Glossary and Vocabulary for Daśabhūmikasūtraśāstra (Treatise on the Scripture of the Ten Stages) 十地經論, Scroll 12

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 190 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
2 190 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
3 190 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
4 126 一切 yīqiè temporary 名為得至一切
5 126 一切 yīqiè the same 名為得至一切
6 115 zhōng middle 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
7 115 zhōng medium; medium sized 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
8 115 zhōng China 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
9 115 zhòng to hit the mark 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
10 115 zhōng midday 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
11 115 zhōng inside 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
12 115 zhōng during 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
13 115 zhōng Zhong 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
14 115 zhōng intermediary 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
15 115 zhōng half 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
16 115 zhòng to reach; to attain 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
17 115 zhòng to suffer; to infect 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
18 115 zhòng to obtain 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
19 115 zhòng to pass an exam 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
20 115 zhōng middle 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
21 109 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 若菩薩如是
22 108 jīng to go through; to experience 經曰
23 108 jīng a sutra; a scripture 經曰
24 108 jīng warp 經曰
25 108 jīng longitude 經曰
26 108 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 經曰
27 108 jīng a woman's period 經曰
28 108 jīng to bear; to endure 經曰
29 108 jīng to hang; to die by hanging 經曰
30 108 jīng classics 經曰
31 108 jīng to be frugal; to save 經曰
32 108 jīng a classic; a scripture; canon 經曰
33 108 jīng a standard; a norm 經曰
34 108 jīng a section of a Confucian work 經曰
35 108 jīng to measure 經曰
36 108 jīng human pulse 經曰
37 108 jīng menstruation; a woman's period 經曰
38 108 jīng sutra; discourse 經曰
39 95 to enter 入大盡分
40 95 Kangxi radical 11 入大盡分
41 95 radical 入大盡分
42 95 income 入大盡分
43 95 to conform with 入大盡分
44 95 to descend 入大盡分
45 95 the entering tone 入大盡分
46 95 to pay 入大盡分
47 95 to join 入大盡分
48 95 entering; praveśa 入大盡分
49 95 entered; attained; āpanna 入大盡分
50 88 佛子 fózi Child of the Buddha 佛子
51 88 佛子 fózi progeny of a Buddha; a bodhisattva 佛子
52 88 佛子 fózi a Buddhist disciple 佛子
53 88 佛子 fózi a compassionate and wise person 佛子
54 88 佛子 fózi all sentient beings 佛子
55 84 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 無量智善觀智
56 84 無量 wúliàng immeasurable 無量智善觀智
57 84 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 無量智善觀智
58 84 無量 wúliàng Atula 無量智善觀智
59 83 bǎi one hundred 祇百千諸三昧門皆現在前
60 83 bǎi many 祇百千諸三昧門皆現在前
61 83 bǎi Bai 祇百千諸三昧門皆現在前
62 83 bǎi all 祇百千諸三昧門皆現在前
63 83 bǎi hundred; śata 祇百千諸三昧門皆現在前
64 82 néng can; able 能及
65 82 néng ability; capacity 能及
66 82 néng a mythical bear-like beast 能及
67 82 néng energy 能及
68 82 néng function; use 能及
69 82 néng talent 能及
70 82 néng expert at 能及
71 82 néng to be in harmony 能及
72 82 néng to tend to; to care for 能及
73 82 néng to reach; to arrive at 能及
74 82 néng to be able; śak 能及
75 82 néng skilful; pravīṇa 能及
76 82 one
77 82 Kangxi radical 1
78 82 pure; concentrated
79 82 first
80 82 the same
81 82 sole; single
82 82 a very small amount
83 82 Yi
84 82 other
85 82 to unify
86 82 accidentally; coincidentally
87 82 abruptly; suddenly
88 82 one; eka
89 81 zhì wisdom; knowledge; understanding 第十地中修行令智覺滿足
90 81 zhì care; prudence 第十地中修行令智覺滿足
91 81 zhì Zhi 第十地中修行令智覺滿足
92 81 zhì spiritual insight; gnosis 第十地中修行令智覺滿足
93 81 zhì clever 第十地中修行令智覺滿足
94 81 zhì Wisdom 第十地中修行令智覺滿足
95 81 zhì jnana; knowing 第十地中修行令智覺滿足
96 79 zhě ca 是中地方便作滿足地分者
97 71 to obtain; to get; to gain; to attain; to win
98 71 děi to want to; to need to
99 71 děi must; ought to
100 71 de
101 71 de infix potential marker
102 71 to result in
103 71 to be proper; to fit; to suit
104 71 to be satisfied
105 71 to be finished
106 71 děi satisfying
107 71 to contract
108 71 to hear
109 71 to have; there is
110 71 marks time passed
111 71 obtain; attain; prāpta
112 70 děng et cetera; and so on 如是等上首十阿僧
113 70 děng to wait 如是等上首十阿僧
114 70 děng to be equal 如是等上首十阿僧
115 70 děng degree; level 如是等上首十阿僧
116 70 děng to compare 如是等上首十阿僧
117 70 děng same; equal; sama 如是等上首十阿僧
118 67 shí ten 如是等上首十阿僧
119 67 shí Kangxi radical 24 如是等上首十阿僧
120 67 shí tenth 如是等上首十阿僧
121 67 shí complete; perfect 如是等上首十阿僧
122 67 shí ten; daśa 如是等上首十阿僧
123 62 big; huge; large 大琉璃
124 62 Kangxi radical 37 大琉璃
125 62 great; major; important 大琉璃
126 62 size 大琉璃
127 62 old 大琉璃
128 62 oldest; earliest 大琉璃
129 62 adult 大琉璃
130 62 dài an important person 大琉璃
131 62 senior 大琉璃
132 62 an element 大琉璃
133 62 great; mahā 大琉璃
134 62 to go; to 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
135 62 to rely on; to depend on 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
136 62 Yu 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
137 62 a crow 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
138 62 三昧 sānmèi samadhi 三昧滿足分
139 62 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 三昧滿足分
140 58 to gather; to collect 集無量助道法
141 58 collected works; collection 集無量助道法
142 58 to stablize; to settle 集無量助道法
143 58 used in place names 集無量助道法
144 58 to mix; to blend 集無量助道法
145 58 to hit the mark 集無量助道法
146 58 to compile 集無量助道法
147 58 to finish; to accomplish 集無量助道法
148 58 to rest; to perch 集無量助道法
149 58 a market 集無量助道法
150 58 the origin of suffering 集無量助道法
151 58 assembled; saṃnipatita 集無量助道法
152 58 功德 gōngdé achievements and virtue 功德相
153 58 功德 gōngdé merit 功德相
154 58 功德 gōngdé quality; guṇa 功德相
155 58 功德 gōngdé merit; puṇya 功德相
156 58 zhù to dwell; to live; to reside 名現一切諸佛現前住
157 58 zhù to stop; to halt 名現一切諸佛現前住
158 58 zhù to retain; to remain 名現一切諸佛現前住
