Glossary and Vocabulary for Fo Apitan Jing Chujia Xiang Pin 佛阿毘曇經出家相品, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 123 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是成佛一毛孔功德 |
2 | 121 | 我 | wǒ | self | 子亦不言我能 |
3 | 121 | 我 | wǒ | [my] dear | 子亦不言我能 |
4 | 121 | 我 | wǒ | Wo | 子亦不言我能 |
5 | 121 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 子亦不言我能 |
6 | 121 | 我 | wǒ | ga | 子亦不言我能 |
7 | 99 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 十二因緣生相有生無生 |
8 | 99 | 生 | shēng | to live | 十二因緣生相有生無生 |
9 | 99 | 生 | shēng | raw | 十二因緣生相有生無生 |
10 | 99 | 生 | shēng | a student | 十二因緣生相有生無生 |
11 | 99 | 生 | shēng | life | 十二因緣生相有生無生 |
12 | 99 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 十二因緣生相有生無生 |
13 | 99 | 生 | shēng | alive | 十二因緣生相有生無生 |
14 | 99 | 生 | shēng | a lifetime | 十二因緣生相有生無生 |
15 | 99 | 生 | shēng | to initiate; to become | 十二因緣生相有生無生 |
16 | 99 | 生 | shēng | to grow | 十二因緣生相有生無生 |
17 | 99 | 生 | shēng | unfamiliar | 十二因緣生相有生無生 |
18 | 99 | 生 | shēng | not experienced | 十二因緣生相有生無生 |
19 | 99 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 十二因緣生相有生無生 |
20 | 99 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 十二因緣生相有生無生 |
21 | 99 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 十二因緣生相有生無生 |
22 | 99 | 生 | shēng | gender | 十二因緣生相有生無生 |
23 | 99 | 生 | shēng | to develop; to grow | 十二因緣生相有生無生 |
24 | 99 | 生 | shēng | to set up | 十二因緣生相有生無生 |
25 | 99 | 生 | shēng | a prostitute | 十二因緣生相有生無生 |
26 | 99 | 生 | shēng | a captive | 十二因緣生相有生無生 |
27 | 99 | 生 | shēng | a gentleman | 十二因緣生相有生無生 |
28 | 99 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 十二因緣生相有生無生 |
29 | 99 | 生 | shēng | unripe | 十二因緣生相有生無生 |
30 | 99 | 生 | shēng | nature | 十二因緣生相有生無生 |
31 | 99 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 十二因緣生相有生無生 |
32 | 99 | 生 | shēng | destiny | 十二因緣生相有生無生 |
33 | 99 | 生 | shēng | birth | 十二因緣生相有生無生 |
34 | 99 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 十二因緣生相有生無生 |
35 | 98 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 諸疑惑皆悉已離 |
36 | 98 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 諸疑惑皆悉已離 |
37 | 98 | 已 | yǐ | to complete | 諸疑惑皆悉已離 |
38 | 98 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 諸疑惑皆悉已離 |
39 | 98 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 諸疑惑皆悉已離 |
40 | 98 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 諸疑惑皆悉已離 |
41 | 92 | 於 | yú | to go; to | 是故如來於天人中最 |
42 | 92 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 是故如來於天人中最 |
43 | 92 | 於 | yú | Yu | 是故如來於天人中最 |
44 | 92 | 於 | wū | a crow | 是故如來於天人中最 |
45 | 81 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為百倍 |
46 | 81 | 為 | wéi | to change into; to become | 為百倍 |
47 | 81 | 為 | wéi | to be; is | 為百倍 |
48 | 81 | 為 | wéi | to do | 為百倍 |
49 | 81 | 為 | wèi | to support; to help | 為百倍 |
50 | 81 | 為 | wéi | to govern | 為百倍 |
51 | 81 | 為 | wèi | to be; bhū | 為百倍 |
52 | 77 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所成就三十二 |
53 | 77 | 所 | suǒ | a place; a location | 所成就三十二 |
54 | 77 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所成就三十二 |
55 | 77 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所成就三十二 |
56 | 77 | 所 | suǒ | meaning | 所成就三十二 |
57 | 77 | 所 | suǒ | garrison | 所成就三十二 |
58 | 77 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所成就三十二 |
59 | 72 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 乾闥婆恭敬尊重供養世尊 |
60 | 72 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 乾闥婆恭敬尊重供養世尊 |
61 | 62 | 時 | shí | time; a point or period of time | 即此時種滅 |
62 | 62 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 即此時種滅 |
63 | 62 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 即此時種滅 |
64 | 62 | 時 | shí | fashionable | 即此時種滅 |
65 | 62 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 即此時種滅 |
66 | 62 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 即此時種滅 |
67 | 62 | 時 | shí | tense | 即此時種滅 |
68 | 62 | 時 | shí | particular; special | 即此時種滅 |
69 | 62 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 即此時種滅 |
70 | 62 | 時 | shí | an era; a dynasty | 即此時種滅 |
71 | 62 | 時 | shí | time [abstract] | 即此時種滅 |
72 | 62 | 時 | shí | seasonal | 即此時種滅 |
73 | 62 | 時 | shí | to wait upon | 即此時種滅 |
74 | 62 | 時 | shí | hour | 即此時種滅 |
75 | 62 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 即此時種滅 |
76 | 62 | 時 | shí | Shi | 即此時種滅 |
77 | 62 | 時 | shí | a present; currentlt | 即此時種滅 |
78 | 62 | 時 | shí | time; kāla | 即此時種滅 |
79 | 62 | 時 | shí | at that time; samaya | 即此時種滅 |
80 | 61 | 法 | fǎ | method; way | 法有生無生 |
81 | 61 | 法 | fǎ | France | 法有生無生 |
82 | 61 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法有生無生 |
83 | 61 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法有生無生 |
84 | 61 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法有生無生 |
85 | 61 | 法 | fǎ | an institution | 法有生無生 |
86 | 61 | 法 | fǎ | to emulate | 法有生無生 |
87 | 61 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法有生無生 |
88 | 61 | 法 | fǎ | punishment | 法有生無生 |
89 | 61 | 法 | fǎ | Fa | 法有生無生 |
90 | 61 | 法 | fǎ | a precedent | 法有生無生 |
91 | 61 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法有生無生 |
92 | 61 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法有生無生 |
93 | 61 | 法 | fǎ | Dharma | 法有生無生 |
94 | 61 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法有生無生 |
95 | 61 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法有生無生 |
96 | 61 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法有生無生 |
97 | 61 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法有生無生 |
98 | 58 | 作 | zuò | to do | 能為種子作無礙 |
99 | 58 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 能為種子作無礙 |
100 | 58 | 作 | zuò | to start | 能為種子作無礙 |
101 | 58 | 作 | zuò | a writing; a work | 能為種子作無礙 |
102 | 58 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 能為種子作無礙 |
103 | 58 | 作 | zuō | to create; to make | 能為種子作無礙 |
104 | 58 | 作 | zuō | a workshop | 能為種子作無礙 |
105 | 58 | 作 | zuō | to write; to compose | 能為種子作無礙 |
106 | 58 | 作 | zuò | to rise | 能為種子作無礙 |
107 | 58 | 作 | zuò | to be aroused | 能為種子作無礙 |
108 | 58 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 能為種子作無礙 |
109 | 58 | 作 | zuò | to regard as | 能為種子作無礙 |
110 | 58 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 能為種子作無礙 |
111 | 58 | 亦 | yì | Yi | 子亦不言我能 |
112 | 57 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 其此芽亦非自作 |
113 | 57 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 其此芽亦非自作 |
114 | 57 | 非 | fēi | different | 其此芽亦非自作 |
115 | 57 | 非 | fēi | to not be; to not have | 其此芽亦非自作 |
116 | 57 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 其此芽亦非自作 |
117 | 57 | 非 | fēi | Africa | 其此芽亦非自作 |
118 | 57 | 非 | fēi | to slander | 其此芽亦非自作 |
119 | 57 | 非 | fěi | to avoid | 其此芽亦非自作 |
120 | 57 | 非 | fēi | must | 其此芽亦非自作 |
121 | 57 | 非 | fēi | an error | 其此芽亦非自作 |
122 | 57 | 非 | fēi | a problem; a question | 其此芽亦非自作 |
123 | 57 | 非 | fēi | evil | 其此芽亦非自作 |
124 | 57 | 能 | néng | can; able | 若能見法 |
125 | 57 | 能 | néng | ability; capacity | 若能見法 |
126 | 57 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 若能見法 |
127 | 57 | 能 | néng | energy | 若能見法 |
128 | 57 | 能 | néng | function; use | 若能見法 |
129 | 57 | 能 | néng | talent | 若能見法 |
130 | 57 | 能 | néng | expert at | 若能見法 |
131 | 57 | 能 | néng | to be in harmony | 若能見法 |
132 | 57 | 能 | néng | to tend to; to care for | 若能見法 |
133 | 57 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 若能見法 |
134 | 57 | 能 | néng | to be able; śak | 若能見法 |
135 | 57 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 若能見法 |
136 | 56 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 有子故得生 |
137 | 56 | 得 | děi | to want to; to need to | 有子故得生 |
138 | 56 | 得 | děi | must; ought to | 有子故得生 |
139 | 56 | 得 | dé | de | 有子故得生 |
140 | 56 | 得 | de | infix potential marker | 有子故得生 |
141 | 56 | 得 | dé | to result in | 有子故得生 |
142 | 56 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 有子故得生 |
143 | 56 | 得 | dé | to be satisfied | 有子故得生 |
144 | 56 | 得 | dé | to be finished | 有子故得生 |
145 | 56 | 得 | děi | satisfying | 有子故得生 |
146 | 56 | 得 | dé | to contract | 有子故得生 |
147 | 56 | 得 | dé | to hear | 有子故得生 |
148 | 56 | 得 | dé | to have; there is | 有子故得生 |
149 | 56 | 得 | dé | marks time passed | 有子故得生 |
150 | 56 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 有子故得生 |
151 | 55 | 不 | bù | infix potential marker | 子亦不言我能 |
152 | 54 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 往昔諸佛所說 |
