Glossary and Vocabulary for Abhidharmavibhāṣāśāstra (Apitan Pi Po Sha Lun) 阿毘曇毘婆沙論, Scroll 43
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 207 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如說若入慈定 |
2 | 207 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如說若入慈定 |
3 | 207 | 說 | shuì | to persuade | 如說若入慈定 |
4 | 207 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如說若入慈定 |
5 | 207 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如說若入慈定 |
6 | 207 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如說若入慈定 |
7 | 207 | 說 | shuō | allocution | 如說若入慈定 |
8 | 207 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如說若入慈定 |
9 | 207 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如說若入慈定 |
10 | 207 | 說 | shuō | speach; vāda | 如說若入慈定 |
11 | 207 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如說若入慈定 |
12 | 207 | 說 | shuō | to instruct | 如說若入慈定 |
13 | 172 | 者 | zhě | ca | 害法無能害者 |
14 | 147 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 化者應聞解脫 |
15 | 147 | 解脫 | jiětuō | liberation | 化者應聞解脫 |
16 | 147 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 化者應聞解脫 |
17 | 137 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 即以 |
18 | 137 | 以 | yǐ | to rely on | 即以 |
19 | 137 | 以 | yǐ | to regard | 即以 |
20 | 137 | 以 | yǐ | to be able to | 即以 |
21 | 137 | 以 | yǐ | to order; to command | 即以 |
22 | 137 | 以 | yǐ | used after a verb | 即以 |
23 | 137 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 即以 |
24 | 137 | 以 | yǐ | Israel | 即以 |
25 | 137 | 以 | yǐ | Yi | 即以 |
26 | 137 | 以 | yǐ | use; yogena | 即以 |
27 | 96 | 不 | bù | infix potential marker | 毒不 |
28 | 89 | 所 | suǒ | a few; various; some | 不為他所殺 |
29 | 89 | 所 | suǒ | a place; a location | 不為他所殺 |
30 | 89 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 不為他所殺 |
31 | 89 | 所 | suǒ | an ordinal number | 不為他所殺 |
32 | 89 | 所 | suǒ | meaning | 不為他所殺 |
33 | 89 | 所 | suǒ | garrison | 不為他所殺 |
34 | 89 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 不為他所殺 |
35 | 84 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名 |
36 | 84 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名 |
37 | 84 | 名 | míng | rank; position | 名 |
38 | 84 | 名 | míng | an excuse | 名 |
39 | 84 | 名 | míng | life | 名 |
40 | 84 | 名 | míng | to name; to call | 名 |
41 | 84 | 名 | míng | to express; to describe | 名 |
42 | 84 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名 |
43 | 84 | 名 | míng | to own; to possess | 名 |
44 | 84 | 名 | míng | famous; renowned | 名 |
45 | 84 | 名 | míng | moral | 名 |
46 | 84 | 名 | míng | name; naman | 名 |
47 | 84 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名 |
48 | 81 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 處而恚 |
49 | 81 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 處而恚 |
50 | 81 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 處而恚 |
51 | 81 | 處 | chù | a part; an aspect | 處而恚 |
52 | 81 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 處而恚 |
53 | 81 | 處 | chǔ | to get along with | 處而恚 |
54 | 81 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 處而恚 |
55 | 81 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 處而恚 |
56 | 81 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 處而恚 |
57 | 81 | 處 | chǔ | to be associated with | 處而恚 |
58 | 81 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 處而恚 |
59 | 81 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 處而恚 |
60 | 81 | 處 | chù | circumstances; situation | 處而恚 |
61 | 81 | 處 | chù | an occasion; a time | 處而恚 |
62 | 81 | 處 | chù | position; sthāna | 處而恚 |
63 | 79 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 復次悲緣欲界 |
64 | 79 | 緣 | yuán | hem | 復次悲緣欲界 |
65 | 79 | 緣 | yuán | to revolve around | 復次悲緣欲界 |
66 | 79 | 緣 | yuán | to climb up | 復次悲緣欲界 |
67 | 79 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 復次悲緣欲界 |
68 | 79 | 緣 | yuán | along; to follow | 復次悲緣欲界 |
69 | 79 | 緣 | yuán | to depend on | 復次悲緣欲界 |
70 | 79 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 復次悲緣欲界 |
71 | 79 | 緣 | yuán | Condition | 復次悲緣欲界 |
72 | 79 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 復次悲緣欲界 |
73 | 77 | 定 | dìng | to decide | 如說若入慈定 |
74 | 77 | 定 | dìng | certainly; definitely | 如說若入慈定 |
75 | 77 | 定 | dìng | to determine | 如說若入慈定 |
76 | 77 | 定 | dìng | to calm down | 如說若入慈定 |
77 | 77 | 定 | dìng | to set; to fix | 如說若入慈定 |
78 | 77 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 如說若入慈定 |
79 | 77 | 定 | dìng | still | 如說若入慈定 |
80 | 77 | 定 | dìng | Concentration | 如說若入慈定 |
81 | 77 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 如說若入慈定 |
82 | 77 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 如說若入慈定 |
83 | 77 | 斷 | duàn | to judge | 修行廣布慈心能斷恚 |
84 | 77 | 斷 | duàn | to severe; to break | 修行廣布慈心能斷恚 |
85 | 77 | 斷 | duàn | to stop | 修行廣布慈心能斷恚 |
86 | 77 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 修行廣布慈心能斷恚 |
87 | 77 | 斷 | duàn | to intercept | 修行廣布慈心能斷恚 |
88 | 77 | 斷 | duàn | to divide | 修行廣布慈心能斷恚 |
89 | 77 | 斷 | duàn | to isolate | 修行廣布慈心能斷恚 |
90 | 76 | 色 | sè | color | 不淨想斷色愛 |
91 | 76 | 色 | sè | form; matter | 不淨想斷色愛 |
92 | 76 | 色 | shǎi | dice | 不淨想斷色愛 |
93 | 76 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 不淨想斷色愛 |
94 | 76 | 色 | sè | countenance | 不淨想斷色愛 |
95 | 76 | 色 | sè | scene; sight | 不淨想斷色愛 |
96 | 76 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 不淨想斷色愛 |
97 | 76 | 色 | sè | kind; type | 不淨想斷色愛 |
98 | 76 | 色 | sè | quality | 不淨想斷色愛 |
99 | 76 | 色 | sè | to be angry | 不淨想斷色愛 |
100 | 76 | 色 | sè | to seek; to search for | 不淨想斷色愛 |
101 | 76 | 色 | sè | lust; sexual desire | 不淨想斷色愛 |
102 | 76 | 色 | sè | form; rupa | 不淨想斷色愛 |
103 | 75 | 無色 | wúsè | formless; no form; arupa | 不能緣色無色 |
104 | 72 | 時 | shí | time; a point or period of time | 方便時則害 |
105 | 72 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 方便時則害 |
106 | 72 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 方便時則害 |
107 | 72 | 時 | shí | fashionable | 方便時則害 |
108 | 72 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 方便時則害 |
109 | 72 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 方便時則害 |
110 | 72 | 時 | shí | tense | 方便時則害 |
111 | 72 | 時 | shí | particular; special | 方便時則害 |
112 | 72 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 方便時則害 |
113 | 72 | 時 | shí | an era; a dynasty | 方便時則害 |
114 | 72 | 時 | shí | time [abstract] | 方便時則害 |
115 | 72 | 時 | shí | seasonal | 方便時則害 |
116 | 72 | 時 | shí | to wait upon | 方便時則害 |
117 | 72 | 時 | shí | hour | 方便時則害 |
118 | 72 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 方便時則害 |
119 | 72 | 時 | shí | Shi | 方便時則害 |
120 | 72 | 時 | shí | a present; currentlt | 方便時則害 |
121 | 72 | 時 | shí | time; kāla | 方便時則害 |
122 | 72 | 時 | shí | at that time; samaya | 方便時則害 |
123 | 69 | 中 | zhōng | middle | 遍此身中 |
124 | 69 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 遍此身中 |
125 | 69 | 中 | zhōng | China | 遍此身中 |
126 | 69 | 中 | zhòng | to hit the mark | 遍此身中 |
127 | 69 | 中 | zhōng | midday | 遍此身中 |
128 | 69 | 中 | zhōng | inside | 遍此身中 |
129 | 69 | 中 | zhōng | during | 遍此身中 |
130 | 69 | 中 | zhōng | Zhong | 遍此身中 |
131 | 69 | 中 | zhōng | intermediary | 遍此身中 |
132 | 69 | 中 | zhōng | half | 遍此身中 |
133 | 69 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 遍此身中 |
134 | 69 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 遍此身中 |
135 | 69 | 中 | zhòng | to obtain | 遍此身中 |
136 | 69 | 中 | zhòng | to pass an exam | 遍此身中 |
137 | 69 | 中 | zhōng | middle | 遍此身中 |
138 | 69 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 曾聞有人得欲界方便慈 |
139 | 69 | 得 | děi | to want to; to need to | 曾聞有人得欲界方便慈 |
140 | 69 | 得 | děi | must; ought to | 曾聞有人得欲界方便慈 |
141 | 69 | 得 | dé | de | 曾聞有人得欲界方便慈 |
142 | 69 | 得 | de | infix potential marker | 曾聞有人得欲界方便慈 |
143 | 69 | 得 | dé | to result in | 曾聞有人得欲界方便慈 |
144 | 69 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 曾聞有人得欲界方便慈 |
145 | 69 | 得 | dé | to be satisfied | 曾聞有人得欲界方便慈 |
146 | 69 | 得 | dé | to be finished | 曾聞有人得欲界方便慈 |
147 | 69 | 得 | děi | satisfying | 曾聞有人得欲界方便慈 |
148 | 69 | 得 | dé | to contract | 曾聞有人得欲界方便慈 |
149 | 69 | 得 | dé | to hear | 曾聞有人得欲界方便慈 |
150 | 69 | 得 | dé | to have; there is | 曾聞有人得欲界方便慈 |
151 | 69 | 得 | dé | marks time passed | 曾聞有人得欲界方便慈 |
