Glossary and Vocabulary for Mahāprajñāpāramitāśāstra (Da Zhi Du Lun) 大智度論, Scroll 4
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 124 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 大智度初品中菩薩釋論第八 |
2 | 124 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 大智度初品中菩薩釋論第八 |
3 | 124 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 大智度初品中菩薩釋論第八 |
4 | 119 | 中 | zhōng | middle | 大智度初品中菩薩釋論第八 |
5 | 119 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 大智度初品中菩薩釋論第八 |
6 | 119 | 中 | zhōng | China | 大智度初品中菩薩釋論第八 |
7 | 119 | 中 | zhòng | to hit the mark | 大智度初品中菩薩釋論第八 |
8 | 119 | 中 | zhōng | midday | 大智度初品中菩薩釋論第八 |
9 | 119 | 中 | zhōng | inside | 大智度初品中菩薩釋論第八 |
10 | 119 | 中 | zhōng | during | 大智度初品中菩薩釋論第八 |
11 | 119 | 中 | zhōng | Zhong | 大智度初品中菩薩釋論第八 |
12 | 119 | 中 | zhōng | intermediary | 大智度初品中菩薩釋論第八 |
13 | 119 | 中 | zhōng | half | 大智度初品中菩薩釋論第八 |
14 | 119 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 大智度初品中菩薩釋論第八 |
15 | 119 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 大智度初品中菩薩釋論第八 |
16 | 119 | 中 | zhòng | to obtain | 大智度初品中菩薩釋論第八 |
17 | 119 | 中 | zhòng | to pass an exam | 大智度初品中菩薩釋論第八 |
18 | 119 | 中 | zhōng | middle | 大智度初品中菩薩釋論第八 |
19 | 110 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 菩薩次佛故 |
20 | 110 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 菩薩次佛故 |
21 | 110 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 菩薩次佛故 |
22 | 110 | 佛 | fó | a Buddhist text | 菩薩次佛故 |
23 | 110 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 菩薩次佛故 |
24 | 110 | 佛 | fó | Buddha | 菩薩次佛故 |
25 | 110 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 菩薩次佛故 |
26 | 104 | 不 | bù | infix potential marker | 不說與菩薩若干人俱 |
27 | 93 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 生死相斷 |
28 | 93 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 生死相斷 |
29 | 93 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 生死相斷 |
30 | 93 | 相 | xiàng | to aid; to help | 生死相斷 |
31 | 93 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 生死相斷 |
32 | 93 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 生死相斷 |
33 | 93 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 生死相斷 |
34 | 93 | 相 | xiāng | Xiang | 生死相斷 |
35 | 93 | 相 | xiāng | form substance | 生死相斷 |
36 | 93 | 相 | xiāng | to express | 生死相斷 |
37 | 93 | 相 | xiàng | to choose | 生死相斷 |
38 | 93 | 相 | xiāng | Xiang | 生死相斷 |
39 | 93 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 生死相斷 |
40 | 93 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 生死相斷 |
41 | 93 | 相 | xiāng | to compare | 生死相斷 |
42 | 93 | 相 | xiàng | to divine | 生死相斷 |
43 | 93 | 相 | xiàng | to administer | 生死相斷 |
44 | 93 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 生死相斷 |
45 | 93 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 生死相斷 |
46 | 93 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 生死相斷 |
47 | 93 | 相 | xiāng | coralwood | 生死相斷 |
48 | 93 | 相 | xiàng | ministry | 生死相斷 |
49 | 93 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 生死相斷 |
50 | 93 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 生死相斷 |
51 | 93 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 生死相斷 |
52 | 93 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 生死相斷 |
53 | 93 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 生死相斷 |
54 | 88 | 言 | yán | to speak; to say; said | 有人言 |
55 | 88 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 有人言 |
56 | 88 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 有人言 |
57 | 88 | 言 | yán | phrase; sentence | 有人言 |
58 | 88 | 言 | yán | a word; a syllable | 有人言 |
59 | 88 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 有人言 |
60 | 88 | 言 | yán | to regard as | 有人言 |
61 | 88 | 言 | yán | to act as | 有人言 |
62 | 88 | 言 | yán | word; vacana | 有人言 |
63 | 88 | 言 | yán | speak; vad | 有人言 |
64 | 83 | 人 | rén | person; people; a human being | 不說與菩薩若干人俱 |
65 | 83 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 不說與菩薩若干人俱 |
66 | 83 | 人 | rén | a kind of person | 不說與菩薩若干人俱 |
67 | 83 | 人 | rén | everybody | 不說與菩薩若干人俱 |
68 | 83 | 人 | rén | adult | 不說與菩薩若干人俱 |
69 | 83 | 人 | rén | somebody; others | 不說與菩薩若干人俱 |
70 | 83 | 人 | rén | an upright person | 不說與菩薩若干人俱 |
71 | 83 | 人 | rén | person; manuṣya | 不說與菩薩若干人俱 |
72 | 76 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 諸菩薩得無生法忍 |
73 | 76 | 得 | děi | to want to; to need to | 諸菩薩得無生法忍 |
74 | 76 | 得 | děi | must; ought to | 諸菩薩得無生法忍 |
75 | 76 | 得 | dé | de | 諸菩薩得無生法忍 |
76 | 76 | 得 | de | infix potential marker | 諸菩薩得無生法忍 |
77 | 76 | 得 | dé | to result in | 諸菩薩得無生法忍 |
78 | 76 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 諸菩薩得無生法忍 |
79 | 76 | 得 | dé | to be satisfied | 諸菩薩得無生法忍 |
80 | 76 | 得 | dé | to be finished | 諸菩薩得無生法忍 |
81 | 76 | 得 | děi | satisfying | 諸菩薩得無生法忍 |
82 | 76 | 得 | dé | to contract | 諸菩薩得無生法忍 |
83 | 76 | 得 | dé | to hear | 諸菩薩得無生法忍 |
84 | 76 | 得 | dé | to have; there is | 諸菩薩得無生法忍 |
85 | 76 | 得 | dé | marks time passed | 諸菩薩得無生法忍 |
86 | 76 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 諸菩薩得無生法忍 |
87 | 75 | 時 | shí | time; a point or period of time | 若初發心時 |
88 | 75 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 若初發心時 |
89 | 75 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 若初發心時 |
90 | 75 | 時 | shí | fashionable | 若初發心時 |
91 | 75 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 若初發心時 |
92 | 75 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 若初發心時 |
93 | 75 | 時 | shí | tense | 若初發心時 |
94 | 75 | 時 | shí | particular; special | 若初發心時 |
95 | 75 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 若初發心時 |
96 | 75 | 時 | shí | an era; a dynasty | 若初發心時 |
97 | 75 | 時 | shí | time [abstract] | 若初發心時 |
98 | 75 | 時 | shí | seasonal | 若初發心時 |
99 | 75 | 時 | shí | to wait upon | 若初發心時 |
100 | 75 | 時 | shí | hour | 若初發心時 |
101 | 75 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 若初發心時 |
102 | 75 | 時 | shí | Shi | 若初發心時 |
103 | 75 | 時 | shí | a present; currentlt | 若初發心時 |
104 | 75 | 時 | shí | time; kāla | 若初發心時 |
105 | 75 | 時 | shí | at that time; samaya | 若初發心時 |
106 | 69 | 種 | zhǒng | kind; type | 種 |
107 | 69 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 種 |
108 | 69 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 種 |
109 | 69 | 種 | zhǒng | seed; strain | 種 |
110 | 69 | 種 | zhǒng | offspring | 種 |
111 | 69 | 種 | zhǒng | breed | 種 |
112 | 69 | 種 | zhǒng | race | 種 |
113 | 69 | 種 | zhǒng | species | 種 |
114 | 69 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 種 |
115 | 69 | 種 | zhǒng | grit; guts | 種 |
116 | 69 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 種 |
117 | 67 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 何等名菩提 |
118 | 67 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 何等名菩提 |
119 | 67 | 名 | míng | rank; position | 何等名菩提 |
120 | 67 | 名 | míng | an excuse | 何等名菩提 |
121 | 67 | 名 | míng | life | 何等名菩提 |
122 | 67 | 名 | míng | to name; to call | 何等名菩提 |
123 | 67 | 名 | míng | to express; to describe | 何等名菩提 |
124 | 67 | 名 | míng | to be called; to have the name | 何等名菩提 |
125 | 67 | 名 | míng | to own; to possess | 何等名菩提 |
126 | 67 | 名 | míng | famous; renowned | 何等名菩提 |
127 | 67 | 名 | míng | moral | 何等名菩提 |
128 | 67 | 名 | míng | name; naman | 何等名菩提 |
129 | 67 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 何等名菩提 |
130 | 65 | 一 | yī | one | 一 |
131 | 65 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
132 | 65 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
133 | 65 | 一 | yī | first | 一 |
134 | 65 | 一 | yī | the same | 一 |
135 | 65 | 一 | yī | sole; single | 一 |
136 | 65 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
137 | 65 | 一 | yī | Yi | 一 |
138 | 65 | 一 | yī | other | 一 |
139 | 65 | 一 | yī | to unify | 一 |
140 | 65 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
141 | 65 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
142 | 65 | 一 | yī | one; eka | 一 |
143 | 62 | 為 | wéi | to act as; to serve | 聲聞乘自利自為 |
144 | 62 | 為 | wéi | to change into; to become | 聲聞乘自利自為 |
145 | 62 | 為 | wéi | to be; is | 聲聞乘自利自為 |
146 | 62 | 為 | wéi | to do | 聲聞乘自利自為 |
147 | 62 | 為 | wèi | to support; to help | 聲聞乘自利自為 |
148 | 62 | 為 | wéi | to govern | 聲聞乘自利自為 |
149 | 62 | 為 | wèi | to be; bhū | 聲聞乘自利自為 |
150 | 59 | 我 | wǒ | self | 我當作佛 |
151 | 59 | 我 | wǒ | [my] dear | 我當作佛 |
152 | 59 | 我 | wǒ | Wo | 我當作佛 |
