Glossary and Vocabulary for Scripture on the Great Dharma Torch Dhāranī (Da Fa Ju Tuoluoni Jing) 大法炬陀羅尼經, Scroll 11
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 70 | 於 | yú | to go; to | 於一切處所須眾具無不畢備 |
2 | 70 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於一切處所須眾具無不畢備 |
3 | 70 | 於 | yú | Yu | 於一切處所須眾具無不畢備 |
4 | 70 | 於 | wū | a crow | 於一切處所須眾具無不畢備 |
5 | 60 | 中 | zhōng | middle | 梨耶波羅蜜中 |
6 | 60 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 梨耶波羅蜜中 |
7 | 60 | 中 | zhōng | China | 梨耶波羅蜜中 |
8 | 60 | 中 | zhòng | to hit the mark | 梨耶波羅蜜中 |
9 | 60 | 中 | zhōng | midday | 梨耶波羅蜜中 |
10 | 60 | 中 | zhōng | inside | 梨耶波羅蜜中 |
11 | 60 | 中 | zhōng | during | 梨耶波羅蜜中 |
12 | 60 | 中 | zhōng | Zhong | 梨耶波羅蜜中 |
13 | 60 | 中 | zhōng | intermediary | 梨耶波羅蜜中 |
14 | 60 | 中 | zhōng | half | 梨耶波羅蜜中 |
15 | 60 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 梨耶波羅蜜中 |
16 | 60 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 梨耶波羅蜜中 |
17 | 60 | 中 | zhòng | to obtain | 梨耶波羅蜜中 |
18 | 60 | 中 | zhòng | to pass an exam | 梨耶波羅蜜中 |
19 | 60 | 中 | zhōng | middle | 梨耶波羅蜜中 |
20 | 54 | 如來 | rúlái | Tathagata | 或在居家若見如來及諸菩薩聲聞大眾 |
21 | 54 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 或在居家若見如來及諸菩薩聲聞大眾 |
22 | 54 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 或在居家若見如來及諸菩薩聲聞大眾 |
23 | 54 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 願天人尊為我說 |
24 | 54 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 願天人尊為我說 |
25 | 54 | 說 | shuì | to persuade | 願天人尊為我說 |
26 | 54 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 願天人尊為我說 |
27 | 54 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 願天人尊為我說 |
28 | 54 | 說 | shuō | to claim; to assert | 願天人尊為我說 |
29 | 54 | 說 | shuō | allocution | 願天人尊為我說 |
30 | 54 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 願天人尊為我說 |
31 | 54 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 願天人尊為我說 |
32 | 54 | 說 | shuō | speach; vāda | 願天人尊為我說 |
33 | 54 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 願天人尊為我說 |
34 | 54 | 說 | shuō | to instruct | 願天人尊為我說 |
35 | 49 | 為 | wéi | to act as; to serve | 皆悉能為 |
36 | 49 | 為 | wéi | to change into; to become | 皆悉能為 |
37 | 49 | 為 | wéi | to be; is | 皆悉能為 |
38 | 49 | 為 | wéi | to do | 皆悉能為 |
39 | 49 | 為 | wèi | to support; to help | 皆悉能為 |
40 | 49 | 為 | wéi | to govern | 皆悉能為 |
41 | 49 | 為 | wèi | to be; bhū | 皆悉能為 |
42 | 45 | 所 | suǒ | a few; various; some | 於一切處所須眾具無不畢備 |
43 | 45 | 所 | suǒ | a place; a location | 於一切處所須眾具無不畢備 |
44 | 45 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 於一切處所須眾具無不畢備 |
45 | 45 | 所 | suǒ | an ordinal number | 於一切處所須眾具無不畢備 |
46 | 45 | 所 | suǒ | meaning | 於一切處所須眾具無不畢備 |
47 | 45 | 所 | suǒ | garrison | 於一切處所須眾具無不畢備 |
48 | 45 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 於一切處所須眾具無不畢備 |
49 | 43 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是眾務 |
50 | 43 | 時 | shí | time; a point or period of time | 謂彼菩薩行毘梨耶波羅蜜時 |
51 | 43 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 謂彼菩薩行毘梨耶波羅蜜時 |
52 | 43 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 謂彼菩薩行毘梨耶波羅蜜時 |
53 | 43 | 時 | shí | fashionable | 謂彼菩薩行毘梨耶波羅蜜時 |
54 | 43 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 謂彼菩薩行毘梨耶波羅蜜時 |
55 | 43 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 謂彼菩薩行毘梨耶波羅蜜時 |