152 | 69 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 曾聞有人得欲界方便慈 |
153 | 66 | 想 | xiǎng | to think | 世尊或說聖道是想 |
154 | 66 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 世尊或說聖道是想 |
155 | 66 | 想 | xiǎng | to want | 世尊或說聖道是想 |
156 | 66 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 世尊或說聖道是想 |
157 | 66 | 想 | xiǎng | to plan | 世尊或說聖道是想 |
158 | 66 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 世尊或說聖道是想 |
159 | 65 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 是故無 |
160 | 65 | 無 | wú | to not have; without | 是故無 |
161 | 65 | 無 | mó | mo | 是故無 |
162 | 65 | 無 | wú | to not have | 是故無 |
163 | 65 | 無 | wú | Wu | 是故無 |
164 | 65 | 無 | mó | mo | 是故無 |
165 | 64 | 欲 | yù | desire | 欲出城 |
166 | 64 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲出城 |
167 | 64 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲出城 |
168 | 64 | 欲 | yù | lust | 欲出城 |
169 | 64 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲出城 |
170 | 63 | 法 | fǎ | method; way | 慈定是不害法故 |
171 | 63 | 法 | fǎ | France | 慈定是不害法故 |
172 | 63 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 慈定是不害法故 |
173 | 63 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 慈定是不害法故 |
174 | 63 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 慈定是不害法故 |
175 | 63 | 法 | fǎ | an institution | 慈定是不害法故 |
176 | 63 | 法 | fǎ | to emulate | 慈定是不害法故 |
177 | 63 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 慈定是不害法故 |
178 | 63 | 法 | fǎ | punishment | 慈定是不害法故 |
179 | 63 | 法 | fǎ | Fa | 慈定是不害法故 |
180 | 63 | 法 | fǎ | a precedent | 慈定是不害法故 |
181 | 63 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 慈定是不害法故 |
182 | 63 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 慈定是不害法故 |
183 | 63 | 法 | fǎ | Dharma | 慈定是不害法故 |
184 | 63 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 慈定是不害法故 |
185 | 63 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 慈定是不害法故 |
186 | 63 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 慈定是不害法故 |
187 | 63 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 慈定是不害法故 |
188 | 62 | 為 | wéi | to act as; to serve | 同為一體 |
189 | 62 | 為 | wéi | to change into; to become | 同為一體 |
190 | 62 | 為 | wéi | to be; is | 同為一體 |
191 | 62 | 為 | wéi | to do | 同為一體 |
192 | 62 | 為 | wèi | to support; to help | 同為一體 |
193 | 62 | 為 | wéi | to govern | 同為一體 |
194 | 62 | 為 | wèi | to be; bhū | 同為一體 |
195 | 61 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛作是說 |
196 | 61 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛作是說 |
197 | 61 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛作是說 |
198 | 61 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛作是說 |
199 | 61 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛作是說 |
200 | 61 | 佛 | fó | Buddha | 佛作是說 |
201 | 61 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛作是說 |
202 | 61 | 亦 | yì | Yi | 不可思議神足法亦爾 |
203 | 60 | 過 | guò | to cross; to go over; to pass | 說過難 |
204 | 60 | 過 | guò | to surpass; to exceed | 說過難 |
205 | 60 | 過 | guò | to experience; to pass time | 說過難 |
206 | 60 | 過 | guò | to go | 說過難 |
207 | 60 | 過 | guò | a mistake | 說過難 |
208 | 60 | 過 | guō | Guo | 說過難 |
209 | 60 | 過 | guò | to die | 說過難 |
210 | 60 | 過 | guò | to shift | 說過難 |
211 | 60 | 過 | guò | to endure | 說過難 |
212 | 60 | 過 | guò | to pay a visit; to call on | 說過難 |
213 | 60 | 過 | guò | gone by, past; atīta | 說過難 |
214 | 60 | 作 | zuò | to do | 其人所作之罪 |
215 | 60 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 其人所作之罪 |
216 | 60 | 作 | zuò | to start | 其人所作之罪 |
217 | 60 | 作 | zuò | a writing; a work | 其人所作之罪 |
218 | 60 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 其人所作之罪 |
219 | 60 | 作 | zuō | to create; to make | 其人所作之罪 |
220 | 60 | 作 | zuō | a workshop | 其人所作之罪 |
221 | 60 | 作 | zuō | to write; to compose | 其人所作之罪 |
222 | 60 | 作 | zuò | to rise | 其人所作之罪 |
223 | 60 | 作 | zuò | to be aroused | 其人所作之罪 |
224 | 60 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 其人所作之罪 |
225 | 60 | 作 | zuò | to regard as | 其人所作之罪 |
226 | 60 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 其人所作之罪 |
227 | 57 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 答曰應說而不說者 |
228 | 57 | 而 | ér | as if; to seem like | 答曰應說而不說者 |
229 | 57 | 而 | néng | can; able | 答曰應說而不說者 |
230 | 57 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 答曰應說而不說者 |
231 | 57 | 而 | ér | to arrive; up to | 答曰應說而不說者 |
232 | 55 | 答曰 | dá yuē | to reply | 答曰 |
233 | 55 | 慈 | cí | to be kind; to be charitable; to be benevolent | 如說若入慈定 |
234 | 55 | 慈 | cí | love | 如說若入慈定 |
235 | 55 | 慈 | cí | compassionate mother | 如說若入慈定 |
236 | 55 | 慈 | cí | a magnet | 如說若入慈定 |
237 | 55 | 慈 | cí | Ci | 如說若入慈定 |
238 | 55 | 慈 | cí | Kindness | 如說若入慈定 |
239 | 55 | 慈 | cí | loving-kindness; maitri | 如說若入慈定 |
240 | 54 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 大悲非無量所攝 |
241 | 54 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 大悲非無量所攝 |
242 | 54 | 非 | fēi | different | 大悲非無量所攝 |
243 | 54 | 非 | fēi | to not be; to not have | 大悲非無量所攝 |
244 | 54 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 大悲非無量所攝 |
245 | 54 | 非 | fēi | Africa | 大悲非無量所攝 |
246 | 54 | 非 | fēi | to slander | 大悲非無量所攝 |
247 | 54 | 非 | fěi | to avoid | 大悲非無量所攝 |
248 | 54 | 非 | fēi | must | 大悲非無量所攝 |
249 | 54 | 非 | fēi | an error | 大悲非無量所攝 |
250 | 54 | 非 | fēi | a problem; a question | 大悲非無量所攝 |
251 | 54 | 非 | fēi | evil | 大悲非無量所攝 |
252 | 52 | 心 | xīn | heart [organ] | 心生恐怖 |
253 | 52 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心生恐怖 |
254 | 52 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心生恐怖 |
255 | 52 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心生恐怖 |
256 | 52 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心生恐怖 |
257 | 52 | 心 | xīn | heart | 心生恐怖 |
258 | 52 | 心 | xīn | emotion | 心生恐怖 |
259 | 52 | 心 | xīn | intention; consideration | 心生恐怖 |
260 | 52 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心生恐怖 |
261 | 52 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心生恐怖 |
262 | 52 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心生恐怖 |
263 | 52 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心生恐怖 |
264 | 52 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生 |
265 | 52 | 生 | shēng | to live | 生 |
266 | 52 | 生 | shēng | raw | 生 |
267 | 52 | 生 | shēng | a student | 生 |
268 | 52 | 生 | shēng | life | 生 |
269 | 52 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生 |
270 | 52 | 生 | shēng | alive | 生 |
271 | 52 | 生 | shēng | a lifetime | 生 |
272 | 52 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生 |
273 | 52 | 生 | shēng | to grow | 生 |
274 | 52 | 生 | shēng | unfamiliar | 生 |
275 | 52 | 生 | shēng | not experienced | 生 |
276 | 52 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生 |
277 | 52 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生 |
278 | 52 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生 |
279 | 52 | 生 | shēng | gender | 生 |
280 | 52 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生 |
281 | 52 | 生 | shēng | to set up | 生 |
282 | 52 | 生 | shēng | a prostitute | 生 |
283 | 52 | 生 | shēng | a captive | 生 |
284 | 52 | 生 | shēng | a gentleman | 生 |
285 | 52 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生 |
286 | 52 | 生 | shēng | unripe | 生 |
287 | 52 | 生 | shēng | nature | 生 |
288 | 52 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生 |
289 | 52 | 生 | shēng | destiny | 生 |
290 | 52 | 生 | shēng | birth | 生 |
291 | 52 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生 |
292 | 50 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊或說聖道是想 |
293 | 50 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊或說聖道是想 |
294 | 50 | 經 | jīng | to go through; to experience | 此經云何通 |
295 | 50 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 此經云何通 |
296 | 50 | 經 | jīng | warp | 此經云何通 |
297 | 50 | 經 | jīng | longitude | 此經云何通 |
298 | 50 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 此經云何通 |
299 | 50 | 經 | jīng | a woman's period | 此經云何通 |
300 | 50 | 經 | jīng | to bear; to endure | 此經云何通 |
301 | 50 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 此經云何通 |
302 | 50 | 經 | jīng | classics | 此經云何通 |
303 | 50 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 此經云何通 |
