu indicates an affirmative response 二雖有信於佛所說不能諦
35 181 yǒu a certain; used before a person, time, or place 二雖有信於佛所說不能諦
36 181 yǒu used to compare two things 二雖有信於佛所說不能諦
37 181 yǒu used in a polite formula before certain verbs 二雖有信於佛所說不能諦
38 181 yǒu used before the names of dynasties 二雖有信於佛所說不能諦
39 181 yǒu a certain thing; what exists 二雖有信於佛所說不能諦
40 181 yǒu multiple of ten and ... 二雖有信於佛所說不能諦
41 181 yǒu abundant 二雖有信於佛所說不能諦
42 181 yǒu purposeful 二雖有信於佛所說不能諦
43 181 yǒu You 二雖有信於佛所說不能諦
44 181 yǒu 1. existence; 2. becoming 二雖有信於佛所說不能諦
45 181 yǒu becoming; bhava 二雖有信於佛所說不能諦
46 173 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 為廣利益一切世間故說是法無所齊限
47 173 old; ancient; former; past 為廣利益一切世間故說是法無所齊限
48 173 reason; cause; purpose 為廣利益一切世間故說是法無所齊限
49 173 to die 為廣利益一切世間故說是法無所齊限
50 173 so; therefore; hence 為廣利益一切世間故說是法無所齊限
51 173 original 為廣利益一切世間故說是法無所齊限
52 173 accident; happening; instance 為廣利益一切世間故說是法無所齊限
53 173 a friend; an acquaintance; friendship 為廣利益一切世間故說是法無所齊限
54 173 something in the past 為廣利益一切世間故說是法無所齊限
55 173 deceased; dead 為廣利益一切世間故說是法無所齊限
56 173 still; yet 為廣利益一切世間故說是法無所齊限
57 173 therefore; tasmāt 為廣利益一切世間故說是法無所齊限
58 172 method; way 為廣利益一切世間故說是法無所齊限
59 172 France 為廣利益一切世間故說是法無所齊限
60 172 the law; rules; regulations 為廣利益一切世間故說是法無所齊限
61 172 the teachings of the Buddha; Dharma 為廣利益一切世間故說是法無所齊限
62 172 a standard; a norm 為廣利益一切世間故說是法無所齊限
63 172 an institution 為廣利益一切世間故說是法無所齊限
64 172 to emulate 為廣利益一切世間故說是法無所齊限
65 172 magic; a magic trick 為廣利益一切世間故說是法無所齊限
66 172 punishment 為廣利益一切世間故說是法無所齊限
67 172 Fa 為廣利益一切世間故說是法無所齊限
68 172 a precedent 為廣利益一切世間故說是法無所齊限
69 172 a classification of some kinds of Han texts 為廣利益一切世間故說是法無所齊限
70 172 relating to a ceremony or rite 為廣利益一切世間故說是法無所齊限
71 172 Dharma 為廣利益一切世間故說是法無所齊限
72 172 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 為廣利益一切世間故說是法無所齊限
73 172 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 為廣利益一切世間故說是法無所齊限
74 172 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 為廣利益一切世間故說是法無所齊限
75 172 quality; characteristic 為廣利益一切世間故說是法無所齊限
76 144 ruò to seem; to be like; as 若佛自論可名為論
77 144 ruò seemingly 若佛自論可名為論
78 144 ruò if 若佛自論可名為論
79 144 ruò you 若佛自論可名為論
80 144 ruò this; that 若佛自論可名為論
81 144 ruò and; or 若佛自論可名為論
82 144 ruò as for; pertaining to 若佛自論可名為論
83 144 pomegranite 若佛自論可名為論
84 144 ruò to choose 若佛自論可名為論
85 144 ruò to agree; to accord with; to conform to 若佛自論可名為論
86 144 ruò thus 若佛自論可名為論
87 144 ruò pollia 若佛自論可名為論
88 144 ruò Ruo 若佛自論可名為論
89 144 ruò only then 若佛自論可名為論
90 144 ja 若佛自論可名為論
91 144 jñā 若佛自論可名為論
92 144 ruò if; yadi 若佛自論可名為論
93 143 míng measure word for people 受亦名謗佛
94 143 míng fame; renown; reputation 受亦名謗佛
95 143 míng a name; personal name; designation 受亦名謗佛
96 143 míng rank; position 受亦名謗佛
97 143 míng an excuse 受亦名謗佛
98 143 míng life 受亦名謗佛
99 143 míng to name; to call 受亦名謗佛
100 143 míng to express; to describe 受亦名謗佛
101 143 míng to be called; to have the name 受亦名謗佛
102 143 míng to own; to possess 受亦名謗佛
103 143 míng famous; renowned 受亦名謗佛
104 143 míng moral 受亦名謗佛
105 143 míng name; naman 受亦名謗佛
106 143 míng fame; renown; yasas 受亦名謗佛
107 132 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 為廣利益一切世間故說是法無所齊限
108 132 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 為廣利益一切世間故說是法無所齊限
109 132 shuì to persuade 為廣利益一切世間故說是法無所齊限
110 132 shuō to teach; to recite; to explain 為廣利益一切世間故說是法無所齊限
111 132 shuō a doctrine; a theory 為廣利益一切世間故說是法無所齊限
112 132 shuō to claim; to assert 為廣利益一切世間故說是法無所齊限
113 132 shuō allocution 為廣利益一切世間故說是法無所齊限
114 132 shuō to criticize; to scold 為廣利益一切世間故說是法無所齊限
115 132 shuō to indicate; to refer to 為廣利益一切世間故說是法無所齊限
116 132 shuō speach; vāda 為廣利益一切世間故說是法無所齊限
117 132 shuō to speak; bhāṣate 為廣利益一切世間故說是法無所齊限
118 132 shuō to instruct 為廣利益一切世間故說是法無所齊限
119 114 shēng to be born; to give birth 以二因緣正見得生
120 114 shēng to live 以二因緣正見得生
121 114 shēng raw 以二因緣正見得生
122 114 shēng a student 以二因緣正見得生
123 114 shēng life 以二因緣正見得生
124 114 shēng to produce; to give rise 以二因緣正見得生
125 114 shēng alive 以二因緣正見得生
126 114 shēng a lifetime 以二因緣正見得生
127 114 shēng to initiate; to become 以二因緣正見得生
128 114 shēng to grow 以二因緣正見得生
129 114 shēng unfamiliar 以二因緣正見得生
130 114 shēng not experienced 以二因緣正見得生
131 114 shēng hard; stiff; strong 以二因緣正見得生
132 114 shēng very; extremely 以二因緣正見得生
