Glossary and Vocabulary for Bodhisattvabhūmi (Pusa Xing Chi Jing) 菩薩地持經, Scroll 2
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 95 | 者 | zhě | ca | 於己嫌恨不饒益者 |
2 | 91 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名正趣 |
3 | 91 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名正趣 |
4 | 91 | 名 | míng | rank; position | 是名正趣 |
5 | 91 | 名 | míng | an excuse | 是名正趣 |
6 | 91 | 名 | míng | life | 是名正趣 |
7 | 91 | 名 | míng | to name; to call | 是名正趣 |
8 | 91 | 名 | míng | to express; to describe | 是名正趣 |
9 | 91 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名正趣 |
10 | 91 | 名 | míng | to own; to possess | 是名正趣 |
11 | 91 | 名 | míng | famous; renowned | 是名正趣 |
12 | 91 | 名 | míng | moral | 是名正趣 |
13 | 91 | 名 | míng | name; naman | 是名正趣 |
14 | 91 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名正趣 |
15 | 66 | 色 | sè | color | 復次色乃至涅槃 |
16 | 66 | 色 | sè | form; matter | 復次色乃至涅槃 |
17 | 66 | 色 | shǎi | dice | 復次色乃至涅槃 |
18 | 66 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 復次色乃至涅槃 |
19 | 66 | 色 | sè | countenance | 復次色乃至涅槃 |
20 | 66 | 色 | sè | scene; sight | 復次色乃至涅槃 |
21 | 66 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 復次色乃至涅槃 |
22 | 66 | 色 | sè | kind; type | 復次色乃至涅槃 |
23 | 66 | 色 | sè | quality | 復次色乃至涅槃 |
24 | 66 | 色 | sè | to be angry | 復次色乃至涅槃 |
25 | 66 | 色 | sè | to seek; to search for | 復次色乃至涅槃 |
26 | 66 | 色 | sè | lust; sexual desire | 復次色乃至涅槃 |
27 | 66 | 色 | sè | form; rupa | 復次色乃至涅槃 |
28 | 62 | 妄想 | wàngxiǎng | delusions; fantasies | 無有一法可起妄想隨事取 |
29 | 62 | 妄想 | wàngxiǎng | delusive thoughts | 無有一法可起妄想隨事取 |
30 | 62 | 妄想 | wàngxiǎng | fanciful thinking; deluded thoughts; fantasies; vikalpa | 無有一法可起妄想隨事取 |
31 | 62 | 不 | bù | infix potential marker | 於諸巧便亦不自高 |
32 | 59 | 於 | yú | to go; to | 北涼中印度三藏曇無讖於姑臧譯 |
33 | 59 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 北涼中印度三藏曇無讖於姑臧譯 |
34 | 59 | 於 | yú | Yu | 北涼中印度三藏曇無讖於姑臧譯 |
35 | 59 | 於 | wū | a crow | 北涼中印度三藏曇無讖於姑臧譯 |
36 | 58 | 事 | shì | matter; thing; item | 是事是如 |
37 | 58 | 事 | shì | to serve | 是事是如 |
38 | 58 | 事 | shì | a government post | 是事是如 |
39 | 58 | 事 | shì | duty; post; work | 是事是如 |
40 | 58 | 事 | shì | occupation | 是事是如 |
41 | 58 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 是事是如 |
42 | 58 | 事 | shì | an accident | 是事是如 |
43 | 58 | 事 | shì | to attend | 是事是如 |
44 | 58 | 事 | shì | an allusion | 是事是如 |
45 | 58 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 是事是如 |
46 | 58 | 事 | shì | to engage in | 是事是如 |
47 | 58 | 事 | shì | to enslave | 是事是如 |
48 | 58 | 事 | shì | to pursue | 是事是如 |
49 | 58 | 事 | shì | to administer | 是事是如 |
50 | 58 | 事 | shì | to appoint | 是事是如 |
51 | 58 | 事 | shì | thing; phenomena | 是事是如 |
52 | 58 | 事 | shì | actions; karma | 是事是如 |
53 | 54 | 等 | děng | et cetera; and so on | 薩如是等無量福利 |
54 | 54 | 等 | děng | to wait | 薩如是等無量福利 |
55 | 54 | 等 | děng | to be equal | 薩如是等無量福利 |
56 | 54 | 等 | děng | degree; level | 薩如是等無量福利 |
57 | 54 | 等 | děng | to compare | 薩如是等無量福利 |
58 | 54 | 等 | děng | same; equal; sama | 薩如是等無量福利 |
59 | 49 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切平等 |
60 | 49 | 一切 | yīqiè | the same | 一切平等 |
61 | 46 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 法化眾生無所祕惜 |
62 | 46 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 法化眾生無所祕惜 |
63 | 46 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 法化眾生無所祕惜 |
64 | 46 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 法化眾生無所祕惜 |
65 | 46 | 聲 | shēng | sound | 其聲 |
66 | 46 | 聲 | shēng | sheng | 其聲 |
67 | 46 | 聲 | shēng | voice | 其聲 |
68 | 46 | 聲 | shēng | music | 其聲 |
69 | 46 | 聲 | shēng | language | 其聲 |
70 | 46 | 聲 | shēng | fame; reputation; honor | 其聲 |
71 | 46 | 聲 | shēng | a message | 其聲 |
72 | 46 | 聲 | shēng | a consonant | 其聲 |
73 | 46 | 聲 | shēng | a tone | 其聲 |
74 | 46 | 聲 | shēng | to announce | 其聲 |
75 | 46 | 聲 | shēng | sound | 其聲 |
76 | 45 | 自性 | zìxìng | Self-Nature | 離言語自性 |
77 | 45 | 自性 | zìxìng | intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava | 離言語自性 |
78 | 45 | 自性 | zìxìng | primordial matter; nature; prakṛti | 離言語自性 |
79 | 44 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 一切法如無等等 |
80 | 44 | 無 | wú | to not have; without | 一切法如無等等 |
81 | 44 | 無 | mó | mo | 一切法如無等等 |
82 | 44 | 無 | wú | to not have | 一切法如無等等 |
83 | 44 | 無 | wú | Wu | 一切法如無等等 |
84 | 44 | 無 | mó | mo | 一切法如無等等 |
85 | 43 | 知 | zhī | to know | 知已放捨 |
86 | 43 | 知 | zhī | to comprehend | 知已放捨 |
87 | 43 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知已放捨 |
88 | 43 | 知 | zhī | to administer | 知已放捨 |
89 | 43 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知已放捨 |
90 | 43 | 知 | zhī | to be close friends | 知已放捨 |
91 | 43 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知已放捨 |
92 | 43 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知已放捨 |
93 | 43 | 知 | zhī | knowledge | 知已放捨 |
94 | 43 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知已放捨 |
95 | 43 | 知 | zhī | a close friend | 知已放捨 |
96 | 43 | 知 | zhì | wisdom | 知已放捨 |
97 | 43 | 知 | zhì | Zhi | 知已放捨 |
98 | 43 | 知 | zhī | to appreciate | 知已放捨 |
99 | 43 | 知 | zhī | to make known | 知已放捨 |
100 | 43 | 知 | zhī | to have control over | 知已放捨 |
101 | 43 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知已放捨 |
102 | 43 | 知 | zhī | Understanding | 知已放捨 |
103 | 43 | 知 | zhī | know; jña | 知已放捨 |
104 | 42 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 薩如是等無量福利 |
105 | 42 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 復次菩薩從久遠來入無我法智 |
106 | 42 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 復次菩薩從久遠來入無我法智 |
107 | 42 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 復次菩薩從久遠來入無我法智 |
108 | 39 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如言語所說 |
109 | 39 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如言語所說 |
110 | 39 | 說 | shuì | to persuade | 如言語所說 |
111 | 39 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如言語所說 |
112 | 39 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如言語所說 |
113 | 39 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如言語所說 |
114 | 39 | 說 | shuō | allocution | 如言語所說 |
115 | 39 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如言語所說 |
116 | 39 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如言語所說 |
117 | 39 | 說 | shuō | speach; vāda | 如言語所說 |
118 | 39 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如言語所說 |
119 | 39 | 說 | shuō | to instruct | 如言語所說 |
120 | 39 | 為 | wéi | to act as; to serve | 善為眾生決諸疑難攝取饒益 |
121 | 39 | 為 | wéi | to change into; to become | 善為眾生決諸疑難攝取饒益 |
122 | 39 | 為 | wéi | to be; is | 善為眾生決諸疑難攝取饒益 |
123 | 39 | 為 | wéi | to do | 善為眾生決諸疑難攝取饒益 |
124 | 39 | 為 | wèi | to support; to help | 善為眾生決諸疑難攝取饒益 |
125 | 39 | 為 | wéi | to govern | 善為眾生決諸疑難攝取饒益 |
126 | 39 | 為 | wèi | to be; bhū | 善為眾生決諸疑難攝取饒益 |
127 | 37 | 亦 | yì | Yi | 於諸巧便亦不自高 |
128 | 36 | 假名 | jiàmíng | pseudonym; alias | 此施設假名自相諸法 |
129 | 36 | 假名 | jiàmíng | a fake name | 此施設假名自相諸法 |
130 | 36 | 假名 | jiàmíng | a borrowed name | 此施設假名自相諸法 |
131 | 36 | 假名 | jiàmíng | Kana | 此施設假名自相諸法 |
132 | 36 | 假名 | jiàmíng | designation; provisional term; conventional term | 此施設假名自相諸法 |
133 | 35 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 悉善通達 |
134 | 35 | 悉 | xī | detailed | 悉善通達 |
135 | 35 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 悉善通達 |
136 | 35 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 悉善通達 |
137 | 35 | 悉 | xī | strongly | 悉善通達 |
138 | 35 | 悉 | xī | Xi | 悉善通達 |
139 | 35 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 悉善通達 |
140 | 35 | 力 | lì | force | 隨力所能為除惡行 |
141 | 35 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 隨力所能為除惡行 |
142 | 35 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 隨力所能為除惡行 |
143 | 35 | 力 | lì | to force | 隨力所能為除惡行 |
144 | 35 | 力 | lì | labor; forced labor | 隨力所能為除惡行 |
145 | 35 | 力 | lì | physical strength | 隨力所能為除惡行 |
146 | 35 | 力 | lì | power | 隨力所能為除惡行 |
147 | 35 | 力 | lì | Li | 隨力所能為除惡行 |
148 | 35 | 力 | lì | ability; capability | 隨力所能為除惡行 |
149 | 35 | 力 | lì | influence | 隨力所能為除惡行 |
150 | 35 | 力 | lì | strength; power; bala | 隨力所能為除惡行 |
151 | 34 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以三乘法利益眾生 |
152 | 34 | 以 | yǐ | to rely on | 以三乘法利益眾生 |
153 | 34 | 以 | yǐ | to regard | 以三乘法利益眾生 |
154 | 34 | 以 | yǐ | to be able to | 以三乘法利益眾生 |
155 | 34 | 以 | yǐ | to order; to command | 以三乘法利益眾生 |
156 | 34 | 以 | yǐ | used after a verb | 以三乘法利益眾生 |
157 | 34 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以三乘法利益眾生 |
158 | 34 | 以 | yǐ | Israel | 以三乘法利益眾生 |