304 | 50 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 此經云何通 |
305 | 50 | 經 | jīng | a standard; a norm | 此經云何通 |
306 | 50 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 此經云何通 |
307 | 50 | 經 | jīng | to measure | 此經云何通 |
308 | 50 | 經 | jīng | human pulse | 此經云何通 |
309 | 50 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 此經云何通 |
310 | 50 | 經 | jīng | sutra; discourse | 此經云何通 |
311 | 50 | 入 | rù | to enter | 如說若入慈定 |
312 | 50 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 如說若入慈定 |
313 | 50 | 入 | rù | radical | 如說若入慈定 |
314 | 50 | 入 | rù | income | 如說若入慈定 |
315 | 50 | 入 | rù | to conform with | 如說若入慈定 |
316 | 50 | 入 | rù | to descend | 如說若入慈定 |
317 | 50 | 入 | rù | the entering tone | 如說若入慈定 |
318 | 50 | 入 | rù | to pay | 如說若入慈定 |
319 | 50 | 入 | rù | to join | 如說若入慈定 |
320 | 50 | 入 | rù | entering; praveśa | 如說若入慈定 |
321 | 50 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 如說若入慈定 |
322 | 49 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 常觀慈心 |
323 | 49 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 常觀慈心 |
324 | 49 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 常觀慈心 |
325 | 49 | 觀 | guān | Guan | 常觀慈心 |
326 | 49 | 觀 | guān | appearance; looks | 常觀慈心 |
327 | 49 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 常觀慈心 |
328 | 49 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 常觀慈心 |
329 | 49 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 常觀慈心 |
330 | 49 | 觀 | guàn | an announcement | 常觀慈心 |
331 | 49 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 常觀慈心 |
332 | 49 | 觀 | guān | Surview | 常觀慈心 |
333 | 49 | 觀 | guān | Observe | 常觀慈心 |
334 | 49 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 常觀慈心 |
335 | 49 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 常觀慈心 |
336 | 49 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 常觀慈心 |
337 | 49 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 常觀慈心 |
338 | 48 | 問曰 | wèn yuē | to ask | 問曰 |
339 | 47 | 在 | zài | in; at | 復次悲在四禪 |
340 | 47 | 在 | zài | to exist; to be living | 復次悲在四禪 |
341 | 47 | 在 | zài | to consist of | 復次悲在四禪 |
342 | 47 | 在 | zài | to be at a post | 復次悲在四禪 |
343 | 47 | 在 | zài | in; bhū | 復次悲在四禪 |
344 | 46 | 空處 | kōngchù | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space | 報不過空處 |
345 | 44 | 無色界 | wúsè jiè | formless realm; arupyadhatu | 如毘婆闍婆提說無色界有色 |
346 | 44 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 欲得滅捨生死悲喜捨心俱說亦如是 |
347 | 44 | 滅 | miè | to submerge | 欲得滅捨生死悲喜捨心俱說亦如是 |
348 | 44 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 欲得滅捨生死悲喜捨心俱說亦如是 |
349 | 44 | 滅 | miè | to eliminate | 欲得滅捨生死悲喜捨心俱說亦如是 |
350 | 44 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 欲得滅捨生死悲喜捨心俱說亦如是 |
351 | 44 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 欲得滅捨生死悲喜捨心俱說亦如是 |
352 | 44 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 欲得滅捨生死悲喜捨心俱說亦如是 |
353 | 41 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離於 |
354 | 41 | 離 | lí | a mythical bird | 離於 |
355 | 41 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離於 |
356 | 41 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離於 |
357 | 41 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離於 |
358 | 41 | 離 | lí | a mountain ash | 離於 |
359 | 41 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離於 |
360 | 41 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離於 |
361 | 41 | 離 | lí | to cut off | 離於 |
362 | 41 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離於 |
363 | 41 | 離 | lí | to be distant from | 離於 |
364 | 41 | 離 | lí | two | 離於 |
365 | 41 | 離 | lí | to array; to align | 離於 |
366 | 41 | 離 | lí | to pass through; to experience | 離於 |
367 | 41 | 離 | lí | transcendence | 離於 |
368 | 41 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 離於 |
369 | 41 | 大悲 | dàbēi | mahākaruṇā; great compassion | 何故說大悲 |
370 | 38 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時世尊以日前分 |
371 | 38 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時世尊以日前分 |
372 | 37 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 捨亦如是 |
373 | 37 | 與 | yǔ | to give | 修與慈俱念覺枝 |
374 | 37 | 與 | yǔ | to accompany | 修與慈俱念覺枝 |
375 | 37 | 與 | yù | to particate in | 修與慈俱念覺枝 |
376 | 37 | 與 | yù | of the same kind | 修與慈俱念覺枝 |
377 | 37 | 與 | yù | to help | 修與慈俱念覺枝 |
378 | 37 | 與 | yǔ | for | 修與慈俱念覺枝 |
379 | 37 | 及 | jí | to reach | 及諸苦厄眾生 |
380 | 37 | 及 | jí | to attain | 及諸苦厄眾生 |
381 | 37 | 及 | jí | to understand | 及諸苦厄眾生 |
382 | 37 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及諸苦厄眾生 |
383 | 37 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及諸苦厄眾生 |
384 | 37 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及諸苦厄眾生 |
385 | 37 | 及 | jí | and; ca; api | 及諸苦厄眾生 |
386 | 36 | 愛 | ài | to love | 離欲愛 |
387 | 36 | 愛 | ài | favor; grace; kindness | 離欲愛 |
388 | 36 | 愛 | ài | somebody who is loved | 離欲愛 |
389 | 36 | 愛 | ài | love; affection | 離欲愛 |
390 | 36 | 愛 | ài | to like | 離欲愛 |
391 | 36 | 愛 | ài | to sympathize with; to pity | 離欲愛 |
392 | 36 | 愛 | ài | to begrudge | 離欲愛 |
393 | 36 | 愛 | ài | to do regularly; to have the habit of | 離欲愛 |
394 | 36 | 愛 | ài | my dear | 離欲愛 |
395 | 36 | 愛 | ài | Ai | 離欲愛 |
396 | 36 | 愛 | ài | loved; beloved | 離欲愛 |
397 | 36 | 愛 | ài | Love | 離欲愛 |
398 | 36 | 愛 | ài | desire; craving; trsna | 離欲愛 |
399 | 36 | 悲 | bēi | sadness; sorrow; grief | 此悲喜捨定 |
400 | 36 | 悲 | bēi | grieved; to be sorrowful | 此悲喜捨定 |
401 | 36 | 悲 | bēi | to think fondly of | 此悲喜捨定 |
402 | 36 | 悲 | bēi | to pity; to mercy; to have compassion for | 此悲喜捨定 |
403 | 36 | 悲 | bēi | to sigh | 此悲喜捨定 |
404 | 36 | 悲 | bēi | Kindness | 此悲喜捨定 |
405 | 36 | 悲 | bēi | compassion; empathy; karuna | 此悲喜捨定 |
406 | 35 | 義 | yì | meaning; sense | 若然者偈義善通 |
407 | 35 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 若然者偈義善通 |
408 | 35 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 若然者偈義善通 |
409 | 35 | 義 | yì | chivalry; generosity | 若然者偈義善通 |
410 | 35 | 義 | yì | just; righteous | 若然者偈義善通 |
411 | 35 | 義 | yì | adopted | 若然者偈義善通 |
412 | 35 | 義 | yì | a relationship | 若然者偈義善通 |
413 | 35 | 義 | yì | volunteer | 若然者偈義善通 |
414 | 35 | 義 | yì | something suitable | 若然者偈義善通 |
415 | 35 | 義 | yì | a martyr | 若然者偈義善通 |
416 | 35 | 義 | yì | a law | 若然者偈義善通 |
417 | 35 | 義 | yì | Yi | 若然者偈義善通 |
418 | 35 | 義 | yì | Righteousness | 若然者偈義善通 |
419 | 35 | 義 | yì | aim; artha | 若然者偈義善通 |
420 | 35 | 一 | yī | one | 一須臾斷 |
421 | 35 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一須臾斷 |
422 | 35 | 一 | yī | pure; concentrated | 一須臾斷 |
423 | 35 | 一 | yī | first | 一須臾斷 |
424 | 35 | 一 | yī | the same | 一須臾斷 |
425 | 35 | 一 | yī | sole; single | 一須臾斷 |
426 | 35 | 一 | yī | a very small amount | 一須臾斷 |
427 | 35 | 一 | yī | Yi | 一須臾斷 |
428 | 35 | 一 | yī | other | 一須臾斷 |
429 | 35 | 一 | yī | to unify | 一須臾斷 |
430 | 35 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一須臾斷 |
431 | 35 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一須臾斷 |
432 | 35 | 一 | yī | one; eka | 一須臾斷 |
433 | 34 | 恚 | huì | to be angry; to be in a rage | 恚 |
434 | 34 | 恚 | huì | hatred; dveṣa | 恚 |
435 | 34 | 於 | yú | to go; to | 犯於王法時 |
436 | 34 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 犯於王法時 |
437 | 34 | 於 | yú | Yu | 犯於王法時 |
438 | 34 | 於 | wū | a crow | 犯於王法時 |
439 | 34 | 言 | yán | to speak; to say; said | 而白王言 |
440 | 34 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 而白王言 |
441 | 34 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 而白王言 |
442 | 34 | 言 | yán | phrase; sentence | 而白王言 |
443 | 34 | 言 | yán | a word; a syllable | 而白王言 |
444 | 34 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 而白王言 |
445 | 34 | 言 | yán | to regard as | 而白王言 |
446 | 34 | 言 | yán | to act as | 而白王言 |
447 | 34 | 言 | yán | word; vacana | 而白王言 |
448 | 34 | 言 | yán | speak; vad | 而白王言 |
449 | 33 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 比丘 |
450 | 33 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 比丘 |
451 | 33 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 比丘 |
452 | 33 | 二 | èr | two | 二畢竟斷 |
453 | 33 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二畢竟斷 |
454 | 33 | 二 | èr | second | 二畢竟斷 |
455 | 33 | 二 | èr | twice; double; di- | 二畢竟斷 |