133 114 shēng having academic or professional knowledge 以二因緣正見得生
134 114 shēng a male role in traditional theatre 以二因緣正見得生
135 114 shēng gender 以二因緣正見得生
136 114 shēng to develop; to grow 以二因緣正見得生
137 114 shēng to set up 以二因緣正見得生
138 114 shēng a prostitute 以二因緣正見得生
139 114 shēng a captive 以二因緣正見得生
140 114 shēng a gentleman 以二因緣正見得生
141 114 shēng Kangxi radical 100 以二因緣正見得生
142 114 shēng unripe 以二因緣正見得生
143 114 shēng nature 以二因緣正見得生
144 114 shēng to inherit; to succeed 以二因緣正見得生
145 114 shēng destiny 以二因緣正見得生
146 114 shēng birth 以二因緣正見得生
147 114 shēng arise; produce; utpad 以二因緣正見得生
148 112 also; too 不應造論論佛語也
149 112 a final modal particle indicating certainy or decision 不應造論論佛語也
150 112 either 不應造論論佛語也
151 112 even 不應造論論佛語也
152 112 used to soften the tone 不應造論論佛語也
153 112 used for emphasis 不應造論論佛語也
154 112 used to mark contrast 不應造論論佛語也
155 112 used to mark compromise 不應造論論佛語也
156 112 ya 不應造論論佛語也
157 111 děng et cetera; and so on 諸比丘等種種異論皆不得佛
158 111 děng to wait 諸比丘等種種異論皆不得佛
159 111 děng degree; kind 諸比丘等種種異論皆不得佛
160 111 děng plural 諸比丘等種種異論皆不得佛
161 111 děng to be equal 諸比丘等種種異論皆不得佛
162 111 děng degree; level 諸比丘等種種異論皆不得佛
163 111 děng to compare 諸比丘等種種異論皆不得佛
164 111 děng same; equal; sama 諸比丘等種種異論皆不得佛
165 110 no 為廣利益一切世間故說是法無所齊限
166 110 Kangxi radical 71 為廣利益一切世間故說是法無所齊限
167 110 to not have; without 為廣利益一切世間故說是法無所齊限
168 110 has not yet 為廣利益一切世間故說是法無所齊限
169 110 mo 為廣利益一切世間故說是法無所齊限
170 110 do not 為廣利益一切世間故說是法無所齊限
171 110 not; -less; un- 為廣利益一切世間故說是法無所齊限
172 110 regardless of 為廣利益一切世間故說是法無所齊限
173 110 to not have 為廣利益一切世間故說是法無所齊限
174 110 um 為廣利益一切世間故說是法無所齊限
175 110 Wu 為廣利益一切世間故說是法無所齊限
176 110 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 為廣利益一切世間故說是法無所齊限
177 110 not; non- 為廣利益一切世間故說是法無所齊限
178 110 mo 為廣利益一切世間故說是法無所齊限
179 110 such as; for example; for instance 如或有人但為婆羅門故說解脫經
180 110 if 如或有人但為婆羅門故說解脫經
181 110 in accordance with 如或有人但為婆羅門故說解脫經
182 110 to be appropriate; should; with regard to 如或有人但為婆羅門故說解脫經
183 110 this 如或有人但為婆羅門故說解脫經
184 110 it is so; it is thus; can be compared with 如或有人但為婆羅門故說解脫經
185 110 to go to 如或有人但為婆羅門故說解脫經
186 110 to meet 如或有人但為婆羅門故說解脫經
187 110 to appear; to seem; to be like 如或有人但為婆羅門故說解脫經
188 110 at least as good as 如或有人但為婆羅門故說解脫經
189 110 and 如或有人但為婆羅門故說解脫經
190 110 or 如或有人但為婆羅門故說解脫經
191 110 but 如或有人但為婆羅門故說解脫經
192 110 then 如或有人但為婆羅門故說解脫經
193 110 naturally 如或有人但為婆羅門故說解脫經
194 110 expresses a question or doubt 如或有人但為婆羅門故說解脫經
195 110 you 如或有人但為婆羅門故說解脫經
196 110 the second lunar month 如或有人但為婆羅門故說解脫經
197 110 in; at 如或有人但為婆羅門故說解脫經
198 110 Ru 如或有人但為婆羅門故說解脫經
199 110 Thus 如或有人但為婆羅門故說解脫經
200 110 thus; tathā 如或有人但為婆羅門故說解脫經
201 110 like; iva 如或有人但為婆羅門故說解脫經
202 110 suchness; tathatā 如或有人但為婆羅門故說解脫經
203 105 not; no 說經皆為度脫四品眾生乃至畜生亦不限
204 105 expresses that a certain condition cannot be acheived 說經皆為度脫四品眾生乃至畜生亦不限
205 105 as a correlative 說經皆為度脫四品眾生乃至畜生亦不限
206 105 no (answering a question) 說經皆為度脫四品眾生乃至畜生亦不限
207 105 forms a negative adjective from a noun 說經皆為度脫四品眾生乃至畜生亦不限
208 105 at the end of a sentence to form a question 說經皆為度脫四品眾生乃至畜生亦不限
209 105 to form a yes or no question 說經皆為度脫四品眾生乃至畜生亦不限
210 105 infix potential marker 說經皆為度脫四品眾生乃至畜生亦不限
211 105 no; na 說經皆為度脫四品眾生乃至畜生亦不限
212 97 de potential marker 能得論佛所言
213 97 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 能得論佛所言
214 97 děi must; ought to 能得論佛所言
215 97 děi to want to; to need to 能得論佛所言
216 97 děi must; ought to 能得論佛所言
217 97 de 能得論佛所言
218 97 de infix potential marker 能得論佛所言
219 97 to result in 能得論佛所言
220 97 to be proper; to fit; to suit 能得論佛所言
221 97 to be satisfied 能得論佛所言
222 97 to be finished 能得論佛所言
223 97 de result of degree 能得論佛所言
224 97 de marks completion of an action 能得論佛所言
225 97 děi satisfying 能得論佛所言
226 97 to contract 能得論佛所言
227 97 marks permission or possibility 能得論佛所言
228 97 expressing frustration 能得論佛所言
229 97 to hear 能得論佛所言
230 97 to have; there is 能得論佛所言
231 97 marks time passed 能得論佛所言
232 97 obtain; attain; prāpta 能得論佛所言
233 87 also; too 說經皆為度脫四品眾生乃至畜生亦不限
234 87 but 說經皆為度脫四品眾生乃至畜生亦不限
235 87 this; he; she 說經皆為度脫四品眾生乃至畜生亦不限
236 87 although; even though 說經皆為度脫四品眾生乃至畜生亦不限
237 87 already 說經皆為度脫四品眾生乃至畜生亦不限
238 87 particle with no meaning 說經皆為度脫四品眾生乃至畜生亦不限
239 87 Yi 說經皆為度脫四品眾生乃至畜生亦不限
240 87 néng can; able 能得論佛所言
241 87 néng ability; capacity 能得論佛所言