56 | 43 | 時 | shí | tense | 謂彼菩薩行毘梨耶波羅蜜時 |
57 | 43 | 時 | shí | particular; special | 謂彼菩薩行毘梨耶波羅蜜時 |
58 | 43 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 謂彼菩薩行毘梨耶波羅蜜時 |
59 | 43 | 時 | shí | an era; a dynasty | 謂彼菩薩行毘梨耶波羅蜜時 |
60 | 43 | 時 | shí | time [abstract] | 謂彼菩薩行毘梨耶波羅蜜時 |
61 | 43 | 時 | shí | seasonal | 謂彼菩薩行毘梨耶波羅蜜時 |
62 | 43 | 時 | shí | to wait upon | 謂彼菩薩行毘梨耶波羅蜜時 |
63 | 43 | 時 | shí | hour | 謂彼菩薩行毘梨耶波羅蜜時 |
64 | 43 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 謂彼菩薩行毘梨耶波羅蜜時 |
65 | 43 | 時 | shí | Shi | 謂彼菩薩行毘梨耶波羅蜜時 |
66 | 43 | 時 | shí | a present; currentlt | 謂彼菩薩行毘梨耶波羅蜜時 |
67 | 43 | 時 | shí | time; kāla | 謂彼菩薩行毘梨耶波羅蜜時 |
68 | 43 | 時 | shí | at that time; samaya | 謂彼菩薩行毘梨耶波羅蜜時 |
69 | 41 | 摩那婆 | mónàpó | māṇava; a youth | 復次摩那婆 |
70 | 39 | 言 | yán | to speak; to say; said | 發大叫聲種種言音 |
71 | 39 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 發大叫聲種種言音 |
72 | 39 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 發大叫聲種種言音 |
73 | 39 | 言 | yán | phrase; sentence | 發大叫聲種種言音 |
74 | 39 | 言 | yán | a word; a syllable | 發大叫聲種種言音 |
75 | 39 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 發大叫聲種種言音 |
76 | 39 | 言 | yán | to regard as | 發大叫聲種種言音 |
77 | 39 | 言 | yán | to act as | 發大叫聲種種言音 |
78 | 39 | 言 | yán | word; vacana | 發大叫聲種種言音 |
79 | 39 | 言 | yán | speak; vad | 發大叫聲種種言音 |
80 | 38 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 薩是已驚悸憂惱 |
81 | 38 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 薩是已驚悸憂惱 |
82 | 38 | 已 | yǐ | to complete | 薩是已驚悸憂惱 |
83 | 38 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 薩是已驚悸憂惱 |
84 | 38 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 薩是已驚悸憂惱 |
85 | 38 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 薩是已驚悸憂惱 |
86 | 38 | 我 | wǒ | self | 世尊我今大恐怖 |
87 | 38 | 我 | wǒ | [my] dear | 世尊我今大恐怖 |
88 | 38 | 我 | wǒ | Wo | 世尊我今大恐怖 |
89 | 38 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 世尊我今大恐怖 |
90 | 38 | 我 | wǒ | ga | 世尊我今大恐怖 |
91 | 35 | 者 | zhě | ca | 耶波羅蜜者 |
92 | 33 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 諸菩薩證三昧品第二十六 |
93 | 32 | 復 | fù | to go back; to return | 復 |
94 | 32 | 復 | fù | to resume; to restart | 復 |
95 | 32 | 復 | fù | to do in detail | 復 |
96 | 32 | 復 | fù | to restore | 復 |
97 | 32 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復 |
98 | 32 | 復 | fù | Fu; Return | 復 |
99 | 32 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復 |
100 | 32 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復 |
101 | 32 | 復 | fù | Fu | 復 |
102 | 32 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復 |
103 | 32 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復 |
104 | 32 | 作 | zuò | to do | 及餘種種作使 |
105 | 32 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 及餘種種作使 |
106 | 32 | 作 | zuò | to start | 及餘種種作使 |
107 | 32 | 作 | zuò | a writing; a work | 及餘種種作使 |
108 | 32 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 及餘種種作使 |
109 | 32 | 作 | zuō | to create; to make | 及餘種種作使 |
110 | 32 | 作 | zuō | a workshop | 及餘種種作使 |
111 | 32 | 作 | zuō | to write; to compose | 及餘種種作使 |
112 | 32 | 作 | zuò | to rise | 及餘種種作使 |
113 | 32 | 作 | zuò | to be aroused | 及餘種種作使 |
114 | 32 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 及餘種種作使 |
115 | 32 | 作 | zuò | to regard as | 及餘種種作使 |