159 58 zhù to lodge at [temporarily] 名現一切諸佛現前住
160 58 zhù verb complement 名現一切諸佛現前住
161 58 zhù attaching; abiding; dwelling on 名現一切諸佛現前住
162 56 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如是十地方便作滿足地分已說
163 56 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如是十地方便作滿足地分已說
164 56 shuì to persuade 如是十地方便作滿足地分已說
165 56 shuō to teach; to recite; to explain 如是十地方便作滿足地分已說
166 56 shuō a doctrine; a theory 如是十地方便作滿足地分已說
167 56 shuō to claim; to assert 如是十地方便作滿足地分已說
168 56 shuō allocution 如是十地方便作滿足地分已說
169 56 shuō to criticize; to scold 如是十地方便作滿足地分已說
170 56 shuō to indicate; to refer to 如是十地方便作滿足地分已說
171 56 shuō speach; vāda 如是十地方便作滿足地分已說
172 56 shuō to speak; bhāṣate 如是十地方便作滿足地分已說
173 56 shuō to instruct 如是十地方便作滿足地分已說
174 56 suǒ a few; various; some 乃至三昧所作
175 56 suǒ a place; a location 乃至三昧所作
176 56 suǒ indicates a passive voice 乃至三昧所作
177 56 suǒ an ordinal number 乃至三昧所作
178 56 suǒ meaning 乃至三昧所作
179 56 suǒ garrison 乃至三昧所作
180 56 suǒ place; pradeśa 乃至三昧所作
181 55 jié to coerce; to threaten; to menace 是菩薩如實知諸佛所有入劫智
182 55 jié take by force; to plunder 是菩薩如實知諸佛所有入劫智
183 55 jié a disaster; catastrophe 是菩薩如實知諸佛所有入劫智
184 55 jié a strategy in weiqi 是菩薩如實知諸佛所有入劫智
185 55 jié a kalpa; an eon 是菩薩如實知諸佛所有入劫智
186 53 to use; to grasp 以從出世間善根生故
187 53 to rely on 以從出世間善根生故
188 53 to regard 以從出世間善根生故
189 53 to be able to 以從出世間善根生故
190 53 to order; to command 以從出世間善根生故
191 53 used after a verb 以從出世間善根生故
192 53 a reason; a cause 以從出世間善根生故
193 53 Israel 以從出世間善根生故
194 53 Yi 以從出世間善根生故
195 53 use; yogena 以從出世間善根生故
196 48 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 爾時十方一切世界
197 48 世界 shìjiè the earth 爾時十方一切世界
198 48 世界 shìjiè a domain; a realm 爾時十方一切世界
199 48 世界 shìjiè the human world 爾時十方一切世界
200 48 世界 shìjiè the conditions in the world 爾時十方一切世界
201 48 世界 shìjiè world 爾時十方一切世界
202 48 世界 shìjiè a world; lokadhatu 爾時十方一切世界
203 47 wéi to act as; to serve 摩尼寶為莖
204 47 wéi to change into; to become 摩尼寶為莖
205 47 wéi to be; is 摩尼寶為莖
206 47 wéi to do 摩尼寶為莖
207 47 wèi to support; to help 摩尼寶為莖
208 47 wéi to govern 摩尼寶為莖
209 47 wèi to be; bhū 摩尼寶為莖
210 47 xíng to walk 廣行增上大悲
211 47 xíng capable; competent 廣行增上大悲
212 47 háng profession 廣行增上大悲
213 47 xíng Kangxi radical 144 廣行增上大悲
214 47 xíng to travel 廣行增上大悲
215 47 xìng actions; conduct 廣行增上大悲
216 47 xíng to do; to act; to practice 廣行增上大悲
217 47 xíng all right; OK; okay 廣行增上大悲
218 47 háng horizontal line 廣行增上大悲
219 47 héng virtuous deeds 廣行增上大悲
220 47 hàng a line of trees 廣行增上大悲
221 47 hàng bold; steadfast 廣行增上大悲
222 47 xíng to move 廣行增上大悲
223 47 xíng to put into effect; to implement 廣行增上大悲
224 47 xíng travel 廣行增上大悲
225 47 xíng to circulate 廣行增上大悲
226 47 xíng running script; running script 廣行增上大悲
227 47 xíng temporary 廣行增上大悲
228 47 háng rank; order 廣行增上大悲
229 47 háng a business; a shop 廣行增上大悲
230 47 xíng to depart; to leave 廣行增上大悲
231 47 xíng to experience 廣行增上大悲
232 47 xíng path; way 廣行增上大悲
233 47 xíng xing; ballad 廣行增上大悲
234 47 xíng Xing 廣行增上大悲
235 47 xíng Practice 廣行增上大悲
236 47 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 廣行增上大悲
237 47 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 廣行增上大悲
238 45 zhǒng kind; type 種一切智智受位地
239 45 zhòng to plant; to grow; to cultivate 種一切智智受位地
240 45 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 種一切智智受位地
241 45 zhǒng seed; strain 種一切智智受位地
242 45 zhǒng offspring 種一切智智受位地
243 45 zhǒng breed 種一切智智受位地
244 45 zhǒng race 種一切智智受位地
245 45 zhǒng species 種一切智智受位地
246 45 zhǒng root; source; origin 種一切智智受位地
247 45 zhǒng grit; guts 種一切智智受位地
248 45 zhǒng seed; bīja 種一切智智受位地
249 43 Buddha; Awakened One 佛大會上皆雨眾寶猶如大雨
250 43 relating to Buddhism 佛大會上皆雨眾寶猶如大雨
251 43 a statue or image of a Buddha 佛大會上皆雨眾寶猶如大雨
252 43 a Buddhist text 佛大會上皆雨眾寶猶如大雨
253 43 to touch; to stroke 佛大會上皆雨眾寶猶如大雨
254 43 Buddha 佛大會上皆雨眾寶猶如大雨
255 43 Buddha; Awakened One 佛大會上皆雨眾寶猶如大雨
256 42 fēn to separate; to divide into parts 方便作滿足地分
257 42 fēn a part; a section; a division; a portion 方便作滿足地分
258 42 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 方便作滿足地分
259 42 fēn to differentiate; to distinguish 方便作滿足地分
260 42 fēn a fraction 方便作滿足地分
261 42 fēn to express as a fraction 方便作滿足地分
262 42 fēn one tenth 方便作滿足地分
263 42 fèn a component; an ingredient 方便作滿足地分
264 42 fèn the limit of an obligation 方便作滿足地分
265 42 fèn affection; goodwill 方便作滿足地分
266 42 fèn a role; a responsibility 方便作滿足地分
267 42 fēn equinox 方便作滿足地分
268 42 fèn a characteristic 方便作滿足地分
269 42 fèn to assume; to deduce 方便作滿足地分
270 42 fēn to share 方便作滿足地分
271 42 fēn branch [office] 方便作滿足地分
272 42 fēn clear; distinct 方便作滿足地分
273 42 fēn a difference 方便作滿足地分
274 42 fēn a score 方便作滿足地分
275 42 fèn identity 方便作滿足地分
276 42 fèn a part; a portion 方便作滿足地分
277 42 fēn part; avayava 方便作滿足地分
278 42 shòu to suffer; to be subjected to 得受位分
279 42 shòu to transfer; to confer 得受位分
280 42 shòu to receive; to accept 得受位分
281 42 shòu to tolerate 得受位分
282 42 shòu feelings; sensations 得受位分
283 41 míng fame; renown; reputation 即得菩薩名離垢三昧而現在前
284 41 míng a name; personal name; designation 即得菩薩名離垢三昧而現在前
285 41 míng rank; position 即得菩薩名離垢三昧而現在前
286 41 míng an excuse 即得菩薩名離垢三昧而現在前
287 41 míng life 即得菩薩名離垢三昧而現在前
288 41 míng to name; to call 即得菩薩名離垢三昧而現在前
289 41 míng to express; to describe 即得菩薩名離垢三昧而現在前
290 41 míng to be called; to have the name 即得菩薩名離垢三昧而現在前
291 41 míng to own; to possess 即得菩薩名離垢三昧而現在前
292 41 míng famous; renowned 即得菩薩名離垢三昧而現在前
293 41 míng moral 即得菩薩名離垢三昧而現在前
294 41 míng name; naman 即得菩薩名離垢三昧而現在前
295 41 míng fame; renown; yasas 即得菩薩名離垢三昧而現在前
296 39 zuò to do 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
297 39 zuò to act as; to serve as 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
298 39 zuò to start 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
299 39 zuò a writing; a work 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
300 39 zuò to dress as; to be disguised as 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
301 39 zuō to create; to make 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
302 39 zuō a workshop 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
303 39 zuō to write; to compose 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