242 87 néng a mythical bear-like beast 能得論佛所言
243 87 néng energy 能得論佛所言
244 87 néng function; use 能得論佛所言
245 87 néng may; should; permitted to 能得論佛所言
246 87 néng talent 能得論佛所言
247 87 néng expert at 能得論佛所言
248 87 néng to be in harmony 能得論佛所言
249 87 néng to tend to; to care for 能得論佛所言
250 87 néng to reach; to arrive at 能得論佛所言
251 87 néng as long as; only 能得論佛所言
252 87 néng even if 能得論佛所言
253 87 néng but 能得論佛所言
254 87 néng in this way 能得論佛所言
255 87 néng to be able; śak 能得論佛所言
256 87 néng skilful; pravīṇa 能得論佛所言
257 82 zhōng middle 如異論經中
258 82 zhōng medium; medium sized 如異論經中
259 82 zhōng China 如異論經中
260 82 zhòng to hit the mark 如異論經中
261 82 zhōng in; amongst 如異論經中
262 82 zhōng midday 如異論經中
263 82 zhōng inside 如異論經中
264 82 zhōng during 如異論經中
265 82 zhōng Zhong 如異論經中
266 82 zhōng intermediary 如異論經中
267 82 zhōng half 如異論經中
268 82 zhōng just right; suitably 如異論經中
269 82 zhōng while 如異論經中
270 82 zhòng to reach; to attain 如異論經中
271 82 zhòng to suffer; to infect 如異論經中
272 82 zhòng to obtain 如異論經中
273 82 zhòng to pass an exam 如異論經中
274 82 zhōng middle 如異論經中
275 74 this; these 此五陰中無我我所
276 74 in this way 此五陰中無我我所
277 74 otherwise; but; however; so 此五陰中無我我所
278 74 at this time; now; here 此五陰中無我我所
279 74 this; here; etad 此五陰中無我我所
280 74 so as to; in order to 佛以大悲心
281 74 to use; to regard as 佛以大悲心
282 74 to use; to grasp 佛以大悲心
283 74 according to 佛以大悲心
284 74 because of 佛以大悲心
285 74 on a certain date 佛以大悲心
286 74 and; as well as 佛以大悲心
287 74 to rely on 佛以大悲心
288 74 to regard 佛以大悲心
289 74 to be able to 佛以大悲心
290 74 to order; to command 佛以大悲心
291 74 further; moreover 佛以大悲心
292 74 used after a verb 佛以大悲心
293 74 very 佛以大悲心
294 74 already 佛以大悲心
295 74 increasingly 佛以大悲心
296 74 a reason; a cause 佛以大悲心
297 74 Israel 佛以大悲心
298 74 Yi 佛以大悲心
299 74 use; yogena 佛以大悲心
300 72 shí knowledge; understanding 是識知苦非人受苦
301 72 shí to know; to be familiar with 是識知苦非人受苦
302 72 zhì to record 是識知苦非人受苦
303 72 shí thought; cognition 是識知苦非人受苦
304 72 shí to understand 是識知苦非人受苦
305 72 shí experience; common sense 是識知苦非人受苦
306 72 shí a good friend 是識知苦非人受苦
307 72 zhì to remember; to memorize 是識知苦非人受苦
308 72 zhì a label; a mark 是識知苦非人受苦
309 72 zhì an inscription 是識知苦非人受苦
310 72 zhì just now 是識知苦非人受苦
311 72 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 是識知苦非人受苦
312 72 yán to speak; to say; said 能得論佛所言
313 72 yán language; talk; words; utterance; speech 能得論佛所言
314 72 yán Kangxi radical 149 能得論佛所言
315 72 yán a particle with no meaning 能得論佛所言
316 72 yán phrase; sentence 能得論佛所言
317 72 yán a word; a syllable 能得論佛所言
318 72 yán a theory; a doctrine 能得論佛所言
319 72 yán to regard as 能得論佛所言
320 72 yán to act as 能得論佛所言
321 72 yán word; vacana 能得論佛所言
322 72 yán speak; vad 能得論佛所言
323 71 otherwise; but; however 則為自傷
324 71 then 則為自傷
325 71 measure word for short sections of text 則為自傷
326 71 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則為自傷
327 71 a grade; a level 則為自傷
328 71 an example; a model 則為自傷
329 71 a weighing device 則為自傷
330 71 to grade; to rank 則為自傷
331 71 to copy; to imitate; to follow 則為自傷
332 71 to do 則為自傷
333 71 only 則為自傷
334 71 immediately 則為自傷
335 71 then; moreover; atha 則為自傷
336 71 koan; kōan; gong'an 則為自傷
337 70 rén person; people; a human being 二人謗佛
338 70 rén Kangxi radical 9 二人謗佛
339 70 rén a kind of person 二人謗佛
340 70 rén everybody 二人謗佛
341 70 rén adult 二人謗佛
342 70 rén somebody; others 二人謗佛
343 70 rén an upright person 二人謗佛
344 70 rén person; manuṣya 二人謗佛
345 70 wèi for; to 為廣利益一切世間故說是法無所齊限
346 70 wèi because of 為廣利益一切世間故說是法無所齊限
347 70 wéi to act as; to serve 為廣利益一切世間故說是法無所齊限
348 70 wéi to change into; to become 為廣利益一切世間故說是法無所齊限
349 70 wéi to be; is 為廣利益一切世間故說是法無所齊限
350 70 wéi to do 為廣利益一切世間故說是法無所齊限
351 70 wèi for 為廣利益一切世間故說是法無所齊限
352 70 wèi because of; for; to 為廣利益一切世間故說是法無所齊限
353 70 wèi to 為廣利益一切世間故說是法無所齊限
354 70 wéi in a passive construction 為廣利益一切世間故說是法無所齊限
355 70 wéi forming a rehetorical question 為廣利益一切世間故說是法無所齊限
356 70 wéi forming an adverb 為廣利益一切世間故說是法無所齊限
357 70 wéi to add emphasis 為廣利益一切世間故說是法無所齊限
358 70 wèi to support; to help 為廣利益一切世間故說是法無所齊限
359 70 wéi to govern 為廣利益一切世間故說是法無所齊限
360 70 wèi to be; bhū 為廣利益一切世間故說是法無所齊限
361 70 zhī to know 當知如是諸論師等不解如來隨宜所
362 70 zhī to comprehend 當知如是諸論師等不解如來隨宜所
363 70 zhī to inform; to tell 當知如是諸論師等不解如來隨宜所