153 | 59 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我當作佛 |
154 | 59 | 我 | wǒ | ga | 我當作佛 |
155 | 59 | 者 | zhě | ca | 於四眾中間說菩薩者 |
156 | 54 | 王 | wáng | Wang | 佛本身作王 |
157 | 54 | 王 | wáng | a king | 佛本身作王 |
158 | 54 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 佛本身作王 |
159 | 54 | 王 | wàng | to be king; to rule | 佛本身作王 |
160 | 54 | 王 | wáng | a prince; a duke | 佛本身作王 |
161 | 54 | 王 | wáng | grand; great | 佛本身作王 |
162 | 54 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 佛本身作王 |
163 | 54 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 佛本身作王 |
164 | 54 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 佛本身作王 |
165 | 54 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 佛本身作王 |
166 | 54 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 佛本身作王 |
167 | 52 | 身 | shēn | human body; torso | 得法身而不斷耶 |
168 | 52 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 得法身而不斷耶 |
169 | 52 | 身 | shēn | self | 得法身而不斷耶 |
170 | 52 | 身 | shēn | life | 得法身而不斷耶 |
171 | 52 | 身 | shēn | an object | 得法身而不斷耶 |
172 | 52 | 身 | shēn | a lifetime | 得法身而不斷耶 |
173 | 52 | 身 | shēn | moral character | 得法身而不斷耶 |
174 | 52 | 身 | shēn | status; identity; position | 得法身而不斷耶 |
175 | 52 | 身 | shēn | pregnancy | 得法身而不斷耶 |
176 | 52 | 身 | juān | India | 得法身而不斷耶 |
177 | 52 | 身 | shēn | body; kāya | 得法身而不斷耶 |
178 | 51 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說比丘 |
179 | 51 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說比丘 |
180 | 51 | 說 | shuì | to persuade | 說比丘 |
181 | 51 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說比丘 |
182 | 51 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說比丘 |
183 | 51 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說比丘 |
184 | 51 | 說 | shuō | allocution | 說比丘 |
185 | 51 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說比丘 |
186 | 51 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說比丘 |
187 | 51 | 說 | shuō | speach; vāda | 說比丘 |
188 | 51 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說比丘 |
189 | 51 | 說 | shuō | to instruct | 說比丘 |
190 | 50 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以諸煩惱未盡故 |
191 | 50 | 以 | yǐ | to rely on | 以諸煩惱未盡故 |
192 | 50 | 以 | yǐ | to regard | 以諸煩惱未盡故 |
193 | 50 | 以 | yǐ | to be able to | 以諸煩惱未盡故 |
194 | 50 | 以 | yǐ | to order; to command | 以諸煩惱未盡故 |
195 | 50 | 以 | yǐ | used after a verb | 以諸煩惱未盡故 |
196 | 50 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以諸煩惱未盡故 |
197 | 50 | 以 | yǐ | Israel | 以諸煩惱未盡故 |
198 | 50 | 以 | yǐ | Yi | 以諸煩惱未盡故 |
199 | 50 | 以 | yǐ | use; yogena | 以諸煩惱未盡故 |
200 | 49 | 心 | xīn | heart [organ] | 忍辱心為鎧 |
201 | 49 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 忍辱心為鎧 |
202 | 49 | 心 | xīn | mind; consciousness | 忍辱心為鎧 |
203 | 49 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 忍辱心為鎧 |
204 | 49 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 忍辱心為鎧 |
205 | 49 | 心 | xīn | heart | 忍辱心為鎧 |
206 | 49 | 心 | xīn | emotion | 忍辱心為鎧 |
207 | 49 | 心 | xīn | intention; consideration | 忍辱心為鎧 |
208 | 49 | 心 | xīn | disposition; temperament | 忍辱心為鎧 |
209 | 49 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 忍辱心為鎧 |
210 | 49 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 忍辱心為鎧 |
211 | 49 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 忍辱心為鎧 |
212 | 49 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 亦如是 |
213 | 49 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝說精進 |
214 | 49 | 汝 | rǔ | Ru | 汝說精進 |
215 | 48 | 於 | yú | to go; to | 於四眾中間說菩薩者 |
216 | 48 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於四眾中間說菩薩者 |
217 | 48 | 於 | yú | Yu | 於四眾中間說菩薩者 |
218 | 48 | 於 | wū | a crow | 於四眾中間說菩薩者 |
219 | 48 | 答曰 | dá yuē | to reply | 答曰 |
220 | 42 | 能 | néng | can; able | 能與一切樂 |
221 | 42 | 能 | néng | ability; capacity | 能與一切樂 |
222 | 42 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能與一切樂 |
223 | 42 | 能 | néng | energy | 能與一切樂 |
224 | 42 | 能 | néng | function; use | 能與一切樂 |
225 | 42 | 能 | néng | talent | 能與一切樂 |
226 | 42 | 能 | néng | expert at | 能與一切樂 |
227 | 42 | 能 | néng | to be in harmony | 能與一切樂 |
228 | 42 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能與一切樂 |
229 | 42 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能與一切樂 |
230 | 42 | 能 | néng | to be able; śak | 能與一切樂 |
231 | 42 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能與一切樂 |
232 | 41 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切名字 |
233 | 41 | 一切 | yīqiè | the same | 一切名字 |
234 | 41 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無 |
235 | 41 | 無 | wú | to not have; without | 無 |
236 | 41 | 無 | mó | mo | 無 |
237 | 41 | 無 | wú | to not have | 無 |
238 | 41 | 無 | wú | Wu | 無 |
239 | 41 | 無 | mó | mo | 無 |
240 | 41 | 問曰 | wèn yuē | to ask | 問曰 |
241 | 37 | 亦 | yì | Yi | 亦如是 |
242 | 36 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 羅漢智慧雖少而已成熟 |
243 | 36 | 智慧 | zhìhuì | intelligence | 羅漢智慧雖少而已成熟 |
244 | 36 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 羅漢智慧雖少而已成熟 |
245 | 36 | 智慧 | zhìhuì | knowledge; jñāna | 羅漢智慧雖少而已成熟 |
246 | 36 | 智慧 | zhìhuì | wisdom; prajñā | 羅漢智慧雖少而已成熟 |
247 | 36 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 當生疑怪 |
248 | 36 | 生 | shēng | to live | 當生疑怪 |
249 | 36 | 生 | shēng | raw | 當生疑怪 |
250 | 36 | 生 | shēng | a student | 當生疑怪 |
251 | 36 | 生 | shēng | life | 當生疑怪 |
252 | 36 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 當生疑怪 |
253 | 36 | 生 | shēng | alive | 當生疑怪 |
254 | 36 | 生 | shēng | a lifetime | 當生疑怪 |
255 | 36 | 生 | shēng | to initiate; to become | 當生疑怪 |
256 | 36 | 生 | shēng | to grow | 當生疑怪 |
257 | 36 | 生 | shēng | unfamiliar | 當生疑怪 |
258 | 36 | 生 | shēng | not experienced | 當生疑怪 |
259 | 36 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 當生疑怪 |
260 | 36 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 當生疑怪 |
261 | 36 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 當生疑怪 |
262 | 36 | 生 | shēng | gender | 當生疑怪 |
263 | 36 | 生 | shēng | to develop; to grow | 當生疑怪 |
264 | 36 | 生 | shēng | to set up | 當生疑怪 |
265 | 36 | 生 | shēng | a prostitute | 當生疑怪 |
266 | 36 | 生 | shēng | a captive | 當生疑怪 |
267 | 36 | 生 | shēng | a gentleman | 當生疑怪 |
268 | 36 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 當生疑怪 |
269 | 36 | 生 | shēng | unripe | 當生疑怪 |
270 | 36 | 生 | shēng | nature | 當生疑怪 |
271 | 36 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 當生疑怪 |
272 | 36 | 生 | shēng | destiny | 當生疑怪 |
273 | 36 | 生 | shēng | birth | 當生疑怪 |
274 | 36 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 當生疑怪 |
275 | 34 | 道 | dào | way; road; path | 道 |
276 | 34 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 道 |
277 | 34 | 道 | dào | Tao; the Way | 道 |
278 | 34 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 道 |
279 | 34 | 道 | dào | to think | 道 |
280 | 34 | 道 | dào | circuit; a province | 道 |
281 | 34 | 道 | dào | a course; a channel | 道 |
282 | 34 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 道 |
283 | 34 | 道 | dào | a doctrine | 道 |
284 | 34 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 道 |
285 | 34 | 道 | dào | a skill | 道 |
286 | 34 | 道 | dào | a sect | 道 |
287 | 34 | 道 | dào | a line | 道 |
288 | 34 | 道 | dào | Way | 道 |
289 | 34 | 道 | dào | way; path; marga | 道 |
290 | 33 | 知 | zhī | to know | 知實相 |
291 | 33 | 知 | zhī | to comprehend | 知實相 |
292 | 33 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知實相 |
293 | 33 | 知 | zhī | to administer | 知實相 |
294 | 33 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知實相 |
295 | 33 | 知 | zhī | to be close friends | 知實相 |
296 | 33 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知實相 |
297 | 33 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知實相 |
298 | 33 | 知 | zhī | knowledge | 知實相 |
299 | 33 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知實相 |
300 | 33 | 知 | zhī | a close friend | 知實相 |
301 | 33 | 知 | zhì | wisdom | 知實相 |
302 | 33 | 知 | zhì | Zhi | 知實相 |
303 | 33 | 知 | zhī | to appreciate | 知實相 |
304 | 33 | 知 | zhī | to make known | 知實相 |
305 | 33 | 知 | zhī | to have control over | 知實相 |
306 | 33 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知實相 |
307 | 33 | 知 | zhī | Understanding | 知實相 |
308 | 33 | 知 | zhī | know; jña | 知實相 |
309 | 30 | 上 | shàng | top; a high position | 若從上 |
310 | 30 | 上 | shang | top; the position on or above something | 若從上 |
311 | 30 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 若從上 |