153 | 54 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 往昔諸佛所說 |
154 | 54 | 說 | shuì | to persuade | 往昔諸佛所說 |
155 | 54 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 往昔諸佛所說 |
156 | 54 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 往昔諸佛所說 |
157 | 54 | 說 | shuō | to claim; to assert | 往昔諸佛所說 |
158 | 54 | 說 | shuō | allocution | 往昔諸佛所說 |
159 | 54 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 往昔諸佛所說 |
160 | 54 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 往昔諸佛所說 |
161 | 54 | 說 | shuō | speach; vāda | 往昔諸佛所說 |
162 | 54 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 往昔諸佛所說 |
163 | 54 | 說 | shuō | to instruct | 往昔諸佛所說 |
164 | 50 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 能受種子 |
165 | 50 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 能受種子 |
166 | 50 | 受 | shòu | to receive; to accept | 能受種子 |
167 | 50 | 受 | shòu | to tolerate | 能受種子 |
168 | 50 | 受 | shòu | feelings; sensations | 能受種子 |
169 | 49 | 從 | cóng | to follow | 一從因 |
170 | 49 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 一從因 |
171 | 49 | 從 | cóng | to participate in something | 一從因 |
172 | 49 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 一從因 |
173 | 49 | 從 | cóng | something secondary | 一從因 |
174 | 49 | 從 | cóng | remote relatives | 一從因 |
175 | 49 | 從 | cóng | secondary | 一從因 |
176 | 49 | 從 | cóng | to go on; to advance | 一從因 |
177 | 49 | 從 | cōng | at ease; informal | 一從因 |
178 | 49 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 一從因 |
179 | 49 | 從 | zòng | to release | 一從因 |
180 | 49 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 一從因 |
181 | 48 | 等 | děng | et cetera; and so on | 我藉此等緣能得增長 |
182 | 48 | 等 | děng | to wait | 我藉此等緣能得增長 |
183 | 48 | 等 | děng | to be equal | 我藉此等緣能得增長 |
184 | 48 | 等 | děng | degree; level | 我藉此等緣能得增長 |
185 | 48 | 等 | děng | to compare | 我藉此等緣能得增長 |
186 | 48 | 等 | děng | same; equal; sama | 我藉此等緣能得增長 |
187 | 46 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 此種滅故言非常 |
188 | 46 | 滅 | miè | to submerge | 此種滅故言非常 |
189 | 46 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 此種滅故言非常 |
190 | 46 | 滅 | miè | to eliminate | 此種滅故言非常 |
191 | 46 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 此種滅故言非常 |
192 | 46 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 此種滅故言非常 |
193 | 46 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 此種滅故言非常 |
194 | 43 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應如是觀 |
195 | 43 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應如是觀 |
196 | 43 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應如是觀 |
197 | 43 | 應 | yìng | to accept | 應如是觀 |
198 | 43 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應如是觀 |
199 | 43 | 應 | yìng | to echo | 應如是觀 |
200 | 43 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應如是觀 |
201 | 43 | 應 | yìng | Ying | 應如是觀 |
202 | 42 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 若無子 |
203 | 42 | 無 | wú | to not have; without | 若無子 |
204 | 42 | 無 | mó | mo | 若無子 |
205 | 42 | 無 | wú | to not have | 若無子 |
206 | 42 | 無 | wú | Wu | 若無子 |
207 | 42 | 無 | mó | mo | 若無子 |
208 | 42 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 汝等比丘 |
209 | 42 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 汝等比丘 |
210 | 42 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 汝等比丘 |
211 | 41 | 義 | yì | meaning; sense | 其義何也 |
212 | 41 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 其義何也 |
213 | 41 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 其義何也 |
214 | 41 | 義 | yì | chivalry; generosity | 其義何也 |
215 | 41 | 義 | yì | just; righteous | 其義何也 |
216 | 41 | 義 | yì | adopted | 其義何也 |
217 | 41 | 義 | yì | a relationship | 其義何也 |
218 | 41 | 義 | yì | volunteer | 其義何也 |
219 | 41 | 義 | yì | something suitable | 其義何也 |
220 | 41 | 義 | yì | a martyr | 其義何也 |
221 | 41 | 義 | yì | a law | 其義何也 |
222 | 41 | 義 | yì | Yi | 其義何也 |
223 | 41 | 義 | yì | Righteousness | 其義何也 |
224 | 41 | 義 | yì | aim; artha | 其義何也 |
225 | 41 | 見 | jiàn | to see | 一切飛天所不能見頂 |
226 | 41 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 一切飛天所不能見頂 |
227 | 41 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 一切飛天所不能見頂 |
228 | 41 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 一切飛天所不能見頂 |
229 | 41 | 見 | jiàn | to listen to | 一切飛天所不能見頂 |
230 | 41 | 見 | jiàn | to meet | 一切飛天所不能見頂 |
231 | 41 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 一切飛天所不能見頂 |
232 | 41 | 見 | jiàn | let me; kindly | 一切飛天所不能見頂 |
233 | 41 | 見 | jiàn | Jian | 一切飛天所不能見頂 |
234 | 41 | 見 | xiàn | to appear | 一切飛天所不能見頂 |
235 | 41 | 見 | xiàn | to introduce | 一切飛天所不能見頂 |
236 | 41 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 一切飛天所不能見頂 |
237 | 41 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 一切飛天所不能見頂 |
238 | 39 | 言 | yán | to speak; to say; said | 子亦不言我能 |
239 | 39 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 子亦不言我能 |
240 | 39 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 子亦不言我能 |
241 | 39 | 言 | yán | phrase; sentence | 子亦不言我能 |
242 | 39 | 言 | yán | a word; a syllable | 子亦不言我能 |
243 | 39 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 子亦不言我能 |
244 | 39 | 言 | yán | to regard as | 子亦不言我能 |
245 | 39 | 言 | yán | to act as | 子亦不言我能 |
246 | 39 | 言 | yán | word; vacana | 子亦不言我能 |
247 | 39 | 言 | yán | speak; vad | 子亦不言我能 |
248 | 39 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 其則見 |
249 | 39 | 則 | zé | a grade; a level | 其則見 |
250 | 39 | 則 | zé | an example; a model | 其則見 |
251 | 39 | 則 | zé | a weighing device | 其則見 |
252 | 39 | 則 | zé | to grade; to rank | 其則見 |
253 | 39 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 其則見 |
254 | 39 | 則 | zé | to do | 其則見 |
255 | 39 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 其則見 |
256 | 38 | 識 | shí | knowledge; understanding | 識 |
257 | 38 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 識 |
258 | 38 | 識 | zhì | to record | 識 |
259 | 38 | 識 | shí | thought; cognition | 識 |
260 | 38 | 識 | shí | to understand | 識 |
261 | 38 | 識 | shí | experience; common sense | 識 |
262 | 38 | 識 | shí | a good friend | 識 |
263 | 38 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 識 |
264 | 38 | 識 | zhì | a label; a mark | 識 |
265 | 38 | 識 | zhì | an inscription | 識 |
266 | 38 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 識 |
267 | 37 | 外道 | wàidào | an outsider | 及外道形服不應度出家 |
268 | 37 | 外道 | wàidao | emphasis on formal politeness with lack of sincerity | 及外道形服不應度出家 |
269 | 37 | 外道 | wàidào | Heretics | 及外道形服不應度出家 |
270 | 37 | 外道 | wàidào | non-Buddhist | 及外道形服不應度出家 |
271 | 35 | 中 | zhōng | middle | 是故如來於天人中最 |
272 | 35 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 是故如來於天人中最 |
273 | 35 | 中 | zhōng | China | 是故如來於天人中最 |
274 | 35 | 中 | zhòng | to hit the mark | 是故如來於天人中最 |
275 | 35 | 中 | zhōng | midday | 是故如來於天人中最 |
276 | 35 | 中 | zhōng | inside | 是故如來於天人中最 |
277 | 35 | 中 | zhōng | during | 是故如來於天人中最 |
278 | 35 | 中 | zhōng | Zhong | 是故如來於天人中最 |
279 | 35 | 中 | zhōng | intermediary | 是故如來於天人中最 |
280 | 35 | 中 | zhōng | half | 是故如來於天人中最 |
281 | 35 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 是故如來於天人中最 |
282 | 35 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 是故如來於天人中最 |
283 | 35 | 中 | zhòng | to obtain | 是故如來於天人中最 |
284 | 35 | 中 | zhòng | to pass an exam | 是故如來於天人中最 |
285 | 35 | 中 | zhōng | middle | 是故如來於天人中最 |
286 | 35 | 者 | zhě | ca | 其義者 |
287 | 35 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 二從緣 |
288 | 35 | 緣 | yuán | hem | 二從緣 |
289 | 35 | 緣 | yuán | to revolve around | 二從緣 |
290 | 35 | 緣 | yuán | to climb up | 二從緣 |
291 | 35 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 二從緣 |
292 | 35 | 緣 | yuán | along; to follow | 二從緣 |
293 | 35 | 緣 | yuán | to depend on | 二從緣 |
294 | 35 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 二從緣 |
295 | 35 | 緣 | yuán | Condition | 二從緣 |
296 | 35 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 二從緣 |
297 | 33 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以一千阿僧祇世界眾生所有功德 |
298 | 33 | 以 | yǐ | to rely on | 以一千阿僧祇世界眾生所有功德 |
299 | 33 | 以 | yǐ | to regard | 以一千阿僧祇世界眾生所有功德 |
300 | 33 | 以 | yǐ | to be able to | 以一千阿僧祇世界眾生所有功德 |
301 | 33 | 以 | yǐ | to order; to command | 以一千阿僧祇世界眾生所有功德 |
302 | 33 | 以 | yǐ | used after a verb | 以一千阿僧祇世界眾生所有功德 |
303 | 33 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以一千阿僧祇世界眾生所有功德 |