159 | 34 | 以 | yǐ | Yi | 以三乘法利益眾生 |
160 | 34 | 以 | yǐ | use; yogena | 以三乘法利益眾生 |
161 | 33 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 愈更覆藏不令他知 |
162 | 33 | 令 | lìng | to issue a command | 愈更覆藏不令他知 |
163 | 33 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 愈更覆藏不令他知 |
164 | 33 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 愈更覆藏不令他知 |
165 | 33 | 令 | lìng | a season | 愈更覆藏不令他知 |
166 | 33 | 令 | lìng | respected; good reputation | 愈更覆藏不令他知 |
167 | 33 | 令 | lìng | good | 愈更覆藏不令他知 |
168 | 33 | 令 | lìng | pretentious | 愈更覆藏不令他知 |
169 | 33 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 愈更覆藏不令他知 |
170 | 33 | 令 | lìng | a commander | 愈更覆藏不令他知 |
171 | 33 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 愈更覆藏不令他知 |
172 | 33 | 令 | lìng | lyrics | 愈更覆藏不令他知 |
173 | 33 | 令 | lìng | Ling | 愈更覆藏不令他知 |
174 | 33 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 愈更覆藏不令他知 |
175 | 33 | 謂 | wèi | to call | 謂一法一事有眾 |
176 | 33 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂一法一事有眾 |
177 | 33 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂一法一事有眾 |
178 | 33 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂一法一事有眾 |
179 | 33 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂一法一事有眾 |
180 | 33 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂一法一事有眾 |
181 | 33 | 謂 | wèi | to think | 謂一法一事有眾 |
182 | 33 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂一法一事有眾 |
183 | 33 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂一法一事有眾 |
184 | 33 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂一法一事有眾 |
185 | 33 | 謂 | wèi | Wei | 謂一法一事有眾 |
186 | 33 | 隨 | suí | to follow | 隨如取 |
187 | 33 | 隨 | suí | to listen to | 隨如取 |
188 | 33 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 隨如取 |
189 | 33 | 隨 | suí | to be obsequious | 隨如取 |
190 | 33 | 隨 | suí | 17th hexagram | 隨如取 |
191 | 33 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 隨如取 |
192 | 33 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 隨如取 |
193 | 33 | 隨 | suí | follow; anugama | 隨如取 |
194 | 33 | 施設 | shīshè | to establish; to set up | 此施設假名自相諸法 |
195 | 33 | 所 | suǒ | a few; various; some | 法化眾生無所祕惜 |
196 | 33 | 所 | suǒ | a place; a location | 法化眾生無所祕惜 |
197 | 33 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 法化眾生無所祕惜 |
198 | 33 | 所 | suǒ | an ordinal number | 法化眾生無所祕惜 |
199 | 33 | 所 | suǒ | meaning | 法化眾生無所祕惜 |
200 | 33 | 所 | suǒ | garrison | 法化眾生無所祕惜 |
201 | 33 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 法化眾生無所祕惜 |
202 | 32 | 能 | néng | can; able | 能被具足大堅固鎧 |
203 | 32 | 能 | néng | ability; capacity | 能被具足大堅固鎧 |
204 | 32 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能被具足大堅固鎧 |
205 | 32 | 能 | néng | energy | 能被具足大堅固鎧 |
206 | 32 | 能 | néng | function; use | 能被具足大堅固鎧 |
207 | 32 | 能 | néng | talent | 能被具足大堅固鎧 |
208 | 32 | 能 | néng | expert at | 能被具足大堅固鎧 |
209 | 32 | 能 | néng | to be in harmony | 能被具足大堅固鎧 |
210 | 32 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能被具足大堅固鎧 |
211 | 32 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能被具足大堅固鎧 |
212 | 32 | 能 | néng | to be able; śak | 能被具足大堅固鎧 |
213 | 32 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能被具足大堅固鎧 |
214 | 32 | 如實知 | rúshízhī | to understand things as they really are | 一切法如實知已 |
215 | 32 | 如實知 | rúshízhī | understanding of thusness | 一切法如實知已 |
216 | 30 | 他 | tā | other; another; some other | 愈更覆藏不令他知 |
217 | 30 | 他 | tā | other | 愈更覆藏不令他知 |
218 | 30 | 他 | tā | tha | 愈更覆藏不令他知 |
219 | 30 | 他 | tā | ṭha | 愈更覆藏不令他知 |
220 | 30 | 他 | tā | other; anya | 愈更覆藏不令他知 |
221 | 30 | 求 | qiú | to request | 終不願求現世涅槃 |
222 | 30 | 求 | qiú | to seek; to look for | 終不願求現世涅槃 |
223 | 30 | 求 | qiú | to implore | 終不願求現世涅槃 |
224 | 30 | 求 | qiú | to aspire to | 終不願求現世涅槃 |
225 | 30 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 終不願求現世涅槃 |
226 | 30 | 求 | qiú | to attract | 終不願求現世涅槃 |
227 | 30 | 求 | qiú | to bribe | 終不願求現世涅槃 |
228 | 30 | 求 | qiú | Qiu | 終不願求現世涅槃 |
229 | 30 | 求 | qiú | to demand | 終不願求現世涅槃 |
230 | 30 | 求 | qiú | to end | 終不願求現世涅槃 |
231 | 30 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 終不願求現世涅槃 |
232 | 29 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離言語自性 |
233 | 29 | 離 | lí | a mythical bird | 離言語自性 |
234 | 29 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離言語自性 |
235 | 29 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離言語自性 |
236 | 29 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離言語自性 |
237 | 29 | 離 | lí | a mountain ash | 離言語自性 |
238 | 29 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離言語自性 |
239 | 29 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離言語自性 |
240 | 29 | 離 | lí | to cut off | 離言語自性 |
241 | 29 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離言語自性 |
242 | 29 | 離 | lí | to be distant from | 離言語自性 |
243 | 29 | 離 | lí | two | 離言語自性 |
244 | 29 | 離 | lí | to array; to align | 離言語自性 |
245 | 29 | 離 | lí | to pass through; to experience | 離言語自性 |
246 | 29 | 離 | lí | transcendence | 離言語自性 |
247 | 29 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 離言語自性 |
248 | 29 | 種 | zhǒng | kind; type | 以是因緣起八種妄想而生三事 |
249 | 29 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 以是因緣起八種妄想而生三事 |
250 | 29 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 以是因緣起八種妄想而生三事 |
251 | 29 | 種 | zhǒng | seed; strain | 以是因緣起八種妄想而生三事 |
252 | 29 | 種 | zhǒng | offspring | 以是因緣起八種妄想而生三事 |
253 | 29 | 種 | zhǒng | breed | 以是因緣起八種妄想而生三事 |
254 | 29 | 種 | zhǒng | race | 以是因緣起八種妄想而生三事 |
255 | 29 | 種 | zhǒng | species | 以是因緣起八種妄想而生三事 |
256 | 29 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 以是因緣起八種妄想而生三事 |
257 | 29 | 種 | zhǒng | grit; guts | 以是因緣起八種妄想而生三事 |
258 | 29 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 以是因緣起八種妄想而生三事 |
259 | 28 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得第一捨 |
260 | 28 | 得 | děi | to want to; to need to | 得第一捨 |
261 | 28 | 得 | děi | must; ought to | 得第一捨 |
262 | 28 | 得 | dé | de | 得第一捨 |
263 | 28 | 得 | de | infix potential marker | 得第一捨 |
264 | 28 | 得 | dé | to result in | 得第一捨 |
265 | 28 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得第一捨 |
266 | 28 | 得 | dé | to be satisfied | 得第一捨 |
267 | 28 | 得 | dé | to be finished | 得第一捨 |
268 | 28 | 得 | děi | satisfying | 得第一捨 |
269 | 28 | 得 | dé | to contract | 得第一捨 |
270 | 28 | 得 | dé | to hear | 得第一捨 |
271 | 28 | 得 | dé | to have; there is | 得第一捨 |
272 | 28 | 得 | dé | marks time passed | 得第一捨 |
273 | 28 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得第一捨 |
274 | 27 | 身 | shēn | human body; torso | 其心堅固身無疲極 |
275 | 27 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 其心堅固身無疲極 |
276 | 27 | 身 | shēn | self | 其心堅固身無疲極 |
277 | 27 | 身 | shēn | life | 其心堅固身無疲極 |
278 | 27 | 身 | shēn | an object | 其心堅固身無疲極 |
279 | 27 | 身 | shēn | a lifetime | 其心堅固身無疲極 |
280 | 27 | 身 | shēn | moral character | 其心堅固身無疲極 |
281 | 27 | 身 | shēn | status; identity; position | 其心堅固身無疲極 |
282 | 27 | 身 | shēn | pregnancy | 其心堅固身無疲極 |
283 | 27 | 身 | juān | India | 其心堅固身無疲極 |
284 | 27 | 身 | shēn | body; kāya | 其心堅固身無疲極 |
285 | 26 | 三 | sān | three | 三者攝受積聚 |
286 | 26 | 三 | sān | third | 三者攝受積聚 |
287 | 26 | 三 | sān | more than two | 三者攝受積聚 |
288 | 26 | 三 | sān | very few | 三者攝受積聚 |
289 | 26 | 三 | sān | San | 三者攝受積聚 |
290 | 26 | 三 | sān | three; tri | 三者攝受積聚 |
291 | 26 | 三 | sān | sa | 三者攝受積聚 |
292 | 26 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三者攝受積聚 |
293 | 26 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 悉依彼智非餘 |
294 | 26 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 悉依彼智非餘 |
295 | 26 | 非 | fēi | different | 悉依彼智非餘 |
296 | 26 | 非 | fēi | to not be; to not have | 悉依彼智非餘 |
297 | 26 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 悉依彼智非餘 |
298 | 26 | 非 | fēi | Africa | 悉依彼智非餘 |
299 | 26 | 非 | fēi | to slander | 悉依彼智非餘 |
300 | 26 | 非 | fěi | to avoid | 悉依彼智非餘 |
301 | 26 | 非 | fēi | must | 悉依彼智非餘 |
302 | 26 | 非 | fēi | an error | 悉依彼智非餘 |
303 | 26 | 非 | fēi | a problem; a question | 悉依彼智非餘 |
304 | 26 | 非 | fēi | evil | 悉依彼智非餘 |
305 | 25 | 心 | xīn | heart [organ] | 其心堅固身無疲極 |
306 | 25 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 其心堅固身無疲極 |
307 | 25 | 心 | xīn | mind; consciousness | 其心堅固身無疲極 |
308 | 25 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 其心堅固身無疲極 |
309 | 25 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 其心堅固身無疲極 |
310 | 25 | 心 | xīn | heart | 其心堅固身無疲極 |
311 | 25 | 心 | xīn | emotion | 其心堅固身無疲極 |
312 | 25 | 心 | xīn | intention; consideration | 其心堅固身無疲極 |