364 70 zhī to administer 當知如是諸論師等不解如來隨宜所
365 70 zhī to distinguish; to discern; to recognize 當知如是諸論師等不解如來隨宜所
366 70 zhī to be close friends 當知如是諸論師等不解如來隨宜所
367 70 zhī to feel; to sense; to perceive 當知如是諸論師等不解如來隨宜所
368 70 zhī to receive; to entertain 當知如是諸論師等不解如來隨宜所
369 70 zhī knowledge 當知如是諸論師等不解如來隨宜所
370 70 zhī consciousness; perception 當知如是諸論師等不解如來隨宜所
371 70 zhī a close friend 當知如是諸論師等不解如來隨宜所
372 70 zhì wisdom 當知如是諸論師等不解如來隨宜所
373 70 zhì Zhi 當知如是諸論師等不解如來隨宜所
374 70 zhī to appreciate 當知如是諸論師等不解如來隨宜所
375 70 zhī to make known 當知如是諸論師等不解如來隨宜所
376 70 zhī to have control over 當知如是諸論師等不解如來隨宜所
377 70 zhī to expect; to foresee 當知如是諸論師等不解如來隨宜所
378 70 zhī Understanding 當知如是諸論師等不解如來隨宜所
379 70 zhī know; jña 當知如是諸論師等不解如來隨宜所
380 67 zhū all; many; various 今諸
381 67 zhū Zhu 今諸
382 67 zhū all; members of the class 今諸
383 67 zhū interrogative particle 今諸
384 67 zhū him; her; them; it 今諸
385 67 zhū of; in 今諸
386 67 zhū all; many; sarva 今諸
387 65 名為 míngwèi to be called 若佛自論可名為論
388 65 lùn to comment; to discuss 今欲論佛法饒益於世間
389 65 lùn a theory; a doctrine 今欲論佛法饒益於世間
390 65 lùn by the; per 今欲論佛法饒益於世間
391 65 lùn to evaluate 今欲論佛法饒益於世間
392 65 lùn opinion; speech; statement 今欲論佛法饒益於世間
393 65 lùn to convict 今欲論佛法饒益於世間
394 65 lùn to edit; to compile 今欲論佛法饒益於世間
395 65 lùn a treatise; sastra 今欲論佛法饒益於世間
396 65 lùn discussion 今欲論佛法饒益於世間
397 57 yīn because 苦有觸必因六入
398 57 yīn cause; reason 苦有觸必因六入
399 57 yīn to accord with 苦有觸必因六入
400 57 yīn to follow 苦有觸必因六入
401 57 yīn to rely on 苦有觸必因六入
402 57 yīn via; through 苦有觸必因六入
403 57 yīn to continue 苦有觸必因六入
404 57 yīn to receive 苦有觸必因六入
405 57 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 苦有觸必因六入
406 57 yīn to seize an opportunity 苦有觸必因六入
407 57 yīn to be like 苦有觸必因六入
408 57 yīn from; because of 苦有觸必因六入
409 57 yīn thereupon; as a result; consequently; thus; hence 苦有觸必因六入
410 57 yīn a standrd; a criterion 苦有觸必因六入
411 57 yīn Cause 苦有觸必因六入
412 57 yīn cause; hetu 苦有觸必因六入
413 56 jīng to go through; to experience 如或有人但為婆羅門故說解脫經
414 56 jīng a sutra; a scripture 如或有人但為婆羅門故說解脫經
415 56 jīng warp 如或有人但為婆羅門故說解脫經
416 56 jīng longitude 如或有人但為婆羅門故說解脫經
417 56 jīng often; regularly; frequently 如或有人但為婆羅門故說解脫經
418 56 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 如或有人但為婆羅門故說解脫經
419 56 jīng a woman's period 如或有人但為婆羅門故說解脫經
420 56 jīng to bear; to endure 如或有人但為婆羅門故說解脫經
421 56 jīng to hang; to die by hanging 如或有人但為婆羅門故說解脫經
422 56 jīng classics 如或有人但為婆羅門故說解脫經
423 56 jīng to be frugal; to save 如或有人但為婆羅門故說解脫經
424 56 jīng a classic; a scripture; canon 如或有人但為婆羅門故說解脫經
425 56 jīng a standard; a norm 如或有人但為婆羅門故說解脫經
426 56 jīng a section of a Confucian work 如或有人但為婆羅門故說解脫經
427 56 jīng to measure 如或有人但為婆羅門故說解脫經
428 56 jīng human pulse 如或有人但為婆羅門故說解脫經
429 56 jīng menstruation; a woman's period 如或有人但為婆羅門故說解脫經
430 56 jīng sutra; discourse 如或有人但為婆羅門故說解脫經
431 53 xīn heart [organ] 如莎提等不能解故其心迷亂
432 53 xīn Kangxi radical 61 如莎提等不能解故其心迷亂
433 53 xīn mind; consciousness 如莎提等不能解故其心迷亂
434 53 xīn the center; the core; the middle 如莎提等不能解故其心迷亂
435 53 xīn one of the 28 star constellations 如莎提等不能解故其心迷亂
436 53 xīn heart 如莎提等不能解故其心迷亂
437 53 xīn emotion 如莎提等不能解故其心迷亂
438 53 xīn intention; consideration 如莎提等不能解故其心迷亂
439 53 xīn disposition; temperament 如莎提等不能解故其心迷亂
440 53 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 如莎提等不能解故其心迷亂
441 53 xīn heart; hṛdaya 如莎提等不能解故其心迷亂
442 53 xīn Rohiṇī; Jyesthā 如莎提等不能解故其心迷亂
443 51 Buddha; Awakened One 佛以大悲心
444 51 relating to Buddhism 佛以大悲心
445 51 a statue or image of a Buddha 佛以大悲心
446 51 a Buddhist text 佛以大悲心
447 51 to touch; to stroke 佛以大悲心
448 51 Buddha 佛以大悲心
449 51 Buddha; Awakened One 佛以大悲心
450 47 shòu to suffer; to be subjected to 受亦名謗佛
451 47 shòu to transfer; to confer 受亦名謗佛
452 47 shòu to receive; to accept 受亦名謗佛
453 47 shòu to tolerate 受亦名謗佛
454 47 shòu suitably 受亦名謗佛
455 47 shòu feelings; sensations 受亦名謗佛
456 47 yīng should; ought 不應造論論佛語也
457 47 yìng to answer; to respond 不應造論論佛語也
458 47 yìng to confirm; to verify 不應造論論佛語也
459 47 yīng soon; immediately 不應造論論佛語也
460 47 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 不應造論論佛語也
461 47 yìng to accept 不應造論論佛語也
462 47 yīng or; either 不應造論論佛語也
463 47 yìng to permit; to allow 不應造論論佛語也
464 47 yìng to echo 不應造論論佛語也
465 47 yìng to handle; to deal with 不應造論論佛語也