456 | 33 | 二 | èr | more than one kind | 二畢竟斷 |
457 | 33 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二畢竟斷 |
458 | 33 | 二 | èr | both; dvaya | 二畢竟斷 |
459 | 32 | 行 | xíng | to walk | 能斷不喜樂修行 |
460 | 32 | 行 | xíng | capable; competent | 能斷不喜樂修行 |
461 | 32 | 行 | háng | profession | 能斷不喜樂修行 |
462 | 32 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 能斷不喜樂修行 |
463 | 32 | 行 | xíng | to travel | 能斷不喜樂修行 |
464 | 32 | 行 | xìng | actions; conduct | 能斷不喜樂修行 |
465 | 32 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 能斷不喜樂修行 |
466 | 32 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 能斷不喜樂修行 |
467 | 32 | 行 | háng | horizontal line | 能斷不喜樂修行 |
468 | 32 | 行 | héng | virtuous deeds | 能斷不喜樂修行 |
469 | 32 | 行 | hàng | a line of trees | 能斷不喜樂修行 |
470 | 32 | 行 | hàng | bold; steadfast | 能斷不喜樂修行 |
471 | 32 | 行 | xíng | to move | 能斷不喜樂修行 |
472 | 32 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 能斷不喜樂修行 |
473 | 32 | 行 | xíng | travel | 能斷不喜樂修行 |
474 | 32 | 行 | xíng | to circulate | 能斷不喜樂修行 |
475 | 32 | 行 | xíng | running script; running script | 能斷不喜樂修行 |
476 | 32 | 行 | xíng | temporary | 能斷不喜樂修行 |
477 | 32 | 行 | háng | rank; order | 能斷不喜樂修行 |
478 | 32 | 行 | háng | a business; a shop | 能斷不喜樂修行 |
479 | 32 | 行 | xíng | to depart; to leave | 能斷不喜樂修行 |
480 | 32 | 行 | xíng | to experience | 能斷不喜樂修行 |
481 | 32 | 行 | xíng | path; way | 能斷不喜樂修行 |
482 | 32 | 行 | xíng | xing; ballad | 能斷不喜樂修行 |
483 | 32 | 行 | xíng | 能斷不喜樂修行 | |
484 | 32 | 行 | xíng | Practice | 能斷不喜樂修行 |
485 | 32 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 能斷不喜樂修行 |
486 | 32 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 能斷不喜樂修行 |
487 | 32 | 其 | qí | Qi | 其猶若石 |
488 | 32 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 爾時世尊以日初分 |
489 | 32 | 初 | chū | original | 爾時世尊以日初分 |
490 | 32 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 爾時世尊以日初分 |
491 | 32 | 識處 | shí chù | Limitless Consciousness | 識處 |
492 | 32 | 非想 | fēi xiǎng | non-perection | 所有處非想非非想處說亦如是 |
493 | 31 | 非非想 | fēi fēi xiǎng | neither perceiving nor not perceiving | 想非非想處 |
494 | 31 | 復 | fù | to go back; to return | 復 |
495 | 31 | 復 | fù | to resume; to restart | 復 |
496 | 31 | 復 | fù | to do in detail | 復 |
497 | 31 | 復 | fù | to restore | 復 |
498 | 31 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復 |
499 | 31 | 復 | fù | Fu; Return | 復 |
500 | 31 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復 |
Frequencies of all Words
Top 1080
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 226 | 是 | shì | is; are; am; to be | 慈定是不害法故 |
2 | 226 | 是 | shì | is exactly | 慈定是不害法故 |
3 | 226 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 慈定是不害法故 |
4 | 226 | 是 | shì | this; that; those | 慈定是不害法故 |
5 | 226 | 是 | shì | really; certainly | 慈定是不害法故 |
6 | 226 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 慈定是不害法故 |
7 | 226 | 是 | shì | true | 慈定是不害法故 |
8 | 226 | 是 | shì | is; has; exists | 慈定是不害法故 |
9 | 226 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 慈定是不害法故 |
10 | 226 | 是 | shì | a matter; an affair | 慈定是不害法故 |
11 | 226 | 是 | shì | Shi | 慈定是不害法故 |
12 | 226 | 是 | shì | is; bhū | 慈定是不害法故 |
13 | 226 | 是 | shì | this; idam | 慈定是不害法故 |
14 | 207 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如說若入慈定 |
15 | 207 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如說若入慈定 |
16 | 207 | 說 | shuì | to persuade | 如說若入慈定 |
17 | 207 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如說若入慈定 |
18 | 207 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如說若入慈定 |
19 | 207 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如說若入慈定 |
20 | 207 | 說 | shuō | allocution | 如說若入慈定 |
21 | 207 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如說若入慈定 |
22 | 207 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如說若入慈定 |
23 | 207 | 說 | shuō | speach; vāda | 如說若入慈定 |
24 | 207 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如說若入慈定 |
25 | 207 | 說 | shuō | to instruct | 如說若入慈定 |
26 | 172 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 害法無能害者 |
27 | 172 | 者 | zhě | that | 害法無能害者 |
28 | 172 | 者 | zhě | nominalizing function word | 害法無能害者 |
29 | 172 | 者 | zhě | used to mark a definition | 害法無能害者 |
30 | 172 | 者 | zhě | used to mark a pause | 害法無能害者 |
31 | 172 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 害法無能害者 |
32 | 172 | 者 | zhuó | according to | 害法無能害者 |
33 | 172 | 者 | zhě | ca | 害法無能害者 |
34 | 149 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 慈定是不害法故 |
35 | 149 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 慈定是不害法故 |
36 | 149 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 慈定是不害法故 |
37 | 149 | 故 | gù | to die | 慈定是不害法故 |
38 | 149 | 故 | gù | so; therefore; hence | 慈定是不害法故 |
39 | 149 | 故 | gù | original | 慈定是不害法故 |
40 | 149 | 故 | gù | accident; happening; instance | 慈定是不害法故 |
41 | 149 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 慈定是不害法故 |
42 | 149 | 故 | gù | something in the past | 慈定是不害法故 |
43 | 149 | 故 | gù | deceased; dead | 慈定是不害法故 |
44 | 149 | 故 | gù | still; yet | 慈定是不害法故 |
45 | 149 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 慈定是不害法故 |
46 | 147 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 化者應聞解脫 |
47 | 147 | 解脫 | jiětuō | liberation | 化者應聞解脫 |
48 | 147 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 化者應聞解脫 |
49 | 137 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 即以 |
50 | 137 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 即以 |
51 | 137 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 即以 |
52 | 137 | 以 | yǐ | according to | 即以 |
53 | 137 | 以 | yǐ | because of | 即以 |
54 | 137 | 以 | yǐ | on a certain date | 即以 |
55 | 137 | 以 | yǐ | and; as well as | 即以 |
56 | 137 | 以 | yǐ | to rely on | 即以 |
57 | 137 | 以 | yǐ | to regard | 即以 |
58 | 137 | 以 | yǐ | to be able to | 即以 |
59 | 137 | 以 | yǐ | to order; to command | 即以 |
60 | 137 | 以 | yǐ | further; moreover | 即以 |
61 | 137 | 以 | yǐ | used after a verb | 即以 |
62 | 137 | 以 | yǐ | very | 即以 |
63 | 137 | 以 | yǐ | already | 即以 |
64 | 137 | 以 | yǐ | increasingly | 即以 |
65 | 137 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 即以 |
66 | 137 | 以 | yǐ | Israel | 即以 |
67 | 137 | 以 | yǐ | Yi | 即以 |
68 | 137 | 以 | yǐ | use; yogena | 即以 |
69 | 121 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 彼定有大威勢故 |
70 | 121 | 有 | yǒu | to have; to possess | 彼定有大威勢故 |
71 | 121 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 彼定有大威勢故 |
72 | 121 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 彼定有大威勢故 |
73 | 121 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 彼定有大威勢故 |
74 | 121 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 彼定有大威勢故 |
75 | 121 | 有 | yǒu | used to compare two things | 彼定有大威勢故 |
76 | 121 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 彼定有大威勢故 |
77 | 121 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 彼定有大威勢故 |
78 | 121 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 彼定有大威勢故 |
79 | 121 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 彼定有大威勢故 |
80 | 121 | 有 | yǒu | abundant | 彼定有大威勢故 |
81 | 121 | 有 | yǒu | purposeful | 彼定有大威勢故 |
82 | 121 | 有 | yǒu | You | 彼定有大威勢故 |
83 | 121 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 彼定有大威勢故 |
84 | 121 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 彼定有大威勢故 |
85 | 98 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 如說若入慈定 |
86 | 98 | 若 | ruò | seemingly | 如說若入慈定 |
87 | 98 | 若 | ruò | if | 如說若入慈定 |
88 | 98 | 若 | ruò | you | 如說若入慈定 |
89 | 98 | 若 | ruò | this; that | 如說若入慈定 |
90 | 98 | 若 | ruò | and; or | 如說若入慈定 |
91 | 98 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 如說若入慈定 |
92 | 98 | 若 | rě | pomegranite | 如說若入慈定 |
93 | 98 | 若 | ruò | to choose | 如說若入慈定 |
94 | 98 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 如說若入慈定 |
95 | 98 | 若 | ruò | thus | 如說若入慈定 |
96 | 98 | 若 | ruò | pollia | 如說若入慈定 |
97 | 98 | 若 | ruò | Ruo | 如說若入慈定 |
98 | 98 | 若 | ruò | only then | 如說若入慈定 |
99 | 98 | 若 | rě | ja | 如說若入慈定 |
100 | 98 | 若 | rě | jñā | 如說若入慈定 |
101 | 98 | 若 | ruò | if; yadi | 如說若入慈定 |
102 | 96 | 不 | bù | not; no | 毒不 |
103 | 96 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 毒不 |
104 | 96 | 不 | bù | as a correlative | 毒不 |
105 | 96 | 不 | bù | no (answering a question) | 毒不 |