313 | 25 | 心 | xīn | disposition; temperament | 其心堅固身無疲極 |
314 | 25 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 其心堅固身無疲極 |
315 | 25 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 其心堅固身無疲極 |
316 | 25 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 其心堅固身無疲極 |
317 | 24 | 及 | jí | to reach | 忍他侵逼及諸惡行 |
318 | 24 | 及 | jí | to attain | 忍他侵逼及諸惡行 |
319 | 24 | 及 | jí | to understand | 忍他侵逼及諸惡行 |
320 | 24 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 忍他侵逼及諸惡行 |
321 | 24 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 忍他侵逼及諸惡行 |
322 | 24 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 忍他侵逼及諸惡行 |
323 | 24 | 及 | jí | and; ca; api | 忍他侵逼及諸惡行 |
324 | 24 | 言說 | yánshuō | to speak and then discuss | 云何知一切法離於言說 |
325 | 24 | 言說 | yán shuō | to teach through speaking | 云何知一切法離於言說 |
326 | 24 | 言說 | yánshuō | to speak and then discuss | 云何知一切法離於言說 |
327 | 23 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 薩如是等無量福利 |
328 | 23 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 薩如是等無量福利 |
329 | 23 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 薩如是等無量福利 |
330 | 23 | 無量 | wúliàng | Atula | 薩如是等無量福利 |
331 | 23 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 無有一法可起妄想隨事取 |
332 | 23 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 無有一法可起妄想隨事取 |
333 | 23 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 無有一法可起妄想隨事取 |
334 | 23 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 無有一法可起妄想隨事取 |
335 | 23 | 起 | qǐ | to start | 無有一法可起妄想隨事取 |
336 | 23 | 起 | qǐ | to establish; to build | 無有一法可起妄想隨事取 |
337 | 23 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 無有一法可起妄想隨事取 |
338 | 23 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 無有一法可起妄想隨事取 |
339 | 23 | 起 | qǐ | to get out of bed | 無有一法可起妄想隨事取 |
340 | 23 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 無有一法可起妄想隨事取 |
341 | 23 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 無有一法可起妄想隨事取 |
342 | 23 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 無有一法可起妄想隨事取 |
343 | 23 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 無有一法可起妄想隨事取 |
344 | 23 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 無有一法可起妄想隨事取 |
345 | 23 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 無有一法可起妄想隨事取 |
346 | 23 | 起 | qǐ | to conjecture | 無有一法可起妄想隨事取 |
347 | 23 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 無有一法可起妄想隨事取 |
348 | 23 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 無有一法可起妄想隨事取 |
349 | 23 | 作 | zuò | to do | 彼雖不請要作方便 |
350 | 23 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 彼雖不請要作方便 |
351 | 23 | 作 | zuò | to start | 彼雖不請要作方便 |
352 | 23 | 作 | zuò | a writing; a work | 彼雖不請要作方便 |
353 | 23 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 彼雖不請要作方便 |
354 | 23 | 作 | zuō | to create; to make | 彼雖不請要作方便 |
355 | 23 | 作 | zuō | a workshop | 彼雖不請要作方便 |
356 | 23 | 作 | zuō | to write; to compose | 彼雖不請要作方便 |
357 | 23 | 作 | zuò | to rise | 彼雖不請要作方便 |
358 | 23 | 作 | zuò | to be aroused | 彼雖不請要作方便 |
359 | 23 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 彼雖不請要作方便 |
360 | 23 | 作 | zuò | to regard as | 彼雖不請要作方便 |
361 | 23 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 彼雖不請要作方便 |
362 | 22 | 法 | fǎ | method; way | 以三乘法利益眾生 |
363 | 22 | 法 | fǎ | France | 以三乘法利益眾生 |
364 | 22 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 以三乘法利益眾生 |
365 | 22 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 以三乘法利益眾生 |
366 | 22 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 以三乘法利益眾生 |
367 | 22 | 法 | fǎ | an institution | 以三乘法利益眾生 |
368 | 22 | 法 | fǎ | to emulate | 以三乘法利益眾生 |
369 | 22 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 以三乘法利益眾生 |
370 | 22 | 法 | fǎ | punishment | 以三乘法利益眾生 |
371 | 22 | 法 | fǎ | Fa | 以三乘法利益眾生 |
372 | 22 | 法 | fǎ | a precedent | 以三乘法利益眾生 |
373 | 22 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 以三乘法利益眾生 |
374 | 22 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 以三乘法利益眾生 |
375 | 22 | 法 | fǎ | Dharma | 以三乘法利益眾生 |
376 | 22 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 以三乘法利益眾生 |
377 | 22 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 以三乘法利益眾生 |
378 | 22 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 以三乘法利益眾生 |
379 | 22 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 以三乘法利益眾生 |
380 | 22 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 一切法如實知已 |
381 | 22 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 一切法如實知已 |
382 | 22 | 已 | yǐ | to complete | 一切法如實知已 |
383 | 22 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 一切法如實知已 |
384 | 22 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 一切法如實知已 |
385 | 22 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 一切法如實知已 |
386 | 22 | 化 | huà | to make into; to change into; to transform | 如化如影如響如焰如水中月如夢如幻 |
387 | 22 | 化 | huà | to convert; to persuade | 如化如影如響如焰如水中月如夢如幻 |
388 | 22 | 化 | huà | to manifest | 如化如影如響如焰如水中月如夢如幻 |
389 | 22 | 化 | huà | to collect alms | 如化如影如響如焰如水中月如夢如幻 |
390 | 22 | 化 | huà | [of Nature] to create | 如化如影如響如焰如水中月如夢如幻 |
391 | 22 | 化 | huà | to die | 如化如影如響如焰如水中月如夢如幻 |
392 | 22 | 化 | huà | to dissolve; to melt | 如化如影如響如焰如水中月如夢如幻 |
393 | 22 | 化 | huà | to revert to a previous custom | 如化如影如響如焰如水中月如夢如幻 |
394 | 22 | 化 | huà | chemistry | 如化如影如響如焰如水中月如夢如幻 |
395 | 22 | 化 | huà | to burn | 如化如影如響如焰如水中月如夢如幻 |
396 | 22 | 化 | huā | to spend | 如化如影如響如焰如水中月如夢如幻 |
397 | 22 | 化 | huà | to manifest | 如化如影如響如焰如水中月如夢如幻 |
398 | 22 | 化 | huà | to convert | 如化如影如響如焰如水中月如夢如幻 |
399 | 21 | 一者 | yī zhě | first; firstly; the first is | 一者若色等諸法色等諸事 |
400 | 21 | 二者 | èrzhě | the two; both | 二者施設假名處假名所依 |
401 | 21 | 二者 | èr zhě | second; secondly; the second is | 二者施設假名處假名所依 |
402 | 19 | 見 | jiàn | to see | 如實知見 |
403 | 19 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 如實知見 |
404 | 19 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 如實知見 |
405 | 19 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 如實知見 |
406 | 19 | 見 | jiàn | to listen to | 如實知見 |
407 | 19 | 見 | jiàn | to meet | 如實知見 |
408 | 19 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 如實知見 |
409 | 19 | 見 | jiàn | let me; kindly | 如實知見 |
410 | 19 | 見 | jiàn | Jian | 如實知見 |
411 | 19 | 見 | xiàn | to appear | 如實知見 |
412 | 19 | 見 | xiàn | to introduce | 如實知見 |
413 | 19 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 如實知見 |
414 | 19 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 如實知見 |
415 | 18 | 差別 | chābié | a difference; a distinction | 二者差別妄想 |
416 | 18 | 差別 | chābié | discrimination | 二者差別妄想 |
417 | 18 | 差別 | chābié | discrimination; pariccheda | 二者差別妄想 |
418 | 18 | 差別 | chābié | distinction | 二者差別妄想 |
419 | 18 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 不於戒律而生懈慢 |
420 | 18 | 生 | shēng | to live | 不於戒律而生懈慢 |
421 | 18 | 生 | shēng | raw | 不於戒律而生懈慢 |
422 | 18 | 生 | shēng | a student | 不於戒律而生懈慢 |
423 | 18 | 生 | shēng | life | 不於戒律而生懈慢 |
424 | 18 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 不於戒律而生懈慢 |
425 | 18 | 生 | shēng | alive | 不於戒律而生懈慢 |
426 | 18 | 生 | shēng | a lifetime | 不於戒律而生懈慢 |
427 | 18 | 生 | shēng | to initiate; to become | 不於戒律而生懈慢 |
428 | 18 | 生 | shēng | to grow | 不於戒律而生懈慢 |
429 | 18 | 生 | shēng | unfamiliar | 不於戒律而生懈慢 |
430 | 18 | 生 | shēng | not experienced | 不於戒律而生懈慢 |
431 | 18 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 不於戒律而生懈慢 |
432 | 18 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 不於戒律而生懈慢 |
433 | 18 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 不於戒律而生懈慢 |
434 | 18 | 生 | shēng | gender | 不於戒律而生懈慢 |
435 | 18 | 生 | shēng | to develop; to grow | 不於戒律而生懈慢 |
436 | 18 | 生 | shēng | to set up | 不於戒律而生懈慢 |
437 | 18 | 生 | shēng | a prostitute | 不於戒律而生懈慢 |
438 | 18 | 生 | shēng | a captive | 不於戒律而生懈慢 |
439 | 18 | 生 | shēng | a gentleman | 不於戒律而生懈慢 |
440 | 18 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 不於戒律而生懈慢 |
441 | 18 | 生 | shēng | unripe | 不於戒律而生懈慢 |
442 | 18 | 生 | shēng | nature | 不於戒律而生懈慢 |
443 | 18 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 不於戒律而生懈慢 |
444 | 18 | 生 | shēng | destiny | 不於戒律而生懈慢 |
445 | 18 | 生 | shēng | birth | 不於戒律而生懈慢 |
446 | 18 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 不於戒律而生懈慢 |
447 | 18 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而眾生 |
448 | 18 | 而 | ér | as if; to seem like | 而眾生 |
449 | 18 | 而 | néng | can; able | 而眾生 |
450 | 18 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而眾生 |
451 | 18 | 而 | ér | to arrive; up to | 而眾生 |