466 47 yìng Ying 不應造論論佛語也
467 47 yīng suitable; yukta 不應造論論佛語也
468 46 you; thou 汝觀阿
469 46 Ru River 汝觀阿
470 46 Ru 汝觀阿
471 46 you; tvam; bhavat 汝觀阿
472 45 wèi to call 又諸論者謂
473 45 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 又諸論者謂
474 45 wèi to speak to; to address 又諸論者謂
475 45 wèi to treat as; to regard as 又諸論者謂
476 45 wèi introducing a condition situation 又諸論者謂
477 45 wèi to speak to; to address 又諸論者謂
478 45 wèi to think 又諸論者謂
479 45 wèi for; is to be 又諸論者謂
480 45 wèi to make; to cause 又諸論者謂
481 45 wèi and 又諸論者謂
482 45 wèi principle; reason 又諸論者謂
483 45 wèi Wei 又諸論者謂
484 45 wèi which; what; yad 又諸論者謂
485 45 wèi to say; iti 又諸論者謂
486 42 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 為廣利益一切世間故說是法無所齊限
487 42 suǒ an office; an institute 為廣利益一切世間故說是法無所齊限
488 42 suǒ introduces a relative clause 為廣利益一切世間故說是法無所齊限
489 42 suǒ it 為廣利益一切世間故說是法無所齊限
490 42 suǒ if; supposing 為廣利益一切世間故說是法無所齊限
491 42 suǒ a few; various; some 為廣利益一切世間故說是法無所齊限
492 42 suǒ a place; a location 為廣利益一切世間故說是法無所齊限
493 42 suǒ indicates a passive voice 為廣利益一切世間故說是法無所齊限
494 42 suǒ that which 為廣利益一切世間故說是法無所齊限
495 42 suǒ an ordinal number 為廣利益一切世間故說是法無所齊限
496 42 suǒ meaning 為廣利益一切世間故說是法無所齊限
497 42 suǒ garrison 為廣利益一切世間故說是法無所齊限
498 42 suǒ place; pradeśa 為廣利益一切世間故說是法無所齊限
499 42 suǒ that which; yad 為廣利益一切世間故說是法無所齊限
500 42 to enter 但陰界入眾緣和合

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhě ca
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
yòu again; also; moreover; punar
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
therefore; tasmāt
  1. Dharma
  2. the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
  3. a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
  4. a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
  5. quality; characteristic
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
  1. shēng
  2. shēng
  1. birth
  2. arise; produce; utpad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻地狱 阿鼻地獄 196 Avīci Hell
阿迦尼吒 97 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha
阿迦尼吒天 196 Akanistha Heaven
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿修罗道 阿修羅道 196 Asura Realm
八分 98
  1. Bafen
  2. Han style clerical script
  3. successful completion of an activity
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
常边 常邊 99 śāśvatānta; extreme of eternalism
成实论 成實論 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
大论 大論 100 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
夺命 奪命 100 Māra
二月 195
  1. February; the Second Month
  2. second lunar month; vaiśākha
梵世 102 Brahma World; brahmaloka
非有想非无想处 非有想非無想處 102 Heaven of Neither Thought nor Non-Thought
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
诃梨跋摩 訶梨跋摩 104 Harivarman
104 Huan river
慧思 104 Hui Si; Nan Yue Hui Si
慧观 慧觀 104
  1. Hyegwan
  2. Hui Guan
慧能 104 Huineng
迦旃延 106 Mahakatyayana; Katyayana
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
摩诃迦旃延 摩訶迦旃延 109 Mahākātyāyana
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
如观 如觀 114 Ru Guan
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三藏鸠摩罗什 三藏鳩摩羅什 115 Kumārajīva
僧佉 115 Samkhya
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
识处 識處 115 Limitless Consciousness
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
天祠 116 devalaya
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
姚秦 姚秦 121 Later Qin
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu
优陀夷 優陀夷 121 Udāyin
真智 122 Zhen Zhi
智人 122 Homo sapiens
中说 中說 122 Zhong Shuo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 422.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻 97 avīci
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
八道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八圣道分 八聖道分 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
白佛 98 to address the Buddha
谤佛 謗佛 98 persecution of Buddhism
必应 必應 98 must
必当 必當 98 must
比尼 98 monastic discipline; vinaya
不常 98 not permanent
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不苦不乐受 不苦不樂受 98 sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain
不了义经 不了義經 98 texts that do not explain the meaning
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
财施 財施 99 donations of money or material wealth