304 | 33 | 以 | yǐ | Israel | 以一千阿僧祇世界眾生所有功德 |
305 | 33 | 以 | yǐ | Yi | 以一千阿僧祇世界眾生所有功德 |
306 | 33 | 以 | yǐ | use; yogena | 以一千阿僧祇世界眾生所有功德 |
307 | 33 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而安 |
308 | 33 | 而 | ér | as if; to seem like | 而安 |
309 | 33 | 而 | néng | can; able | 而安 |
310 | 33 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而安 |
311 | 33 | 而 | ér | to arrive; up to | 而安 |
312 | 33 | 犢子 | dúzǐ | Vatsa | 姓犢子外道 |
313 | 33 | 知 | zhī | to know | 作等知智 |
314 | 33 | 知 | zhī | to comprehend | 作等知智 |
315 | 33 | 知 | zhī | to inform; to tell | 作等知智 |
316 | 33 | 知 | zhī | to administer | 作等知智 |
317 | 33 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 作等知智 |
318 | 33 | 知 | zhī | to be close friends | 作等知智 |
319 | 33 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 作等知智 |
320 | 33 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 作等知智 |
321 | 33 | 知 | zhī | knowledge | 作等知智 |
322 | 33 | 知 | zhī | consciousness; perception | 作等知智 |
323 | 33 | 知 | zhī | a close friend | 作等知智 |
324 | 33 | 知 | zhì | wisdom | 作等知智 |
325 | 33 | 知 | zhì | Zhi | 作等知智 |
326 | 33 | 知 | zhī | to appreciate | 作等知智 |
327 | 33 | 知 | zhī | to make known | 作等知智 |
328 | 33 | 知 | zhī | to have control over | 作等知智 |
329 | 33 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 作等知智 |
330 | 33 | 知 | zhī | Understanding | 作等知智 |
331 | 33 | 知 | zhī | know; jña | 作等知智 |
332 | 32 | 度 | dù | capacity; degree; a standard; a measure | 非傳度 |
333 | 32 | 度 | duó | to estimate; to calculate | 非傳度 |
334 | 32 | 度 | dù | to pass; to transit; to cross; to ferry over; to go beyond | 非傳度 |
335 | 32 | 度 | dù | to save; to rescue; to liberate; to overcome | 非傳度 |
336 | 32 | 度 | dù | musical or poetic rhythm | 非傳度 |
337 | 32 | 度 | dù | conduct; bearing | 非傳度 |
338 | 32 | 度 | dù | to spend time; to pass time | 非傳度 |
339 | 32 | 度 | dù | pāramitā; perfection | 非傳度 |
340 | 32 | 度 | dù | ordination | 非傳度 |
341 | 32 | 度 | dù | liberate; ferry; mokṣa | 非傳度 |
342 | 32 | 種子 | zhǒngzi | seed | 能受種子 |
343 | 32 | 種子 | zhǒngzi | son | 能受種子 |
344 | 32 | 種子 | zhǒngzi | seed | 能受種子 |
345 | 32 | 種子 | zhǒngzi | bīja; seed; karmic seed | 能受種子 |
346 | 31 | 因 | yīn | cause; reason | 一從因 |
347 | 31 | 因 | yīn | to accord with | 一從因 |
348 | 31 | 因 | yīn | to follow | 一從因 |
349 | 31 | 因 | yīn | to rely on | 一從因 |
350 | 31 | 因 | yīn | via; through | 一從因 |
351 | 31 | 因 | yīn | to continue | 一從因 |
352 | 31 | 因 | yīn | to receive | 一從因 |
353 | 31 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 一從因 |
354 | 31 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 一從因 |
355 | 31 | 因 | yīn | to be like | 一從因 |
356 | 31 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 一從因 |
357 | 31 | 因 | yīn | cause; hetu | 一從因 |
358 | 31 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住於初果 |
359 | 31 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住於初果 |
360 | 31 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住於初果 |
361 | 31 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住於初果 |
362 | 31 | 住 | zhù | verb complement | 住於初果 |
363 | 31 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住於初果 |
364 | 30 | 性 | xìng | gender | 如地性 |
365 | 30 | 性 | xìng | nature; disposition | 如地性 |
366 | 30 | 性 | xìng | grammatical gender | 如地性 |
367 | 30 | 性 | xìng | a property; a quality | 如地性 |
368 | 30 | 性 | xìng | life; destiny | 如地性 |
369 | 30 | 性 | xìng | sexual desire | 如地性 |
370 | 30 | 性 | xìng | scope | 如地性 |
371 | 30 | 性 | xìng | nature | 如地性 |
372 | 30 | 出家 | chūjiā | to become ordained as a monk or nun | 城內出家學道者 |
373 | 30 | 出家 | chūjiā | to renounce | 城內出家學道者 |
374 | 30 | 出家 | chūjiā | leaving home; to become a monk or nun | 城內出家學道者 |
375 | 29 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即 |
376 | 29 | 即 | jí | at that time | 即 |
377 | 29 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即 |
378 | 29 | 即 | jí | supposed; so-called | 即 |
379 | 29 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即 |
380 | 29 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛 |
381 | 29 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛 |
382 | 29 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛 |
383 | 29 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛 |
384 | 29 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛 |
385 | 29 | 佛 | fó | Buddha | 佛 |
386 | 29 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛 |
387 | 28 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 若離此緣則種子不 |
388 | 28 | 離 | lí | a mythical bird | 若離此緣則種子不 |
389 | 28 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 若離此緣則種子不 |
390 | 28 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 若離此緣則種子不 |
391 | 28 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 若離此緣則種子不 |
392 | 28 | 離 | lí | a mountain ash | 若離此緣則種子不 |
393 | 28 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 若離此緣則種子不 |
394 | 28 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 若離此緣則種子不 |
395 | 28 | 離 | lí | to cut off | 若離此緣則種子不 |
396 | 28 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 若離此緣則種子不 |
397 | 28 | 離 | lí | to be distant from | 若離此緣則種子不 |
398 | 28 | 離 | lí | two | 若離此緣則種子不 |
399 | 28 | 離 | lí | to array; to align | 若離此緣則種子不 |
400 | 28 | 離 | lí | to pass through; to experience | 若離此緣則種子不 |
401 | 28 | 離 | lí | transcendence | 若離此緣則種子不 |
402 | 28 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 若離此緣則種子不 |
403 | 27 | 長老 | zhǎnglǎo | an elder | 長老漚樓毘螺迦 |
404 | 27 | 長老 | zhǎnglǎo | Elder | 長老漚樓毘螺迦 |
405 | 27 | 長老 | zhǎnglǎo | an elder monastic | 長老漚樓毘螺迦 |
406 | 26 | 其 | qí | Qi | 其則見 |
407 | 25 | 行 | xíng | to walk | 是有無明故行增長 |
408 | 25 | 行 | xíng | capable; competent | 是有無明故行增長 |
409 | 25 | 行 | háng | profession | 是有無明故行增長 |
410 | 25 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 是有無明故行增長 |
411 | 25 | 行 | xíng | to travel | 是有無明故行增長 |
412 | 25 | 行 | xìng | actions; conduct | 是有無明故行增長 |
413 | 25 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 是有無明故行增長 |
414 | 25 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 是有無明故行增長 |
415 | 25 | 行 | háng | horizontal line | 是有無明故行增長 |
416 | 25 | 行 | héng | virtuous deeds | 是有無明故行增長 |
417 | 25 | 行 | hàng | a line of trees | 是有無明故行增長 |
418 | 25 | 行 | hàng | bold; steadfast | 是有無明故行增長 |
419 | 25 | 行 | xíng | to move | 是有無明故行增長 |
420 | 25 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 是有無明故行增長 |
421 | 25 | 行 | xíng | travel | 是有無明故行增長 |
422 | 25 | 行 | xíng | to circulate | 是有無明故行增長 |
423 | 25 | 行 | xíng | running script; running script | 是有無明故行增長 |
424 | 25 | 行 | xíng | temporary | 是有無明故行增長 |
425 | 25 | 行 | háng | rank; order | 是有無明故行增長 |
426 | 25 | 行 | háng | a business; a shop | 是有無明故行增長 |
427 | 25 | 行 | xíng | to depart; to leave | 是有無明故行增長 |
428 | 25 | 行 | xíng | to experience | 是有無明故行增長 |
429 | 25 | 行 | xíng | path; way | 是有無明故行增長 |
430 | 25 | 行 | xíng | xing; ballad | 是有無明故行增長 |
431 | 25 | 行 | xíng | 是有無明故行增長 | |
432 | 25 | 行 | xíng | Practice | 是有無明故行增長 |
433 | 25 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 是有無明故行增長 |
434 | 25 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 是有無明故行增長 |
435 | 25 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝是摩伽陀 |
436 | 25 | 汝 | rǔ | Ru | 汝是摩伽陀 |
437 | 25 | 心 | xīn | heart [organ] | 逼惱心義故不適 |
438 | 25 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 逼惱心義故不適 |
439 | 25 | 心 | xīn | mind; consciousness | 逼惱心義故不適 |
440 | 25 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 逼惱心義故不適 |
441 | 25 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 逼惱心義故不適 |
442 | 25 | 心 | xīn | heart | 逼惱心義故不適 |
443 | 25 | 心 | xīn | emotion | 逼惱心義故不適 |
444 | 25 | 心 | xīn | intention; consideration | 逼惱心義故不適 |
445 | 25 | 心 | xīn | disposition; temperament | 逼惱心義故不適 |
446 | 25 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 逼惱心義故不適 |
447 | 25 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 逼惱心義故不適 |
448 | 25 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 逼惱心義故不適 |
449 | 25 | 陰 | yīn | cloudy; overcast | 如是等苦陰聚集增長 |
450 | 25 | 陰 | yīn | Yin | 如是等苦陰聚集增長 |
451 | 25 | 陰 | yīn | negative | 如是等苦陰聚集增長 |
452 | 25 | 陰 | yīn | female principle | 如是等苦陰聚集增長 |
453 | 25 | 陰 | yīn | northside of a hill; the southside of a river | 如是等苦陰聚集增長 |
454 | 25 | 陰 | yīn | shady | 如是等苦陰聚集增長 |
455 | 25 | 陰 | yīn | reproductive organ; genitals | 如是等苦陰聚集增長 |