312 | 30 | 上 | shàng | shang | 若從上 |
313 | 30 | 上 | shàng | previous; last | 若從上 |
314 | 30 | 上 | shàng | high; higher | 若從上 |
315 | 30 | 上 | shàng | advanced | 若從上 |
316 | 30 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 若從上 |
317 | 30 | 上 | shàng | time | 若從上 |
318 | 30 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 若從上 |
319 | 30 | 上 | shàng | far | 若從上 |
320 | 30 | 上 | shàng | big; as big as | 若從上 |
321 | 30 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 若從上 |
322 | 30 | 上 | shàng | to report | 若從上 |
323 | 30 | 上 | shàng | to offer | 若從上 |
324 | 30 | 上 | shàng | to go on stage | 若從上 |
325 | 30 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 若從上 |
326 | 30 | 上 | shàng | to install; to erect | 若從上 |
327 | 30 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 若從上 |
328 | 30 | 上 | shàng | to burn | 若從上 |
329 | 30 | 上 | shàng | to remember | 若從上 |
330 | 30 | 上 | shàng | to add | 若從上 |
331 | 30 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 若從上 |
332 | 30 | 上 | shàng | to meet | 若從上 |
333 | 30 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 若從上 |
334 | 30 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 若從上 |
335 | 30 | 上 | shàng | a musical note | 若從上 |
336 | 30 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 若從上 |
337 | 29 | 二 | èr | two | 佛法有二 |
338 | 29 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 佛法有二 |
339 | 29 | 二 | èr | second | 佛法有二 |
340 | 29 | 二 | èr | twice; double; di- | 佛法有二 |
341 | 29 | 二 | èr | more than one kind | 佛法有二 |
342 | 29 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 佛法有二 |
343 | 29 | 二 | èr | both; dvaya | 佛法有二 |
344 | 29 | 三 | sān | three | 次三眾 |
345 | 29 | 三 | sān | third | 次三眾 |
346 | 29 | 三 | sān | more than two | 次三眾 |
347 | 29 | 三 | sān | very few | 次三眾 |
348 | 29 | 三 | sān | San | 次三眾 |
349 | 29 | 三 | sān | three; tri | 次三眾 |
350 | 29 | 三 | sān | sa | 次三眾 |
351 | 29 | 三 | sān | three kinds; trividha | 次三眾 |
352 | 29 | 七 | qī | seven | 菩薩七枚青蓮華供養燃燈佛 |
353 | 29 | 七 | qī | a genre of poetry | 菩薩七枚青蓮華供養燃燈佛 |
354 | 29 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 菩薩七枚青蓮華供養燃燈佛 |
355 | 29 | 七 | qī | seven; sapta | 菩薩七枚青蓮華供養燃燈佛 |
356 | 29 | 在 | zài | in; at | 若在阿羅漢上 |
357 | 29 | 在 | zài | to exist; to be living | 若在阿羅漢上 |
358 | 29 | 在 | zài | to consist of | 若在阿羅漢上 |
359 | 29 | 在 | zài | to be at a post | 若在阿羅漢上 |
360 | 29 | 在 | zài | in; bhū | 若在阿羅漢上 |
361 | 28 | 作 | zuò | to do | 心了了自知得作 |
362 | 28 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 心了了自知得作 |
363 | 28 | 作 | zuò | to start | 心了了自知得作 |
364 | 28 | 作 | zuò | a writing; a work | 心了了自知得作 |
365 | 28 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 心了了自知得作 |
366 | 28 | 作 | zuō | to create; to make | 心了了自知得作 |
367 | 28 | 作 | zuō | a workshop | 心了了自知得作 |
368 | 28 | 作 | zuō | to write; to compose | 心了了自知得作 |
369 | 28 | 作 | zuò | to rise | 心了了自知得作 |
370 | 28 | 作 | zuò | to be aroused | 心了了自知得作 |
371 | 28 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 心了了自知得作 |
372 | 28 | 作 | zuò | to regard as | 心了了自知得作 |
373 | 28 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 心了了自知得作 |
374 | 27 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 諸菩薩智慧雖多 |
375 | 27 | 多 | duó | many; much | 諸菩薩智慧雖多 |
376 | 27 | 多 | duō | more | 諸菩薩智慧雖多 |
377 | 27 | 多 | duō | excessive | 諸菩薩智慧雖多 |
378 | 27 | 多 | duō | abundant | 諸菩薩智慧雖多 |
379 | 27 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 諸菩薩智慧雖多 |
380 | 27 | 多 | duō | Duo | 諸菩薩智慧雖多 |
381 | 27 | 多 | duō | ta | 諸菩薩智慧雖多 |
382 | 26 | 餘 | yú | extra; surplus | 諸餘退轉菩薩皆名菩薩 |
383 | 26 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 諸餘退轉菩薩皆名菩薩 |
384 | 26 | 餘 | yú | to remain | 諸餘退轉菩薩皆名菩薩 |
385 | 26 | 餘 | yú | other | 諸餘退轉菩薩皆名菩薩 |
386 | 26 | 餘 | yú | additional; complementary | 諸餘退轉菩薩皆名菩薩 |
387 | 26 | 餘 | yú | remaining | 諸餘退轉菩薩皆名菩薩 |
388 | 26 | 餘 | yú | incomplete | 諸餘退轉菩薩皆名菩薩 |
389 | 26 | 餘 | yú | Yu | 諸餘退轉菩薩皆名菩薩 |
390 | 26 | 餘 | yú | other; anya | 諸餘退轉菩薩皆名菩薩 |
391 | 25 | 從 | cóng | to follow | 若從上 |
392 | 25 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 若從上 |
393 | 25 | 從 | cóng | to participate in something | 若從上 |
394 | 25 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 若從上 |
395 | 25 | 從 | cóng | something secondary | 若從上 |
396 | 25 | 從 | cóng | remote relatives | 若從上 |
397 | 25 | 從 | cóng | secondary | 若從上 |
398 | 25 | 從 | cóng | to go on; to advance | 若從上 |
399 | 25 | 從 | cōng | at ease; informal | 若從上 |
400 | 25 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 若從上 |
401 | 25 | 從 | zòng | to release | 若從上 |
402 | 25 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 若從上 |
403 | 25 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而煩惱未盡 |
404 | 25 | 而 | ér | as if; to seem like | 而煩惱未盡 |
405 | 25 | 而 | néng | can; able | 而煩惱未盡 |
406 | 25 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而煩惱未盡 |
407 | 25 | 而 | ér | to arrive; up to | 而煩惱未盡 |
408 | 24 | 入 | rù | to enter | 菩薩以方便力現入五道 |
409 | 24 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 菩薩以方便力現入五道 |
410 | 24 | 入 | rù | radical | 菩薩以方便力現入五道 |
411 | 24 | 入 | rù | income | 菩薩以方便力現入五道 |
412 | 24 | 入 | rù | to conform with | 菩薩以方便力現入五道 |
413 | 24 | 入 | rù | to descend | 菩薩以方便力現入五道 |
414 | 24 | 入 | rù | the entering tone | 菩薩以方便力現入五道 |
415 | 24 | 入 | rù | to pay | 菩薩以方便力現入五道 |
416 | 24 | 入 | rù | to join | 菩薩以方便力現入五道 |
417 | 24 | 入 | rù | entering; praveśa | 菩薩以方便力現入五道 |
418 | 24 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 菩薩以方便力現入五道 |
419 | 24 | 大 | dà | big; huge; large | 大 |
420 | 24 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 大 |
421 | 24 | 大 | dà | great; major; important | 大 |
422 | 24 | 大 | dà | size | 大 |
423 | 24 | 大 | dà | old | 大 |
424 | 24 | 大 | dà | oldest; earliest | 大 |
425 | 24 | 大 | dà | adult | 大 |
426 | 24 | 大 | dài | an important person | 大 |
427 | 24 | 大 | dà | senior | 大 |
428 | 24 | 大 | dà | an element | 大 |
429 | 24 | 大 | dà | great; mahā | 大 |
430 | 23 | 滿 | mǎn | full | 若行一阿僧祇滿 |
431 | 23 | 滿 | mǎn | to be satisfied | 若行一阿僧祇滿 |
432 | 23 | 滿 | mǎn | to fill | 若行一阿僧祇滿 |
433 | 23 | 滿 | mǎn | conceited | 若行一阿僧祇滿 |
434 | 23 | 滿 | mǎn | to reach (a time); to expire | 若行一阿僧祇滿 |
435 | 23 | 滿 | mǎn | whole; entire | 若行一阿僧祇滿 |
436 | 23 | 滿 | mǎn | Manchu | 若行一阿僧祇滿 |
437 | 23 | 滿 | mǎn | Man | 若行一阿僧祇滿 |
438 | 23 | 滿 | mǎn | Full | 若行一阿僧祇滿 |
439 | 23 | 滿 | mǎn | to fulfill; to satisfy; paripurna | 若行一阿僧祇滿 |
440 | 23 | 法 | fǎ | method; way | 以現示法故 |
441 | 23 | 法 | fǎ | France | 以現示法故 |
442 | 23 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 以現示法故 |
443 | 23 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 以現示法故 |
444 | 23 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 以現示法故 |
445 | 23 | 法 | fǎ | an institution | 以現示法故 |
446 | 23 | 法 | fǎ | to emulate | 以現示法故 |
447 | 23 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 以現示法故 |
448 | 23 | 法 | fǎ | punishment | 以現示法故 |
449 | 23 | 法 | fǎ | Fa | 以現示法故 |
450 | 23 | 法 | fǎ | a precedent | 以現示法故 |
451 | 23 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 以現示法故 |
452 | 23 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 以現示法故 |
453 | 23 | 法 | fǎ | Dharma | 以現示法故 |
454 | 23 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 以現示法故 |
455 | 23 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 以現示法故 |
456 | 23 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 以現示法故 |
457 | 23 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 以現示法故 |
458 | 23 | 欲 | yù | desire | 欲辯二乘 |
459 | 23 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲辯二乘 |
460 | 23 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲辯二乘 |
461 | 23 | 欲 | yù | lust | 欲辯二乘 |
462 | 23 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲辯二乘 |
463 | 23 | 所 | suǒ | a few; various; some | 爾所菩薩俱 |
464 | 23 | 所 | suǒ | a place; a location | 爾所菩薩俱 |
465 | 23 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 爾所菩薩俱 |
466 | 23 | 所 | suǒ | an ordinal number | 爾所菩薩俱 |
467 | 23 | 所 | suǒ | meaning | 爾所菩薩俱 |
468 | 23 | 所 | suǒ | garrison | 爾所菩薩俱 |
469 | 23 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 爾所菩薩俱 |
470 | 23 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 煩惱已斷 |
471 | 23 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 煩惱已斷 |
472 | 23 | 已 | yǐ | to complete | 煩惱已斷 |