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐我净 常樂我淨 99 Eternity, Bliss, Self, and Purity
常生 99 immortality
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
瞋心 99
  1. Anger
  2. anger; a heart of anger
癡心 99 a mind of ignorance
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
出入息 99 breath out and in
初果 99 srotaāpanna
出胎 99 for a Buddha to be reborn
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
次第缘 次第緣 99 immediately antecedent condition; samanantarapratyaya
大悲心 100 a mind with great compassion
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道非道知见 道非道知見 100 knowledge and vision of what is and is not the path
道中 100 on the path
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
得正见 得正見 100 holds to right view
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
顶法 頂法 100 summit method; mūrdhan
定根 100 faculty of meditatative concentration
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
定品 100 body of meditation; aggregate of meditation; samādhi-skandha
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
断诸不善 斷諸不善 100 abandoning of unskillful mental qualities
对法 對法 100
  1. corresponding dharmas
  2. corresponding law; the Abhidharma
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
堕邪见 墮邪見 100 fall into wrong views
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二边 二邊 195 two extremes
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二见 二見 195 two views
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二种 二種 195 two kinds
二门 二門 195 two gates; two teachings
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法布施 102 the gift of teaching the Dharma
法念处 法念處 102
  1. Mindfulness of Dharma
  2. mindfulness of dharmas
法入 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法行 102 to practice the Dharma
法名 102 Dharma name
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法摄 法攝 102 a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
法住 102 dharma abode
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非想 102 non-perection
非心 102 without thought; acitta
非有 102 does not exist; is not real
分别心 分別心 102 discriminating thought
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
福报 福報 102 a blessed reward
福生 102 fortunate rebirth
福业 福業 102 virtuous actions
共有法 103
  1. shared dharmas
  2. common assumption; agreed upon assumption
广说 廣說 103 to explain; to teach
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
果报 果報 103 fruition; the result of karma
后身 後身 104 last body; next body; last rebirth
坏苦 壞苦 104 suffering from impermanence
还灭 還滅 104 ceasing; cessation; nivṛtti
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
慧根 104 root of wisdom; organ of wisdom
慧解脱 慧解脫 104 one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta
慧品 104 body of wisdom; aggregate of wisdom; prajñā-skandha
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
见大 見大 106 the element of visibility
见谛 見諦 106 realization of the truth
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
戒律 106
  1. Precepts
  2. śīla and vinaya; precepts and rules
戒取 106 attachment to heterodox teachings
结使 結使 106 a fetter
净持 淨持 106 a young boy
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
卷第二 106 scroll 2
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
俱利 106 Kareri
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦果 107
  1. Effects of Suffering
  2. suffering as a karmic result
苦受 107 the sensation of pain
苦乐 苦樂 107 joy and pain
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
离欲 離欲 108 free of desire
了义 了義 108 nītārtha; definitive
利根 108 natural powers of intelligence
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
离苦 離苦 108 to transcend suffering
六入 108 the six sense objects
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
六法 108 the six dharmas
利行 108
  1. Beneficial Deeds
  2. altruism
  3. altruism
妙行 109 a profound act
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
名身 109 group of names
明心 109
  1. A Clear Mind
  2. an enlightened mind
名曰 109 to be named; to be called
摩伽罗 摩伽羅 109 makara
那含 110 anāgāmin
难行道 難行道 110 the difficult path
内法 內法 110 the Buddhadharma; the Dharma
能信 110 able to believe
能破 110 refutation
能缘 能緣 110 conditioning power