456 | 25 | 陰 | yīn | the backside | 如是等苦陰聚集增長 |
457 | 25 | 陰 | yīn | a dark place; darkness | 如是等苦陰聚集增長 |
458 | 25 | 陰 | yīn | Yin | 如是等苦陰聚集增長 |
459 | 25 | 陰 | yīn | the moon | 如是等苦陰聚集增長 |
460 | 25 | 陰 | yīn | a shadow | 如是等苦陰聚集增長 |
461 | 25 | 陰 | yīn | feminine | 如是等苦陰聚集增長 |
462 | 25 | 陰 | yīn | sinister; insidious | 如是等苦陰聚集增長 |
463 | 25 | 陰 | yīn | supernatural | 如是等苦陰聚集增長 |
464 | 25 | 陰 | yīn | secretly | 如是等苦陰聚集增長 |
465 | 25 | 陰 | yīn | dark | 如是等苦陰聚集增長 |
466 | 25 | 陰 | yīn | secret | 如是等苦陰聚集增長 |
467 | 25 | 陰 | yìn | to cover; to hide from view; to obstruct | 如是等苦陰聚集增長 |
468 | 25 | 陰 | yìn | to bury | 如是等苦陰聚集增長 |
469 | 25 | 陰 | yīn | cold | 如是等苦陰聚集增長 |
470 | 25 | 陰 | yīn | to weaken; to decline | 如是等苦陰聚集增長 |
471 | 25 | 陰 | yīn | broken lines in a hexagram | 如是等苦陰聚集增長 |
472 | 25 | 陰 | yīn | to suggest | 如是等苦陰聚集增長 |
473 | 25 | 陰 | yìn | to protect; to shelter | 如是等苦陰聚集增長 |
474 | 25 | 陰 | yīn | an aggregate; a group | 如是等苦陰聚集增長 |
475 | 24 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 懃修治道盡諸漏結 |
476 | 24 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 懃修治道盡諸漏結 |
477 | 24 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 懃修治道盡諸漏結 |
478 | 24 | 盡 | jìn | to vanish | 懃修治道盡諸漏結 |
479 | 24 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 懃修治道盡諸漏結 |
480 | 24 | 盡 | jìn | to die | 懃修治道盡諸漏結 |
481 | 24 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 懃修治道盡諸漏結 |
482 | 23 | 瞿曇 | qútán | Gautama; Gotama | 瞿曇實諦理 |
483 | 23 | 道士 | dàoshì | a devotee; a practioner; a follower; a monk; a Confucian scholar | 道士於王舍城出行 |
484 | 23 | 道士 | dàoshì | a Taoist scholar | 道士於王舍城出行 |
485 | 22 | 色 | sè | color | 乃至成名色 |
486 | 22 | 色 | sè | form; matter | 乃至成名色 |
487 | 22 | 色 | shǎi | dice | 乃至成名色 |
488 | 22 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 乃至成名色 |
489 | 22 | 色 | sè | countenance | 乃至成名色 |
490 | 22 | 色 | sè | scene; sight | 乃至成名色 |
491 | 22 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 乃至成名色 |
492 | 22 | 色 | sè | kind; type | 乃至成名色 |
493 | 22 | 色 | sè | quality | 乃至成名色 |
494 | 22 | 色 | sè | to be angry | 乃至成名色 |
495 | 22 | 色 | sè | to seek; to search for | 乃至成名色 |
496 | 22 | 色 | sè | lust; sexual desire | 乃至成名色 |
497 | 22 | 色 | sè | form; rupa | 乃至成名色 |
498 | 22 | 今 | jīn | today; present; now | 如是阿毘曇中今當說妙勝相 |
499 | 22 | 今 | jīn | Jin | 如是阿毘曇中今當說妙勝相 |
500 | 22 | 今 | jīn | modern | 如是阿毘曇中今當說妙勝相 |
Frequencies of all Words
Top 1100
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 138 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 以二義故說 |
2 | 138 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 以二義故說 |
3 | 138 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 以二義故說 |
4 | 138 | 故 | gù | to die | 以二義故說 |
5 | 138 | 故 | gù | so; therefore; hence | 以二義故說 |
6 | 138 | 故 | gù | original | 以二義故說 |
7 | 138 | 故 | gù | accident; happening; instance | 以二義故說 |
8 | 138 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 以二義故說 |
9 | 138 | 故 | gù | something in the past | 以二義故說 |
10 | 138 | 故 | gù | deceased; dead | 以二義故說 |
11 | 138 | 故 | gù | still; yet | 以二義故說 |
12 | 138 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 以二義故說 |
13 | 123 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是成佛一毛孔功德 |
14 | 123 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是成佛一毛孔功德 |
15 | 123 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是成佛一毛孔功德 |
16 | 123 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是成佛一毛孔功德 |
17 | 121 | 我 | wǒ | I; me; my | 子亦不言我能 |
18 | 121 | 我 | wǒ | self | 子亦不言我能 |
19 | 121 | 我 | wǒ | we; our | 子亦不言我能 |
20 | 121 | 我 | wǒ | [my] dear | 子亦不言我能 |
21 | 121 | 我 | wǒ | Wo | 子亦不言我能 |
22 | 121 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 子亦不言我能 |
23 | 121 | 我 | wǒ | ga | 子亦不言我能 |
24 | 121 | 我 | wǒ | I; aham | 子亦不言我能 |
25 | 99 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 十二因緣生相有生無生 |
26 | 99 | 生 | shēng | to live | 十二因緣生相有生無生 |
27 | 99 | 生 | shēng | raw | 十二因緣生相有生無生 |
28 | 99 | 生 | shēng | a student | 十二因緣生相有生無生 |
29 | 99 | 生 | shēng | life | 十二因緣生相有生無生 |
30 | 99 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 十二因緣生相有生無生 |
31 | 99 | 生 | shēng | alive | 十二因緣生相有生無生 |
32 | 99 | 生 | shēng | a lifetime | 十二因緣生相有生無生 |
33 | 99 | 生 | shēng | to initiate; to become | 十二因緣生相有生無生 |
34 | 99 | 生 | shēng | to grow | 十二因緣生相有生無生 |
35 | 99 | 生 | shēng | unfamiliar | 十二因緣生相有生無生 |
36 | 99 | 生 | shēng | not experienced | 十二因緣生相有生無生 |
37 | 99 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 十二因緣生相有生無生 |
38 | 99 | 生 | shēng | very; extremely | 十二因緣生相有生無生 |
39 | 99 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 十二因緣生相有生無生 |
40 | 99 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 十二因緣生相有生無生 |
41 | 99 | 生 | shēng | gender | 十二因緣生相有生無生 |
42 | 99 | 生 | shēng | to develop; to grow | 十二因緣生相有生無生 |
43 | 99 | 生 | shēng | to set up | 十二因緣生相有生無生 |
44 | 99 | 生 | shēng | a prostitute | 十二因緣生相有生無生 |
45 | 99 | 生 | shēng | a captive | 十二因緣生相有生無生 |
46 | 99 | 生 | shēng | a gentleman | 十二因緣生相有生無生 |
47 | 99 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 十二因緣生相有生無生 |
48 | 99 | 生 | shēng | unripe | 十二因緣生相有生無生 |
49 | 99 | 生 | shēng | nature | 十二因緣生相有生無生 |
50 | 99 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 十二因緣生相有生無生 |
51 | 99 | 生 | shēng | destiny | 十二因緣生相有生無生 |
52 | 99 | 生 | shēng | birth | 十二因緣生相有生無生 |
53 | 99 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 十二因緣生相有生無生 |
54 | 98 | 已 | yǐ | already | 諸疑惑皆悉已離 |
55 | 98 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 諸疑惑皆悉已離 |
56 | 98 | 已 | yǐ | from | 諸疑惑皆悉已離 |
57 | 98 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 諸疑惑皆悉已離 |
58 | 98 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 諸疑惑皆悉已離 |
59 | 98 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 諸疑惑皆悉已離 |
60 | 98 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 諸疑惑皆悉已離 |
61 | 98 | 已 | yǐ | to complete | 諸疑惑皆悉已離 |
62 | 98 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 諸疑惑皆悉已離 |
63 | 98 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 諸疑惑皆悉已離 |
64 | 98 | 已 | yǐ | certainly | 諸疑惑皆悉已離 |
65 | 98 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 諸疑惑皆悉已離 |
66 | 98 | 已 | yǐ | this | 諸疑惑皆悉已離 |
67 | 98 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 諸疑惑皆悉已離 |
68 | 98 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 諸疑惑皆悉已離 |
69 | 93 | 此 | cǐ | this; these | 此 |
70 | 93 | 此 | cǐ | in this way | 此 |
71 | 93 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此 |
72 | 93 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此 |
73 | 93 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此 |
74 | 92 | 於 | yú | in; at | 是故如來於天人中最 |
75 | 92 | 於 | yú | in; at | 是故如來於天人中最 |
76 | 92 | 於 | yú | in; at; to; from | 是故如來於天人中最 |
77 | 92 | 於 | yú | to go; to | 是故如來於天人中最 |
78 | 92 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 是故如來於天人中最 |
79 | 92 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 是故如來於天人中最 |
80 | 92 | 於 | yú | from | 是故如來於天人中最 |
81 | 92 | 於 | yú | give | 是故如來於天人中最 |
82 | 92 | 於 | yú | oppposing | 是故如來於天人中最 |
83 | 92 | 於 | yú | and | 是故如來於天人中最 |
84 | 92 | 於 | yú | compared to | 是故如來於天人中最 |
85 | 92 | 於 | yú | by | 是故如來於天人中最 |
86 | 92 | 於 | yú | and; as well as | 是故如來於天人中最 |
87 | 92 | 於 | yú | for | 是故如來於天人中最 |
88 | 92 | 於 | yú | Yu | 是故如來於天人中最 |
89 | 92 | 於 | wū | a crow | 是故如來於天人中最 |
90 | 92 | 於 | wū | whew; wow | 是故如來於天人中最 |
91 | 92 | 於 | yú | near to; antike | 是故如來於天人中最 |
92 | 87 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若見 |
93 | 87 | 若 | ruò | seemingly | 若見 |
94 | 87 | 若 | ruò | if | 若見 |
95 | 87 | 若 | ruò | you | 若見 |
96 | 87 | 若 | ruò | this; that | 若見 |
97 | 87 | 若 | ruò | and; or | 若見 |
98 | 87 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若見 |
99 | 87 | 若 | rě | pomegranite | 若見 |
100 | 87 | 若 | ruò | to choose | 若見 |
101 | 87 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若見 |
102 | 87 | 若 | ruò | thus | 若見 |
103 | 87 | 若 | ruò | pollia | 若見 |
104 | 87 | 若 | ruò | Ruo | 若見 |
105 | 87 | 若 | ruò | only then | 若見 |
106 | 87 | 若 | rě | ja | 若見 |
107 | 87 | 若 | rě | jñā | 若見 |
108 | 87 | 若 | ruò | if; yadi | 若見 |
109 | 85 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 十二因緣生相有生無生 |
110 | 85 | 有 | yǒu | to have; to possess | 十二因緣生相有生無生 |
111 | 85 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 十二因緣生相有生無生 |