473 | 23 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 煩惱已斷 |
474 | 23 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 煩惱已斷 |
475 | 23 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 煩惱已斷 |
476 | 22 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 此兩語雖有是語 |
477 | 22 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 此兩語雖有是語 |
478 | 22 | 語 | yǔ | verse; writing | 此兩語雖有是語 |
479 | 22 | 語 | yù | to speak; to tell | 此兩語雖有是語 |
480 | 22 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 此兩語雖有是語 |
481 | 22 | 語 | yǔ | a signal | 此兩語雖有是語 |
482 | 22 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 此兩語雖有是語 |
483 | 22 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 此兩語雖有是語 |
484 | 22 | 三十二相 | sān shí èr xiāng | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | 三十二相業已來 |
485 | 22 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應先菩薩 |
486 | 22 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應先菩薩 |
487 | 22 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應先菩薩 |
488 | 22 | 應 | yìng | to accept | 應先菩薩 |
489 | 22 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應先菩薩 |
490 | 22 | 應 | yìng | to echo | 應先菩薩 |
491 | 22 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應先菩薩 |
492 | 22 | 應 | yìng | Ying | 應先菩薩 |
493 | 21 | 其 | qí | Qi | 以其煩惱盡無餘故 |
494 | 21 | 足 | zú | sufficient; enough | 足安立相先種 |
495 | 21 | 足 | zú | Kangxi radical 157 | 足安立相先種 |
496 | 21 | 足 | zú | foot | 足安立相先種 |
497 | 21 | 足 | zú | to attain; to suffice; to be qualified | 足安立相先種 |
498 | 21 | 足 | zú | to satisfy | 足安立相先種 |
499 | 21 | 足 | zú | leg | 足安立相先種 |
500 | 21 | 足 | zú | football | 足安立相先種 |
Frequencies of all Words
Top 1113
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 164 | 是 | shì | is; are; am; to be | 優婆夷四眾是聲聞道 |
2 | 164 | 是 | shì | is exactly | 優婆夷四眾是聲聞道 |
3 | 164 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 優婆夷四眾是聲聞道 |
4 | 164 | 是 | shì | this; that; those | 優婆夷四眾是聲聞道 |
5 | 164 | 是 | shì | really; certainly | 優婆夷四眾是聲聞道 |
6 | 164 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 優婆夷四眾是聲聞道 |
7 | 164 | 是 | shì | true | 優婆夷四眾是聲聞道 |
8 | 164 | 是 | shì | is; has; exists | 優婆夷四眾是聲聞道 |
9 | 164 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 優婆夷四眾是聲聞道 |
10 | 164 | 是 | shì | a matter; an affair | 優婆夷四眾是聲聞道 |
11 | 164 | 是 | shì | Shi | 優婆夷四眾是聲聞道 |
12 | 164 | 是 | shì | is; bhū | 優婆夷四眾是聲聞道 |
13 | 164 | 是 | shì | this; idam | 優婆夷四眾是聲聞道 |
14 | 124 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 大智度初品中菩薩釋論第八 |
15 | 124 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 大智度初品中菩薩釋論第八 |
16 | 124 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 大智度初品中菩薩釋論第八 |
17 | 119 | 中 | zhōng | middle | 大智度初品中菩薩釋論第八 |
18 | 119 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 大智度初品中菩薩釋論第八 |
19 | 119 | 中 | zhōng | China | 大智度初品中菩薩釋論第八 |
20 | 119 | 中 | zhòng | to hit the mark | 大智度初品中菩薩釋論第八 |
21 | 119 | 中 | zhōng | in; amongst | 大智度初品中菩薩釋論第八 |
22 | 119 | 中 | zhōng | midday | 大智度初品中菩薩釋論第八 |
23 | 119 | 中 | zhōng | inside | 大智度初品中菩薩釋論第八 |
24 | 119 | 中 | zhōng | during | 大智度初品中菩薩釋論第八 |
25 | 119 | 中 | zhōng | Zhong | 大智度初品中菩薩釋論第八 |
26 | 119 | 中 | zhōng | intermediary | 大智度初品中菩薩釋論第八 |
27 | 119 | 中 | zhōng | half | 大智度初品中菩薩釋論第八 |
28 | 119 | 中 | zhōng | just right; suitably | 大智度初品中菩薩釋論第八 |
29 | 119 | 中 | zhōng | while | 大智度初品中菩薩釋論第八 |
30 | 119 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 大智度初品中菩薩釋論第八 |
31 | 119 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 大智度初品中菩薩釋論第八 |
32 | 119 | 中 | zhòng | to obtain | 大智度初品中菩薩釋論第八 |
33 | 119 | 中 | zhòng | to pass an exam | 大智度初品中菩薩釋論第八 |
34 | 119 | 中 | zhōng | middle | 大智度初品中菩薩釋論第八 |
35 | 110 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 菩薩次佛故 |
36 | 110 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 菩薩次佛故 |
37 | 110 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 菩薩次佛故 |
38 | 110 | 佛 | fó | a Buddhist text | 菩薩次佛故 |
39 | 110 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 菩薩次佛故 |
40 | 110 | 佛 | fó | Buddha | 菩薩次佛故 |
41 | 110 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 菩薩次佛故 |
42 | 108 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 菩薩次佛故 |
43 | 108 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 菩薩次佛故 |
44 | 108 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 菩薩次佛故 |
45 | 108 | 故 | gù | to die | 菩薩次佛故 |
46 | 108 | 故 | gù | so; therefore; hence | 菩薩次佛故 |
47 | 108 | 故 | gù | original | 菩薩次佛故 |
48 | 108 | 故 | gù | accident; happening; instance | 菩薩次佛故 |
49 | 108 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 菩薩次佛故 |
50 | 108 | 故 | gù | something in the past | 菩薩次佛故 |
51 | 108 | 故 | gù | deceased; dead | 菩薩次佛故 |
52 | 108 | 故 | gù | still; yet | 菩薩次佛故 |
53 | 108 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 菩薩次佛故 |
54 | 104 | 不 | bù | not; no | 不說與菩薩若干人俱 |
55 | 104 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不說與菩薩若干人俱 |
56 | 104 | 不 | bù | as a correlative | 不說與菩薩若干人俱 |
57 | 104 | 不 | bù | no (answering a question) | 不說與菩薩若干人俱 |
58 | 104 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不說與菩薩若干人俱 |
59 | 104 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不說與菩薩若干人俱 |
60 | 104 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不說與菩薩若干人俱 |
61 | 104 | 不 | bù | infix potential marker | 不說與菩薩若干人俱 |
62 | 104 | 不 | bù | no; na | 不說與菩薩若干人俱 |
63 | 93 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 生死相斷 |
64 | 93 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 生死相斷 |
65 | 93 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 生死相斷 |
66 | 93 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 生死相斷 |
67 | 93 | 相 | xiàng | to aid; to help | 生死相斷 |
68 | 93 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 生死相斷 |
69 | 93 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 生死相斷 |
70 | 93 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 生死相斷 |
71 | 93 | 相 | xiāng | Xiang | 生死相斷 |
72 | 93 | 相 | xiāng | form substance | 生死相斷 |
73 | 93 | 相 | xiāng | to express | 生死相斷 |
74 | 93 | 相 | xiàng | to choose | 生死相斷 |
75 | 93 | 相 | xiāng | Xiang | 生死相斷 |
76 | 93 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 生死相斷 |
77 | 93 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 生死相斷 |
78 | 93 | 相 | xiāng | to compare | 生死相斷 |
79 | 93 | 相 | xiàng | to divine | 生死相斷 |
80 | 93 | 相 | xiàng | to administer | 生死相斷 |
81 | 93 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 生死相斷 |
82 | 93 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 生死相斷 |
83 | 93 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 生死相斷 |
84 | 93 | 相 | xiāng | coralwood | 生死相斷 |
85 | 93 | 相 | xiàng | ministry | 生死相斷 |
86 | 93 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 生死相斷 |
87 | 93 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 生死相斷 |
88 | 93 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 生死相斷 |
89 | 93 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 生死相斷 |
90 | 93 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 生死相斷 |
91 | 88 | 言 | yán | to speak; to say; said | 有人言 |
92 | 88 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 有人言 |
93 | 88 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 有人言 |
94 | 88 | 言 | yán | a particle with no meaning | 有人言 |
95 | 88 | 言 | yán | phrase; sentence | 有人言 |
96 | 88 | 言 | yán | a word; a syllable | 有人言 |
97 | 88 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 有人言 |
98 | 88 | 言 | yán | to regard as | 有人言 |
99 | 88 | 言 | yán | to act as | 有人言 |
100 | 88 | 言 | yán | word; vacana | 有人言 |
101 | 88 | 言 | yán | speak; vad | 有人言 |
102 | 88 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如比丘 |
103 | 88 | 如 | rú | if | 如比丘 |
104 | 88 | 如 | rú | in accordance with | 如比丘 |
105 | 88 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如比丘 |
106 | 88 | 如 | rú | this | 如比丘 |
107 | 88 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如比丘 |
108 | 88 | 如 | rú | to go to | 如比丘 |
109 | 88 | 如 | rú | to meet | 如比丘 |
110 | 88 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如比丘 |
111 | 88 | 如 | rú | at least as good as | 如比丘 |
112 | 88 | 如 | rú | and | 如比丘 |
113 | 88 | 如 | rú | or | 如比丘 |
114 | 88 | 如 | rú | but | 如比丘 |
115 | 88 | 如 | rú | then | 如比丘 |
116 | 88 | 如 | rú | naturally | 如比丘 |
117 | 88 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如比丘 |