106 | 96 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 毒不 |
107 | 96 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 毒不 |
108 | 96 | 不 | bù | to form a yes or no question | 毒不 |
109 | 96 | 不 | bù | infix potential marker | 毒不 |
110 | 96 | 不 | bù | no; na | 毒不 |
111 | 89 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 不為他所殺 |
112 | 89 | 所 | suǒ | an office; an institute | 不為他所殺 |
113 | 89 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 不為他所殺 |
114 | 89 | 所 | suǒ | it | 不為他所殺 |
115 | 89 | 所 | suǒ | if; supposing | 不為他所殺 |
116 | 89 | 所 | suǒ | a few; various; some | 不為他所殺 |
117 | 89 | 所 | suǒ | a place; a location | 不為他所殺 |
118 | 89 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 不為他所殺 |
119 | 89 | 所 | suǒ | that which | 不為他所殺 |
120 | 89 | 所 | suǒ | an ordinal number | 不為他所殺 |
121 | 89 | 所 | suǒ | meaning | 不為他所殺 |
122 | 89 | 所 | suǒ | garrison | 不為他所殺 |
123 | 89 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 不為他所殺 |
124 | 89 | 所 | suǒ | that which; yad | 不為他所殺 |
125 | 84 | 名 | míng | measure word for people | 名 |
126 | 84 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名 |
127 | 84 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名 |
128 | 84 | 名 | míng | rank; position | 名 |
129 | 84 | 名 | míng | an excuse | 名 |
130 | 84 | 名 | míng | life | 名 |
131 | 84 | 名 | míng | to name; to call | 名 |
132 | 84 | 名 | míng | to express; to describe | 名 |
133 | 84 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名 |
134 | 84 | 名 | míng | to own; to possess | 名 |
135 | 84 | 名 | míng | famous; renowned | 名 |
136 | 84 | 名 | míng | moral | 名 |
137 | 84 | 名 | míng | name; naman | 名 |
138 | 84 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名 |
139 | 81 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 處而恚 |
140 | 81 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 處而恚 |
141 | 81 | 處 | chù | location | 處而恚 |
142 | 81 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 處而恚 |
143 | 81 | 處 | chù | a part; an aspect | 處而恚 |
144 | 81 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 處而恚 |
145 | 81 | 處 | chǔ | to get along with | 處而恚 |
146 | 81 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 處而恚 |
147 | 81 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 處而恚 |
148 | 81 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 處而恚 |
149 | 81 | 處 | chǔ | to be associated with | 處而恚 |
150 | 81 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 處而恚 |
151 | 81 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 處而恚 |
152 | 81 | 處 | chù | circumstances; situation | 處而恚 |
153 | 81 | 處 | chù | an occasion; a time | 處而恚 |
154 | 81 | 處 | chù | position; sthāna | 處而恚 |
155 | 79 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 復次悲緣欲界 |
156 | 79 | 緣 | yuán | hem | 復次悲緣欲界 |
157 | 79 | 緣 | yuán | to revolve around | 復次悲緣欲界 |
158 | 79 | 緣 | yuán | because | 復次悲緣欲界 |
159 | 79 | 緣 | yuán | to climb up | 復次悲緣欲界 |
160 | 79 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 復次悲緣欲界 |
161 | 79 | 緣 | yuán | along; to follow | 復次悲緣欲界 |
162 | 79 | 緣 | yuán | to depend on | 復次悲緣欲界 |
163 | 79 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 復次悲緣欲界 |
164 | 79 | 緣 | yuán | Condition | 復次悲緣欲界 |
165 | 79 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 復次悲緣欲界 |
166 | 77 | 定 | dìng | to decide | 如說若入慈定 |
167 | 77 | 定 | dìng | certainly; definitely | 如說若入慈定 |
168 | 77 | 定 | dìng | to determine | 如說若入慈定 |
169 | 77 | 定 | dìng | to calm down | 如說若入慈定 |
170 | 77 | 定 | dìng | to set; to fix | 如說若入慈定 |
171 | 77 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 如說若入慈定 |
172 | 77 | 定 | dìng | still | 如說若入慈定 |
173 | 77 | 定 | dìng | Concentration | 如說若入慈定 |
174 | 77 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 如說若入慈定 |
175 | 77 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 如說若入慈定 |
176 | 77 | 斷 | duàn | absolutely; decidedly | 修行廣布慈心能斷恚 |
177 | 77 | 斷 | duàn | to judge | 修行廣布慈心能斷恚 |
178 | 77 | 斷 | duàn | to severe; to break | 修行廣布慈心能斷恚 |
179 | 77 | 斷 | duàn | to stop | 修行廣布慈心能斷恚 |
180 | 77 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 修行廣布慈心能斷恚 |
181 | 77 | 斷 | duàn | to intercept | 修行廣布慈心能斷恚 |
182 | 77 | 斷 | duàn | to divide | 修行廣布慈心能斷恚 |
183 | 77 | 斷 | duàn | to isolate | 修行廣布慈心能斷恚 |
184 | 77 | 斷 | duàn | cutting off; uccheda | 修行廣布慈心能斷恚 |
185 | 76 | 色 | sè | color | 不淨想斷色愛 |
186 | 76 | 色 | sè | form; matter | 不淨想斷色愛 |
187 | 76 | 色 | shǎi | dice | 不淨想斷色愛 |
188 | 76 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 不淨想斷色愛 |
189 | 76 | 色 | sè | countenance | 不淨想斷色愛 |
190 | 76 | 色 | sè | scene; sight | 不淨想斷色愛 |
191 | 76 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 不淨想斷色愛 |
192 | 76 | 色 | sè | kind; type | 不淨想斷色愛 |
193 | 76 | 色 | sè | quality | 不淨想斷色愛 |
194 | 76 | 色 | sè | to be angry | 不淨想斷色愛 |
195 | 76 | 色 | sè | to seek; to search for | 不淨想斷色愛 |
196 | 76 | 色 | sè | lust; sexual desire | 不淨想斷色愛 |
197 | 76 | 色 | sè | form; rupa | 不淨想斷色愛 |
198 | 75 | 無色 | wúsè | formless; no form; arupa | 不能緣色無色 |
199 | 74 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如說若入慈定 |
200 | 74 | 如 | rú | if | 如說若入慈定 |
201 | 74 | 如 | rú | in accordance with | 如說若入慈定 |
202 | 74 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如說若入慈定 |
203 | 74 | 如 | rú | this | 如說若入慈定 |
204 | 74 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如說若入慈定 |
205 | 74 | 如 | rú | to go to | 如說若入慈定 |
206 | 74 | 如 | rú | to meet | 如說若入慈定 |
207 | 74 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如說若入慈定 |
208 | 74 | 如 | rú | at least as good as | 如說若入慈定 |
209 | 74 | 如 | rú | and | 如說若入慈定 |
210 | 74 | 如 | rú | or | 如說若入慈定 |
211 | 74 | 如 | rú | but | 如說若入慈定 |
212 | 74 | 如 | rú | then | 如說若入慈定 |
213 | 74 | 如 | rú | naturally | 如說若入慈定 |
214 | 74 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如說若入慈定 |
215 | 74 | 如 | rú | you | 如說若入慈定 |
216 | 74 | 如 | rú | the second lunar month | 如說若入慈定 |
217 | 74 | 如 | rú | in; at | 如說若入慈定 |
218 | 74 | 如 | rú | Ru | 如說若入慈定 |
219 | 74 | 如 | rú | Thus | 如說若入慈定 |
220 | 74 | 如 | rú | thus; tathā | 如說若入慈定 |
221 | 74 | 如 | rú | like; iva | 如說若入慈定 |
222 | 74 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如說若入慈定 |
223 | 74 | 此 | cǐ | this; these | 遍此身中 |
224 | 74 | 此 | cǐ | in this way | 遍此身中 |
225 | 74 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 遍此身中 |
226 | 74 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 遍此身中 |
227 | 74 | 此 | cǐ | this; here; etad | 遍此身中 |
228 | 72 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次 |
229 | 72 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次 |
230 | 72 | 時 | shí | time; a point or period of time | 方便時則害 |
231 | 72 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 方便時則害 |
232 | 72 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 方便時則害 |
233 | 72 | 時 | shí | at that time | 方便時則害 |
234 | 72 | 時 | shí | fashionable | 方便時則害 |
235 | 72 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 方便時則害 |
236 | 72 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 方便時則害 |
237 | 72 | 時 | shí | tense | 方便時則害 |
238 | 72 | 時 | shí | particular; special | 方便時則害 |
239 | 72 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 方便時則害 |
240 | 72 | 時 | shí | hour (measure word) | 方便時則害 |
241 | 72 | 時 | shí | an era; a dynasty | 方便時則害 |
242 | 72 | 時 | shí | time [abstract] | 方便時則害 |
243 | 72 | 時 | shí | seasonal | 方便時則害 |
244 | 72 | 時 | shí | frequently; often | 方便時則害 |
245 | 72 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 方便時則害 |
246 | 72 | 時 | shí | on time | 方便時則害 |
247 | 72 | 時 | shí | this; that | 方便時則害 |
248 | 72 | 時 | shí | to wait upon | 方便時則害 |
249 | 72 | 時 | shí | hour | 方便時則害 |
250 | 72 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 方便時則害 |
251 | 72 | 時 | shí | Shi | 方便時則害 |
252 | 72 | 時 | shí | a present; currentlt | 方便時則害 |
253 | 72 | 時 | shí | time; kāla | 方便時則害 |
254 | 72 | 時 | shí | at that time; samaya | 方便時則害 |
255 | 72 | 時 | shí | then; atha | 方便時則害 |
256 | 70 | 彼 | bǐ | that; those | 彼定有大威勢故 |
257 | 70 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼定有大威勢故 |
258 | 70 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼定有大威勢故 |