304 39 zuò to rise 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
305 39 zuò to be aroused 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
306 39 zuò activity; action; undertaking 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
307 39 zuò to regard as 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
308 39 zuò action; kāraṇa 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
309 39 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 乃至第九菩薩地善擇智
310 39 shàn happy 乃至第九菩薩地善擇智
311 39 shàn good 乃至第九菩薩地善擇智
312 39 shàn kind-hearted 乃至第九菩薩地善擇智
313 39 shàn to be skilled at something 乃至第九菩薩地善擇智
314 39 shàn familiar 乃至第九菩薩地善擇智
315 39 shàn to repair 乃至第九菩薩地善擇智
316 39 shàn to admire 乃至第九菩薩地善擇智
317 39 shàn to praise 乃至第九菩薩地善擇智
318 39 shàn Shan 乃至第九菩薩地善擇智
319 39 shàn wholesome; virtuous 乃至第九菩薩地善擇智
320 38 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 名莊嚴道場三昧
321 38 莊嚴 zhuāngyán Dignity 名莊嚴道場三昧
322 38 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 名莊嚴道場三昧
323 38 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 名莊嚴道場三昧
324 38 to depend on; to lean on 此事依五種義分別
325 38 to comply with; to follow 此事依五種義分別
326 38 to help 此事依五種義分別
327 38 flourishing 此事依五種義分別
328 38 lovable 此事依五種義分別
329 38 bonds; substratum; upadhi 此事依五種義分別
330 38 refuge; śaraṇa 此事依五種義分別
331 38 reliance; pratiśaraṇa 此事依五種義分別
332 37 sān three
333 37 sān third
334 37 sān more than two
335 37 sān very few
336 37 sān San
337 37 sān three; tri
338 37 sān sa
339 37 sān three kinds; trividha
340 37 suí to follow 名隨
341 37 suí to listen to 名隨
342 37 suí to submit to; to comply with 名隨
343 37 suí to be obsequious 名隨
344 37 suí 17th hexagram 名隨
345 37 suí let somebody do what they like 名隨
346 37 suí to resemble; to look like 名隨
347 37 suí follow; anugama 名隨
348 37 解脫 jiětuō to liberate; to free 解脫大
349 37 解脫 jiětuō liberation 解脫大
350 37 解脫 jiětuō liberation; emancipation; vimokṣa 解脫大
351 37 to go back; to return 復有九種三昧
352 37 to resume; to restart 復有九種三昧
353 37 to do in detail 復有九種三昧
354 37 to restore 復有九種三昧
355 37 to respond; to reply to 復有九種三昧
356 37 Fu; Return 復有九種三昧
357 37 to retaliate; to reciprocate 復有九種三昧
358 37 to avoid forced labor or tax 復有九種三昧
359 37 Fu 復有九種三昧
360 37 doubled; to overlapping; folded 復有九種三昧
361 37 a lined garment with doubled thickness 復有九種三昧
362 37 shì matter; thing; item 滿足三昧事示現如是
363 37 shì to serve 滿足三昧事示現如是
364 37 shì a government post 滿足三昧事示現如是
365 37 shì duty; post; work 滿足三昧事示現如是
366 37 shì occupation 滿足三昧事示現如是
367 37 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 滿足三昧事示現如是
368 37 shì an accident 滿足三昧事示現如是
369 37 shì to attend 滿足三昧事示現如是
370 37 shì an allusion 滿足三昧事示現如是
371 37 shì a condition; a state; a situation 滿足三昧事示現如是
372 37 shì to engage in 滿足三昧事示現如是
373 37 shì to enslave 滿足三昧事示現如是
374 37 shì to pursue 滿足三昧事示現如是
375 37 shì to administer 滿足三昧事示現如是
376 37 shì to appoint 滿足三昧事示現如是
377 37 shì thing; phenomena 滿足三昧事示現如是
378 37 shì actions; karma 滿足三昧事示現如是
379 37 shì to show; to reveal 示無量神
380 37 shì Kangxi radical 113 示無量神
381 37 shì to notify; to inform 示無量神
382 37 shì to guide; to show the way 示無量神
383 37 shì to appear; to manifest 示無量神
384 37 shì an order; a notice 示無量神
385 37 earth spirit 示無量神
386 37 shì teach; darśayati 示無量神
387 37 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 諸佛大會
388 36 infix potential marker 一切魔宮隱蔽不現
389 36 光明 guāngmíng bright 光明普
390 36 光明 guāngmíng glorious; magnificent 光明普
391 36 光明 guāngmíng light 光明普
392 36 光明 guāngmíng having hope 光明普
393 36 光明 guāngmíng unselfish 光明普
394 36 光明 guāngmíng frank; open and honest 光明普
395 36 光明 guāngmíng to shine; to illuminate; to reflect 光明普
396 36 光明 guāngmíng Kōmyō 光明普
397 36 光明 guāngmíng Brightness 光明普
398 36 光明 guāngmíng brightness; flame 光明普
399 36 èr two
400 36 èr Kangxi radical 7
401 36 èr second
402 36 èr twice; double; di-
403 36 èr more than one kind
404 36 èr two; dvā; dvi
405 36 èr both; dvaya
406 35 眾生 zhòngshēng all living things 教化眾生
407 35 眾生 zhòngshēng living things other than people 教化眾生
408 35 眾生 zhòngshēng sentient beings 教化眾生
409 35 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 教化眾生
410 35 qiān one thousand 祇百千諸三昧門皆現在前
411 35 qiān many; numerous; countless 祇百千諸三昧門皆現在前
412 35 qiān a cheat; swindler 祇百千諸三昧門皆現在前
413 35 qiān Qian 祇百千諸三昧門皆現在前
414 34 zhòng many; numerous 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
415 34 zhòng masses; people; multitude; crowd 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
416 34 zhòng general; common; public 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
417 34 大法 dà fǎ fundamental rules 無量大法明
418 34 大法 dà fǎ great dharma; elemental dharma 無量大法明
419 33 Kangxi radical 49 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
420 33 to bring to an end; to stop 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
421 33 to complete 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
422 33 to demote; to dismiss 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
423 33 to recover from an illness 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
424 33 former; pūrvaka 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
425 32 force 趣向如來力無畏不共佛法
426 32 Kangxi radical 19 趣向如來力無畏不共佛法
427 32 to exert oneself; to make an effort 趣向如來力無畏不共佛法
428 32 to force 趣向如來力無畏不共佛法
429 32 labor; forced labor 趣向如來力無畏不共佛法
430 32 physical strength 趣向如來力無畏不共佛法
431 32 power 趣向如來力無畏不共佛法
432 32 Li 趣向如來力無畏不共佛法
433 32 ability; capability 趣向如來力無畏不共佛法
434 32 influence 趣向如來力無畏不共佛法
435 32 strength; power; bala 趣向如來力無畏不共佛法
436 31 yuē to speak; to say 論曰
437 31 yuē Kangxi radical 73 論曰
438 31 yuē to be called 論曰
439 31 yuē said; ukta 論曰
440 31 four
441 31 note a musical scale
442 31 fourth
443 31 Si
444 31 four; catur
445 30 xiàng to observe; to assess 此善擇智有七種相
446 30 xiàng appearance; portrait; picture 此善擇智有七種相
447 30 xiàng countenance; personage; character; disposition 此善擇智有七種相
448 30 xiàng to aid; to help 此善擇智有七種相
449 30 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 此善擇智有七種相
450 30 xiàng a sign; a mark; appearance 此善擇智有七種相
451 30 xiāng alternately; in turn 此善擇智有七種相
452 30 xiāng Xiang 此善擇智有七種相