118 | 88 | 如 | rú | you | 如比丘 |
119 | 88 | 如 | rú | the second lunar month | 如比丘 |
120 | 88 | 如 | rú | in; at | 如比丘 |
121 | 88 | 如 | rú | Ru | 如比丘 |
122 | 88 | 如 | rú | Thus | 如比丘 |
123 | 88 | 如 | rú | thus; tathā | 如比丘 |
124 | 88 | 如 | rú | like; iva | 如比丘 |
125 | 88 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如比丘 |
126 | 83 | 人 | rén | person; people; a human being | 不說與菩薩若干人俱 |
127 | 83 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 不說與菩薩若干人俱 |
128 | 83 | 人 | rén | a kind of person | 不說與菩薩若干人俱 |
129 | 83 | 人 | rén | everybody | 不說與菩薩若干人俱 |
130 | 83 | 人 | rén | adult | 不說與菩薩若干人俱 |
131 | 83 | 人 | rén | somebody; others | 不說與菩薩若干人俱 |
132 | 83 | 人 | rén | an upright person | 不說與菩薩若干人俱 |
133 | 83 | 人 | rén | person; manuṣya | 不說與菩薩若干人俱 |
134 | 76 | 得 | de | potential marker | 諸菩薩得無生法忍 |
135 | 76 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 諸菩薩得無生法忍 |
136 | 76 | 得 | děi | must; ought to | 諸菩薩得無生法忍 |
137 | 76 | 得 | děi | to want to; to need to | 諸菩薩得無生法忍 |
138 | 76 | 得 | děi | must; ought to | 諸菩薩得無生法忍 |
139 | 76 | 得 | dé | de | 諸菩薩得無生法忍 |
140 | 76 | 得 | de | infix potential marker | 諸菩薩得無生法忍 |
141 | 76 | 得 | dé | to result in | 諸菩薩得無生法忍 |
142 | 76 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 諸菩薩得無生法忍 |
143 | 76 | 得 | dé | to be satisfied | 諸菩薩得無生法忍 |
144 | 76 | 得 | dé | to be finished | 諸菩薩得無生法忍 |
145 | 76 | 得 | de | result of degree | 諸菩薩得無生法忍 |
146 | 76 | 得 | de | marks completion of an action | 諸菩薩得無生法忍 |
147 | 76 | 得 | děi | satisfying | 諸菩薩得無生法忍 |
148 | 76 | 得 | dé | to contract | 諸菩薩得無生法忍 |
149 | 76 | 得 | dé | marks permission or possibility | 諸菩薩得無生法忍 |
150 | 76 | 得 | dé | expressing frustration | 諸菩薩得無生法忍 |
151 | 76 | 得 | dé | to hear | 諸菩薩得無生法忍 |
152 | 76 | 得 | dé | to have; there is | 諸菩薩得無生法忍 |
153 | 76 | 得 | dé | marks time passed | 諸菩薩得無生法忍 |
154 | 76 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 諸菩薩得無生法忍 |
155 | 75 | 時 | shí | time; a point or period of time | 若初發心時 |
156 | 75 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 若初發心時 |
157 | 75 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 若初發心時 |
158 | 75 | 時 | shí | at that time | 若初發心時 |
159 | 75 | 時 | shí | fashionable | 若初發心時 |
160 | 75 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 若初發心時 |
161 | 75 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 若初發心時 |
162 | 75 | 時 | shí | tense | 若初發心時 |
163 | 75 | 時 | shí | particular; special | 若初發心時 |
164 | 75 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 若初發心時 |
165 | 75 | 時 | shí | hour (measure word) | 若初發心時 |
166 | 75 | 時 | shí | an era; a dynasty | 若初發心時 |
167 | 75 | 時 | shí | time [abstract] | 若初發心時 |
168 | 75 | 時 | shí | seasonal | 若初發心時 |
169 | 75 | 時 | shí | frequently; often | 若初發心時 |
170 | 75 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 若初發心時 |
171 | 75 | 時 | shí | on time | 若初發心時 |
172 | 75 | 時 | shí | this; that | 若初發心時 |
173 | 75 | 時 | shí | to wait upon | 若初發心時 |
174 | 75 | 時 | shí | hour | 若初發心時 |
175 | 75 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 若初發心時 |
176 | 75 | 時 | shí | Shi | 若初發心時 |
177 | 75 | 時 | shí | a present; currentlt | 若初發心時 |
178 | 75 | 時 | shí | time; kāla | 若初發心時 |
179 | 75 | 時 | shí | at that time; samaya | 若初發心時 |
180 | 75 | 時 | shí | then; atha | 若初發心時 |
181 | 72 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 復有菩薩摩訶薩 |
182 | 72 | 有 | yǒu | to have; to possess | 復有菩薩摩訶薩 |
183 | 72 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 復有菩薩摩訶薩 |
184 | 72 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 復有菩薩摩訶薩 |
185 | 72 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 復有菩薩摩訶薩 |
186 | 72 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 復有菩薩摩訶薩 |
187 | 72 | 有 | yǒu | used to compare two things | 復有菩薩摩訶薩 |
188 | 72 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 復有菩薩摩訶薩 |
189 | 72 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 復有菩薩摩訶薩 |
190 | 72 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 復有菩薩摩訶薩 |
191 | 72 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 復有菩薩摩訶薩 |
192 | 72 | 有 | yǒu | abundant | 復有菩薩摩訶薩 |
193 | 72 | 有 | yǒu | purposeful | 復有菩薩摩訶薩 |
194 | 72 | 有 | yǒu | You | 復有菩薩摩訶薩 |
195 | 72 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 復有菩薩摩訶薩 |
196 | 72 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 復有菩薩摩訶薩 |
197 | 69 | 種 | zhǒng | kind; type | 種 |
198 | 69 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 種 |
199 | 69 | 種 | zhǒng | kind; type | 種 |
200 | 69 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 種 |
201 | 69 | 種 | zhǒng | seed; strain | 種 |
202 | 69 | 種 | zhǒng | offspring | 種 |
203 | 69 | 種 | zhǒng | breed | 種 |
204 | 69 | 種 | zhǒng | race | 種 |
205 | 69 | 種 | zhǒng | species | 種 |
206 | 69 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 種 |
207 | 69 | 種 | zhǒng | grit; guts | 種 |
208 | 69 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 種 |
209 | 67 | 名 | míng | measure word for people | 何等名菩提 |
210 | 67 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 何等名菩提 |
211 | 67 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 何等名菩提 |
212 | 67 | 名 | míng | rank; position | 何等名菩提 |
213 | 67 | 名 | míng | an excuse | 何等名菩提 |
214 | 67 | 名 | míng | life | 何等名菩提 |
215 | 67 | 名 | míng | to name; to call | 何等名菩提 |
216 | 67 | 名 | míng | to express; to describe | 何等名菩提 |
217 | 67 | 名 | míng | to be called; to have the name | 何等名菩提 |
218 | 67 | 名 | míng | to own; to possess | 何等名菩提 |
219 | 67 | 名 | míng | famous; renowned | 何等名菩提 |
220 | 67 | 名 | míng | moral | 何等名菩提 |
221 | 67 | 名 | míng | name; naman | 何等名菩提 |
222 | 67 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 何等名菩提 |
223 | 65 | 一 | yī | one | 一 |
224 | 65 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
225 | 65 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一 |
226 | 65 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
227 | 65 | 一 | yì | whole; all | 一 |
228 | 65 | 一 | yī | first | 一 |
229 | 65 | 一 | yī | the same | 一 |
230 | 65 | 一 | yī | each | 一 |
231 | 65 | 一 | yī | certain | 一 |
232 | 65 | 一 | yī | throughout | 一 |
233 | 65 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一 |
234 | 65 | 一 | yī | sole; single | 一 |
235 | 65 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
236 | 65 | 一 | yī | Yi | 一 |
237 | 65 | 一 | yī | other | 一 |
238 | 65 | 一 | yī | to unify | 一 |
239 | 65 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
240 | 65 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
241 | 65 | 一 | yī | or | 一 |
242 | 65 | 一 | yī | one; eka | 一 |
243 | 62 | 為 | wèi | for; to | 聲聞乘自利自為 |
244 | 62 | 為 | wèi | because of | 聲聞乘自利自為 |
245 | 62 | 為 | wéi | to act as; to serve | 聲聞乘自利自為 |
246 | 62 | 為 | wéi | to change into; to become | 聲聞乘自利自為 |
247 | 62 | 為 | wéi | to be; is | 聲聞乘自利自為 |
248 | 62 | 為 | wéi | to do | 聲聞乘自利自為 |
249 | 62 | 為 | wèi | for | 聲聞乘自利自為 |
250 | 62 | 為 | wèi | because of; for; to | 聲聞乘自利自為 |
251 | 62 | 為 | wèi | to | 聲聞乘自利自為 |
252 | 62 | 為 | wéi | in a passive construction | 聲聞乘自利自為 |
253 | 62 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 聲聞乘自利自為 |
254 | 62 | 為 | wéi | forming an adverb | 聲聞乘自利自為 |
255 | 62 | 為 | wéi | to add emphasis | 聲聞乘自利自為 |
256 | 62 | 為 | wèi | to support; to help | 聲聞乘自利自為 |
257 | 62 | 為 | wéi | to govern | 聲聞乘自利自為 |
258 | 62 | 為 | wèi | to be; bhū | 聲聞乘自利自為 |
259 | 62 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若從上 |
260 | 62 | 若 | ruò | seemingly | 若從上 |
261 | 62 | 若 | ruò | if | 若從上 |
262 | 62 | 若 | ruò | you | 若從上 |
263 | 62 | 若 | ruò | this; that | 若從上 |
264 | 62 | 若 | ruò | and; or | 若從上 |
265 | 62 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若從上 |
266 | 62 | 若 | rě | pomegranite | 若從上 |
267 | 62 | 若 | ruò | to choose | 若從上 |
268 | 62 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若從上 |
269 | 62 | 若 | ruò | thus | 若從上 |
270 | 62 | 若 | ruò | pollia | 若從上 |
271 | 62 | 若 | ruò | Ruo | 若從上 |
272 | 62 | 若 | ruò | only then | 若從上 |
273 | 62 | 若 | rě | ja | 若從上 |
274 | 62 | 若 | rě | jñā | 若從上 |
275 | 62 | 若 | ruò | if; yadi | 若從上 |
276 | 59 | 我 | wǒ | I; me; my | 我當作佛 |
277 | 59 | 我 | wǒ | self | 我當作佛 |
278 | 59 | 我 | wǒ | we; our | 我當作佛 |
279 | 59 | 我 | wǒ | [my] dear | 我當作佛 |
280 | 59 | 我 | wǒ | Wo | 我當作佛 |
281 | 59 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我當作佛 |