112 | 85 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 十二因緣生相有生無生 |
113 | 85 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 十二因緣生相有生無生 |
114 | 85 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 十二因緣生相有生無生 |
115 | 85 | 有 | yǒu | used to compare two things | 十二因緣生相有生無生 |
116 | 85 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 十二因緣生相有生無生 |
117 | 85 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 十二因緣生相有生無生 |
118 | 85 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 十二因緣生相有生無生 |
119 | 85 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 十二因緣生相有生無生 |
120 | 85 | 有 | yǒu | abundant | 十二因緣生相有生無生 |
121 | 85 | 有 | yǒu | purposeful | 十二因緣生相有生無生 |
122 | 85 | 有 | yǒu | You | 十二因緣生相有生無生 |
123 | 85 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 十二因緣生相有生無生 |
124 | 85 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 十二因緣生相有生無生 |
125 | 81 | 為 | wèi | for; to | 為百倍 |
126 | 81 | 為 | wèi | because of | 為百倍 |
127 | 81 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為百倍 |
128 | 81 | 為 | wéi | to change into; to become | 為百倍 |
129 | 81 | 為 | wéi | to be; is | 為百倍 |
130 | 81 | 為 | wéi | to do | 為百倍 |
131 | 81 | 為 | wèi | for | 為百倍 |
132 | 81 | 為 | wèi | because of; for; to | 為百倍 |
133 | 81 | 為 | wèi | to | 為百倍 |
134 | 81 | 為 | wéi | in a passive construction | 為百倍 |
135 | 81 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為百倍 |
136 | 81 | 為 | wéi | forming an adverb | 為百倍 |
137 | 81 | 為 | wéi | to add emphasis | 為百倍 |
138 | 81 | 為 | wèi | to support; to help | 為百倍 |
139 | 81 | 為 | wéi | to govern | 為百倍 |
140 | 81 | 為 | wèi | to be; bhū | 為百倍 |
141 | 80 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是觀因義 |
142 | 80 | 是 | shì | is exactly | 是觀因義 |
143 | 80 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是觀因義 |
144 | 80 | 是 | shì | this; that; those | 是觀因義 |
145 | 80 | 是 | shì | really; certainly | 是觀因義 |
146 | 80 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是觀因義 |
147 | 80 | 是 | shì | true | 是觀因義 |
148 | 80 | 是 | shì | is; has; exists | 是觀因義 |
149 | 80 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是觀因義 |
150 | 80 | 是 | shì | a matter; an affair | 是觀因義 |
151 | 80 | 是 | shì | Shi | 是觀因義 |
152 | 80 | 是 | shì | is; bhū | 是觀因義 |
153 | 80 | 是 | shì | this; idam | 是觀因義 |
154 | 77 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所成就三十二 |
155 | 77 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所成就三十二 |
156 | 77 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所成就三十二 |
157 | 77 | 所 | suǒ | it | 所成就三十二 |
158 | 77 | 所 | suǒ | if; supposing | 所成就三十二 |
159 | 77 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所成就三十二 |
160 | 77 | 所 | suǒ | a place; a location | 所成就三十二 |
161 | 77 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所成就三十二 |
162 | 77 | 所 | suǒ | that which | 所成就三十二 |
163 | 77 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所成就三十二 |
164 | 77 | 所 | suǒ | meaning | 所成就三十二 |
165 | 77 | 所 | suǒ | garrison | 所成就三十二 |
166 | 77 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所成就三十二 |
167 | 77 | 所 | suǒ | that which; yad | 所成就三十二 |
168 | 72 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 乾闥婆恭敬尊重供養世尊 |
169 | 72 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 乾闥婆恭敬尊重供養世尊 |
170 | 62 | 時 | shí | time; a point or period of time | 即此時種滅 |
171 | 62 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 即此時種滅 |
172 | 62 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 即此時種滅 |
173 | 62 | 時 | shí | at that time | 即此時種滅 |
174 | 62 | 時 | shí | fashionable | 即此時種滅 |
175 | 62 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 即此時種滅 |
176 | 62 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 即此時種滅 |
177 | 62 | 時 | shí | tense | 即此時種滅 |
178 | 62 | 時 | shí | particular; special | 即此時種滅 |
179 | 62 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 即此時種滅 |
180 | 62 | 時 | shí | hour (measure word) | 即此時種滅 |
181 | 62 | 時 | shí | an era; a dynasty | 即此時種滅 |
182 | 62 | 時 | shí | time [abstract] | 即此時種滅 |
183 | 62 | 時 | shí | seasonal | 即此時種滅 |
184 | 62 | 時 | shí | frequently; often | 即此時種滅 |
185 | 62 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 即此時種滅 |
186 | 62 | 時 | shí | on time | 即此時種滅 |
187 | 62 | 時 | shí | this; that | 即此時種滅 |
188 | 62 | 時 | shí | to wait upon | 即此時種滅 |
189 | 62 | 時 | shí | hour | 即此時種滅 |
190 | 62 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 即此時種滅 |
191 | 62 | 時 | shí | Shi | 即此時種滅 |
192 | 62 | 時 | shí | a present; currentlt | 即此時種滅 |
193 | 62 | 時 | shí | time; kāla | 即此時種滅 |
194 | 62 | 時 | shí | at that time; samaya | 即此時種滅 |
195 | 62 | 時 | shí | then; atha | 即此時種滅 |
196 | 61 | 法 | fǎ | method; way | 法有生無生 |
197 | 61 | 法 | fǎ | France | 法有生無生 |
198 | 61 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法有生無生 |
199 | 61 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法有生無生 |
200 | 61 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法有生無生 |
201 | 61 | 法 | fǎ | an institution | 法有生無生 |
202 | 61 | 法 | fǎ | to emulate | 法有生無生 |
203 | 61 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法有生無生 |
204 | 61 | 法 | fǎ | punishment | 法有生無生 |
205 | 61 | 法 | fǎ | Fa | 法有生無生 |
206 | 61 | 法 | fǎ | a precedent | 法有生無生 |
207 | 61 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法有生無生 |
208 | 61 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法有生無生 |
209 | 61 | 法 | fǎ | Dharma | 法有生無生 |
210 | 61 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法有生無生 |
211 | 61 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法有生無生 |
212 | 61 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法有生無生 |
213 | 61 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法有生無生 |
214 | 58 | 作 | zuò | to do | 能為種子作無礙 |
215 | 58 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 能為種子作無礙 |
216 | 58 | 作 | zuò | to start | 能為種子作無礙 |
217 | 58 | 作 | zuò | a writing; a work | 能為種子作無礙 |
218 | 58 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 能為種子作無礙 |
219 | 58 | 作 | zuō | to create; to make | 能為種子作無礙 |
220 | 58 | 作 | zuō | a workshop | 能為種子作無礙 |
221 | 58 | 作 | zuō | to write; to compose | 能為種子作無礙 |
222 | 58 | 作 | zuò | to rise | 能為種子作無礙 |
223 | 58 | 作 | zuò | to be aroused | 能為種子作無礙 |
224 | 58 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 能為種子作無礙 |
225 | 58 | 作 | zuò | to regard as | 能為種子作無礙 |
226 | 58 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 能為種子作無礙 |
227 | 58 | 亦 | yì | also; too | 子亦不言我能 |
228 | 58 | 亦 | yì | but | 子亦不言我能 |
229 | 58 | 亦 | yì | this; he; she | 子亦不言我能 |
230 | 58 | 亦 | yì | although; even though | 子亦不言我能 |
231 | 58 | 亦 | yì | already | 子亦不言我能 |
232 | 58 | 亦 | yì | particle with no meaning | 子亦不言我能 |
233 | 58 | 亦 | yì | Yi | 子亦不言我能 |
234 | 57 | 非 | fēi | not; non-; un- | 其此芽亦非自作 |
235 | 57 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 其此芽亦非自作 |
236 | 57 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 其此芽亦非自作 |
237 | 57 | 非 | fēi | different | 其此芽亦非自作 |
238 | 57 | 非 | fēi | to not be; to not have | 其此芽亦非自作 |
239 | 57 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 其此芽亦非自作 |
240 | 57 | 非 | fēi | Africa | 其此芽亦非自作 |
241 | 57 | 非 | fēi | to slander | 其此芽亦非自作 |
242 | 57 | 非 | fěi | to avoid | 其此芽亦非自作 |
243 | 57 | 非 | fēi | must | 其此芽亦非自作 |
244 | 57 | 非 | fēi | an error | 其此芽亦非自作 |
245 | 57 | 非 | fēi | a problem; a question | 其此芽亦非自作 |
246 | 57 | 非 | fēi | evil | 其此芽亦非自作 |
247 | 57 | 非 | fēi | besides; except; unless | 其此芽亦非自作 |
248 | 57 | 非 | fēi | not | 其此芽亦非自作 |
249 | 57 | 能 | néng | can; able | 若能見法 |
250 | 57 | 能 | néng | ability; capacity | 若能見法 |
251 | 57 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 若能見法 |
252 | 57 | 能 | néng | energy | 若能見法 |
253 | 57 | 能 | néng | function; use | 若能見法 |
254 | 57 | 能 | néng | may; should; permitted to | 若能見法 |
255 | 57 | 能 | néng | talent | 若能見法 |
256 | 57 | 能 | néng | expert at | 若能見法 |
257 | 57 | 能 | néng | to be in harmony | 若能見法 |
258 | 57 | 能 | néng | to tend to; to care for | 若能見法 |
259 | 57 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 若能見法 |
260 | 57 | 能 | néng | as long as; only | 若能見法 |
261 | 57 | 能 | néng | even if | 若能見法 |
262 | 57 | 能 | néng | but | 若能見法 |
263 | 57 | 能 | néng | in this way | 若能見法 |
264 | 57 | 能 | néng | to be able; śak | 若能見法 |
265 | 57 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 若能見法 |
266 | 56 | 得 | de | potential marker | 有子故得生 |