453 30 xiāng form substance 此善擇智有七種相
454 30 xiāng to express 此善擇智有七種相
455 30 xiàng to choose 此善擇智有七種相
456 30 xiāng Xiang 此善擇智有七種相
457 30 xiāng an ancient musical instrument 此善擇智有七種相
458 30 xiāng the seventh lunar month 此善擇智有七種相
459 30 xiāng to compare 此善擇智有七種相
460 30 xiàng to divine 此善擇智有七種相
461 30 xiàng to administer 此善擇智有七種相
462 30 xiàng helper for a blind person 此善擇智有七種相
463 30 xiāng rhythm [music] 此善擇智有七種相
464 30 xiāng the upper frets of a pipa 此善擇智有七種相
465 30 xiāng coralwood 此善擇智有七種相
466 30 xiàng ministry 此善擇智有七種相
467 30 xiàng to supplement; to enhance 此善擇智有七種相
468 30 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 此善擇智有七種相
469 30 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 此善擇智有七種相
470 30 xiàng sign; mark; liṅga 此善擇智有七種相
471 30 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 此善擇智有七種相
472 30 yán to speak; to say; said 爾時金剛藏菩薩言
473 30 yán language; talk; words; utterance; speech 爾時金剛藏菩薩言
474 30 yán Kangxi radical 149 爾時金剛藏菩薩言
475 30 yán phrase; sentence 爾時金剛藏菩薩言
476 30 yán a word; a syllable 爾時金剛藏菩薩言
477 30 yán a theory; a doctrine 爾時金剛藏菩薩言
478 30 yán to regard as 爾時金剛藏菩薩言
479 30 yán to act as 爾時金剛藏菩薩言
480 30 yán word; vacana 爾時金剛藏菩薩言
481 30 yán speak; vad 爾時金剛藏菩薩言
482 30 niàn to read aloud 念隨順入如來行境界
483 30 niàn to remember; to expect 念隨順入如來行境界
484 30 niàn to miss 念隨順入如來行境界
485 30 niàn to consider 念隨順入如來行境界
486 30 niàn to recite; to chant 念隨順入如來行境界
487 30 niàn to show affection for 念隨順入如來行境界
488 30 niàn a thought; an idea 念隨順入如來行境界
489 30 niàn twenty 念隨順入如來行境界
490 30 niàn memory 念隨順入如來行境界
491 30 niàn an instant 念隨順入如來行境界
492 30 niàn Nian 念隨順入如來行境界
493 30 niàn mindfulness; smrti 念隨順入如來行境界
494 30 niàn a thought; citta 念隨順入如來行境界
495 30 不可說 bù kě shuō inexplicable 於不可數不可說佛所大法明
496 30 不可說 bù kě shuō cannot be described 於不可數不可說佛所大法明
497 30 soil; ground; land 方便作滿足地分
498 30 floor 方便作滿足地分
499 30 the earth 方便作滿足地分
500 30 fields 方便作滿足地分

Frequencies of all Words

Top 981

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 199 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 此是勝故
2 199 old; ancient; former; past 此是勝故
3 199 reason; cause; purpose 此是勝故
4 199 to die 此是勝故
5 199 so; therefore; hence 此是勝故
6 199 original 此是勝故
7 199 accident; happening; instance 此是勝故
8 199 a friend; an acquaintance; friendship 此是勝故
9 199 something in the past 此是勝故
10 199 deceased; dead 此是勝故
11 199 still; yet 此是勝故
12 199 therefore; tasmāt 此是勝故
13 190 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
14 190 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
15 190 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
16 126 一切 yīqiè all; every; everything 名為得至一切
17 126 一切 yīqiè temporary 名為得至一切
18 126 一切 yīqiè the same 名為得至一切
19 126 一切 yīqiè generally 名為得至一切
20 126 一切 yīqiè all, everything 名為得至一切
21 126 一切 yīqiè all; sarva 名為得至一切
22 125 shì is; are; am; to be 此是勝故
23 125 shì is exactly 此是勝故
24 125 shì is suitable; is in contrast 此是勝故
25 125 shì this; that; those 此是勝故
26 125 shì really; certainly 此是勝故
27 125 shì correct; yes; affirmative 此是勝故
28 125 shì true 此是勝故
29 125 shì is; has; exists 此是勝故
30 125 shì used between repetitions of a word 此是勝故
31 125 shì a matter; an affair 此是勝故
32 125 shì Shi 此是勝故
33 125 shì is; bhū 此是勝故
34 125 shì this; idam 此是勝故
35 115 such as; for example; for instance 如經
36 115 if 如經
37 115 in accordance with 如經
38 115 to be appropriate; should; with regard to 如經
39 115 this 如經
40 115 it is so; it is thus; can be compared with 如經
41 115 to go to 如經
42 115 to meet 如經
43 115 to appear; to seem; to be like 如經
44 115 at least as good as 如經
45 115 and 如經
46 115 or 如經
47 115 but 如經
48 115 then 如經
49 115 naturally 如經
50 115 expresses a question or doubt 如經
51 115 you 如經
52 115 the second lunar month 如經
53 115 in; at 如經
54 115 Ru 如經
55 115 Thus 如經
56 115 thus; tathā 如經
57 115 like; iva 如經
58 115 suchness; tathatā 如經
59 115 zhōng middle 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
60 115 zhōng medium; medium sized 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
61 115 zhōng China 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
62 115 zhòng to hit the mark 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
63 115 zhōng in; amongst 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
64 115 zhōng midday 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
65 115 zhōng inside 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
66 115 zhōng during 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
67 115 zhōng Zhong 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
68 115 zhōng intermediary 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
69 115 zhōng half 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
70 115 zhōng just right; suitably 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
71 115 zhōng while 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
72 115 zhòng to reach; to attain 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
73 115 zhòng to suffer; to infect 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
74 115 zhòng to obtain 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
75 115 zhòng to pass an exam 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
76 115 zhōng middle 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
77 109 如是 rúshì thus; so 若菩薩如是
78 109 如是 rúshì thus, so 若菩薩如是
79 109 如是 rúshì thus; evam 若菩薩如是
80 109 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 若菩薩如是
81 108 jīng to go through; to experience 經曰
82 108 jīng a sutra; a scripture 經曰
83 108 jīng warp 經曰
84 108 jīng longitude 經曰
85 108 jīng often; regularly; frequently 經曰
86 108 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 經曰
87 108 jīng a woman's period 經曰
88 108 jīng to bear; to endure 經曰
89 108 jīng to hang; to die by hanging 經曰
90 108 jīng classics 經曰
91 108 jīng to be frugal; to save 經曰
92 108 jīng a classic; a scripture; canon 經曰
93 108 jīng a standard; a norm 經曰
94 108 jīng a section of a Confucian work 經曰
95 108 jīng to measure 經曰
96 108 jīng human pulse 經曰
97 108 jīng menstruation; a woman's period 經曰
98 108 jīng sutra; discourse 經曰
99 95 to enter 入大盡分