452 | 18 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 如以種種名 |
453 | 18 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 如以種種名 |
454 | 18 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 如以種種名 |
455 | 18 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 如以種種名 |
456 | 17 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自能成就無上佛法 |
457 | 17 | 自 | zì | Zi | 自能成就無上佛法 |
458 | 17 | 自 | zì | a nose | 自能成就無上佛法 |
459 | 17 | 自 | zì | the beginning; the start | 自能成就無上佛法 |
460 | 17 | 自 | zì | origin | 自能成就無上佛法 |
461 | 17 | 自 | zì | to employ; to use | 自能成就無上佛法 |
462 | 17 | 自 | zì | to be | 自能成就無上佛法 |
463 | 17 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自能成就無上佛法 |
464 | 17 | 聞 | wén | to hear | 是人聞難解修多羅大乘甚深空相應義 |
465 | 17 | 聞 | wén | Wen | 是人聞難解修多羅大乘甚深空相應義 |
466 | 17 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 是人聞難解修多羅大乘甚深空相應義 |
467 | 17 | 聞 | wén | to be widely known | 是人聞難解修多羅大乘甚深空相應義 |
468 | 17 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 是人聞難解修多羅大乘甚深空相應義 |
469 | 17 | 聞 | wén | information | 是人聞難解修多羅大乘甚深空相應義 |
470 | 17 | 聞 | wèn | famous; well known | 是人聞難解修多羅大乘甚深空相應義 |
471 | 17 | 聞 | wén | knowledge; learning | 是人聞難解修多羅大乘甚深空相應義 |
472 | 17 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 是人聞難解修多羅大乘甚深空相應義 |
473 | 17 | 聞 | wén | to question | 是人聞難解修多羅大乘甚深空相應義 |
474 | 17 | 聞 | wén | heard; śruta | 是人聞難解修多羅大乘甚深空相應義 |
475 | 17 | 聞 | wén | hearing; śruti | 是人聞難解修多羅大乘甚深空相應義 |
476 | 17 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 依第一捨已 |
477 | 17 | 依 | yī | to comply with; to follow | 依第一捨已 |
478 | 17 | 依 | yī | to help | 依第一捨已 |
479 | 17 | 依 | yī | flourishing | 依第一捨已 |
480 | 17 | 依 | yī | lovable | 依第一捨已 |
481 | 17 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 依第一捨已 |
482 | 17 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 依第一捨已 |
483 | 17 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 依第一捨已 |
484 | 16 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 略說有三種一者諸佛菩薩得自在三昧 |
485 | 16 | 眾 | zhòng | many; numerous | 謂一法一事有眾 |
486 | 16 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 謂一法一事有眾 |
487 | 16 | 眾 | zhòng | general; common; public | 謂一法一事有眾 |
488 | 16 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 功德轉增 |
489 | 16 | 功德 | gōngdé | merit | 功德轉增 |
490 | 16 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 功德轉增 |
491 | 16 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 功德轉增 |
492 | 16 | 其 | qí | Qi | 行其義 |
493 | 15 | 應 | yìng | to answer; to respond | 若然者應離名有色 |
494 | 15 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 若然者應離名有色 |
495 | 15 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 若然者應離名有色 |
496 | 15 | 應 | yìng | to accept | 若然者應離名有色 |
497 | 15 | 應 | yìng | to permit; to allow | 若然者應離名有色 |
498 | 15 | 應 | yìng | to echo | 若然者應離名有色 |
499 | 15 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 若然者應離名有色 |
500 | 15 | 應 | yìng | Ying | 若然者應離名有色 |
Frequencies of all Words
Top 1013
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 111 | 是 | shì | is; are; am; to be | 不如是念 |
2 | 111 | 是 | shì | is exactly | 不如是念 |
3 | 111 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 不如是念 |
4 | 111 | 是 | shì | this; that; those | 不如是念 |
5 | 111 | 是 | shì | really; certainly | 不如是念 |
6 | 111 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 不如是念 |
7 | 111 | 是 | shì | true | 不如是念 |
8 | 111 | 是 | shì | is; has; exists | 不如是念 |
9 | 111 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 不如是念 |
10 | 111 | 是 | shì | a matter; an affair | 不如是念 |
11 | 111 | 是 | shì | Shi | 不如是念 |
12 | 111 | 是 | shì | is; bhū | 不如是念 |
13 | 111 | 是 | shì | this; idam | 不如是念 |
14 | 95 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 於己嫌恨不饒益者 |
15 | 95 | 者 | zhě | that | 於己嫌恨不饒益者 |
16 | 95 | 者 | zhě | nominalizing function word | 於己嫌恨不饒益者 |
17 | 95 | 者 | zhě | used to mark a definition | 於己嫌恨不饒益者 |
18 | 95 | 者 | zhě | used to mark a pause | 於己嫌恨不饒益者 |
19 | 95 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 於己嫌恨不饒益者 |
20 | 95 | 者 | zhuó | according to | 於己嫌恨不饒益者 |
21 | 95 | 者 | zhě | ca | 於己嫌恨不饒益者 |
22 | 91 | 名 | míng | measure word for people | 是名正趣 |
23 | 91 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名正趣 |
24 | 91 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名正趣 |
25 | 91 | 名 | míng | rank; position | 是名正趣 |
26 | 91 | 名 | míng | an excuse | 是名正趣 |
27 | 91 | 名 | míng | life | 是名正趣 |
28 | 91 | 名 | míng | to name; to call | 是名正趣 |
29 | 91 | 名 | míng | to express; to describe | 是名正趣 |
30 | 91 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名正趣 |
31 | 91 | 名 | míng | to own; to possess | 是名正趣 |
32 | 91 | 名 | míng | famous; renowned | 是名正趣 |
33 | 91 | 名 | míng | moral | 是名正趣 |
34 | 91 | 名 | míng | name; naman | 是名正趣 |
35 | 91 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名正趣 |
36 | 68 | 彼 | bǐ | that; those | 彼彼諍訟 |
37 | 68 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼彼諍訟 |
38 | 68 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼彼諍訟 |
39 | 66 | 色 | sè | color | 復次色乃至涅槃 |
40 | 66 | 色 | sè | form; matter | 復次色乃至涅槃 |
41 | 66 | 色 | shǎi | dice | 復次色乃至涅槃 |
42 | 66 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 復次色乃至涅槃 |
43 | 66 | 色 | sè | countenance | 復次色乃至涅槃 |
44 | 66 | 色 | sè | scene; sight | 復次色乃至涅槃 |
45 | 66 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 復次色乃至涅槃 |
46 | 66 | 色 | sè | kind; type | 復次色乃至涅槃 |
47 | 66 | 色 | sè | quality | 復次色乃至涅槃 |
48 | 66 | 色 | sè | to be angry | 復次色乃至涅槃 |
49 | 66 | 色 | sè | to seek; to search for | 復次色乃至涅槃 |
50 | 66 | 色 | sè | lust; sexual desire | 復次色乃至涅槃 |
51 | 66 | 色 | sè | form; rupa | 復次色乃至涅槃 |
52 | 62 | 妄想 | wàngxiǎng | delusions; fantasies | 無有一法可起妄想隨事取 |
53 | 62 | 妄想 | wàngxiǎng | delusive thoughts | 無有一法可起妄想隨事取 |
54 | 62 | 妄想 | wàngxiǎng | fanciful thinking; deluded thoughts; fantasies; vikalpa | 無有一法可起妄想隨事取 |
55 | 62 | 不 | bù | not; no | 於諸巧便亦不自高 |
56 | 62 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 於諸巧便亦不自高 |
57 | 62 | 不 | bù | as a correlative | 於諸巧便亦不自高 |
58 | 62 | 不 | bù | no (answering a question) | 於諸巧便亦不自高 |
59 | 62 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 於諸巧便亦不自高 |
60 | 62 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 於諸巧便亦不自高 |
61 | 62 | 不 | bù | to form a yes or no question | 於諸巧便亦不自高 |
62 | 62 | 不 | bù | infix potential marker | 於諸巧便亦不自高 |
63 | 62 | 不 | bù | no; na | 於諸巧便亦不自高 |
64 | 60 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若劣若勝如是離虛妄 |
65 | 60 | 若 | ruò | seemingly | 若劣若勝如是離虛妄 |
66 | 60 | 若 | ruò | if | 若劣若勝如是離虛妄 |
67 | 60 | 若 | ruò | you | 若劣若勝如是離虛妄 |
68 | 60 | 若 | ruò | this; that | 若劣若勝如是離虛妄 |
69 | 60 | 若 | ruò | and; or | 若劣若勝如是離虛妄 |
70 | 60 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若劣若勝如是離虛妄 |
71 | 60 | 若 | rě | pomegranite | 若劣若勝如是離虛妄 |
72 | 60 | 若 | ruò | to choose | 若劣若勝如是離虛妄 |
73 | 60 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若劣若勝如是離虛妄 |
74 | 60 | 若 | ruò | thus | 若劣若勝如是離虛妄 |
75 | 60 | 若 | ruò | pollia | 若劣若勝如是離虛妄 |
76 | 60 | 若 | ruò | Ruo | 若劣若勝如是離虛妄 |
77 | 60 | 若 | ruò | only then | 若劣若勝如是離虛妄 |
78 | 60 | 若 | rě | ja | 若劣若勝如是離虛妄 |
79 | 60 | 若 | rě | jñā | 若劣若勝如是離虛妄 |
80 | 60 | 若 | ruò | if; yadi | 若劣若勝如是離虛妄 |
81 | 59 | 於 | yú | in; at | 北涼中印度三藏曇無讖於姑臧譯 |
82 | 59 | 於 | yú | in; at | 北涼中印度三藏曇無讖於姑臧譯 |
83 | 59 | 於 | yú | in; at; to; from | 北涼中印度三藏曇無讖於姑臧譯 |
84 | 59 | 於 | yú | to go; to | 北涼中印度三藏曇無讖於姑臧譯 |
85 | 59 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 北涼中印度三藏曇無讖於姑臧譯 |
86 | 59 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 北涼中印度三藏曇無讖於姑臧譯 |
87 | 59 | 於 | yú | from | 北涼中印度三藏曇無讖於姑臧譯 |
88 | 59 | 於 | yú | give | 北涼中印度三藏曇無讖於姑臧譯 |
89 | 59 | 於 | yú | oppposing | 北涼中印度三藏曇無讖於姑臧譯 |
90 | 59 | 於 | yú | and | 北涼中印度三藏曇無讖於姑臧譯 |
91 | 59 | 於 | yú | compared to | 北涼中印度三藏曇無讖於姑臧譯 |
92 | 59 | 於 | yú | by | 北涼中印度三藏曇無讖於姑臧譯 |
93 | 59 | 於 | yú | and; as well as | 北涼中印度三藏曇無讖於姑臧譯 |
94 | 59 | 於 | yú | for | 北涼中印度三藏曇無讖於姑臧譯 |
95 | 59 | 於 | yú | Yu | 北涼中印度三藏曇無讖於姑臧譯 |
96 | 59 | 於 | wū | a crow | 北涼中印度三藏曇無讖於姑臧譯 |
97 | 59 | 於 | wū | whew; wow | 北涼中印度三藏曇無讖於姑臧譯 |
98 | 59 | 於 | yú | near to; antike | 北涼中印度三藏曇無讖於姑臧譯 |
99 | 58 | 事 | shì | matter; thing; item | 是事是如 |
100 | 58 | 事 | shì | to serve | 是事是如 |
101 | 58 | 事 | shì | a government post | 是事是如 |
102 | 58 | 事 | shì | duty; post; work | 是事是如 |
103 | 58 | 事 | shì | occupation | 是事是如 |
104 | 58 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 是事是如 |
105 | 58 | 事 | shì | an accident | 是事是如 |
106 | 58 | 事 | shì | to attend | 是事是如 |