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念住 110 a foundation of mindfulness
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
念力 110
  1. Power of the Mind
  2. the power of mindfulness
念言 110 words from memory
煖法 110 method of heat; uṣmagata
菩提分 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
七法 113
  1. seven dharmas; seven teachings
  2. seven types of action
七菩提分 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
七识 七識 113 seven kinds of consciousness
七觉 七覺 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
七觉意 七覺意 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
勤行 113 diligent practice
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
忍法 114 method or stage of patience
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如梦 如夢 114 like in a dream
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
若尔 若爾 114 then; tarhi
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实智 如實智 114 knowledge of all things
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
入胎 114 Entry into the womb; to be conceived from Heaven
如意足 114 teleportation; ṛddyabhijṇa
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三慧 115 three kinds of wisdom
三结 三結 115 the three fetters
三明 115 three insights; trividya
三受 115 three sensations; three vedanās
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三有为相 三有為相 115 the three characteristics of conditioned dharmas
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩提 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三心 115 three minds
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色入 115 entrances for objects of the senses
色声香味触 色聲香味觸 115 form, sound, taste, touch, smell, and tangibles
色心 115 form and the formless
色阴 色陰 115 the aggregate of form; rūpaskandha
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
色界系 色界繫 115 bonds to dharmas in the Realm of Form
色有 115 material existence
沙门果 沙門果 115 the fruit of śramaṇa practice
善处 善處 115 a happy state
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善分 115 good morals; kuśala-pakṣa
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身根 115 sense of touch
深妙 115 profound; deep and subtle
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
身受 115 the sense of touch; physical perception
身证 身證 115 bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin
生法 115 sentient beings and dharmas
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生天 115 celestial birth
圣种 聖種 115
  1. holy seed; monastic community
  2. proper teaching
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生灭相 生滅相 115 the characteristics of saṃsāra
圣语 聖語 115 sacred language; āryabhāṣā; Sanskrit
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
身入 115 the sense of touch
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
舌识 舌識 115 sense of taste
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
失念 115 lose train of thought; wandering mind; loss of memory
湿生 濕生 115 to be born from moisture
识阴 識陰 115 consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
十八界 115 eighteen realms
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
十二入 115 āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
实法 實法 115 true teachings
实利 實利 115 relics; ashes after cremation
施食 115
  1. Food Bestowal
  2. to give food
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
受法 115 to receive the Dharma
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
受念处 受念處 115 mindfulness of sensations
受想 115 sensation and perception
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四德 115 the four virtues
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四恶 四惡 115 four evil destinies
四法 115 the four aspects of the Dharma
四念 115 four bases of mindfulness
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四如意足 115 the four kinds of teleportation
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四生 115 four types of birth
四无色 四無色 115 four formless heavens
四信 115 four kinds of faith
四缘 四緣 115 the four conditions
四正勤 115 four right efforts; four right exertions
思慧 115 wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection
斯陀含果 115 the fruit of a Sakṛdāgāmin
宿业 宿業 115 past karma
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
所以者何 115 Why is that?