259 | 69 | 中 | zhōng | middle | 遍此身中 |
260 | 69 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 遍此身中 |
261 | 69 | 中 | zhōng | China | 遍此身中 |
262 | 69 | 中 | zhòng | to hit the mark | 遍此身中 |
263 | 69 | 中 | zhōng | in; amongst | 遍此身中 |
264 | 69 | 中 | zhōng | midday | 遍此身中 |
265 | 69 | 中 | zhōng | inside | 遍此身中 |
266 | 69 | 中 | zhōng | during | 遍此身中 |
267 | 69 | 中 | zhōng | Zhong | 遍此身中 |
268 | 69 | 中 | zhōng | intermediary | 遍此身中 |
269 | 69 | 中 | zhōng | half | 遍此身中 |
270 | 69 | 中 | zhōng | just right; suitably | 遍此身中 |
271 | 69 | 中 | zhōng | while | 遍此身中 |
272 | 69 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 遍此身中 |
273 | 69 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 遍此身中 |
274 | 69 | 中 | zhòng | to obtain | 遍此身中 |
275 | 69 | 中 | zhòng | to pass an exam | 遍此身中 |
276 | 69 | 中 | zhōng | middle | 遍此身中 |
277 | 69 | 得 | de | potential marker | 曾聞有人得欲界方便慈 |
278 | 69 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 曾聞有人得欲界方便慈 |
279 | 69 | 得 | děi | must; ought to | 曾聞有人得欲界方便慈 |
280 | 69 | 得 | děi | to want to; to need to | 曾聞有人得欲界方便慈 |
281 | 69 | 得 | děi | must; ought to | 曾聞有人得欲界方便慈 |
282 | 69 | 得 | dé | de | 曾聞有人得欲界方便慈 |
283 | 69 | 得 | de | infix potential marker | 曾聞有人得欲界方便慈 |
284 | 69 | 得 | dé | to result in | 曾聞有人得欲界方便慈 |
285 | 69 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 曾聞有人得欲界方便慈 |
286 | 69 | 得 | dé | to be satisfied | 曾聞有人得欲界方便慈 |
287 | 69 | 得 | dé | to be finished | 曾聞有人得欲界方便慈 |
288 | 69 | 得 | de | result of degree | 曾聞有人得欲界方便慈 |
289 | 69 | 得 | de | marks completion of an action | 曾聞有人得欲界方便慈 |
290 | 69 | 得 | děi | satisfying | 曾聞有人得欲界方便慈 |
291 | 69 | 得 | dé | to contract | 曾聞有人得欲界方便慈 |
292 | 69 | 得 | dé | marks permission or possibility | 曾聞有人得欲界方便慈 |
293 | 69 | 得 | dé | expressing frustration | 曾聞有人得欲界方便慈 |
294 | 69 | 得 | dé | to hear | 曾聞有人得欲界方便慈 |
295 | 69 | 得 | dé | to have; there is | 曾聞有人得欲界方便慈 |
296 | 69 | 得 | dé | marks time passed | 曾聞有人得欲界方便慈 |
297 | 69 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 曾聞有人得欲界方便慈 |
298 | 66 | 想 | xiǎng | to think | 世尊或說聖道是想 |
299 | 66 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 世尊或說聖道是想 |
300 | 66 | 想 | xiǎng | to want | 世尊或說聖道是想 |
301 | 66 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 世尊或說聖道是想 |
302 | 66 | 想 | xiǎng | to plan | 世尊或說聖道是想 |
303 | 66 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 世尊或說聖道是想 |
304 | 65 | 無 | wú | no | 是故無 |
305 | 65 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 是故無 |
306 | 65 | 無 | wú | to not have; without | 是故無 |
307 | 65 | 無 | wú | has not yet | 是故無 |
308 | 65 | 無 | mó | mo | 是故無 |
309 | 65 | 無 | wú | do not | 是故無 |
310 | 65 | 無 | wú | not; -less; un- | 是故無 |
311 | 65 | 無 | wú | regardless of | 是故無 |
312 | 65 | 無 | wú | to not have | 是故無 |
313 | 65 | 無 | wú | um | 是故無 |
314 | 65 | 無 | wú | Wu | 是故無 |
315 | 65 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 是故無 |
316 | 65 | 無 | wú | not; non- | 是故無 |
317 | 65 | 無 | mó | mo | 是故無 |
318 | 64 | 欲 | yù | desire | 欲出城 |
319 | 64 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲出城 |
320 | 64 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 欲出城 |
321 | 64 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲出城 |
322 | 64 | 欲 | yù | lust | 欲出城 |
323 | 64 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲出城 |
324 | 63 | 法 | fǎ | method; way | 慈定是不害法故 |
325 | 63 | 法 | fǎ | France | 慈定是不害法故 |
326 | 63 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 慈定是不害法故 |
327 | 63 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 慈定是不害法故 |
328 | 63 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 慈定是不害法故 |
329 | 63 | 法 | fǎ | an institution | 慈定是不害法故 |
330 | 63 | 法 | fǎ | to emulate | 慈定是不害法故 |
331 | 63 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 慈定是不害法故 |
332 | 63 | 法 | fǎ | punishment | 慈定是不害法故 |
333 | 63 | 法 | fǎ | Fa | 慈定是不害法故 |
334 | 63 | 法 | fǎ | a precedent | 慈定是不害法故 |
335 | 63 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 慈定是不害法故 |
336 | 63 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 慈定是不害法故 |
337 | 63 | 法 | fǎ | Dharma | 慈定是不害法故 |
338 | 63 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 慈定是不害法故 |
339 | 63 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 慈定是不害法故 |
340 | 63 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 慈定是不害法故 |
341 | 63 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 慈定是不害法故 |
342 | 62 | 或 | huò | or; either; else | 世尊或說聖道是想 |
343 | 62 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 世尊或說聖道是想 |
344 | 62 | 或 | huò | some; someone | 世尊或說聖道是想 |
345 | 62 | 或 | míngnián | suddenly | 世尊或說聖道是想 |
346 | 62 | 或 | huò | or; vā | 世尊或說聖道是想 |
347 | 62 | 為 | wèi | for; to | 同為一體 |
348 | 62 | 為 | wèi | because of | 同為一體 |
349 | 62 | 為 | wéi | to act as; to serve | 同為一體 |
350 | 62 | 為 | wéi | to change into; to become | 同為一體 |
351 | 62 | 為 | wéi | to be; is | 同為一體 |
352 | 62 | 為 | wéi | to do | 同為一體 |
353 | 62 | 為 | wèi | for | 同為一體 |
354 | 62 | 為 | wèi | because of; for; to | 同為一體 |
355 | 62 | 為 | wèi | to | 同為一體 |
356 | 62 | 為 | wéi | in a passive construction | 同為一體 |
357 | 62 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 同為一體 |
358 | 62 | 為 | wéi | forming an adverb | 同為一體 |
359 | 62 | 為 | wéi | to add emphasis | 同為一體 |
360 | 62 | 為 | wèi | to support; to help | 同為一體 |
361 | 62 | 為 | wéi | to govern | 同為一體 |
362 | 62 | 為 | wèi | to be; bhū | 同為一體 |
363 | 61 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛作是說 |
364 | 61 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛作是說 |
365 | 61 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛作是說 |
366 | 61 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛作是說 |
367 | 61 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛作是說 |
368 | 61 | 佛 | fó | Buddha | 佛作是說 |
369 | 61 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛作是說 |
370 | 61 | 亦 | yì | also; too | 不可思議神足法亦爾 |
371 | 61 | 亦 | yì | but | 不可思議神足法亦爾 |
372 | 61 | 亦 | yì | this; he; she | 不可思議神足法亦爾 |
373 | 61 | 亦 | yì | although; even though | 不可思議神足法亦爾 |
374 | 61 | 亦 | yì | already | 不可思議神足法亦爾 |
375 | 61 | 亦 | yì | particle with no meaning | 不可思議神足法亦爾 |
376 | 61 | 亦 | yì | Yi | 不可思議神足法亦爾 |
377 | 60 | 過 | guò | to cross; to go over; to pass | 說過難 |
378 | 60 | 過 | guò | too | 說過難 |
379 | 60 | 過 | guò | particle to indicate experience | 說過難 |
380 | 60 | 過 | guò | to surpass; to exceed | 說過難 |
381 | 60 | 過 | guò | to experience; to pass time | 說過難 |
382 | 60 | 過 | guò | to go | 說過難 |
383 | 60 | 過 | guò | a mistake | 說過難 |
384 | 60 | 過 | guò | a time; a round | 說過難 |
385 | 60 | 過 | guō | Guo | 說過難 |
386 | 60 | 過 | guò | to die | 說過難 |
387 | 60 | 過 | guò | to shift | 說過難 |
388 | 60 | 過 | guò | to endure | 說過難 |
389 | 60 | 過 | guò | to pay a visit; to call on | 說過難 |
390 | 60 | 過 | guò | gone by, past; atīta | 說過難 |
391 | 60 | 作 | zuò | to do | 其人所作之罪 |
392 | 60 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 其人所作之罪 |
393 | 60 | 作 | zuò | to start | 其人所作之罪 |
394 | 60 | 作 | zuò | a writing; a work | 其人所作之罪 |
395 | 60 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 其人所作之罪 |
396 | 60 | 作 | zuō | to create; to make | 其人所作之罪 |
397 | 60 | 作 | zuō | a workshop | 其人所作之罪 |
398 | 60 | 作 | zuō | to write; to compose | 其人所作之罪 |
399 | 60 | 作 | zuò | to rise | 其人所作之罪 |
400 | 60 | 作 | zuò | to be aroused | 其人所作之罪 |
401 | 60 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 其人所作之罪 |
402 | 60 | 作 | zuò | to regard as | 其人所作之罪 |
403 | 60 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 其人所作之罪 |
404 | 57 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 答曰應說而不說者 |
405 | 57 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 答曰應說而不說者 |
406 | 57 | 而 | ér | you | 答曰應說而不說者 |
407 | 57 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 答曰應說而不說者 |
408 | 57 | 而 | ér | right away; then | 答曰應說而不說者 |
409 | 57 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 答曰應說而不說者 |
410 | 57 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 答曰應說而不說者 |
411 | 57 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 答曰應說而不說者 |
412 | 57 | 而 | ér | how can it be that? | 答曰應說而不說者 |
413 | 57 | 而 | ér | so as to | 答曰應說而不說者 |
414 | 57 | 而 | ér | only then | 答曰應說而不說者 |