107 | 58 | 事 | shì | an allusion | 是事是如 |
108 | 58 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 是事是如 |
109 | 58 | 事 | shì | to engage in | 是事是如 |
110 | 58 | 事 | shì | to enslave | 是事是如 |
111 | 58 | 事 | shì | to pursue | 是事是如 |
112 | 58 | 事 | shì | to administer | 是事是如 |
113 | 58 | 事 | shì | to appoint | 是事是如 |
114 | 58 | 事 | shì | a piece | 是事是如 |
115 | 58 | 事 | shì | thing; phenomena | 是事是如 |
116 | 58 | 事 | shì | actions; karma | 是事是如 |
117 | 54 | 等 | děng | et cetera; and so on | 薩如是等無量福利 |
118 | 54 | 等 | děng | to wait | 薩如是等無量福利 |
119 | 54 | 等 | děng | degree; kind | 薩如是等無量福利 |
120 | 54 | 等 | děng | plural | 薩如是等無量福利 |
121 | 54 | 等 | děng | to be equal | 薩如是等無量福利 |
122 | 54 | 等 | děng | degree; level | 薩如是等無量福利 |
123 | 54 | 等 | děng | to compare | 薩如是等無量福利 |
124 | 54 | 等 | děng | same; equal; sama | 薩如是等無量福利 |
125 | 49 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切平等 |
126 | 49 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切平等 |
127 | 49 | 一切 | yīqiè | the same | 一切平等 |
128 | 49 | 一切 | yīqiè | generally | 一切平等 |
129 | 49 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切平等 |
130 | 49 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切平等 |
131 | 46 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 法化眾生無所祕惜 |
132 | 46 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 法化眾生無所祕惜 |
133 | 46 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 法化眾生無所祕惜 |
134 | 46 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 法化眾生無所祕惜 |
135 | 46 | 聲 | shēng | sound | 其聲 |
136 | 46 | 聲 | shēng | a measure word for sound (times) | 其聲 |
137 | 46 | 聲 | shēng | sheng | 其聲 |
138 | 46 | 聲 | shēng | voice | 其聲 |
139 | 46 | 聲 | shēng | music | 其聲 |
140 | 46 | 聲 | shēng | language | 其聲 |
141 | 46 | 聲 | shēng | fame; reputation; honor | 其聲 |
142 | 46 | 聲 | shēng | a message | 其聲 |
143 | 46 | 聲 | shēng | an utterance | 其聲 |
144 | 46 | 聲 | shēng | a consonant | 其聲 |
145 | 46 | 聲 | shēng | a tone | 其聲 |
146 | 46 | 聲 | shēng | to announce | 其聲 |
147 | 46 | 聲 | shēng | sound | 其聲 |
148 | 45 | 自性 | zìxìng | Self-Nature | 離言語自性 |
149 | 45 | 自性 | zìxìng | intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava | 離言語自性 |
150 | 45 | 自性 | zìxìng | primordial matter; nature; prakṛti | 離言語自性 |
151 | 44 | 無 | wú | no | 一切法如無等等 |
152 | 44 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 一切法如無等等 |
153 | 44 | 無 | wú | to not have; without | 一切法如無等等 |
154 | 44 | 無 | wú | has not yet | 一切法如無等等 |
155 | 44 | 無 | mó | mo | 一切法如無等等 |
156 | 44 | 無 | wú | do not | 一切法如無等等 |
157 | 44 | 無 | wú | not; -less; un- | 一切法如無等等 |
158 | 44 | 無 | wú | regardless of | 一切法如無等等 |
159 | 44 | 無 | wú | to not have | 一切法如無等等 |
160 | 44 | 無 | wú | um | 一切法如無等等 |
161 | 44 | 無 | wú | Wu | 一切法如無等等 |
162 | 44 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 一切法如無等等 |
163 | 44 | 無 | wú | not; non- | 一切法如無等等 |
164 | 44 | 無 | mó | mo | 一切法如無等等 |
165 | 43 | 知 | zhī | to know | 知已放捨 |
166 | 43 | 知 | zhī | to comprehend | 知已放捨 |
167 | 43 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知已放捨 |
168 | 43 | 知 | zhī | to administer | 知已放捨 |
169 | 43 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知已放捨 |
170 | 43 | 知 | zhī | to be close friends | 知已放捨 |
171 | 43 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知已放捨 |
172 | 43 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知已放捨 |
173 | 43 | 知 | zhī | knowledge | 知已放捨 |
174 | 43 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知已放捨 |
175 | 43 | 知 | zhī | a close friend | 知已放捨 |
176 | 43 | 知 | zhì | wisdom | 知已放捨 |
177 | 43 | 知 | zhì | Zhi | 知已放捨 |
178 | 43 | 知 | zhī | to appreciate | 知已放捨 |
179 | 43 | 知 | zhī | to make known | 知已放捨 |
180 | 43 | 知 | zhī | to have control over | 知已放捨 |
181 | 43 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知已放捨 |
182 | 43 | 知 | zhī | Understanding | 知已放捨 |
183 | 43 | 知 | zhī | know; jña | 知已放捨 |
184 | 42 | 此 | cǐ | this; these | 此施設假名自相諸法 |
185 | 42 | 此 | cǐ | in this way | 此施設假名自相諸法 |
186 | 42 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此施設假名自相諸法 |
187 | 42 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此施設假名自相諸法 |
188 | 42 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此施設假名自相諸法 |
189 | 42 | 如是 | rúshì | thus; so | 薩如是等無量福利 |
190 | 42 | 如是 | rúshì | thus, so | 薩如是等無量福利 |
191 | 42 | 如是 | rúshì | thus; evam | 薩如是等無量福利 |
192 | 42 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 薩如是等無量福利 |
193 | 42 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 復次菩薩從久遠來入無我法智 |
194 | 42 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 復次菩薩從久遠來入無我法智 |
195 | 42 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 復次菩薩從久遠來入無我法智 |
196 | 39 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如言語所說 |
197 | 39 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如言語所說 |
198 | 39 | 說 | shuì | to persuade | 如言語所說 |
199 | 39 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如言語所說 |
200 | 39 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如言語所說 |
201 | 39 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如言語所說 |
202 | 39 | 說 | shuō | allocution | 如言語所說 |
203 | 39 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如言語所說 |
204 | 39 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如言語所說 |
205 | 39 | 說 | shuō | speach; vāda | 如言語所說 |
206 | 39 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如言語所說 |
207 | 39 | 說 | shuō | to instruct | 如言語所說 |
208 | 39 | 為 | wèi | for; to | 善為眾生決諸疑難攝取饒益 |
209 | 39 | 為 | wèi | because of | 善為眾生決諸疑難攝取饒益 |
210 | 39 | 為 | wéi | to act as; to serve | 善為眾生決諸疑難攝取饒益 |
211 | 39 | 為 | wéi | to change into; to become | 善為眾生決諸疑難攝取饒益 |
212 | 39 | 為 | wéi | to be; is | 善為眾生決諸疑難攝取饒益 |
213 | 39 | 為 | wéi | to do | 善為眾生決諸疑難攝取饒益 |
214 | 39 | 為 | wèi | for | 善為眾生決諸疑難攝取饒益 |
215 | 39 | 為 | wèi | because of; for; to | 善為眾生決諸疑難攝取饒益 |
216 | 39 | 為 | wèi | to | 善為眾生決諸疑難攝取饒益 |
217 | 39 | 為 | wéi | in a passive construction | 善為眾生決諸疑難攝取饒益 |
218 | 39 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 善為眾生決諸疑難攝取饒益 |
219 | 39 | 為 | wéi | forming an adverb | 善為眾生決諸疑難攝取饒益 |
220 | 39 | 為 | wéi | to add emphasis | 善為眾生決諸疑難攝取饒益 |
221 | 39 | 為 | wèi | to support; to help | 善為眾生決諸疑難攝取饒益 |
222 | 39 | 為 | wéi | to govern | 善為眾生決諸疑難攝取饒益 |
223 | 39 | 為 | wèi | to be; bhū | 善為眾生決諸疑難攝取饒益 |
224 | 37 | 亦 | yì | also; too | 於諸巧便亦不自高 |
225 | 37 | 亦 | yì | but | 於諸巧便亦不自高 |
226 | 37 | 亦 | yì | this; he; she | 於諸巧便亦不自高 |
227 | 37 | 亦 | yì | although; even though | 於諸巧便亦不自高 |
228 | 37 | 亦 | yì | already | 於諸巧便亦不自高 |
229 | 37 | 亦 | yì | particle with no meaning | 於諸巧便亦不自高 |
230 | 37 | 亦 | yì | Yi | 於諸巧便亦不自高 |
231 | 37 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 隨如取 |
232 | 37 | 如 | rú | if | 隨如取 |
233 | 37 | 如 | rú | in accordance with | 隨如取 |
234 | 37 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 隨如取 |
235 | 37 | 如 | rú | this | 隨如取 |
236 | 37 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 隨如取 |
237 | 37 | 如 | rú | to go to | 隨如取 |
238 | 37 | 如 | rú | to meet | 隨如取 |
239 | 37 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 隨如取 |
240 | 37 | 如 | rú | at least as good as | 隨如取 |
241 | 37 | 如 | rú | and | 隨如取 |
242 | 37 | 如 | rú | or | 隨如取 |
243 | 37 | 如 | rú | but | 隨如取 |
244 | 37 | 如 | rú | then | 隨如取 |
245 | 37 | 如 | rú | naturally | 隨如取 |
246 | 37 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 隨如取 |
247 | 37 | 如 | rú | you | 隨如取 |
248 | 37 | 如 | rú | the second lunar month | 隨如取 |
249 | 37 | 如 | rú | in; at | 隨如取 |
250 | 37 | 如 | rú | Ru | 隨如取 |
251 | 37 | 如 | rú | Thus | 隨如取 |
252 | 37 | 如 | rú | thus; tathā | 隨如取 |
253 | 37 | 如 | rú | like; iva | 隨如取 |
254 | 37 | 如 | rú | suchness; tathatā | 隨如取 |
255 | 37 | 云何 | yúnhé | why; how | 云何知一切法離於言說 |
256 | 37 | 云何 | yúnhé | how; katham | 云何知一切法離於言說 |
257 | 36 | 假名 | jiàmíng | pseudonym; alias | 此施設假名自相諸法 |
258 | 36 | 假名 | jiàmíng | a fake name | 此施設假名自相諸法 |
259 | 36 | 假名 | jiàmíng | a borrowed name | 此施設假名自相諸法 |
260 | 36 | 假名 | jiàmíng | Kana | 此施設假名自相諸法 |
261 | 36 | 假名 | jiàmíng | designation; provisional term; conventional term | 此施設假名自相諸法 |
262 | 35 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 悉善通達 |
263 | 35 | 悉 | xī | all; entire | 悉善通達 |
264 | 35 | 悉 | xī | detailed | 悉善通達 |
265 | 35 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 悉善通達 |
266 | 35 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 悉善通達 |
267 | 35 | 悉 | xī | strongly | 悉善通達 |
268 | 35 | 悉 | xī | Xi | 悉善通達 |