282 | 59 | 我 | wǒ | ga | 我當作佛 |
283 | 59 | 我 | wǒ | I; aham | 我當作佛 |
284 | 59 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 於四眾中間說菩薩者 |
285 | 59 | 者 | zhě | that | 於四眾中間說菩薩者 |
286 | 59 | 者 | zhě | nominalizing function word | 於四眾中間說菩薩者 |
287 | 59 | 者 | zhě | used to mark a definition | 於四眾中間說菩薩者 |
288 | 59 | 者 | zhě | used to mark a pause | 於四眾中間說菩薩者 |
289 | 59 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 於四眾中間說菩薩者 |
290 | 59 | 者 | zhuó | according to | 於四眾中間說菩薩者 |
291 | 59 | 者 | zhě | ca | 於四眾中間說菩薩者 |
292 | 55 | 此 | cǐ | this; these | 此諸菩薩 |
293 | 55 | 此 | cǐ | in this way | 此諸菩薩 |
294 | 55 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此諸菩薩 |
295 | 55 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此諸菩薩 |
296 | 55 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此諸菩薩 |
297 | 54 | 王 | wáng | Wang | 佛本身作王 |
298 | 54 | 王 | wáng | a king | 佛本身作王 |
299 | 54 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 佛本身作王 |
300 | 54 | 王 | wàng | to be king; to rule | 佛本身作王 |
301 | 54 | 王 | wáng | a prince; a duke | 佛本身作王 |
302 | 54 | 王 | wáng | grand; great | 佛本身作王 |
303 | 54 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 佛本身作王 |
304 | 54 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 佛本身作王 |
305 | 54 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 佛本身作王 |
306 | 54 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 佛本身作王 |
307 | 54 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 佛本身作王 |
308 | 52 | 身 | shēn | human body; torso | 得法身而不斷耶 |
309 | 52 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 得法身而不斷耶 |
310 | 52 | 身 | shēn | measure word for clothes | 得法身而不斷耶 |
311 | 52 | 身 | shēn | self | 得法身而不斷耶 |
312 | 52 | 身 | shēn | life | 得法身而不斷耶 |
313 | 52 | 身 | shēn | an object | 得法身而不斷耶 |
314 | 52 | 身 | shēn | a lifetime | 得法身而不斷耶 |
315 | 52 | 身 | shēn | personally | 得法身而不斷耶 |
316 | 52 | 身 | shēn | moral character | 得法身而不斷耶 |
317 | 52 | 身 | shēn | status; identity; position | 得法身而不斷耶 |
318 | 52 | 身 | shēn | pregnancy | 得法身而不斷耶 |
319 | 52 | 身 | juān | India | 得法身而不斷耶 |
320 | 52 | 身 | shēn | body; kāya | 得法身而不斷耶 |
321 | 51 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說比丘 |
322 | 51 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說比丘 |
323 | 51 | 說 | shuì | to persuade | 說比丘 |
324 | 51 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說比丘 |
325 | 51 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說比丘 |
326 | 51 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說比丘 |
327 | 51 | 說 | shuō | allocution | 說比丘 |
328 | 51 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說比丘 |
329 | 51 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說比丘 |
330 | 51 | 說 | shuō | speach; vāda | 說比丘 |
331 | 51 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說比丘 |
332 | 51 | 說 | shuō | to instruct | 說比丘 |
333 | 50 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以諸煩惱未盡故 |
334 | 50 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以諸煩惱未盡故 |
335 | 50 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以諸煩惱未盡故 |
336 | 50 | 以 | yǐ | according to | 以諸煩惱未盡故 |
337 | 50 | 以 | yǐ | because of | 以諸煩惱未盡故 |
338 | 50 | 以 | yǐ | on a certain date | 以諸煩惱未盡故 |
339 | 50 | 以 | yǐ | and; as well as | 以諸煩惱未盡故 |
340 | 50 | 以 | yǐ | to rely on | 以諸煩惱未盡故 |
341 | 50 | 以 | yǐ | to regard | 以諸煩惱未盡故 |
342 | 50 | 以 | yǐ | to be able to | 以諸煩惱未盡故 |
343 | 50 | 以 | yǐ | to order; to command | 以諸煩惱未盡故 |
344 | 50 | 以 | yǐ | further; moreover | 以諸煩惱未盡故 |
345 | 50 | 以 | yǐ | used after a verb | 以諸煩惱未盡故 |
346 | 50 | 以 | yǐ | very | 以諸煩惱未盡故 |
347 | 50 | 以 | yǐ | already | 以諸煩惱未盡故 |
348 | 50 | 以 | yǐ | increasingly | 以諸煩惱未盡故 |
349 | 50 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以諸煩惱未盡故 |
350 | 50 | 以 | yǐ | Israel | 以諸煩惱未盡故 |
351 | 50 | 以 | yǐ | Yi | 以諸煩惱未盡故 |
352 | 50 | 以 | yǐ | use; yogena | 以諸煩惱未盡故 |
353 | 49 | 心 | xīn | heart [organ] | 忍辱心為鎧 |
354 | 49 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 忍辱心為鎧 |
355 | 49 | 心 | xīn | mind; consciousness | 忍辱心為鎧 |
356 | 49 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 忍辱心為鎧 |
357 | 49 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 忍辱心為鎧 |
358 | 49 | 心 | xīn | heart | 忍辱心為鎧 |
359 | 49 | 心 | xīn | emotion | 忍辱心為鎧 |
360 | 49 | 心 | xīn | intention; consideration | 忍辱心為鎧 |
361 | 49 | 心 | xīn | disposition; temperament | 忍辱心為鎧 |
362 | 49 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 忍辱心為鎧 |
363 | 49 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 忍辱心為鎧 |
364 | 49 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 忍辱心為鎧 |
365 | 49 | 如是 | rúshì | thus; so | 亦如是 |
366 | 49 | 如是 | rúshì | thus, so | 亦如是 |
367 | 49 | 如是 | rúshì | thus; evam | 亦如是 |
368 | 49 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 亦如是 |
369 | 49 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝說精進 |
370 | 49 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝說精進 |
371 | 49 | 汝 | rǔ | Ru | 汝說精進 |
372 | 49 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝說精進 |
373 | 48 | 於 | yú | in; at | 於四眾中間說菩薩者 |
374 | 48 | 於 | yú | in; at | 於四眾中間說菩薩者 |
375 | 48 | 於 | yú | in; at; to; from | 於四眾中間說菩薩者 |
376 | 48 | 於 | yú | to go; to | 於四眾中間說菩薩者 |
377 | 48 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於四眾中間說菩薩者 |
378 | 48 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於四眾中間說菩薩者 |
379 | 48 | 於 | yú | from | 於四眾中間說菩薩者 |
380 | 48 | 於 | yú | give | 於四眾中間說菩薩者 |
381 | 48 | 於 | yú | oppposing | 於四眾中間說菩薩者 |
382 | 48 | 於 | yú | and | 於四眾中間說菩薩者 |
383 | 48 | 於 | yú | compared to | 於四眾中間說菩薩者 |
384 | 48 | 於 | yú | by | 於四眾中間說菩薩者 |
385 | 48 | 於 | yú | and; as well as | 於四眾中間說菩薩者 |
386 | 48 | 於 | yú | for | 於四眾中間說菩薩者 |
387 | 48 | 於 | yú | Yu | 於四眾中間說菩薩者 |
388 | 48 | 於 | wū | a crow | 於四眾中間說菩薩者 |
389 | 48 | 於 | wū | whew; wow | 於四眾中間說菩薩者 |
390 | 48 | 於 | yú | near to; antike | 於四眾中間說菩薩者 |
391 | 48 | 答曰 | dá yuē | to reply | 答曰 |
392 | 42 | 能 | néng | can; able | 能與一切樂 |
393 | 42 | 能 | néng | ability; capacity | 能與一切樂 |
394 | 42 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能與一切樂 |
395 | 42 | 能 | néng | energy | 能與一切樂 |
396 | 42 | 能 | néng | function; use | 能與一切樂 |
397 | 42 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能與一切樂 |
398 | 42 | 能 | néng | talent | 能與一切樂 |
399 | 42 | 能 | néng | expert at | 能與一切樂 |
400 | 42 | 能 | néng | to be in harmony | 能與一切樂 |
401 | 42 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能與一切樂 |
402 | 42 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能與一切樂 |
403 | 42 | 能 | néng | as long as; only | 能與一切樂 |
404 | 42 | 能 | néng | even if | 能與一切樂 |
405 | 42 | 能 | néng | but | 能與一切樂 |
406 | 42 | 能 | néng | in this way | 能與一切樂 |
407 | 42 | 能 | néng | to be able; śak | 能與一切樂 |
408 | 42 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能與一切樂 |
409 | 41 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切名字 |
410 | 41 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切名字 |
411 | 41 | 一切 | yīqiè | the same | 一切名字 |
412 | 41 | 一切 | yīqiè | generally | 一切名字 |
413 | 41 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切名字 |
414 | 41 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切名字 |
415 | 41 | 無 | wú | no | 無 |
416 | 41 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無 |
417 | 41 | 無 | wú | to not have; without | 無 |
418 | 41 | 無 | wú | has not yet | 無 |
419 | 41 | 無 | mó | mo | 無 |
420 | 41 | 無 | wú | do not | 無 |
421 | 41 | 無 | wú | not; -less; un- | 無 |
422 | 41 | 無 | wú | regardless of | 無 |
423 | 41 | 無 | wú | to not have | 無 |
424 | 41 | 無 | wú | um | 無 |
425 | 41 | 無 | wú | Wu | 無 |
426 | 41 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無 |
427 | 41 | 無 | wú | not; non- | 無 |
428 | 41 | 無 | mó | mo | 無 |
429 | 41 | 問曰 | wèn yuē | to ask | 問曰 |
430 | 37 | 亦 | yì | also; too | 亦如是 |
431 | 37 | 亦 | yì | but | 亦如是 |
432 | 37 | 亦 | yì | this; he; she | 亦如是 |
433 | 37 | 亦 | yì | although; even though | 亦如是 |
434 | 37 | 亦 | yì | already | 亦如是 |
435 | 37 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦如是 |
436 | 37 | 亦 | yì | Yi | 亦如是 |
437 | 37 | 何以 | héyǐ | why | 今何以先 |
438 | 37 | 何以 | héyǐ | how | 今何以先 |
439 | 37 | 何以 | héyǐ | how is that? | 今何以先 |
440 | 36 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 羅漢智慧雖少而已成熟 |
441 | 36 | 智慧 | zhìhuì | intelligence | 羅漢智慧雖少而已成熟 |
442 | 36 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 羅漢智慧雖少而已成熟 |