100 95 Kangxi radical 11 入大盡分
101 95 radical 入大盡分
102 95 income 入大盡分
103 95 to conform with 入大盡分
104 95 to descend 入大盡分
105 95 the entering tone 入大盡分
106 95 to pay 入大盡分
107 95 to join 入大盡分
108 95 entering; praveśa 入大盡分
109 95 entered; attained; āpanna 入大盡分
110 88 佛子 fózi Child of the Buddha 佛子
111 88 佛子 fózi progeny of a Buddha; a bodhisattva 佛子
112 88 佛子 fózi a Buddhist disciple 佛子
113 88 佛子 fózi a compassionate and wise person 佛子
114 88 佛子 fózi all sentient beings 佛子
115 84 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 無量智善觀智
116 84 無量 wúliàng immeasurable 無量智善觀智
117 84 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 無量智善觀智
118 84 無量 wúliàng Atula 無量智善觀智
119 83 bǎi one hundred 祇百千諸三昧門皆現在前
120 83 bǎi many 祇百千諸三昧門皆現在前
121 83 bǎi Bai 祇百千諸三昧門皆現在前
122 83 bǎi all 祇百千諸三昧門皆現在前
123 83 bǎi hundred; śata 祇百千諸三昧門皆現在前
124 82 néng can; able 能及
125 82 néng ability; capacity 能及
126 82 néng a mythical bear-like beast 能及
127 82 néng energy 能及
128 82 néng function; use 能及
129 82 néng may; should; permitted to 能及
130 82 néng talent 能及
131 82 néng expert at 能及
132 82 néng to be in harmony 能及
133 82 néng to tend to; to care for 能及
134 82 néng to reach; to arrive at 能及
135 82 néng as long as; only 能及
136 82 néng even if 能及
137 82 néng but 能及
138 82 néng in this way 能及
139 82 néng to be able; śak 能及
140 82 néng skilful; pravīṇa 能及
141 82 one
142 82 Kangxi radical 1
143 82 as soon as; all at once
144 82 pure; concentrated
145 82 whole; all
146 82 first
147 82 the same
148 82 each
149 82 certain
150 82 throughout
151 82 used in between a reduplicated verb
152 82 sole; single
153 82 a very small amount
154 82 Yi
155 82 other
156 82 to unify
157 82 accidentally; coincidentally
158 82 abruptly; suddenly
159 82 or
160 82 one; eka
161 81 zhì wisdom; knowledge; understanding 第十地中修行令智覺滿足
162 81 zhì care; prudence 第十地中修行令智覺滿足
163 81 zhì Zhi 第十地中修行令智覺滿足
164 81 zhì spiritual insight; gnosis 第十地中修行令智覺滿足
165 81 zhì clever 第十地中修行令智覺滿足
166 81 zhì Wisdom 第十地中修行令智覺滿足
167 81 zhì jnana; knowing 第十地中修行令智覺滿足
168 79 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 是中地方便作滿足地分者
169 79 zhě that 是中地方便作滿足地分者
170 79 zhě nominalizing function word 是中地方便作滿足地分者
171 79 zhě used to mark a definition 是中地方便作滿足地分者
172 79 zhě used to mark a pause 是中地方便作滿足地分者
173 79 zhě topic marker; that; it 是中地方便作滿足地分者
174 79 zhuó according to 是中地方便作滿足地分者
175 79 zhě ca 是中地方便作滿足地分者
176 71 de potential marker
177 71 to obtain; to get; to gain; to attain; to win
178 71 děi must; ought to
179 71 děi to want to; to need to
180 71 děi must; ought to
181 71 de
182 71 de infix potential marker
183 71 to result in
184 71 to be proper; to fit; to suit
185 71 to be satisfied
186 71 to be finished
187 71 de result of degree
188 71 de marks completion of an action
189 71 děi satisfying
190 71 to contract
191 71 marks permission or possibility
192 71 expressing frustration
193 71 to hear
194 71 to have; there is
195 71 marks time passed
196 71 obtain; attain; prāpta
197 70 děng et cetera; and so on 如是等上首十阿僧
198 70 děng to wait 如是等上首十阿僧
199 70 děng degree; kind 如是等上首十阿僧
200 70 děng plural 如是等上首十阿僧
201 70 děng to be equal 如是等上首十阿僧
202 70 děng degree; level 如是等上首十阿僧
203 70 děng to compare 如是等上首十阿僧
204 70 děng same; equal; sama 如是等上首十阿僧
205 70 this; these 此是勝故
206 70 in this way 此是勝故
207 70 otherwise; but; however; so 此是勝故
208 70 at this time; now; here 此是勝故
209 70 this; here; etad 此是勝故
210 67 shí ten 如是等上首十阿僧
211 67 shí Kangxi radical 24 如是等上首十阿僧
212 67 shí tenth 如是等上首十阿僧
213 67 shí complete; perfect 如是等上首十阿僧
214 67 shí ten; daśa 如是等上首十阿僧
215 62 big; huge; large 大琉璃
216 62 Kangxi radical 37 大琉璃
217 62 great; major; important 大琉璃
218 62 size 大琉璃
219 62 old 大琉璃
220 62 greatly; very 大琉璃
221 62 oldest; earliest 大琉璃
222 62 adult 大琉璃
223 62 tài greatest; grand 大琉璃
224 62 dài an important person 大琉璃
225 62 senior 大琉璃
226 62 approximately 大琉璃
227 62 tài greatest; grand 大琉璃
228 62 an element 大琉璃
229 62 great; mahā 大琉璃
230 62 in; at 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
231 62 in; at 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
232 62 in; at; to; from 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
233 62 to go; to 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
234 62 to rely on; to depend on 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
235 62 to go to; to arrive at 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
236 62 from 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
237 62 give 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
238 62 oppposing 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
239 62 and 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
240 62 compared to 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
241 62 by 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
242 62 and; as well as 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
243 62 for 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
244 62 Yu 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
245 62 a crow 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
246 62 whew; wow 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
247 62 near to; antike 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
248 62 yǒu is; are; to exist 地中有八分差別
249 62 yǒu to have; to possess 地中有八分差別
250 62 yǒu indicates an estimate 地中有八分差別
251 62 yǒu indicates a large quantity 地中有八分差別
252 62 yǒu indicates an affirmative response 地中有八分差別
253 62 yǒu a certain; used before a person, time, or place 地中有八分差別
254 62 yǒu used to compare two things 地中有八分差別
255 62 yǒu used in a polite formula before certain verbs 地中有八分差別
256 62 yǒu used before the names of dynasties 地中有八分差別
257 62 yǒu a certain thing; what exists 地中有八分差別
258 62 yǒu multiple of ten and ... 地中有八分差別
259 62 yǒu abundant 地中有八分差別
260 62 yǒu purposeful 地中有八分差別
261 62 yǒu You 地中有八分差別
262 62 yǒu 1. existence; 2. becoming 地中有八分差別
263 62 yǒu becoming; bhava 地中有八分差別
264 62 三昧 sānmèi samadhi 三昧滿足分
265 62 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 三昧滿足分
266 58 to gather; to collect 集無量助道法
267 58 collected works; collection 集無量助道法