269 | 35 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 悉善通達 |
270 | 35 | 力 | lì | force | 隨力所能為除惡行 |
271 | 35 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 隨力所能為除惡行 |
272 | 35 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 隨力所能為除惡行 |
273 | 35 | 力 | lì | to force | 隨力所能為除惡行 |
274 | 35 | 力 | lì | resolutely; strenuously | 隨力所能為除惡行 |
275 | 35 | 力 | lì | labor; forced labor | 隨力所能為除惡行 |
276 | 35 | 力 | lì | physical strength | 隨力所能為除惡行 |
277 | 35 | 力 | lì | power | 隨力所能為除惡行 |
278 | 35 | 力 | lì | Li | 隨力所能為除惡行 |
279 | 35 | 力 | lì | ability; capability | 隨力所能為除惡行 |
280 | 35 | 力 | lì | influence | 隨力所能為除惡行 |
281 | 35 | 力 | lì | strength; power; bala | 隨力所能為除惡行 |
282 | 34 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以三乘法利益眾生 |
283 | 34 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以三乘法利益眾生 |
284 | 34 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以三乘法利益眾生 |
285 | 34 | 以 | yǐ | according to | 以三乘法利益眾生 |
286 | 34 | 以 | yǐ | because of | 以三乘法利益眾生 |
287 | 34 | 以 | yǐ | on a certain date | 以三乘法利益眾生 |
288 | 34 | 以 | yǐ | and; as well as | 以三乘法利益眾生 |
289 | 34 | 以 | yǐ | to rely on | 以三乘法利益眾生 |
290 | 34 | 以 | yǐ | to regard | 以三乘法利益眾生 |
291 | 34 | 以 | yǐ | to be able to | 以三乘法利益眾生 |
292 | 34 | 以 | yǐ | to order; to command | 以三乘法利益眾生 |
293 | 34 | 以 | yǐ | further; moreover | 以三乘法利益眾生 |
294 | 34 | 以 | yǐ | used after a verb | 以三乘法利益眾生 |
295 | 34 | 以 | yǐ | very | 以三乘法利益眾生 |
296 | 34 | 以 | yǐ | already | 以三乘法利益眾生 |
297 | 34 | 以 | yǐ | increasingly | 以三乘法利益眾生 |
298 | 34 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以三乘法利益眾生 |
299 | 34 | 以 | yǐ | Israel | 以三乘法利益眾生 |
300 | 34 | 以 | yǐ | Yi | 以三乘法利益眾生 |
301 | 34 | 以 | yǐ | use; yogena | 以三乘法利益眾生 |
302 | 33 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 愈更覆藏不令他知 |
303 | 33 | 令 | lìng | to issue a command | 愈更覆藏不令他知 |
304 | 33 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 愈更覆藏不令他知 |
305 | 33 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 愈更覆藏不令他知 |
306 | 33 | 令 | lìng | a season | 愈更覆藏不令他知 |
307 | 33 | 令 | lìng | respected; good reputation | 愈更覆藏不令他知 |
308 | 33 | 令 | lìng | good | 愈更覆藏不令他知 |
309 | 33 | 令 | lìng | pretentious | 愈更覆藏不令他知 |
310 | 33 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 愈更覆藏不令他知 |
311 | 33 | 令 | lìng | a commander | 愈更覆藏不令他知 |
312 | 33 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 愈更覆藏不令他知 |
313 | 33 | 令 | lìng | lyrics | 愈更覆藏不令他知 |
314 | 33 | 令 | lìng | Ling | 愈更覆藏不令他知 |
315 | 33 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 愈更覆藏不令他知 |
316 | 33 | 謂 | wèi | to call | 謂一法一事有眾 |
317 | 33 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂一法一事有眾 |
318 | 33 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂一法一事有眾 |
319 | 33 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂一法一事有眾 |
320 | 33 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂一法一事有眾 |
321 | 33 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂一法一事有眾 |
322 | 33 | 謂 | wèi | to think | 謂一法一事有眾 |
323 | 33 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂一法一事有眾 |
324 | 33 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂一法一事有眾 |
325 | 33 | 謂 | wèi | and | 謂一法一事有眾 |
326 | 33 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂一法一事有眾 |
327 | 33 | 謂 | wèi | Wei | 謂一法一事有眾 |
328 | 33 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂一法一事有眾 |
329 | 33 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂一法一事有眾 |
330 | 33 | 隨 | suí | to follow | 隨如取 |
331 | 33 | 隨 | suí | to listen to | 隨如取 |
332 | 33 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 隨如取 |
333 | 33 | 隨 | suí | with; to accompany | 隨如取 |
334 | 33 | 隨 | suí | in due course; subsequently; then | 隨如取 |
335 | 33 | 隨 | suí | to the extent that | 隨如取 |
336 | 33 | 隨 | suí | to be obsequious | 隨如取 |
337 | 33 | 隨 | suí | everywhere | 隨如取 |
338 | 33 | 隨 | suí | 17th hexagram | 隨如取 |
339 | 33 | 隨 | suí | in passing | 隨如取 |
340 | 33 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 隨如取 |
341 | 33 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 隨如取 |
342 | 33 | 隨 | suí | follow; anugama | 隨如取 |
343 | 33 | 施設 | shīshè | to establish; to set up | 此施設假名自相諸法 |
344 | 33 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 法化眾生無所祕惜 |
345 | 33 | 所 | suǒ | an office; an institute | 法化眾生無所祕惜 |
346 | 33 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 法化眾生無所祕惜 |
347 | 33 | 所 | suǒ | it | 法化眾生無所祕惜 |
348 | 33 | 所 | suǒ | if; supposing | 法化眾生無所祕惜 |
349 | 33 | 所 | suǒ | a few; various; some | 法化眾生無所祕惜 |
350 | 33 | 所 | suǒ | a place; a location | 法化眾生無所祕惜 |
351 | 33 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 法化眾生無所祕惜 |
352 | 33 | 所 | suǒ | that which | 法化眾生無所祕惜 |
353 | 33 | 所 | suǒ | an ordinal number | 法化眾生無所祕惜 |
354 | 33 | 所 | suǒ | meaning | 法化眾生無所祕惜 |
355 | 33 | 所 | suǒ | garrison | 法化眾生無所祕惜 |
356 | 33 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 法化眾生無所祕惜 |
357 | 33 | 所 | suǒ | that which; yad | 法化眾生無所祕惜 |
358 | 32 | 能 | néng | can; able | 能被具足大堅固鎧 |
359 | 32 | 能 | néng | ability; capacity | 能被具足大堅固鎧 |
360 | 32 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能被具足大堅固鎧 |
361 | 32 | 能 | néng | energy | 能被具足大堅固鎧 |
362 | 32 | 能 | néng | function; use | 能被具足大堅固鎧 |
363 | 32 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能被具足大堅固鎧 |
364 | 32 | 能 | néng | talent | 能被具足大堅固鎧 |
365 | 32 | 能 | néng | expert at | 能被具足大堅固鎧 |
366 | 32 | 能 | néng | to be in harmony | 能被具足大堅固鎧 |
367 | 32 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能被具足大堅固鎧 |
368 | 32 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能被具足大堅固鎧 |
369 | 32 | 能 | néng | as long as; only | 能被具足大堅固鎧 |
370 | 32 | 能 | néng | even if | 能被具足大堅固鎧 |
371 | 32 | 能 | néng | but | 能被具足大堅固鎧 |
372 | 32 | 能 | néng | in this way | 能被具足大堅固鎧 |
373 | 32 | 能 | néng | to be able; śak | 能被具足大堅固鎧 |
374 | 32 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能被具足大堅固鎧 |
375 | 32 | 如實知 | rúshízhī | to understand things as they really are | 一切法如實知已 |
376 | 32 | 如實知 | rúshízhī | understanding of thusness | 一切法如實知已 |
377 | 30 | 他 | tā | he; him | 愈更覆藏不令他知 |
378 | 30 | 他 | tā | another aspect | 愈更覆藏不令他知 |
379 | 30 | 他 | tā | other; another; some other | 愈更覆藏不令他知 |
380 | 30 | 他 | tā | everybody | 愈更覆藏不令他知 |
381 | 30 | 他 | tā | other | 愈更覆藏不令他知 |
382 | 30 | 他 | tuō | other; another; some other | 愈更覆藏不令他知 |
383 | 30 | 他 | tā | tha | 愈更覆藏不令他知 |
384 | 30 | 他 | tā | ṭha | 愈更覆藏不令他知 |
385 | 30 | 他 | tā | other; anya | 愈更覆藏不令他知 |
386 | 30 | 求 | qiú | to request | 終不願求現世涅槃 |
387 | 30 | 求 | qiú | to seek; to look for | 終不願求現世涅槃 |
388 | 30 | 求 | qiú | to implore | 終不願求現世涅槃 |
389 | 30 | 求 | qiú | to aspire to | 終不願求現世涅槃 |
390 | 30 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 終不願求現世涅槃 |
391 | 30 | 求 | qiú | to attract | 終不願求現世涅槃 |
392 | 30 | 求 | qiú | to bribe | 終不願求現世涅槃 |
393 | 30 | 求 | qiú | Qiu | 終不願求現世涅槃 |
394 | 30 | 求 | qiú | to demand | 終不願求現世涅槃 |
395 | 30 | 求 | qiú | to end | 終不願求現世涅槃 |
396 | 30 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 終不願求現世涅槃 |
397 | 29 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離言語自性 |
398 | 29 | 離 | lí | a mythical bird | 離言語自性 |
399 | 29 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離言語自性 |
400 | 29 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離言語自性 |
401 | 29 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離言語自性 |
402 | 29 | 離 | lí | a mountain ash | 離言語自性 |
403 | 29 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離言語自性 |
404 | 29 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離言語自性 |
405 | 29 | 離 | lí | to cut off | 離言語自性 |
406 | 29 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離言語自性 |
407 | 29 | 離 | lí | to be distant from | 離言語自性 |
408 | 29 | 離 | lí | two | 離言語自性 |
409 | 29 | 離 | lí | to array; to align | 離言語自性 |
410 | 29 | 離 | lí | to pass through; to experience | 離言語自性 |
411 | 29 | 離 | lí | transcendence | 離言語自性 |
412 | 29 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 離言語自性 |
413 | 29 | 種 | zhǒng | kind; type | 以是因緣起八種妄想而生三事 |
414 | 29 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 以是因緣起八種妄想而生三事 |
415 | 29 | 種 | zhǒng | kind; type | 以是因緣起八種妄想而生三事 |
416 | 29 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 以是因緣起八種妄想而生三事 |
417 | 29 | 種 | zhǒng | seed; strain | 以是因緣起八種妄想而生三事 |
418 | 29 | 種 | zhǒng | offspring | 以是因緣起八種妄想而生三事 |
419 | 29 | 種 | zhǒng | breed | 以是因緣起八種妄想而生三事 |
420 | 29 | 種 | zhǒng | race | 以是因緣起八種妄想而生三事 |
421 | 29 | 種 | zhǒng | species | 以是因緣起八種妄想而生三事 |