443 | 36 | 智慧 | zhìhuì | knowledge; jñāna | 羅漢智慧雖少而已成熟 |
444 | 36 | 智慧 | zhìhuì | wisdom; prajñā | 羅漢智慧雖少而已成熟 |
445 | 36 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 當生疑怪 |
446 | 36 | 生 | shēng | to live | 當生疑怪 |
447 | 36 | 生 | shēng | raw | 當生疑怪 |
448 | 36 | 生 | shēng | a student | 當生疑怪 |
449 | 36 | 生 | shēng | life | 當生疑怪 |
450 | 36 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 當生疑怪 |
451 | 36 | 生 | shēng | alive | 當生疑怪 |
452 | 36 | 生 | shēng | a lifetime | 當生疑怪 |
453 | 36 | 生 | shēng | to initiate; to become | 當生疑怪 |
454 | 36 | 生 | shēng | to grow | 當生疑怪 |
455 | 36 | 生 | shēng | unfamiliar | 當生疑怪 |
456 | 36 | 生 | shēng | not experienced | 當生疑怪 |
457 | 36 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 當生疑怪 |
458 | 36 | 生 | shēng | very; extremely | 當生疑怪 |
459 | 36 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 當生疑怪 |
460 | 36 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 當生疑怪 |
461 | 36 | 生 | shēng | gender | 當生疑怪 |
462 | 36 | 生 | shēng | to develop; to grow | 當生疑怪 |
463 | 36 | 生 | shēng | to set up | 當生疑怪 |
464 | 36 | 生 | shēng | a prostitute | 當生疑怪 |
465 | 36 | 生 | shēng | a captive | 當生疑怪 |
466 | 36 | 生 | shēng | a gentleman | 當生疑怪 |
467 | 36 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 當生疑怪 |
468 | 36 | 生 | shēng | unripe | 當生疑怪 |
469 | 36 | 生 | shēng | nature | 當生疑怪 |
470 | 36 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 當生疑怪 |
471 | 36 | 生 | shēng | destiny | 當生疑怪 |
472 | 36 | 生 | shēng | birth | 當生疑怪 |
473 | 36 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 當生疑怪 |
474 | 34 | 道 | dào | way; road; path | 道 |
475 | 34 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 道 |
476 | 34 | 道 | dào | Tao; the Way | 道 |
477 | 34 | 道 | dào | measure word for long things | 道 |
478 | 34 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 道 |
479 | 34 | 道 | dào | to think | 道 |
480 | 34 | 道 | dào | times | 道 |
481 | 34 | 道 | dào | circuit; a province | 道 |
482 | 34 | 道 | dào | a course; a channel | 道 |
483 | 34 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 道 |
484 | 34 | 道 | dào | measure word for doors and walls | 道 |
485 | 34 | 道 | dào | measure word for courses of a meal | 道 |
486 | 34 | 道 | dào | a centimeter | 道 |
487 | 34 | 道 | dào | a doctrine | 道 |
488 | 34 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 道 |
489 | 34 | 道 | dào | a skill | 道 |
490 | 34 | 道 | dào | a sect | 道 |
491 | 34 | 道 | dào | a line | 道 |
492 | 34 | 道 | dào | Way | 道 |
493 | 34 | 道 | dào | way; path; marga | 道 |
494 | 34 | 諸 | zhū | all; many; various | 以諸煩惱未盡故 |
495 | 34 | 諸 | zhū | Zhu | 以諸煩惱未盡故 |
496 | 34 | 諸 | zhū | all; members of the class | 以諸煩惱未盡故 |
497 | 34 | 諸 | zhū | interrogative particle | 以諸煩惱未盡故 |
498 | 34 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 以諸煩惱未盡故 |
499 | 34 | 諸 | zhū | of; in | 以諸煩惱未盡故 |
500 | 34 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 以諸煩惱未盡故 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
是 |
|
|
|
菩萨 | 菩薩 |
|
|
中 | zhōng | middle | |
佛 |
|
|
|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
不 | bù | no; na | |
相 |
|
|
|
言 |
|
|
|
如 |
|
|
|
人 | rén | person; manuṣya |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿那婆达多 | 阿那婆達多 | 196 | Anavatapta |
阿耨 | 阿耨 | 196 | Anavatapta |
安平 | 196 | Anping | |
阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma |
白净 | 白淨 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
百劫 | 98 | Baijie | |
宝光 | 寶光 | 98 | Ratnaprabha; Jewel Light |
薄皮 | 98 | Licchavi; Lecchavi | |
鞞婆沙 | 98 | Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma | |
不休息 | 不休息 | 98 | never resting; anikṣiptadhura |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
长阿含 | 長阿含 | 99 | Long Discourses; Dīrghāgama |
纯淑 | 純淑 | 99 | Gautama |
大功德 | 100 | Laksmi | |
大劫 | 100 | Maha-Kalpa | |
大智度论 | 大智度論 | 68 |
|
大乘 | 100 |
|
|
大相 | 100 | Maharupa | |
地天 | 100 | Prthivi; Earth Deva | |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
兜率陀天 | 100 | Tusita | |
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
夺命 | 奪命 | 100 | Māra |
頞浮陀 | 195 | Arbuda Hell | |
阿弥陀佛 | 阿彌陀佛 | 196 |
|
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵 | 102 |
|
|
梵王 | 102 | Brahma | |
梵天王 | 102 | Brahmā | |
法实 | 法實 | 102 | Dharmasatya |
佛法 | 102 |
|
|
佛母 | 102 |
|
|
弗沙佛 | 102 | Puṣya Buddha | |
浮陀 | 102 | Buddha | |
广论 | 廣論 | 103 | Lamrim Chenmo; The Great Treatise on the Stages of the Path to Enlightmenent |
广平 | 廣平 | 103 | Guangping |
龟茲国 | 龜茲國 | 103 | Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha |
汉 | 漢 | 104 |
|
恒河 | 恆河 | 104 |
|
后秦 | 後秦 | 104 | Later Qin |
化自在天 | 104 | Nirmanarati heaven | |
火定 | 104 | Fire Samadhi | |
迦梨王 | 106 | Rajah of Kalinga; King Kali; Kalirājā | |
迦毘罗 | 迦毘羅 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
迦叶佛 | 迦葉佛 | 106 | Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha |
迦旃延 | 106 | Mahakatyayana; Katyayana | |
净饭王 | 淨飯王 | 106 | Shuddhodana; Suddhodana |
金边 | 金邊 | 106 | Phnom Penh |
金刚山 | 金剛山 | 106 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
金沙 | 106 | Jinsha | |
鸠摩罗什 | 鳩摩羅什 | 106 | Kumarajiva; Kumārajīva |
龙树菩萨 | 龍樹菩薩 | 76 |
|
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
罗睺 | 羅睺 | 108 | Rahu |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
明王 | 109 |
|
|
摩诃迦叶 | 摩訶迦葉 | 109 | Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
那罗延力 | 那羅延力 | 110 | Nārāyaṇabalin |
难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
毘婆尸 | 112 | Vipassī; Vipasyin Buddha | |
毘沙门 | 毘沙門 | 112 | Vaisravana; Vessavana; Jambhala |
毘首羯磨天 | 112 | Visvakarma; Visvakarman | |
毘首羯磨 | 112 | Visvakarma; Visvakarman | |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
婆提 | 112 | Bhadrika; Bhaddiya | |
菩提萨埵 | 菩提薩埵 | 112 | bodhisattva |
然灯佛 | 然燈佛 | 82 | Dipankara Buddha |
燃灯佛 | 燃燈佛 | 114 | Dipankara Buddha |
人乘 | 114 | Human Vehicle | |
如来 | 如來 | 114 |
|
如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka |
三藏 | 115 |
|
|
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
舍婆提 | 115 | Sravasti | |
十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
十住 | 115 |
|
|
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
释迦文佛 | 釋迦文佛 | 115 | Sakyamuni Buddha |
释迦文尼 | 釋迦文尼 | 115 | Sakyamuni; Śākyamuni |
尸毘 | 115 | Sibi | |
尸毘王 | 115 | King Sivi | |
尸弃 | 尸棄 | 115 | Sikhin; Śikhin |
尸弃佛 | 尸棄佛 | 115 | Sikhin Buddha; Śikhin Buddha |
释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
十月 | 115 |
|
|
师子相 | 師子相 | 115 | Simdhadhvaja |
世尊 | 115 |
|
|
他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
天主 | 116 |
|
|
提婆达 | 提婆達 | 116 | Devadatta |
无忧 | 無憂 | 119 |
|
无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
相如 | 120 | Xiangru | |
小乘 | 120 | Hinayana | |
雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
须陀须摩王 | 須陀須摩王 | 120 | King Srutasoma |
阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
焰摩天 | 121 | Yamadevaloka | |
药师 | 藥師 | 89 |
|
远闻 | 遠聞 | 121 | Svaravisruti |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
中天 | 122 | Central North India | |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
自在天 | 122 |
|
|
自在天王 | 122 | Mahesvara | |
作愿 | 作願 | 122 | Head Rector |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 314.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿鞞跋致 | 196 | avaivartika; non-retrogression | |
阿波陀那 | 196 | avadana; apadana | |
阿罗汉道 | 阿羅漢道 | 196 | path of an arhat |
安立 | 196 |
|
|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿僧 | 196 | asamkhyeya | |
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
阿修罗王 | 阿修羅王 | 196 | king of the asuras |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
白毛相 | 98 | urna | |
般舟三昧 | 98 | pratyutpannasamādhi | |
悲心 | 98 |
|
|
必当 | 必當 | 98 | must |
比丘众 | 比丘眾 | 98 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
补处 | 補處 | 98 | occupies a vacated place |
布发掩泥 | 布髮掩泥 | 98 | spread his hair, spread mud over it |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可量 | 98 | immeasurable | |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不妄语 | 不妄語 | 98 |
|
不惜身命 | 98 | willingness to give up one's own life | |
不共 | 98 |
|
|
不如法 | 98 | counterto moral principles | |
布施 | 98 |
|
|
叉手向佛 | 99 | saluted him [the Buddha] with their hands palm-to-palm over their hearts | |