268 58 volume; part 集無量助道法
269 58 to stablize; to settle 集無量助道法
270 58 used in place names 集無量助道法
271 58 to mix; to blend 集無量助道法
272 58 to hit the mark 集無量助道法
273 58 to compile 集無量助道法
274 58 to finish; to accomplish 集無量助道法
275 58 to rest; to perch 集無量助道法
276 58 a market 集無量助道法
277 58 the origin of suffering 集無量助道法
278 58 assembled; saṃnipatita 集無量助道法
279 58 功德 gōngdé achievements and virtue 功德相
280 58 功德 gōngdé merit 功德相
281 58 功德 gōngdé quality; guṇa 功德相
282 58 功德 gōngdé merit; puṇya 功德相
283 58 zhù to dwell; to live; to reside 名現一切諸佛現前住
284 58 zhù to stop; to halt 名現一切諸佛現前住
285 58 zhù to retain; to remain 名現一切諸佛現前住
286 58 zhù to lodge at [temporarily] 名現一切諸佛現前住
287 58 zhù firmly; securely 名現一切諸佛現前住
288 58 zhù verb complement 名現一切諸佛現前住
289 58 zhù attaching; abiding; dwelling on 名現一切諸佛現前住
290 57 ruò to seem; to be like; as 若菩薩如是
291 57 ruò seemingly 若菩薩如是
292 57 ruò if 若菩薩如是
293 57 ruò you 若菩薩如是
294 57 ruò this; that 若菩薩如是
295 57 ruò and; or 若菩薩如是
296 57 ruò as for; pertaining to 若菩薩如是
297 57 pomegranite 若菩薩如是
298 57 ruò to choose 若菩薩如是
299 57 ruò to agree; to accord with; to conform to 若菩薩如是
300 57 ruò thus 若菩薩如是
301 57 ruò pollia 若菩薩如是
302 57 ruò Ruo 若菩薩如是
303 57 ruò only then 若菩薩如是
304 57 ja 若菩薩如是
305 57 jñā 若菩薩如是
306 57 ruò if; yadi 若菩薩如是
307 56 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如是十地方便作滿足地分已說
308 56 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如是十地方便作滿足地分已說
309 56 shuì to persuade 如是十地方便作滿足地分已說
310 56 shuō to teach; to recite; to explain 如是十地方便作滿足地分已說
311 56 shuō a doctrine; a theory 如是十地方便作滿足地分已說
312 56 shuō to claim; to assert 如是十地方便作滿足地分已說
313 56 shuō allocution 如是十地方便作滿足地分已說
314 56 shuō to criticize; to scold 如是十地方便作滿足地分已說
315 56 shuō to indicate; to refer to 如是十地方便作滿足地分已說
316 56 shuō speach; vāda 如是十地方便作滿足地分已說
317 56 shuō to speak; bhāṣate 如是十地方便作滿足地分已說
318 56 shuō to instruct 如是十地方便作滿足地分已說
319 56 乃至 nǎizhì and even 乃至第九菩薩地善擇智
320 56 乃至 nǎizhì as much as; yavat 乃至第九菩薩地善擇智
321 56 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 乃至三昧所作
322 56 suǒ an office; an institute 乃至三昧所作
323 56 suǒ introduces a relative clause 乃至三昧所作
324 56 suǒ it 乃至三昧所作
325 56 suǒ if; supposing 乃至三昧所作
326 56 suǒ a few; various; some 乃至三昧所作
327 56 suǒ a place; a location 乃至三昧所作
328 56 suǒ indicates a passive voice 乃至三昧所作
329 56 suǒ that which 乃至三昧所作
330 56 suǒ an ordinal number 乃至三昧所作
331 56 suǒ meaning 乃至三昧所作
332 56 suǒ garrison 乃至三昧所作
333 56 suǒ place; pradeśa 乃至三昧所作
334 56 suǒ that which; yad 乃至三昧所作
335 55 jié to coerce; to threaten; to menace 是菩薩如實知諸佛所有入劫智
336 55 jié take by force; to plunder 是菩薩如實知諸佛所有入劫智
337 55 jié a disaster; catastrophe 是菩薩如實知諸佛所有入劫智
338 55 jié a strategy in weiqi 是菩薩如實知諸佛所有入劫智
339 55 jié a kalpa; an eon 是菩薩如實知諸佛所有入劫智
340 53 so as to; in order to 以從出世間善根生故
341 53 to use; to regard as 以從出世間善根生故
342 53 to use; to grasp 以從出世間善根生故
343 53 according to 以從出世間善根生故
344 53 because of 以從出世間善根生故
345 53 on a certain date 以從出世間善根生故
346 53 and; as well as 以從出世間善根生故
347 53 to rely on 以從出世間善根生故
348 53 to regard 以從出世間善根生故
349 53 to be able to 以從出世間善根生故
350 53 to order; to command 以從出世間善根生故
351 53 further; moreover 以從出世間善根生故
352 53 used after a verb 以從出世間善根生故
353 53 very 以從出世間善根生故
354 53 already 以從出世間善根生故
355 53 increasingly 以從出世間善根生故
356 53 a reason; a cause 以從出世間善根生故
357 53 Israel 以從出世間善根生故
358 53 Yi 以從出世間善根生故
359 53 use; yogena 以從出世間善根生故
360 48 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 爾時十方一切世界
361 48 世界 shìjiè the earth 爾時十方一切世界
362 48 世界 shìjiè a domain; a realm 爾時十方一切世界
363 48 世界 shìjiè the human world 爾時十方一切世界
364 48 世界 shìjiè the conditions in the world 爾時十方一切世界
365 48 世界 shìjiè world 爾時十方一切世界
366 48 世界 shìjiè a world; lokadhatu 爾時十方一切世界
367 47 wèi for; to 摩尼寶為莖
368 47 wèi because of 摩尼寶為莖
369 47 wéi to act as; to serve 摩尼寶為莖
370 47 wéi to change into; to become 摩尼寶為莖
371 47 wéi to be; is 摩尼寶為莖
372 47 wéi to do 摩尼寶為莖
373 47 wèi for 摩尼寶為莖
374 47 wèi because of; for; to 摩尼寶為莖
375 47 wèi to 摩尼寶為莖
376 47 wéi in a passive construction 摩尼寶為莖
377 47 wéi forming a rehetorical question 摩尼寶為莖
378 47 wéi forming an adverb 摩尼寶為莖
379 47 wéi to add emphasis 摩尼寶為莖
380 47 wèi to support; to help 摩尼寶為莖
381 47 wéi to govern 摩尼寶為莖
382 47 wèi to be; bhū 摩尼寶為莖
383 47 xíng to walk 廣行增上大悲
384 47 xíng capable; competent 廣行增上大悲
385 47 háng profession 廣行增上大悲
386 47 háng line; row 廣行增上大悲
387 47 xíng Kangxi radical 144 廣行增上大悲
388 47 xíng to travel 廣行增上大悲
389 47 xìng actions; conduct 廣行增上大悲
390 47 xíng to do; to act; to practice 廣行增上大悲
391 47 xíng all right; OK; okay 廣行增上大悲
392 47 háng horizontal line 廣行增上大悲
393 47 héng virtuous deeds 廣行增上大悲
394 47 hàng a line of trees 廣行增上大悲
395 47 hàng bold; steadfast 廣行增上大悲
396 47 xíng to move 廣行增上大悲
397 47 xíng to put into effect; to implement 廣行增上大悲
398 47 xíng travel 廣行增上大悲
399 47 xíng to circulate 廣行增上大悲
400 47 xíng running script; running script 廣行增上大悲
401 47 xíng temporary 廣行增上大悲
402 47 xíng soon 廣行增上大悲
403 47 háng rank; order 廣行增上大悲
404 47 háng a business; a shop 廣行增上大悲
405 47 xíng to depart; to leave 廣行增上大悲
406 47 xíng to experience 廣行增上大悲
407 47 xíng path; way 廣行增上大悲
408 47 xíng xing; ballad 廣行增上大悲
409 47 xíng a round [of drinks] 廣行增上大悲
410 47 xíng Xing 廣行增上大悲
411 47 xíng moreover; also 廣行增上大悲
412 47 xíng Practice 廣行增上大悲
413 47 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 廣行增上大悲
414 47 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 廣行增上大悲
415 45 zhǒng kind; type 種一切智智受位地
416 45 zhòng to plant; to grow; to cultivate 種一切智智受位地
417 45 zhǒng kind; type 種一切智智受位地
418 45 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 種一切智智受位地
419 45 zhǒng seed; strain 種一切智智受位地
420 45 zhǒng offspring 種一切智智受位地
421 45 zhǒng breed 種一切智智受位地
422 45 zhǒng race 種一切智智受位地
423 45 zhǒng species 種一切智智受位地
424 45 zhǒng root; source; origin 種一切智智受位地
425 45 zhǒng grit; guts 種一切智智受位地
426 45 zhǒng seed; bīja 種一切智智受位地
427 43 Buddha; Awakened One 佛大會上皆雨眾寶猶如大雨
428 43 relating to Buddhism 佛大會上皆雨眾寶猶如大雨
429 43 a statue or image of a Buddha 佛大會上皆雨眾寶猶如大雨
430 43 a Buddhist text 佛大會上皆雨眾寶猶如大雨
431 43 to touch; to stroke 佛大會上皆雨眾寶猶如大雨
432 43 Buddha 佛大會上皆雨眾寶猶如大雨
433 43 Buddha; Awakened One 佛大會上皆雨眾寶猶如大雨
434 42 fēn to separate; to divide into parts 方便作滿足地分