267 | 56 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 有子故得生 |
268 | 56 | 得 | děi | must; ought to | 有子故得生 |
269 | 56 | 得 | děi | to want to; to need to | 有子故得生 |
270 | 56 | 得 | děi | must; ought to | 有子故得生 |
271 | 56 | 得 | dé | de | 有子故得生 |
272 | 56 | 得 | de | infix potential marker | 有子故得生 |
273 | 56 | 得 | dé | to result in | 有子故得生 |
274 | 56 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 有子故得生 |
275 | 56 | 得 | dé | to be satisfied | 有子故得生 |
276 | 56 | 得 | dé | to be finished | 有子故得生 |
277 | 56 | 得 | de | result of degree | 有子故得生 |
278 | 56 | 得 | de | marks completion of an action | 有子故得生 |
279 | 56 | 得 | děi | satisfying | 有子故得生 |
280 | 56 | 得 | dé | to contract | 有子故得生 |
281 | 56 | 得 | dé | marks permission or possibility | 有子故得生 |
282 | 56 | 得 | dé | expressing frustration | 有子故得生 |
283 | 56 | 得 | dé | to hear | 有子故得生 |
284 | 56 | 得 | dé | to have; there is | 有子故得生 |
285 | 56 | 得 | dé | marks time passed | 有子故得生 |
286 | 56 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 有子故得生 |
287 | 55 | 不 | bù | not; no | 子亦不言我能 |
288 | 55 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 子亦不言我能 |
289 | 55 | 不 | bù | as a correlative | 子亦不言我能 |
290 | 55 | 不 | bù | no (answering a question) | 子亦不言我能 |
291 | 55 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 子亦不言我能 |
292 | 55 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 子亦不言我能 |
293 | 55 | 不 | bù | to form a yes or no question | 子亦不言我能 |
294 | 55 | 不 | bù | infix potential marker | 子亦不言我能 |
295 | 55 | 不 | bù | no; na | 子亦不言我能 |
296 | 54 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 往昔諸佛所說 |
297 | 54 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 往昔諸佛所說 |
298 | 54 | 說 | shuì | to persuade | 往昔諸佛所說 |
299 | 54 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 往昔諸佛所說 |
300 | 54 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 往昔諸佛所說 |
301 | 54 | 說 | shuō | to claim; to assert | 往昔諸佛所說 |
302 | 54 | 說 | shuō | allocution | 往昔諸佛所說 |
303 | 54 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 往昔諸佛所說 |
304 | 54 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 往昔諸佛所說 |
305 | 54 | 說 | shuō | speach; vāda | 往昔諸佛所說 |
306 | 54 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 往昔諸佛所說 |
307 | 54 | 說 | shuō | to instruct | 往昔諸佛所說 |
308 | 50 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 能受種子 |
309 | 50 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 能受種子 |
310 | 50 | 受 | shòu | to receive; to accept | 能受種子 |
311 | 50 | 受 | shòu | to tolerate | 能受種子 |
312 | 50 | 受 | shòu | suitably | 能受種子 |
313 | 50 | 受 | shòu | feelings; sensations | 能受種子 |
314 | 49 | 從 | cóng | from | 一從因 |
315 | 49 | 從 | cóng | to follow | 一從因 |
316 | 49 | 從 | cóng | past; through | 一從因 |
317 | 49 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 一從因 |
318 | 49 | 從 | cóng | to participate in something | 一從因 |
319 | 49 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 一從因 |
320 | 49 | 從 | cóng | usually | 一從因 |
321 | 49 | 從 | cóng | something secondary | 一從因 |
322 | 49 | 從 | cóng | remote relatives | 一從因 |
323 | 49 | 從 | cóng | secondary | 一從因 |
324 | 49 | 從 | cóng | to go on; to advance | 一從因 |
325 | 49 | 從 | cōng | at ease; informal | 一從因 |
326 | 49 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 一從因 |
327 | 49 | 從 | zòng | to release | 一從因 |
328 | 49 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 一從因 |
329 | 49 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 一從因 |
330 | 48 | 等 | děng | et cetera; and so on | 我藉此等緣能得增長 |
331 | 48 | 等 | děng | to wait | 我藉此等緣能得增長 |
332 | 48 | 等 | děng | degree; kind | 我藉此等緣能得增長 |
333 | 48 | 等 | děng | plural | 我藉此等緣能得增長 |
334 | 48 | 等 | děng | to be equal | 我藉此等緣能得增長 |
335 | 48 | 等 | děng | degree; level | 我藉此等緣能得增長 |
336 | 48 | 等 | děng | to compare | 我藉此等緣能得增長 |
337 | 48 | 等 | děng | same; equal; sama | 我藉此等緣能得增長 |
338 | 46 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如地性 |
339 | 46 | 如 | rú | if | 如地性 |
340 | 46 | 如 | rú | in accordance with | 如地性 |
341 | 46 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如地性 |
342 | 46 | 如 | rú | this | 如地性 |
343 | 46 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如地性 |
344 | 46 | 如 | rú | to go to | 如地性 |
345 | 46 | 如 | rú | to meet | 如地性 |
346 | 46 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如地性 |
347 | 46 | 如 | rú | at least as good as | 如地性 |
348 | 46 | 如 | rú | and | 如地性 |
349 | 46 | 如 | rú | or | 如地性 |
350 | 46 | 如 | rú | but | 如地性 |
351 | 46 | 如 | rú | then | 如地性 |
352 | 46 | 如 | rú | naturally | 如地性 |
353 | 46 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如地性 |
354 | 46 | 如 | rú | you | 如地性 |
355 | 46 | 如 | rú | the second lunar month | 如地性 |
356 | 46 | 如 | rú | in; at | 如地性 |
357 | 46 | 如 | rú | Ru | 如地性 |
358 | 46 | 如 | rú | Thus | 如地性 |
359 | 46 | 如 | rú | thus; tathā | 如地性 |
360 | 46 | 如 | rú | like; iva | 如地性 |
361 | 46 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如地性 |
362 | 46 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 此種滅故言非常 |
363 | 46 | 滅 | miè | to submerge | 此種滅故言非常 |
364 | 46 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 此種滅故言非常 |
365 | 46 | 滅 | miè | to eliminate | 此種滅故言非常 |
366 | 46 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 此種滅故言非常 |
367 | 46 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 此種滅故言非常 |
368 | 46 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 此種滅故言非常 |
369 | 43 | 應 | yīng | should; ought | 應如是觀 |
370 | 43 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應如是觀 |
371 | 43 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應如是觀 |
372 | 43 | 應 | yīng | soon; immediately | 應如是觀 |
373 | 43 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應如是觀 |
374 | 43 | 應 | yìng | to accept | 應如是觀 |
375 | 43 | 應 | yīng | or; either | 應如是觀 |
376 | 43 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應如是觀 |
377 | 43 | 應 | yìng | to echo | 應如是觀 |
378 | 43 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應如是觀 |
379 | 43 | 應 | yìng | Ying | 應如是觀 |
380 | 43 | 應 | yīng | suitable; yukta | 應如是觀 |
381 | 42 | 無 | wú | no | 若無子 |
382 | 42 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 若無子 |
383 | 42 | 無 | wú | to not have; without | 若無子 |
384 | 42 | 無 | wú | has not yet | 若無子 |
385 | 42 | 無 | mó | mo | 若無子 |
386 | 42 | 無 | wú | do not | 若無子 |
387 | 42 | 無 | wú | not; -less; un- | 若無子 |
388 | 42 | 無 | wú | regardless of | 若無子 |
389 | 42 | 無 | wú | to not have | 若無子 |
390 | 42 | 無 | wú | um | 若無子 |
391 | 42 | 無 | wú | Wu | 若無子 |
392 | 42 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 若無子 |
393 | 42 | 無 | wú | not; non- | 若無子 |
394 | 42 | 無 | mó | mo | 若無子 |
395 | 42 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 汝等比丘 |
396 | 42 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 汝等比丘 |
397 | 42 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 汝等比丘 |
398 | 41 | 義 | yì | meaning; sense | 其義何也 |
399 | 41 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 其義何也 |
400 | 41 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 其義何也 |
401 | 41 | 義 | yì | chivalry; generosity | 其義何也 |
402 | 41 | 義 | yì | just; righteous | 其義何也 |
403 | 41 | 義 | yì | adopted | 其義何也 |
404 | 41 | 義 | yì | a relationship | 其義何也 |
405 | 41 | 義 | yì | volunteer | 其義何也 |
406 | 41 | 義 | yì | something suitable | 其義何也 |
407 | 41 | 義 | yì | a martyr | 其義何也 |
408 | 41 | 義 | yì | a law | 其義何也 |
409 | 41 | 義 | yì | Yi | 其義何也 |
410 | 41 | 義 | yì | Righteousness | 其義何也 |
411 | 41 | 義 | yì | aim; artha | 其義何也 |
412 | 41 | 見 | jiàn | to see | 一切飛天所不能見頂 |
413 | 41 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 一切飛天所不能見頂 |
414 | 41 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 一切飛天所不能見頂 |
415 | 41 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 一切飛天所不能見頂 |
416 | 41 | 見 | jiàn | passive marker | 一切飛天所不能見頂 |
417 | 41 | 見 | jiàn | to listen to | 一切飛天所不能見頂 |
418 | 41 | 見 | jiàn | to meet | 一切飛天所不能見頂 |
419 | 41 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 一切飛天所不能見頂 |
420 | 41 | 見 | jiàn | let me; kindly | 一切飛天所不能見頂 |
421 | 41 | 見 | jiàn | Jian | 一切飛天所不能見頂 |
422 | 41 | 見 | xiàn | to appear | 一切飛天所不能見頂 |
423 | 41 | 見 | xiàn | to introduce | 一切飛天所不能見頂 |
424 | 41 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 一切飛天所不能見頂 |
425 | 41 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 一切飛天所不能見頂 |