禅波罗蜜 | 禪波羅蜜 | 99 | dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常生 | 99 | immortality | |
长养 | 長養 | 99 |
|
常住 | 99 |
|
|
羼提波罗蜜 | 羼提波羅蜜 | 99 | ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance |
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成佛 | 99 |
|
|
持戒 | 99 |
|
|
赤莲华 | 赤蓮華 | 99 | red lotus; padma |
初发意 | 初發意 | 99 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
出入息 | 99 | breath out and in | |
出胎 | 99 | for a Buddha to be reborn | |
慈悲心 | 99 | compassion | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大千世界 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道品 | 100 |
|
|
道中 | 100 | on the path | |
大人相 | 100 | marks of excellence of a great man | |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得度 | 100 |
|
|
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
等观 | 等觀 | 100 | to view all things equally |
谛观 | 諦觀 | 100 |
|
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
度众 | 度眾 | 100 | Deliver Sentient Beings |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
二法 | 195 |
|
|
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二相 | 195 | the two attributes | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二道 | 195 | the two paths | |
发大心 | 發大心 | 102 | generate great mind |
法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
法名 | 102 | Dharma name | |
放光 | 102 |
|
|
方便力 | 102 | the power of skillful means | |
梵声 | 梵聲 | 102 | the voices of Buddhas and bodhisattvas |
非身 | 102 |
|
|
佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
佛乘 | 102 | Buddha vehicle; buddhayāna | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛道 | 102 |
|
|
佛化 | 102 |
|
|
佛身 | 102 |
|
|
福报 | 福報 | 102 | a blessed reward |
福德 | 102 |
|
|
福田 | 102 |
|
|
歌罗罗 | 歌羅羅 | 103 | embryo; kalala |
根钝 | 根鈍 | 103 | limited capacities |
观众生 | 觀眾生 | 103 | observing living beings |
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
光相 | 103 |
|
|
归命 | 歸命 | 103 |
|
好相 | 104 | an auspicious sign | |
后身 | 後身 | 104 | last body; next body; last rebirth |
后说 | 後說 | 104 | spoken later |
华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
迦陵 | 106 | kalavinka; kalaviṅka | |
迦陵毘伽 | 106 | kalavinka; kalaviṅka | |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
劫波 | 106 |
|
|
羯磨 | 106 | karma | |
结使 | 結使 | 106 | a fetter |
金翅鸟 | 金翅鳥 | 106 |
|
金刚三昧 | 金剛三昧 | 106 | vajrasamādhi |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
净心 | 淨心 | 106 |
|
尽智 | 盡智 | 106 | understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna |
卷第四 | 106 | scroll 4 | |
具足 | 106 |
|
|
口业 | 口業 | 107 |
|
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
量等 | 108 | the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena | |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
了知 | 108 | to understand clearly | |
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
轮相 | 輪相 | 108 | stacked rings; wheel |
罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
律仪 | 律儀 | 108 |
|
马宝 | 馬寶 | 109 | the treasure of horses; aśvaratna |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
那由他 | 110 | a nayuta | |
能化 | 110 | a teacher | |
能破 | 110 | refutation | |
念言 | 110 | words from memory | |
牛王 | 110 | king of bulls | |
毘梨耶波罗蜜 | 毘梨耶波羅蜜 | 112 | virya-paramita; the paramita of diligence |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨品 | 菩薩品 | 112 | Bodhisattvas chapter |
菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
其土清净 | 其土清淨 | 113 | his field will be magnificent |
求道 | 113 |
|
|
求生 | 113 | seeking rebirth | |
人天 | 114 |
|
|
人王 | 114 | king; nṛpa | |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
入心 | 114 | to enter the mind or heart | |
入涅 | 114 | to enter Nirvāṇa; to pass away | |
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
入胎 | 114 | Entry into the womb; to be conceived from Heaven | |
萨埵 | 薩埵 | 115 |
|
三阿僧祇劫 | 115 | the three asankhyeya kalpas; the three kalpas; the three asankya-kalpas | |
三达 | 三達 | 115 | three insights; trividya |
三恶 | 三惡 | 115 |
|
三法 | 115 |
|
|
三七日 | 115 | twenty one days; trisaptāha | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三世 | 115 |
|
|
三十二大人相 | 115 | thirty two marks of excellence | |
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三世佛 | 115 | Buddhas of the three time periods | |
三相 | 115 |
|
|
三福 | 115 | three bases of merit | |
三昧 | 115 |
|
|
三藐三菩提 | 115 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | |
三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
色界 | 115 |
|
|
僧祇 | 115 | asamkhyeya | |
沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善法 | 115 |
|
|
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
杀生 | 殺生 | 115 |
|
阇梨 | 闍梨 | 115 | acarya; teacher |
身业 | 身業 | 115 | physical karma |
生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
昇天 | 115 | rise to heaven | |
生相 | 115 | attribute of arising | |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
生灭 | 生滅 | 115 |
|
身命 | 115 | body and life | |
舌相 | 115 | the sign of a broad and long tongue | |
时到 | 時到 | 115 | timely arrival |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
失念 | 115 | lose train of thought; wandering mind; loss of memory | |
十方 | 115 |
|
|
施物 | 115 | gift | |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
实智 | 實智 | 115 |
|
释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
时众 | 時眾 | 115 | present company |
十地住 | 115 | ten abodes | |
实法 | 實法 | 115 | true teachings |
十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
十善 | 115 | the ten virtues | |
实相 | 實相 | 115 |
|
实语 | 實語 | 115 | true words |
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
受记 | 受記 | 115 |
|
首楞严 | 首楞嚴 | 115 |
|
水中月 | 115 |
|
|
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
死尸 | 死屍 | 115 | a corpse |
四天下 | 115 | the four continents | |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
未曾有 | 119 |
|
|
未离欲 | 未離欲 | 119 | not yet free from desire |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
问难 | 問難 | 119 | Interrogation |
文尼 | 119 | a saint; a sage; a seer; muni | |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我法 | 119 |
|
|
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
五比丘 | 119 | five monastics | |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无身 | 無身 | 119 | no-body |
无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无常性 | 無常性 | 119 | impermanence |
五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无生智 | 無生智 | 119 |
|
五识 | 五識 | 119 |
|
无余 | 無餘 | 119 |
|
下生 | 120 | for a bodhisattva for descend to the human world | |
象宝 | 象寶 | 120 | the treasure of elephants; hastiratna |
现示 | 現示 | 120 | explicit; manifest |
心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
行一 | 120 | equivalence of all forms of practice | |
信心清净 | 信心清淨 | 120 | pure faith |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
业种 | 業種 | 121 | karmic seed |
业报 | 業報 | 121 |
|
业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
一尘 | 一塵 | 121 | a grain of dust; a single particle |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一佛 | 121 | one Buddha | |
一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
一劫 | 121 |
|
|
阴藏相 | 陰藏相 | 121 | with hidden private parts |
应现 | 應現 | 121 | for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
因时 | 因時 | 121 | the circumstances of time |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
有相 | 121 | having form | |
右旋 | 121 | to circumambulate in a clockwise direction | |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
有为法 | 有為法 | 121 |
|
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
欲界 | 121 | realm of desire | |
欲染 | 121 | the poluting influence of desire | |
怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
欲心 | 121 | a lustful heart | |
赞佛 | 讚佛 | 122 | to praise the Buddha |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
澡浴 | 122 | to wash | |
真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
正见 | 正見 | 122 |
|
中道 | 122 |
|
|
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
中阴 | 中陰 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
自利利他 | 122 | the perfecting of self for the benefit of others | |
自心 | 122 | One's Mind | |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
总持 | 總持 | 122 |
|
罪報 | 罪報 | 122 | retribution |
罪福 | 122 | offense and merit | |
最上 | 122 | supreme | |
作佛 | 122 | to become a Buddha |