所作已办 所作已辦 115 their work done
所行 115 actions; practice
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
昙摩 曇摩 116 dharma
贪着 貪著 116 attachment to desire
兔角 116 rabbit's horns
兔角龟毛 兔角龜毛 116 rabbit horns, tortoise hair
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
陀罗骠 陀羅驃 116 dravya; substance
外法 119
  1. external objects [dharmas]
  2. outside teachings
外入 119 external sense organs
妄念 119
  1. Delusive Thoughts
  2. false thoughts; deluded thoughts
妄见 妄見 119 a delusion
妄想分别 妄想分別 119 fanciful thinking; deluded thoughts; fantasies; vikalpa
未生恶 未生惡 119 evil that has not yet been produced
未生善 119 good that has not yet been produced
未来现在 未來現在 119 the present and the future
未来世 未來世 119 times to come; the future
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
无常苦空 無常苦空 119 impermanence
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五力 119 pañcabala; the five powers
无漏心 無漏心 119 mind without outflows
五事 119 five dharmas; five categories
无实 無實 119 not ultimately real
五受阴 五受陰 119 five aggregates of attachment
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana
无所有处定 無所有處定 119 akiñcanāyatana; contemplation of the state of nothingness
无所有 無所有 119 nothingness
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五欲 五慾 119 the five desires
五尘 五塵 119 objects of the five senses
五法 119 five dharmas; five categories
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
无始 無始 119 without beginning
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无学道 無學道 119 aśaikṣamārga; the path of the adept
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
现见 現見 120 to immediately see
现识 現識 120 reproducing mind
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相应法 相應法 120 corresponding dharma; mental factor
邪定 120 destined to be evil
心法 120 mental objects
信根 120 faith; the root of faith
心解脱 心解脫 120
  1. liberation of mind
  2. to liberate the mind
心净 心淨 120 A Pure Mind
心识 心識 120 mind and cognition
心数 心數 120 a mental factor
心数法 心數法 120 a mental factor
心心数法 心心數法 120 the group of mind and mental factors
行佛 120 Practice the Buddha's Way
行苦 120 suffering as a consequence of action
行缘识 行緣識 120 from volition, consciousness arises
行法 120 cultivation method
行阴 行陰 120 the aggregate of volition
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心行 120 mental activity
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修心 120
  1. Cultivating the Mind
  2. to cultivate one's mind
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
眼根 121 the faculty of sight
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
盐香 鹽香 121 the smell of salt
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
业力 業力 121
  1. karmic effect
  2. the power of karma
业缘 業緣 121
  1. Karmic Condition
  2. karmic conditions; karmic connections
业烦恼 業煩惱 121 karmic affliction
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
业品 業品 121 teachings related to ceremonial acts and sacrificial rites; karmakāṇḍa
业因 業因 121 karmic conditions
依法不依人 121 rely on the Dharma
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
疑结 疑結 121 the bond of doubt
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一识 一識 121 one perception; one knowledge
易行道 121 the easy path
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
因缘果 因緣果 121 cause, condition, and effect
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
应法 應法 121 in harmony with the Dharma
应观 應觀 121 may observe
因缘相 因緣相 121 not having a nature of its own
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切苦 121 all difficulty
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
义宗 義宗 121 doctrine
有果 121 having a result; fruitful
有未来 有未來 121 there will be a future
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有对 有對 121 hindrance
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
与果 與果 121 fruit produced
欲界 121 realm of desire
欲生 121 arising from desire
怨亲 怨親 121
  1. Foes and Kin
  2. hate and affection
缘生法 緣生法 121 conditioned dharmas
缘已生 緣已生 121 dharmas have have arisen due to causes
缘法 緣法 121 causes and conditions
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘缘 緣緣 121 ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition
缘中 緣中 121 the place at which the mind is centered
欲界系 欲界繫 121 bonds of the desire realm
造论 造論 122 wrote the treatise
造业 造業 122 Creating Karma
增上缘 增上緣 122
  1. Positive Conditions
  2. contributory factor
  3. predominant condition; adhipatipratyaya
增上 122 additional; increased; superior
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正观 正觀 122 right observation
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
证净 證淨 122 attainment of pure wisdom
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正思惟 122 right intention; right thought
正业 正業 122
  1. Right Action
  2. right action
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
诤论 諍論 122 to debate
正行 122 right action
正智 122 correct understanding; wisdom
真实智 真實智 122 knowledge of actual reality
知行 122 Understanding and Practice
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中善 122 admirable in the middle
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
众缘和合 眾緣和合 122 assemblage of causes and conditions
中阴 中陰 122 an intermediate existence between death and rebirth
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
自利利他 122 the perfecting of self for the benefit of others
资生 資生 122 the necessities of life
自相空 122 emptiness of essence
自心 122 One's Mind
自说 自說 122 udāna; expressions
自言 122 to admit by oneself
罪福 122 offense and merit
罪业 罪業 122 sin; karma