426 | 39 | 言 | yán | to speak; to say; said | 子亦不言我能 |
427 | 39 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 子亦不言我能 |
428 | 39 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 子亦不言我能 |
429 | 39 | 言 | yán | a particle with no meaning | 子亦不言我能 |
430 | 39 | 言 | yán | phrase; sentence | 子亦不言我能 |
431 | 39 | 言 | yán | a word; a syllable | 子亦不言我能 |
432 | 39 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 子亦不言我能 |
433 | 39 | 言 | yán | to regard as | 子亦不言我能 |
434 | 39 | 言 | yán | to act as | 子亦不言我能 |
435 | 39 | 言 | yán | word; vacana | 子亦不言我能 |
436 | 39 | 言 | yán | speak; vad | 子亦不言我能 |
437 | 39 | 則 | zé | otherwise; but; however | 其則見 |
438 | 39 | 則 | zé | then | 其則見 |
439 | 39 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 其則見 |
440 | 39 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 其則見 |
441 | 39 | 則 | zé | a grade; a level | 其則見 |
442 | 39 | 則 | zé | an example; a model | 其則見 |
443 | 39 | 則 | zé | a weighing device | 其則見 |
444 | 39 | 則 | zé | to grade; to rank | 其則見 |
445 | 39 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 其則見 |
446 | 39 | 則 | zé | to do | 其則見 |
447 | 39 | 則 | zé | only | 其則見 |
448 | 39 | 則 | zé | immediately | 其則見 |
449 | 39 | 則 | zé | then; moreover; atha | 其則見 |
450 | 39 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 其則見 |
451 | 38 | 識 | shí | knowledge; understanding | 識 |
452 | 38 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 識 |
453 | 38 | 識 | zhì | to record | 識 |
454 | 38 | 識 | shí | thought; cognition | 識 |
455 | 38 | 識 | shí | to understand | 識 |
456 | 38 | 識 | shí | experience; common sense | 識 |
457 | 38 | 識 | shí | a good friend | 識 |
458 | 38 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 識 |
459 | 38 | 識 | zhì | a label; a mark | 識 |
460 | 38 | 識 | zhì | an inscription | 識 |
461 | 38 | 識 | zhì | just now | 識 |
462 | 38 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 識 |
463 | 37 | 外道 | wàidào | an outsider | 及外道形服不應度出家 |
464 | 37 | 外道 | wàidao | emphasis on formal politeness with lack of sincerity | 及外道形服不應度出家 |
465 | 37 | 外道 | wàidào | Heretics | 及外道形服不應度出家 |
466 | 37 | 外道 | wàidào | non-Buddhist | 及外道形服不應度出家 |
467 | 37 | 諸 | zhū | all; many; various | 依名色故有諸根 |
468 | 37 | 諸 | zhū | Zhu | 依名色故有諸根 |
469 | 37 | 諸 | zhū | all; members of the class | 依名色故有諸根 |
470 | 37 | 諸 | zhū | interrogative particle | 依名色故有諸根 |
471 | 37 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 依名色故有諸根 |
472 | 37 | 諸 | zhū | of; in | 依名色故有諸根 |
473 | 37 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 依名色故有諸根 |
474 | 35 | 中 | zhōng | middle | 是故如來於天人中最 |
475 | 35 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 是故如來於天人中最 |
476 | 35 | 中 | zhōng | China | 是故如來於天人中最 |
477 | 35 | 中 | zhòng | to hit the mark | 是故如來於天人中最 |
478 | 35 | 中 | zhōng | in; amongst | 是故如來於天人中最 |
479 | 35 | 中 | zhōng | midday | 是故如來於天人中最 |
480 | 35 | 中 | zhōng | inside | 是故如來於天人中最 |
481 | 35 | 中 | zhōng | during | 是故如來於天人中最 |
482 | 35 | 中 | zhōng | Zhong | 是故如來於天人中最 |
483 | 35 | 中 | zhōng | intermediary | 是故如來於天人中最 |
484 | 35 | 中 | zhōng | half | 是故如來於天人中最 |
485 | 35 | 中 | zhōng | just right; suitably | 是故如來於天人中最 |
486 | 35 | 中 | zhōng | while | 是故如來於天人中最 |
487 | 35 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 是故如來於天人中最 |
488 | 35 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 是故如來於天人中最 |
489 | 35 | 中 | zhòng | to obtain | 是故如來於天人中最 |
490 | 35 | 中 | zhòng | to pass an exam | 是故如來於天人中最 |
491 | 35 | 中 | zhōng | middle | 是故如來於天人中最 |
492 | 35 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 其義者 |
493 | 35 | 者 | zhě | that | 其義者 |
494 | 35 | 者 | zhě | nominalizing function word | 其義者 |
495 | 35 | 者 | zhě | used to mark a definition | 其義者 |
496 | 35 | 者 | zhě | used to mark a pause | 其義者 |
497 | 35 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 其義者 |
498 | 35 | 者 | zhuó | according to | 其義者 |
499 | 35 | 者 | zhě | ca | 其義者 |
500 | 35 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 二從緣 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
如是 |
|
|
|
我 |
|
|
|
生 |
|
|
|
已 |
|
|
|
此 | cǐ | this; here; etad | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
若 |
|
|
|
有 |
|
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿那含 | 65 |
|
|
阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma |
北方 | 98 | The North | |
成就佛 | 99 | Susiddhikara Buddha | |
承习 | 承習 | 99 | Brahmin; Brahman |
大威德 | 100 | Yamantaka | |
东方 | 東方 | 100 |
|
犊子 | 犢子 | 100 | Vatsa |
法成 | 102 |
|
|
梵 | 102 |
|
|
梵天 | 102 |
|
|
佛阿毘昙经出家相品 | 佛阿毘曇經出家相品 | 102 | Fo Apitan Jing Chujia Xiang Pin |
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
慧力 | 72 |
|
|
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
伽耶山 | 106 | Gayā | |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
净意 | 淨意 | 106 | Śuddhamati |
金宝 | 金寶 | 106 |
|
轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
摩伽陀 | 109 | Magadha | |
摩伽陀国 | 摩伽陀國 | 77 |
|
涅槃 | 110 |
|
|
频婆娑罗 | 頻婆娑羅 | 112 | King Bimbisāra |
频婆娑罗王 | 頻婆娑羅王 | 112 | King Bimbisara |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
如来 | 如來 | 114 |
|
如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka |
身口意业 | 身口意業 | 115 | the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma |
三藏 | 115 |
|
|
善觉 | 善覺 | 115 | Well-Awakened; Buddhija |
善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
识处 | 識處 | 115 | Limitless Consciousness |
世尊 | 115 |
|
|
斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
四月 | 115 |
|
|
娑罗 | 娑羅 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree |
田中 | 116 |
|
|
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
脱脱 | 脫脫 | 84 | Toktoghan; Tuoketuo; Toqto'a; Tuotuo |
王舍 | 119 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha | |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
无上正觉 | 無上正覺 | 119 | anuttara bodhi; unexcelled enlightenment |
无忧 | 無憂 | 119 |
|
无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
贤善 | 賢善 | 120 | Bhadrika; Bhaddiya |
学道 | 學道 | 120 |
|
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
应供 | 應供 | 121 |
|
有余涅盘 | 有餘涅槃 | 121 | Sopadhiśesanirvāna; Nirvāṇa with Remainder |
有子 | 121 | Master You | |
优波底沙 | 優波底沙 | 121 | Upatisya; Upatissa; Uptissa |
正遍知 | 90 |
|
|
智人 | 122 | Homo sapiens | |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
自在天 | 122 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 306.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱缘取 | 愛緣取 | 195 | from craving as a requisite condition comes clinging |
爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
安乐行 | 安樂行 | 196 |
|
安立 | 196 |
|
|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities |
白法 | 98 |
|
|
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
白毫相 | 98 | urnalaksana; urnakesa; urnakosa | |
宝衣 | 寶衣 | 98 |
|
本则 | 本則 | 98 | main kōan; main case; benze |
遍知 | 98 |
|
|
比丘僧 | 98 | monastic community | |
不杀生 | 不殺生 | 98 | Refrain from killing |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不生 | 98 |
|
|
谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery |
成佛 | 99 |
|
|
成身 | 成身 | 99 | habitation; samāśraya |
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
出光明 | 99 | self-lighting | |
初心 | 99 |
|
|
触缘受 | 觸緣受 | 99 | from contact as a requisite condition comes feeling |
初果 | 99 | srotaāpanna | |
慈悲喜舍 | 慈悲喜捨 | 99 |
|
此等 | 99 | they; eṣā | |
次第乞 | 99 | a round of begging | |
大比丘众 | 大比丘眾 | 100 | a large assembly of great monastics |
大弟子 | 100 | chief disciple | |
大沙门 | 大沙門 | 100 | great monastic |
大医王 | 大醫王 | 100 |
|
逮得己利 | 100 | having attained their own goals | |
道谛 | 道諦 | 100 |
|
大雄 | 100 |
|
|
第二禅 | 第二禪 | 100 | second dhyāna |
地水火风 | 地水火風 | 100 | Earth, Water, Fire and Wind |
覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
度生 | 100 | to save beings | |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
二法 | 195 |
|
|
二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二道 | 195 | the two paths | |
二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法教 | 102 |
|
|
法如是 | 102 |
|
|
法相 | 102 |
|
|
法眼净 | 法眼淨 | 102 |
|
法雨 | 102 |
|
|
法灯 | 法燈 | 102 | a Dharma lamp |
法鼓 | 102 | a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri | |
法门 | 法門 | 102 |
|
犯戒 | 102 |
|
|
放逸 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
法喜 | 102 |
|
|
法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