422 | 29 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 以是因緣起八種妄想而生三事 |
423 | 29 | 種 | zhǒng | grit; guts | 以是因緣起八種妄想而生三事 |
424 | 29 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 以是因緣起八種妄想而生三事 |
425 | 28 | 得 | de | potential marker | 得第一捨 |
426 | 28 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得第一捨 |
427 | 28 | 得 | děi | must; ought to | 得第一捨 |
428 | 28 | 得 | děi | to want to; to need to | 得第一捨 |
429 | 28 | 得 | děi | must; ought to | 得第一捨 |
430 | 28 | 得 | dé | de | 得第一捨 |
431 | 28 | 得 | de | infix potential marker | 得第一捨 |
432 | 28 | 得 | dé | to result in | 得第一捨 |
433 | 28 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得第一捨 |
434 | 28 | 得 | dé | to be satisfied | 得第一捨 |
435 | 28 | 得 | dé | to be finished | 得第一捨 |
436 | 28 | 得 | de | result of degree | 得第一捨 |
437 | 28 | 得 | de | marks completion of an action | 得第一捨 |
438 | 28 | 得 | děi | satisfying | 得第一捨 |
439 | 28 | 得 | dé | to contract | 得第一捨 |
440 | 28 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得第一捨 |
441 | 28 | 得 | dé | expressing frustration | 得第一捨 |
442 | 28 | 得 | dé | to hear | 得第一捨 |
443 | 28 | 得 | dé | to have; there is | 得第一捨 |
444 | 28 | 得 | dé | marks time passed | 得第一捨 |
445 | 28 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得第一捨 |
446 | 27 | 身 | shēn | human body; torso | 其心堅固身無疲極 |
447 | 27 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 其心堅固身無疲極 |
448 | 27 | 身 | shēn | measure word for clothes | 其心堅固身無疲極 |
449 | 27 | 身 | shēn | self | 其心堅固身無疲極 |
450 | 27 | 身 | shēn | life | 其心堅固身無疲極 |
451 | 27 | 身 | shēn | an object | 其心堅固身無疲極 |
452 | 27 | 身 | shēn | a lifetime | 其心堅固身無疲極 |
453 | 27 | 身 | shēn | personally | 其心堅固身無疲極 |
454 | 27 | 身 | shēn | moral character | 其心堅固身無疲極 |
455 | 27 | 身 | shēn | status; identity; position | 其心堅固身無疲極 |
456 | 27 | 身 | shēn | pregnancy | 其心堅固身無疲極 |
457 | 27 | 身 | juān | India | 其心堅固身無疲極 |
458 | 27 | 身 | shēn | body; kāya | 其心堅固身無疲極 |
459 | 26 | 諸 | zhū | all; many; various | 於諸巧便亦不自高 |
460 | 26 | 諸 | zhū | Zhu | 於諸巧便亦不自高 |
461 | 26 | 諸 | zhū | all; members of the class | 於諸巧便亦不自高 |
462 | 26 | 諸 | zhū | interrogative particle | 於諸巧便亦不自高 |
463 | 26 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 於諸巧便亦不自高 |
464 | 26 | 諸 | zhū | of; in | 於諸巧便亦不自高 |
465 | 26 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 於諸巧便亦不自高 |
466 | 26 | 三 | sān | three | 三者攝受積聚 |
467 | 26 | 三 | sān | third | 三者攝受積聚 |
468 | 26 | 三 | sān | more than two | 三者攝受積聚 |
469 | 26 | 三 | sān | very few | 三者攝受積聚 |
470 | 26 | 三 | sān | repeatedly | 三者攝受積聚 |
471 | 26 | 三 | sān | San | 三者攝受積聚 |
472 | 26 | 三 | sān | three; tri | 三者攝受積聚 |
473 | 26 | 三 | sān | sa | 三者攝受積聚 |
474 | 26 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三者攝受積聚 |
475 | 26 | 非 | fēi | not; non-; un- | 悉依彼智非餘 |
476 | 26 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 悉依彼智非餘 |
477 | 26 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 悉依彼智非餘 |
478 | 26 | 非 | fēi | different | 悉依彼智非餘 |
479 | 26 | 非 | fēi | to not be; to not have | 悉依彼智非餘 |
480 | 26 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 悉依彼智非餘 |
481 | 26 | 非 | fēi | Africa | 悉依彼智非餘 |
482 | 26 | 非 | fēi | to slander | 悉依彼智非餘 |
483 | 26 | 非 | fěi | to avoid | 悉依彼智非餘 |
484 | 26 | 非 | fēi | must | 悉依彼智非餘 |
485 | 26 | 非 | fēi | an error | 悉依彼智非餘 |
486 | 26 | 非 | fēi | a problem; a question | 悉依彼智非餘 |
487 | 26 | 非 | fēi | evil | 悉依彼智非餘 |
488 | 26 | 非 | fēi | besides; except; unless | 悉依彼智非餘 |
489 | 26 | 非 | fēi | not | 悉依彼智非餘 |
490 | 26 | 乃至 | nǎizhì | and even | 所謂色受想行識乃至涅槃 |
491 | 26 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 所謂色受想行識乃至涅槃 |
492 | 25 | 心 | xīn | heart [organ] | 其心堅固身無疲極 |
493 | 25 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 其心堅固身無疲極 |
494 | 25 | 心 | xīn | mind; consciousness | 其心堅固身無疲極 |
495 | 25 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 其心堅固身無疲極 |
496 | 25 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 其心堅固身無疲極 |
497 | 25 | 心 | xīn | heart | 其心堅固身無疲極 |
498 | 25 | 心 | xīn | emotion | 其心堅固身無疲極 |
499 | 25 | 心 | xīn | intention; consideration | 其心堅固身無疲極 |
500 | 25 | 心 | xīn | disposition; temperament | 其心堅固身無疲極 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
是 |
|
|
|
者 | zhě | ca | |
名 |
|
|
|
彼 | bǐ | that; tad | |
色 | sè | form; rupa | |
妄想 |
|
|
|
不 | bù | no; na | |
若 |
|
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
事 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
北凉 | 北涼 | 98 | Northern Liang |
遍净天 | 遍淨天 | 98 |
|
不休息 | 不休息 | 98 | never resting; anikṣiptadhura |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
大梵天 | 100 | Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā | |
大乘 | 100 |
|
|
地狱 | 地獄 | 100 |
|
兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
兜率陀天 | 100 | Tusita | |
梵王 | 102 | Brahma | |
梵众天 | 梵眾天 | 102 | Brahma-parisadya Heaven; brahmakāyika; brahmapariṣadya; Brahmā's retinue |
梵身 | 102 | brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma | |
梵世 | 102 | Brahma World; brahmaloka | |
梵天 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
福生天 | 102 | Punyaprasava Heaven; The Heaven Produced by Virtue | |
广果天 | 廣果天 | 103 | Brhatphala Heaven; The Heaven of Bountiful Fruits |
化乐天 | 化樂天 | 104 | Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven |
迦旃延 | 106 | Mahakatyayana; Katyayana | |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
魔怨 | 109 | Māra | |
那罗延力 | 那羅延力 | 110 | Nārāyaṇabalin |
涅槃 | 110 |
|
|
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
菩萨地持经 | 菩薩地持經 | 112 |
|
仁贤 | 仁賢 | 114 | Bhadrika; Bhaddiya |
如来 | 如來 | 114 |
|
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
三藏 | 115 |
|
|
色究竟 | 115 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha | |
色究竟天 | 115 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form | |
刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
善见天 | 善見天 | 115 | Sudarsana Heaven; The Heaven of Skillful Vision |
善观 | 善觀 | 115 | Sudrsa; Sudassa |
善现天 | 善現天 | 115 | Sudrsa Heaven; Sudassa; Heaven of Beautiful Devas; Heaven of Skillful Manifestation |
少光天 | 115 | Parittabha Heaven; The Heaven of Limited Radiance | |
少净天 | 少淨天 | 115 | Parittasubha Heaven; The Heaven of Limited Purity |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
神龙 | 神龍 | 115 | Shenlong |
师子王 | 師子王 | 115 | Lion King |
世尊 | 115 |
|
|
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四天王天 | 115 | Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings | |
他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
昙无谶 | 曇無讖 | 116 | Dharmaksema; Dharmakṣema |
天魔波旬 | 116 | Mara Pisuna | |
无烦天 | 無煩天 | 119 | Avrha Heaven; The Heaven without Affliction |
无热天 | 無熱天 | 119 | Atapa Heaven; The Heaven without Heat |
无忧 | 無憂 | 119 |
|
无量光天 | 無量光天 | 119 | Apramanabha Heaven; The Heaven of Infinite Radiance |
光音天 | 119 | Abhasvara Heaven; The Heaven of Radiant Sound | |
无量净天 | 無量淨天 | 119 | Apramanasubha Heaven; The Heaven of Infinite Purity |
雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
夜摩天 | 121 | Yama Heaven; Yamadeva | |
一切自在 | 121 | Visvabhu; Viśvabhū | |
正知 | 122 | Zheng Zhi | |
智通 | 122 | Zhi Tong | |
中印度 | 122 | Central India | |
坐佛 | 122 | a seated Buddha |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 295.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
爱语 | 愛語 | 195 |
|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
安坐 | 196 | steady meditation | |
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
不放逸 | 98 |
|
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不空 | 98 |
|
|
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不增不减 | 不增不減 | 98 | neither increases nor decreases |
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
禅波罗蜜 | 禪波羅蜜 | 99 | dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
羼提波罗蜜 | 羼提波羅蜜 | 99 | ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance |
瞋恨 | 99 | to be angry; to hate | |
成等正觉 | 成等正覺 | 99 | attain perfect enlightenment |
成菩提 | 99 | to become a Buddha; to become enlightened | |
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
持戒 | 99 |
|
|
幢幡 | 99 | a hanging banner | |
出胎 | 99 | for a Buddha to be reborn | |
此等 | 99 | they; eṣā | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大般涅槃 | 100 | mahāparinirvāṇa | |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大千世界 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大种 | 大種 | 100 | the four great seeds; the four great elements; mahābhūta |
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