415 | 57 | 而 | ér | as if; to seem like | 答曰應說而不說者 |
416 | 57 | 而 | néng | can; able | 答曰應說而不說者 |
417 | 57 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 答曰應說而不說者 |
418 | 57 | 而 | ér | me | 答曰應說而不說者 |
419 | 57 | 而 | ér | to arrive; up to | 答曰應說而不說者 |
420 | 57 | 而 | ér | possessive | 答曰應說而不說者 |
421 | 57 | 而 | ér | and; ca | 答曰應說而不說者 |
422 | 55 | 答曰 | dá yuē | to reply | 答曰 |
423 | 55 | 慈 | cí | to be kind; to be charitable; to be benevolent | 如說若入慈定 |
424 | 55 | 慈 | cí | love | 如說若入慈定 |
425 | 55 | 慈 | cí | compassionate mother | 如說若入慈定 |
426 | 55 | 慈 | cí | a magnet | 如說若入慈定 |
427 | 55 | 慈 | cí | Ci | 如說若入慈定 |
428 | 55 | 慈 | cí | Kindness | 如說若入慈定 |
429 | 55 | 慈 | cí | loving-kindness; maitri | 如說若入慈定 |
430 | 54 | 非 | fēi | not; non-; un- | 大悲非無量所攝 |
431 | 54 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 大悲非無量所攝 |
432 | 54 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 大悲非無量所攝 |
433 | 54 | 非 | fēi | different | 大悲非無量所攝 |
434 | 54 | 非 | fēi | to not be; to not have | 大悲非無量所攝 |
435 | 54 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 大悲非無量所攝 |
436 | 54 | 非 | fēi | Africa | 大悲非無量所攝 |
437 | 54 | 非 | fēi | to slander | 大悲非無量所攝 |
438 | 54 | 非 | fěi | to avoid | 大悲非無量所攝 |
439 | 54 | 非 | fēi | must | 大悲非無量所攝 |
440 | 54 | 非 | fēi | an error | 大悲非無量所攝 |
441 | 54 | 非 | fēi | a problem; a question | 大悲非無量所攝 |
442 | 54 | 非 | fēi | evil | 大悲非無量所攝 |
443 | 54 | 非 | fēi | besides; except; unless | 大悲非無量所攝 |
444 | 54 | 非 | fēi | not | 大悲非無量所攝 |
445 | 52 | 心 | xīn | heart [organ] | 心生恐怖 |
446 | 52 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心生恐怖 |
447 | 52 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心生恐怖 |
448 | 52 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心生恐怖 |
449 | 52 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心生恐怖 |
450 | 52 | 心 | xīn | heart | 心生恐怖 |
451 | 52 | 心 | xīn | emotion | 心生恐怖 |
452 | 52 | 心 | xīn | intention; consideration | 心生恐怖 |
453 | 52 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心生恐怖 |
454 | 52 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心生恐怖 |
455 | 52 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心生恐怖 |
456 | 52 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心生恐怖 |
457 | 52 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生 |
458 | 52 | 生 | shēng | to live | 生 |
459 | 52 | 生 | shēng | raw | 生 |
460 | 52 | 生 | shēng | a student | 生 |
461 | 52 | 生 | shēng | life | 生 |
462 | 52 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生 |
463 | 52 | 生 | shēng | alive | 生 |
464 | 52 | 生 | shēng | a lifetime | 生 |
465 | 52 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生 |
466 | 52 | 生 | shēng | to grow | 生 |
467 | 52 | 生 | shēng | unfamiliar | 生 |
468 | 52 | 生 | shēng | not experienced | 生 |
469 | 52 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生 |
470 | 52 | 生 | shēng | very; extremely | 生 |
471 | 52 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生 |
472 | 52 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生 |
473 | 52 | 生 | shēng | gender | 生 |
474 | 52 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生 |
475 | 52 | 生 | shēng | to set up | 生 |
476 | 52 | 生 | shēng | a prostitute | 生 |
477 | 52 | 生 | shēng | a captive | 生 |
478 | 52 | 生 | shēng | a gentleman | 生 |
479 | 52 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生 |
480 | 52 | 生 | shēng | unripe | 生 |
481 | 52 | 生 | shēng | nature | 生 |
482 | 52 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生 |
483 | 52 | 生 | shēng | destiny | 生 |
484 | 52 | 生 | shēng | birth | 生 |
485 | 52 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生 |
486 | 50 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊或說聖道是想 |
487 | 50 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊或說聖道是想 |
488 | 50 | 經 | jīng | to go through; to experience | 此經云何通 |
489 | 50 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 此經云何通 |
490 | 50 | 經 | jīng | warp | 此經云何通 |
491 | 50 | 經 | jīng | longitude | 此經云何通 |
492 | 50 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 此經云何通 |
493 | 50 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 此經云何通 |
494 | 50 | 經 | jīng | a woman's period | 此經云何通 |
495 | 50 | 經 | jīng | to bear; to endure | 此經云何通 |
496 | 50 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 此經云何通 |
497 | 50 | 經 | jīng | classics | 此經云何通 |
498 | 50 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 此經云何通 |
499 | 50 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 此經云何通 |
500 | 50 | 經 | jīng | a standard; a norm | 此經云何通 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
是 |
|
|
|
说 | 說 |
|
|
者 | zhě | ca | |
故 | gù | therefore; tasmāt | |
解脱 | 解脫 |
|
|
以 | yǐ | use; yogena | |
有 |
|
|
|
若 |
|
|
|
不 | bù | no; na | |
所 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿那含 | 65 |
|
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma |
阿毘昙毘婆沙论 | 阿毘曇毘婆沙論 | 196 | Abhidharma vibhāṣā śāstra |
阿阇世 | 阿闍世 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
百劫 | 98 | Baijie | |
北凉 | 北涼 | 98 | Northern Liang |
遍一切处 | 遍一切處 | 98 | Vairocana |
波罗柰 | 波羅柰 | 98 | Varanasi |
波斯匿王 | 98 | King Prasenajit; Pasenadi | |
达多 | 達多 | 100 | Devadatta |
道泰 | 100 | Dao Tai | |
道外 | 100 | Daowai | |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
法归 | 法歸 | 102 | Fagui |
梵摩 | 102 | Brahma | |
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
佛陀 | 102 |
|
|
浮陀跋摩 | 102 | Buddhavarman | |
河池 | 104 | Hechi | |
迦兰陀竹林 | 迦蘭陀竹林 | 106 | Karanda Bamboo Garden; Karanda Venuvana |
迦陵伽 | 106 | Kaliṅga | |
犍度 | 106 | Khandhaka | |
迦毘罗城 | 迦毘羅城 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
迦旃延子 | 106 | Katyāyanīputra | |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
崛山 | 74 | Grdhrakuta Mountains; Grdhrakūta; Gijjha-kūta | |
罗睺罗 | 羅睺羅 | 108 | Rahula |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
那罗延 | 那羅延 | 110 | Narayana |
难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
涅槃 | 110 |
|
|
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
婆提 | 112 | Bhadrika; Bhaddiya | |
耆阇崛山 | 耆闍崛山 | 113 | Vulture Peak |
如来 | 如來 | 114 |
|
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
识处 | 識處 | 115 | Limitless Consciousness |
时婆 | 時婆 | 115 | jīvaka |
师子王 | 師子王 | 115 | Lion King |
世尊 | 115 |
|
|
天宫 | 天宮 | 116 |
|
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
铁围 | 鐵圍 | 116 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
提婆 | 116 |
|
|
提婆达多 | 提婆達多 | 116 | Devadatta |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
无边行 | 無邊行 | 119 | Anantacritra |
五趣 | 119 | Five Realms | |
无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
无边识处 | 無邊識處 | 119 | Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness |
无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
香山 | 120 | Fragrant Hills Park | |
先尼 | 120 | Srenika | |
仙人住处 | 仙人住處 | 120 | āśramapada |
悉达 | 悉達 | 120 | Siddhartha |
喜根 | 120 | Saumanasya; Prīti; Joy | |
须蜜 | 須蜜 | 120 | Saṅghabhūti |
央掘魔罗 | 央掘魔羅 | 121 | Aṅgulimālīya; Aṅgulimāla; Angulimala |
余善 | 餘善 | 121 | Yu Shan |
只陀林 | 祇陀林 | 122 |
|
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
自在天王 | 122 | Mahesvara | |
尊者瞿沙 | 122 | Ghoṣa |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 258.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿那含果 | 97 |
|
|
菴罗林 | 菴羅林 | 196 | mango forest |
八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
悲心 | 98 |
|
|
遍净 | 遍淨 | 98 | all-encompassing purity |
遍照 | 98 |
|
|
比丘僧 | 98 | monastic community | |
比智 | 98 | knowledge extended to the higher realms | |
不害 | 98 | non-harm | |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不善根 | 98 | akuśalamūla; akusalamūla; unwholesome roots | |
不信佛法 | 98 | [they] do not believe in the law of the Buddha | |
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery |
臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
愁恼 | 愁惱 | 99 | affliction |
初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
除愈 | 99 | to heal and recover completely | |
床座 | 99 | seat; āsana | |
初地 | 99 | the first ground | |
慈悲喜舍 | 慈悲喜捨 | 99 |
|
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大乐 | 大樂 | 100 | great bliss; mahāsukha |