435 42 fēn a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent 方便作滿足地分
436 42 fēn a part; a section; a division; a portion 方便作滿足地分
437 42 fēn a minute; a 15 second unit of time 方便作滿足地分
438 42 fēn a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang 方便作滿足地分
439 42 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 方便作滿足地分
440 42 fēn to differentiate; to distinguish 方便作滿足地分
441 42 fēn a fraction 方便作滿足地分
442 42 fēn to express as a fraction 方便作滿足地分
443 42 fēn one tenth 方便作滿足地分
444 42 fēn a centimeter 方便作滿足地分
445 42 fèn a component; an ingredient 方便作滿足地分
446 42 fèn the limit of an obligation 方便作滿足地分
447 42 fèn affection; goodwill 方便作滿足地分
448 42 fèn a role; a responsibility 方便作滿足地分
449 42 fēn equinox 方便作滿足地分
450 42 fèn a characteristic 方便作滿足地分
451 42 fèn to assume; to deduce 方便作滿足地分
452 42 fēn to share 方便作滿足地分
453 42 fēn branch [office] 方便作滿足地分
454 42 fēn clear; distinct 方便作滿足地分
455 42 fēn a difference 方便作滿足地分
456 42 fēn a score 方便作滿足地分
457 42 fèn identity 方便作滿足地分
458 42 fèn a part; a portion 方便作滿足地分
459 42 fēn part; avayava 方便作滿足地分
460 42 shòu to suffer; to be subjected to 得受位分
461 42 shòu to transfer; to confer 得受位分
462 42 shòu to receive; to accept 得受位分
463 42 shòu to tolerate 得受位分
464 42 shòu suitably 得受位分
465 42 shòu feelings; sensations 得受位分
466 41 míng measure word for people 即得菩薩名離垢三昧而現在前
467 41 míng fame; renown; reputation 即得菩薩名離垢三昧而現在前
468 41 míng a name; personal name; designation 即得菩薩名離垢三昧而現在前
469 41 míng rank; position 即得菩薩名離垢三昧而現在前
470 41 míng an excuse 即得菩薩名離垢三昧而現在前
471 41 míng life 即得菩薩名離垢三昧而現在前
472 41 míng to name; to call 即得菩薩名離垢三昧而現在前
473 41 míng to express; to describe 即得菩薩名離垢三昧而現在前
474 41 míng to be called; to have the name 即得菩薩名離垢三昧而現在前
475 41 míng to own; to possess 即得菩薩名離垢三昧而現在前
476 41 míng famous; renowned 即得菩薩名離垢三昧而現在前
477 41 míng moral 即得菩薩名離垢三昧而現在前
478 41 míng name; naman 即得菩薩名離垢三昧而現在前
479 41 míng fame; renown; yasas 即得菩薩名離垢三昧而現在前
480 40 zhū all; many; various 此諸句次第相釋應知
481 40 zhū Zhu 此諸句次第相釋應知
482 40 zhū all; members of the class 此諸句次第相釋應知
483 40 zhū interrogative particle 此諸句次第相釋應知
484 40 zhū him; her; them; it 此諸句次第相釋應知
485 40 zhū of; in 此諸句次第相釋應知
486 40 zhū all; many; sarva 此諸句次第相釋應知
487 39 zuò to do 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
488 39 zuò to act as; to serve as 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
489 39 zuò to start 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
490 39 zuò a writing; a work 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
491 39 zuò to dress as; to be disguised as 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
492 39 zuō to create; to make 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
493 39 zuō a workshop 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
494 39 zuō to write; to compose 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
495 39 zuò to rise 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
496 39 zuò to be aroused 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
497 39 zuò activity; action; undertaking 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
498 39 zuò to regard as 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
499 39 zuò action; kāraṇa 菩薩於九地中已作淨佛國土及化眾
500 39 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 乃至第九菩薩地善擇智

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
一切
  1. yīqiè
  2. yīqiè
  1. all, everything
  2. all; sarva
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā
zhōng middle
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
jīng sutra; discourse
  1. entering; praveśa
  2. entered; attained; āpanna
佛子
  1. fózi
  2. fózi
  3. fózi
  4. fózi
  5. fózi
  1. Child of the Buddha
  2. progeny of a Buddha; a bodhisattva
  3. a Buddhist disciple
  4. a compassionate and wise person
  5. all sentient beings

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻地狱 阿鼻地獄 196 Avīci Hell
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
八分 98
  1. Bafen
  2. Han style clerical script
  3. successful completion of an activity
百劫 98 Baijie
跋提 98 Bhadrika; Bhaddiya
北印度 98
  1. North India
  2. Uttarapatha
不休息 不休息 98 never resting; anikṣiptadhura
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大功德 100 Laksmi
大莲 大蓮 100 Mahapadma
大涅盘 大涅槃 100
  1. Great Nirvana
  2. Mahaparinirvana
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大光 100 Vistīrṇavatī
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
法照 102 Fa Zhao
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵天王 102 Brahmā
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
光明遍照 103 Vairocana
化自在天 104 Nirmanarati heaven
金刚藏 金剛藏 106 Vajragarbha
金刚藏菩萨 金剛藏菩薩 106 Vajragarbha; Diamond Matrix
雷音 108
  1. thunder
  2. thunder; garjana
  3. Meghasvara
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
密云 密雲 109 Miyun
摩醯首罗 摩醯首羅 109 Maheshvara
魔怨 109 Māra
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
后魏 後魏 195 Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties
毘陀 112 Veda
普门 普門 80
  1. Universal Gate
  2. Universal Gate; Samantamukha
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩萨十地 菩薩十地 112 the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi
菩提流支 112 Bodhiruci
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
身口意业 身口意業 115 the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
上胜 上勝 115 Superior; Majestic
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十地经论 十地經論 115 Daśabhūmikasūtraśāstra; Treatise on the Scripture of the Ten Stages
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释名 釋名 115 Shi Ming
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
天亲菩萨 天親菩薩 116 Vasubandhu
铁围山 鐵圍山 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
陀罗 陀羅 116 Tārā
香山 120 Fragrant Hills Park
相山 120 Xiangshan
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修罗 修羅 120 Asura
雪山 120 Himalayan Mountains
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
一切自在 121 Visvabhu; Viśvabhū
正知 122 Zheng Zhi
智通 122 Zhi Tong
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
自在天王 122 Mahesvara

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 335.