大自在 | 100 | Īśvara; self-existent; sovereign | |
地想 | 100 | contemplation of the earth | |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
断见 | 斷見 | 100 |
|
对治 | 對治 | 100 |
|
恶道 | 惡道 | 195 |
|
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
法化 | 102 | conversion through teaching of the Dharma | |
法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
法如是 | 102 |
|
|
犯戒 | 102 |
|
|
放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
放光 | 102 |
|
|
放逸 | 102 |
|
|
烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
梵行 | 102 |
|
|
凡愚 | 102 | common and ignorant | |
法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
法智 | 102 |
|
|
非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
非想 | 102 | non-perection | |
非见 | 非見 | 102 | non-view |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
分齐 | 分齊 | 102 | difference |
佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛身 | 102 |
|
|
佛树 | 佛樹 | 102 | bodhi tree |
根力 | 103 | mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses | |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
合相 | 104 | co-occurrence; simultaneous existence; sahabhāva | |
后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
化色 | 104 | transformation form | |
化现 | 化現 | 104 | a incarnation |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
迦陵毘伽 | 106 | kalavinka; kalaviṅka | |
迦留罗 | 迦留羅 | 106 | garuda |
迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
见处 | 見處 | 106 | dwelling in wrong views |
教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
戒律 | 106 |
|
|
敬信 | 106 |
|
|
净智 | 淨智 | 106 | Pure Wisdom |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle |
净心 | 淨心 | 106 |
|
紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
极微 | 極微 | 106 | atom; particle; paramāṇu |
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
俱生 | 106 | occuring together | |
卷第二 | 106 | scroll 2 | |
觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
具足 | 106 |
|
|
堪能 | 107 | ability to undertake | |
堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
空有 | 107 |
|
|
空无 | 空無 | 107 |
|
苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
两舌恶口 | 兩舌惡口 | 108 | double-tongued |
了知 | 108 | to understand clearly | |
礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
留难 | 留難 | 108 | the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed |
六通 | 108 | six supernatural powers | |
利养 | 利養 | 108 | gain |
利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
律仪 | 律儀 | 108 |
|
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
命命鸟 | 命命鳥 | 109 | kalavinka; jivajivaka bird |
牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
能变 | 能變 | 110 | able to change |
能化 | 110 | a teacher | |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
念力 | 110 |
|
|
牛王 | 110 | king of bulls | |
毘梨耶 | 112 | to be diligent; to be absorbed and desirous to do better | |
平等心 | 112 | an impartial mind | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
頗梨 | 112 | crystal | |
普观 | 普觀 | 112 | beheld |
菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
器世间 | 器世間 | 113 | the material world; the world of living beings; bhajanaloka |
乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
去者 | 113 | a goer; gamika | |
人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
人天 | 114 |
|
|
如法 | 114 | In Accord With | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
如实知者 | 如實知者 | 114 | knower of reality |
如如 | 114 |
|
|
如实 | 如實 | 114 |
|
如实知 | 如實知 | 114 |
|
入胎 | 114 | Entry into the womb; to be conceived from Heaven | |
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三千世界 | 115 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos | |
三乘 | 115 |
|
|
三妄 | 115 | three levels of delusion | |
三昧 | 115 |
|
|
色身 | 115 |
|
|
色受想行识 | 色受想行識 | 115 | five aggregates; five skandhas; five dharmas |
色想 | 115 | form-perceptions | |
色界天 | 115 | Form Realm heaven | |
刹利众 | 剎利眾 | 115 | a social gathering of noble warriors |
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
善根 | 115 |
|
|
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
身等 | 115 | equal in body | |
生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
生天 | 115 | celestial birth | |
生住灭 | 生住滅 | 115 |
|
生死苦 | 生死苦 | 115 | suffering of Saṃsāra |
声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
身见 | 身見 | 115 | views of a self |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十方无量世界 | 十方無量世界 | 115 | measureless worlds in all directions |
示教 | 115 | to point and instruct | |
失念 | 115 | lose train of thought; wandering mind; loss of memory | |
十方 | 115 |
|
|
实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
实智 | 實智 | 115 |
|
世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
实法 | 實法 | 115 | true teachings |
十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
尸罗波罗蜜 | 尸羅波羅蜜 | 115 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
示现 | 示現 | 115 |
|
受持 | 115 |
|
|
水中月 | 115 |
|
|
四梵处 | 四梵處 | 115 | the four brahmaviharas |
寺舍 | 115 | monastery; vihāra | |
四事 | 115 | the four necessities | |
四天下 | 115 | the four continents | |
宿命智 | 115 | knowledge of past lives | |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
所行 | 115 | actions; practice | |
他心智通 | 116 | reading other people's minds | |
檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
贪恚癡 | 貪恚癡 | 116 | desire, anger, and ignorance |
贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
他心智 | 116 | understanding of the minds of other beings | |
天耳 | 116 | celestial ear; divine ear; divyaśrotra | |
天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
天眼 | 116 |
|
|
调伏 | 調伏 | 116 |
|
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
未曾有 | 119 |
|
|
未曾有法 | 119 | dharmas that have not yet come to pass | |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
问难 | 問難 | 119 | Interrogation |
我所 | 119 |
|
|
我我所 | 119 | conception of possession; mamakāra | |
我慢 | 119 |
|
|
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
五神通 | 119 | five supernatural powers; pañcabhijñā | |
无所罣碍 | 無所罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
无边世界 | 無邊世界 | 119 | the unbounded world; infinite worlds |
无量光明 | 無量光明 | 119 | boundless light |
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无上尊 | 無上尊 | 119 | without superior; peerless; exalted one |
无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
无性 | 無性 | 119 |
|
无余 | 無餘 | 119 |
|
无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
现法乐 | 現法樂 | 120 | delighting in whatever is present |
香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
相应心 | 相應心 | 120 | a mind associated with mental afflictions |
信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path |
性相 | 120 | inherent attributes | |
修禅 | 修禪 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
修禅定 | 修禪定 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
虚妄分别 | 虛妄分別 | 120 |
|
言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
夜叉 | 121 | yaksa | |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一念 | 121 |
|
|
一微尘 | 一微塵 | 121 | a particle of dust |
一由旬 | 121 | one yojana | |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
因缘分 | 因緣分 | 121 | reasons for composition |
一切大众 | 一切大眾 | 121 | all beings |
一切法 | 121 |
|
|
一切苦 | 121 | all difficulty | |
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切经 | 一切經 | 121 | all scriptures |
一音 | 121 |
|
|
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有相 | 121 | having form | |
有对 | 有對 | 121 | hindrance |
有法 | 121 | something that exists | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有性 | 121 |
|
|
欲界 | 121 | realm of desire | |
缘事 | 緣事 | 121 | study of phenomena |
猨猴 | 121 | monkey; vānara | |
怨家 | 121 | an enemy | |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
缘中 | 緣中 | 121 | the place at which the mind is centered |
增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
照见 | 照見 | 122 | to look down upon |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正观 | 正觀 | 122 | right observation |
正念 | 122 |
|
|
正趣 | 122 | correct path | |
正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
真实义 | 真實義 | 122 |
|
知见 | 知見 | 122 |
|
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
众生见 | 眾生見 | 122 | the view of a being |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
庄严具 | 莊嚴具 | 122 | adornment; ornament |
自摄 | 自攝 | 122 | to act for oneself |
自性 | 122 |
|
|
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
作善 | 122 | to do good deeds |