法幢 | 102 | a stone pilar inscribed with scriptures | |
非想 | 102 | non-perection | |
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
分别法相 | 分別法相 | 102 | distinguish characteristics of dharmas |
佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
功德聚 | 103 | stupa | |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
光焰 | 103 | aureola | |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
毫相 | 104 | urna | |
和南 | 104 |
|
|
和上 | 104 | an abbot; a monk | |
后说 | 後說 | 104 | spoken later |
坏色 | 壞色 | 104 | kasaya; kaṣāya |
欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
慧解脱 | 慧解脫 | 104 | one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta |
毁呰 | 毀呰 | 104 | to denigrate |
集谛 | 集諦 | 106 | the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering |
济度 | 濟度 | 106 | to ferry across |
迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
见法 | 見法 | 106 |
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
袈裟 | 106 |
|
|
伽陀 | 106 | gatha; verse | |
戒品 | 106 | body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha | |
戒取 | 106 | attachment to heterodox teachings | |
接足礼 | 接足禮 | 106 | to prostrate oneself on the ground |
羯磨 | 106 | karma | |
解脱道 | 解脫道 | 106 |
|
解脱果 | 解脫果 | 106 | visaṃyogaphala; disconnection fruition; separation effect |
尽诸有结 | 盡諸有結 | 106 | fetters completely destroyed |
敬信 | 106 |
|
|
净眼 | 淨眼 | 106 |
|
具足 | 106 |
|
|
具足戒 | 106 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
空处 | 空處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
空大 | 107 | the space element | |
空性 | 107 |
|
|
苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
苦灭 | 苦滅 | 107 | the cessation of suffering |
苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
了知 | 108 | to understand clearly | |
离垢 | 離垢 | 108 |
|
离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
六入 | 108 | the six sense objects | |
六入缘触 | 六入緣觸 | 108 | from the six senses proceeds contact |
六种性 | 六種性 | 108 | six lineages |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering |
名色缘六入 | 名色緣六入 | 109 | from name and form the six senses |
名色增长故 | 名色增長故 | 109 | But nāmarūpa having become infused [with life] |
那含 | 110 | anāgāmin | |
那由他 | 110 | a nayuta | |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
念清净 | 念清淨 | 110 | Pure Mind |
念言 | 110 | words from memory | |
偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
乞士 | 113 |
|
|
去行 | 113 | pure practice | |
取缘有 | 取緣有 | 113 | From clinging/sustenance as a requisite condition comes becoming. |
忍听 | 忍聽 | 114 | tolerance and agreement |
人天 | 114 |
|
|
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如理 | 114 | principle of suchness | |
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
如实 | 如實 | 114 |
|
如实知 | 如實知 | 114 |
|
如意通 | 114 | teleportation; ṛddy-abhijña | |
三禅 | 三禪 | 115 | third dhyāna; third jhāna |
伞盖 | 傘蓋 | 115 | canopy; chattra |
三果 | 115 | the third fruit; the fruit of non-returning | |
三昧 | 115 |
|
|
沙门果 | 沙門果 | 115 | the fruit of śramaṇa practice |
善男子 | 115 |
|
|
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善利 | 115 | great benefit | |
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
善哉 | 115 |
|
|
杀生 | 殺生 | 115 |
|
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
深法 | 115 | a profound truth | |
身坏命终 | 身壞命終 | 115 | the break-up of the body, after death |
身识 | 身識 | 115 | body consciousness; sense of touch |
胜果 | 勝果 | 115 | the wonderful fruit; the surpassing fruit |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
生天 | 115 | celestial birth | |
生相 | 115 | attribute of arising | |
生缘老死 | 生緣老死 | 115 | from birth as a requisite condition, then aging and death |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
生灭相 | 生滅相 | 115 | the characteristics of saṃsāra |
生起 | 115 | cause; arising | |
身见 | 身見 | 115 | views of a self |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
神通变化 | 神通變化 | 115 | spritual powers of transformation |
神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
时到 | 時到 | 115 | timely arrival |
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
识缘名色 | 識緣名色 | 115 | from consciousness as a requisite condition comes name-and-form |
时众 | 時眾 | 115 | present company |
释种子 | 釋種子 | 115 | a disciple of the Buddha; a monk |
示现 | 示現 | 115 |
|
实相 | 實相 | 115 |
|
受戒 | 115 |
|
|
受想 | 115 | sensation and perception | |
受缘爱 | 受緣愛 | 115 | from feeling as a requisite condition comes craving |
受具 | 115 | to obtain full ordination | |
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四真谛 | 四真諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四无畏 | 四無畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
随烦恼 | 隨煩惱 | 115 | secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa |
随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
所作已办 | 所作已辦 | 115 | their work done |
贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
剃除 | 116 | to severe | |
头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
涂身 | 塗身 | 116 | to annoint |
徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
味着 | 味著 | 119 | attachment to the taste of food |
我是佛 | 119 |
|
|
我所 | 119 |
|
|
我我所 | 119 | conception of possession; mamakāra | |
我语 | 我語 | 119 | atmavada; notions of a self |
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
无所有处 | 無所有處 | 119 | the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
五种庄严 | 五種莊嚴 | 119 | five methods of adornment |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
无明灭 | 無明滅 | 119 | ignorance is extinguished |
无明缘行 | 無明緣行 | 119 | from ignorance, volition arises |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无生 | 無生 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无余 | 無餘 | 119 |
|
相分 | 120 | an idea; a form | |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
相续识 | 相續識 | 120 | continuing mind |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
邪行 | 120 |
|
|
邪婬 | 120 | to commit sexual misconduct | |
心得自在 | 120 | having attained mastery of their minds | |
心解脱 | 心解脫 | 120 |
|
心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
行缘识 | 行緣識 | 120 | from volition, consciousness arises |
行住坐卧 | 行住坐臥 | 120 |
|
形寿 | 形壽 | 120 | lifespan |
修行梵行 | 120 | led the holy life | |
修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
悬记 | 懸記 | 120 | to prophesize; to predict |
虚空结 | 虛空結 | 120 | emptiness net |
眼根 | 121 | the faculty of sight | |
眼清净 | 眼清淨 | 121 | eye is pure |
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
夜叉 | 121 | yaksa | |
业烦恼 | 業煩惱 | 121 | karmic affliction |
业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
业识 | 業識 | 121 | activating mind; a delusion |
业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
一识 | 一識 | 121 | one perception; one knowledge |
疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt |
忆持 | 憶持 | 121 | to keep in mind; to remember; dhāraṇa |
婬欲 | 121 | sexual desire | |
应观 | 應觀 | 121 | may observe |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
婬怒癡 | 121 | desire, anger, and ignorance | |
一切法 | 121 |
|
|
一切苦 | 121 | all difficulty | |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一往 | 121 | one passage; one time | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有想 | 121 | having apperception | |
有相 | 121 | having form | |
有缘生 | 有緣生 | 121 | From becoming as a requisite condition comes birth. |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
欲染 | 121 | the poluting influence of desire | |
缘事 | 緣事 | 121 | study of phenomena |
缘起 | 緣起 | 121 |
|
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
欲心 | 121 | a lustful heart | |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正见 | 正見 | 122 |
|
证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
正信 | 122 |
|
|
正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
智慧第一 | 122 | Foremost in Wisdom | |
知见 | 知見 | 122 |
|
制戒 | 122 | rules; vinaya | |
种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
重担 | 重擔 | 122 | a heavy load |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
主法 | 122 | Presiding Master | |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸漏已尽 | 諸漏已盡 | 122 | outflows already exhausted |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
自生 | 122 | self origination | |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
尊胜 | 尊勝 | 122 | superlative; vijayī |
作善 | 122 | to do good deeds |