Simplified Traditional Pinyin English
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
阿僧 196 asamkhyeya
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
白毫相 98 urnalaksana; urnakesa; urnakosa
宝网 寶網 98 a net of jewels net
宝幢 寶幢 98
  1. a Buddhist ensign or banner
  2. Ratnaketu
本愿力 本願力 98
  1. Power of the Original Vow
  2. the power of a vow
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不可称 不可稱 98 unequalled
不可量 98 immeasurable
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不退轮 不退輪 98 the non-regressing dharma wheel
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
不动地 不動地 98 the ground of attaining calm
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常生 99 immortality
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
尘数 塵數 99 as numerous as dust particles
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成坏 成壞 99 arising and dissolution
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
稠林 99 a dense forest
初发心 初發心 99 initial determination
出光明 99 self-lighting
出世间智 出世間智 99 transcending knowledge; spiritual wisdom; lokottarajñāna
除一切恶 除一切惡 99 eliminate all evil; without any evil
幢幡 99 a hanging banner
初地 99 the first ground
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大身 100 great body; mahakaya
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大利 100 great advantage; great benefit
道场树 道場樹 100 bodhi tree; pippala; sacred fig tree
道智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
得佛 100 to become a Buddha
等身 100 a life-size image
等心 100 a non-discriminating mind
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二摄 二攝 195 two kinds of help
二种 二種 195 two kinds
二种性 二種性 195 two kinds of nature
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法雨 102
  1. Dharma Rain
  2. Dharma rain
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法云地 法雲地 102 Ground of the Dharma Cloud
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
凡夫地 102 level of the common people
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方便智 102 wisdom of skilful means; upāyajñāna
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛境界 102 realm of buddhas
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛世界 102 a Buddha realm
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛土 102 Buddha land
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观众生 觀眾生 103 observing living beings
广说 廣說 103 to explain; to teach
果相 103 reward; retribution; effect
国土身 國土身 103 masses of lands
果证 果證 103 realized attainment
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
护世 護世 104 protectors of the world
华香 華香 104 incense and flowers
化众生 化眾生 104 to transform living beings
幻性 104 nature of illusion
欢喜地 歡喜地 104
  1. Ground of Joy
  2. the ground of joy
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
加持 106
  1. to bless
  2. to empower; to confer strength on; to aid
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
间错 間錯 106 [jewels] fixed into; pratyupta
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
劫尽火 劫盡火 106 kalpa fire
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
集法 106 saṃgīti
净居天 淨居天 106 suddhavasa; pure abodes
净智 淨智 106 Pure Wisdom
金刚幢 金剛幢 106 vajra banner
净国 淨國 106 pure land
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
伎乐 伎樂 106 music
集智 106 understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
决定心 決定心 106 the deciding mind
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪能 107 ability to undertake
口密 107 mystery of speech
离垢地 離垢地 108 the ground of freedom from defilement
离念 離念 108 transcends conception
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
龙神 龍神 108 dragon spirit
眉间白毫相 眉間白毫相 109 urnalaksana; urnakesa; urnakosa
面门 面門 109
  1. forehead
  2. mouth
  3. line across the upper lip
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
摩尼宝珠 摩尼寶珠 109 mani jewel
难胜地 難勝地 110 the ground of mastery of final difficulties
那由他 110 a nayuta
能变 能變 110 able to change
能持 110 ability to uphold the precepts
能信 110 able to believe
能破 110 refutation
逆顺 逆順 110 resisting and complying; disobeying and obeying
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念力 110
  1. Power of the Mind
  2. the power of mindfulness
涅槃界 110 nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩提分 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
器世间 器世間 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
千分 113 one thousandth; sahasratama
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
求生 113 seeking rebirth
劝发 勸發 113 encouragement
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
日月星 114 sun, moon and star
入法界 114 to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
入众 入眾 114 To Enter the Assembly
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如来地 如來地 114 state of a Tathāgata
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
入胎 114 Entry into the womb; to be conceived from Heaven
三句 115 three questions
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧门 三昧門 115 to be on the bodhisattva path
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
萨婆若 薩婆若 115 sarvajña
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
僧祇 115 asamkhyeya
善慧地 115 the ground of finest discriminatory wisdom
善说 善說 115 well expounded
山王 115 the highest peak
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善净 善淨 115 well purified; suvisuddha
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善授 115 sudatta
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
摄伏 攝伏 115 grahaṇa; to seize; to hold
身等 115 equal in body
身口意 115 body, speech, and mind
身密 115 mystery of the body
身业 身業 115 physical karma
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
生苦 115 suffering due to birth
生身 115 the physical body of a Buddha
生相 115 attribute of arising
圣性 聖性 115 divine nature
生灭相 生滅相 115 the characteristics of saṃsāra
身入 115 the sense of touch
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通变化 神通變化 115 spritual powers of transformation
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十波罗蜜 十波羅蜜 115 ten pāramitās; ten perfections
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十方无量世界 十方無量世界 115 measureless worlds in all directions
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十善道 115 ten wholesome kinds of karma
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
十方世界 115 the worlds in all ten directions
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
师子座 師子座 115 lion's throne
受法 115 to receive the Dharma
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
四山 115 four mountains
四摄法 四攝法 115 the four means of embracing
四果 115 four fruits
死尸 死屍 115 a corpse
四天 115 four kinds of heaven
四天下 115 the four continents
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所以者何 115 Why is that?
天华 天華 116 divine flowers
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天众 天眾 116 devas
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
涂香 塗香 116 to annoint
万字 萬字 119 swastika
微尘数 微塵數 119 as numerous as atoms
未来世 未來世 119 times to come; the future
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻持 聞持 119 to hear and keep in mind
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
问难 問難 119 Interrogation
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无边世界 無邊世界 119 the unbounded world; infinite worlds
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量光明 無量光明 119 boundless light
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量亿劫 無量億劫 119 countless kalpas
无能胜 無能勝 119 aparajita; unsurpassed
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
现前地 現前地 120 the ground of manifesting prajna-wisdom
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心所 120 a mental factor; caitta
心行 120 mental activity
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
学无学 學無學 120 one who is still studying and one who has completed their study
虚空界 虛空界 120 visible space
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
焰地 121 stage of flaming wisdom
严净 嚴淨 121 majestic and pure
阎浮檀金 閻浮檀金 121 Jambu river gold
夜叉 121 yaksa
一佛 121 one Buddha
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
疑网 疑網 121 a web of doubt
一微尘 一微塵 121 a particle of dust
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
亿劫 億劫 121 a kalpa
意密 121 mystery of the mind
应知 應知 121 should be known
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
音声 音聲 121 sound; noise
因相 121 causation
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切声 一切聲 121 every sound
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
异义 異義 121 to establish different meanings
一一方 121 ekaikasyam disi
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
欲界 121 realm of desire
玉女宝 玉女寶 121 precious maiden
远行地 遠行地 121 the ground of proceeding afar
愿智 願智 121 wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge
怨敌 怨敵 121 an enemy
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
藏殿 122 sutra repository hall
赞歎 讚歎 122 praise
增上 122 additional; increased; superior
正观 正觀 122 right observation
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正受 122 samāpatti; meditative attainment
正行 122 right action
正智 122 correct understanding; wisdom
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
知世间 知世間 122 one who knows the world
智慧力 122 power of wisdom
智行 122 wisdom and cultivation; wisdom and practice
中善 122 admirable in the middle
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众香 眾香 122
  1. scented; gandhavatī
  2. Gandhavati
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
种种神通 種種神通 122 many kinds of supernatural powers
种种心念 種種心念 122 all kinds of thoughts
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
斫迦婆罗 斫迦婆羅 122 cakra; wheel
自力 122 one's own power
自利利他 122 the perfecting of self for the benefit of others
作佛事 122 do as taught by the Buddha
作善 122 to do good deeds