大身 | 100 | great body; mahakaya | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
大方便 | 100 | mahopāya; great skillful means; expedient means | |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
道果 | 100 | the fruit of the path | |
道术 | 道術 | 100 |
|
等智 | 100 | secular knowledge | |
第二禅 | 第二禪 | 100 | second dhyāna |
地慧 | 100 |
|
|
定慧 | 100 |
|
|
定身 | 100 | body of meditation | |
定观 | 定觀 | 100 | to visualize in meditation |
入定 | 100 |
|
|
第三禅 | 第三禪 | 100 | the third dhyāna |
第四禅 | 第四禪 | 100 | the fourth dhyana |
对治 | 對治 | 100 |
|
多宝 | 多寶 | 100 | Prabhutaratna |
二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
二禅 | 二禪 | 195 |
|
二法 | 195 |
|
|
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
恶友 | 惡友 | 195 | a bad friend |
法乐 | 法樂 | 102 |
|
法念处 | 法念處 | 102 |
|
法相 | 102 |
|
|
法界 | 102 |
|
|
放光 | 102 |
|
|
法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
法缘 | 法緣 | 102 |
|
非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
非想 | 102 | non-perection | |
非身 | 102 |
|
|
粪秽 | 糞穢 | 102 | dirt; excrement and filth |
佛法僧 | 102 |
|
|
佛观 | 佛觀 | 102 | visualization of the Buddha |
佛手 | 102 | Buddha's Hands | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛住 | 102 |
|
|
佛道 | 102 |
|
|
佛身 | 102 |
|
|
佛心 | 102 |
|
|
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
福田 | 102 |
|
|
观空 | 觀空 | 103 |
|
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
过现 | 過現 | 103 | past and present |
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
即从座起 | 即從座起 | 106 | He rose from his seat |
迦陵 | 106 | kalavinka; kalaviṅka | |
伽罗 | 伽羅 | 106 | a kind of wood used for incense |
见道 | 見道 | 106 |
|
见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
解脱身 | 解脫身 | 106 | body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda |
净观 | 淨觀 | 106 | pure contemplation |
净眼 | 淨眼 | 106 |
|
净法 | 淨法 | 106 |
|
净洁 | 淨潔 | 106 | pure |
静室 | 靜室 | 106 |
|
卷第四 | 106 | scroll 4 | |
觉支 | 覺支 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga |
具足 | 106 |
|
|
空处 | 空處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
苦苦 | 107 | suffering from external circumstances | |
苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
苦行 | 107 |
|
|
乐法 | 樂法 | 108 | joy in the Dharma |
乐修 | 樂修 | 108 | joyful cultivation |
乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
离生喜乐 | 離生喜樂 | 108 | rapture and pleasure born from withdrawal |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
琉璃王 | 108 | King Virudhaka | |
六入 | 108 | the six sense objects | |
六入缘触 | 六入緣觸 | 108 | from the six senses proceeds contact |
离欲地 | 離欲地 | 108 | stage of freedom from desire; vītarāgabhūmi |
妙色 | 109 | wonderful form | |
灭法 | 滅法 | 109 | unconditioned dharma |
灭尽定 | 滅盡定 | 109 | the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
能缘 | 能緣 | 110 | conditioning power |
念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
涅槃界 | 110 | nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa | |
女心 | 110 | the mind of a woman | |
毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
辟支 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
入灭 | 入滅 | 114 |
|
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
如实 | 如實 | 114 |
|
三阿僧祇劫 | 115 | the three asankhyeya kalpas; the three kalpas; the three asankya-kalpas | |
三法 | 115 |
|
|
三解脱 | 三解脫 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
三世 | 115 |
|
|
三十二大人相 | 115 | thirty two marks of excellence | |
三缘 | 三緣 | 115 | three links; three nidānas |
色界 | 115 |
|
|
色入 | 115 | entrances for objects of the senses | |
色受想行识 | 色受想行識 | 115 | five aggregates; five skandhas; five dharmas |
色想 | 115 | form-perceptions | |
色处 | 色處 | 115 | the visible realm |
色界系 | 色界繫 | 115 | bonds to dharmas in the Realm of Form |
色有 | 115 | material existence | |
善根 | 115 |
|
|
善利 | 115 | great benefit | |
杀心 | 殺心 | 115 | the intention to kill |
身坏命终 | 身壞命終 | 115 | the break-up of the body, after death |
身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
身念处 | 身念處 | 115 | mindfulness of the body |
身识 | 身識 | 115 | body consciousness; sense of touch |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
生苦 | 115 | suffering due to birth | |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
舍心 | 捨心 | 115 | equanimity; the mind of renunciation |
十门 | 十門 | 115 | ten gates |
识阴 | 識陰 | 115 | consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha |
施者 | 115 | giver | |
识住 | 識住 | 115 | the bases of consciousness |
释子 | 釋子 | 115 | son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk |
十二入 | 115 | āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition | |
十六行 | 115 | sixteen forms of practice | |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
识身 | 識身 | 115 | mind and body |
示现 | 示現 | 115 |
|
受法 | 115 | to receive the Dharma | |
受想 | 115 | sensation and perception | |
受者 | 115 | recipient | |
说欲 | 說欲 | 115 | explanation of desire |
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四念处 | 四念處 | 115 |
|
四无色 | 四無色 | 115 | four formless heavens |
四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
四缘 | 四緣 | 115 | the four conditions |
斯陀含果 | 115 | the fruit of a Sakṛdāgāmin | |
随形好 | 隨形好 | 115 | excellent in all details |
随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
娑罗双树 | 娑羅雙樹 | 115 | twin sala trees |
所行 | 115 | actions; practice | |
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
他心智 | 116 | understanding of the minds of other beings | |
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
通力 | 116 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
头面礼佛 | 頭面禮佛 | 116 | came up to the Lord, saluted his feet with their heads |
陀那婆 | 116 | danapati; almsgiver | |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
万劫 | 萬劫 | 119 | ten thousand kalpas |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
我身 | 119 | I; myself | |
五百罗汉 | 五百羅漢 | 119 | Five Hundred Arhats |
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
无身 | 無身 | 119 | no-body |
无所有处 | 無所有處 | 119 | the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana |
无所有处定 | 無所有處定 | 119 | akiñcanāyatana; contemplation of the state of nothingness |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
无想定 | 無想定 | 119 | meditative concentration with no thought |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
无癡 | 無癡 | 119 | without delusion |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无漏道 | 無漏道 | 119 | the undefiled way; anāsravamārga |
无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无学 | 無學 | 119 |
|
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无余 | 無餘 | 119 |
|
下生 | 120 | for a bodhisattva for descend to the human world | |
现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
象王 | 120 |
|
|
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
心法 | 120 | mental objects | |
心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
心观 | 心觀 | 120 | contemplation on the mind |
行阴 | 行陰 | 120 | the aggregate of volition |
修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
学无学 | 學無學 | 120 | one who is still studying and one who has completed their study |
须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice |
眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
一食 | 121 | one meal | |
义味 | 義味 | 121 | flavor of the meaning |
义解 | 義解 | 121 | notes explaining the meaning of words or text |
婬欲 | 121 | sexual desire | |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有想 | 121 | having apperception | |
有对 | 有對 | 121 | hindrance |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有缘 | 有緣 | 121 |
|
欲爱 | 欲愛 | 121 |
|
欲界 | 121 | realm of desire | |
怨亲 | 怨親 | 121 |
|
缘起法 | 緣起法 | 121 | law of dependent origination; law of dependent arising |
欲界系 | 欲界繫 | 121 | bonds of the desire realm |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正念 | 122 |
|
|
中道 | 122 |
|
|
众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸法无我 | 諸法無我 | 122 | all phenomena are without an independent self; the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
诸力 | 諸力 | 122 | powers; bala |
着衣持钵 | 著衣持鉢 | 122 | took his bowl and robe |
自心 | 122 | One's Mind | |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
最胜 | 最勝 | 122 |
|