116 | 32 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 及餘種種作使 |
117 | 31 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊我今大恐怖 |
118 | 31 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊我今大恐怖 |
119 | 30 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 云何名為第四菩薩樂行毘梨 |
120 | 30 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 云何名為第四菩薩樂行毘梨 |
121 | 30 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 云何名為第四菩薩樂行毘梨 |
122 | 30 | 眾 | zhòng | many; numerous | 此等眾具 |
123 | 30 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 此等眾具 |
124 | 30 | 眾 | zhòng | general; common; public | 此等眾具 |
125 | 29 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 或以刀劍或以弓箭 |
126 | 29 | 以 | yǐ | to rely on | 或以刀劍或以弓箭 |
127 | 29 | 以 | yǐ | to regard | 或以刀劍或以弓箭 |
128 | 29 | 以 | yǐ | to be able to | 或以刀劍或以弓箭 |
129 | 29 | 以 | yǐ | to order; to command | 或以刀劍或以弓箭 |
130 | 29 | 以 | yǐ | used after a verb | 或以刀劍或以弓箭 |
131 | 29 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 或以刀劍或以弓箭 |
132 | 29 | 以 | yǐ | Israel | 或以刀劍或以弓箭 |
133 | 29 | 以 | yǐ | Yi | 或以刀劍或以弓箭 |
134 | 29 | 以 | yǐ | use; yogena | 或以刀劍或以弓箭 |
135 | 28 | 亦 | yì | Yi | 亦為祭火焰王 |
136 | 28 | 等 | děng | et cetera; and so on | 見一切大地獄中所有惡業諸眾生等 |
137 | 28 | 等 | děng | to wait | 見一切大地獄中所有惡業諸眾生等 |
138 | 28 | 等 | děng | to be equal | 見一切大地獄中所有惡業諸眾生等 |
139 | 28 | 等 | děng | degree; level | 見一切大地獄中所有惡業諸眾生等 |
140 | 28 | 等 | děng | to compare | 見一切大地獄中所有惡業諸眾生等 |
141 | 28 | 等 | děng | same; equal; sama | 見一切大地獄中所有惡業諸眾生等 |
142 | 27 | 不 | bù | infix potential marker | 念根終不暫捨策勤諸事 |
143 | 27 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而亦不捨精進之心 |
144 | 27 | 而 | ér | as if; to seem like | 而亦不捨精進之心 |
145 | 27 | 而 | néng | can; able | 而亦不捨精進之心 |
146 | 27 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而亦不捨精進之心 |
147 | 27 | 而 | ér | to arrive; up to | 而亦不捨精進之心 |
148 | 25 | 知 | zhī | to know | 汝以昏惑不覺知 |
149 | 25 | 知 | zhī | to comprehend | 汝以昏惑不覺知 |
150 | 25 | 知 | zhī | to inform; to tell | 汝以昏惑不覺知 |
151 | 25 | 知 | zhī | to administer | 汝以昏惑不覺知 |
152 | 25 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 汝以昏惑不覺知 |
153 | 25 | 知 | zhī | to be close friends | 汝以昏惑不覺知 |
154 | 25 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 汝以昏惑不覺知 |
155 | 25 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 汝以昏惑不覺知 |
156 | 25 | 知 | zhī | knowledge | 汝以昏惑不覺知 |
157 | 25 | 知 | zhī | consciousness; perception | 汝以昏惑不覺知 |
158 | 25 | 知 | zhī | a close friend | 汝以昏惑不覺知 |
159 | 25 | 知 | zhì | wisdom | 汝以昏惑不覺知 |
160 | 25 | 知 | zhì | Zhi | 汝以昏惑不覺知 |
161 | 25 | 知 | zhī | to appreciate | 汝以昏惑不覺知 |
162 | 25 | 知 | zhī | to make known | 汝以昏惑不覺知 |
163 | 25 | 知 | zhī | to have control over | 汝以昏惑不覺知 |
164 | 25 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 汝以昏惑不覺知 |
165 | 25 | 知 | zhī | Understanding | 汝以昏惑不覺知 |
166 | 25 | 知 | zhī | know; jña | 汝以昏惑不覺知 |
167 | 25 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 作天妙音歡喜受樂 |
168 | 25 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 作天妙音歡喜受樂 |
169 | 25 | 受 | shòu | to receive; to accept | 作天妙音歡喜受樂 |
170 | 25 | 受 | shòu | to tolerate | 作天妙音歡喜受樂 |
171 | 25 | 受 | shòu | feelings; sensations | 作天妙音歡喜受樂 |
172 | 24 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 皆是精進無休息行 |
173 | 24 | 無 | wú | to not have; without | 皆是精進無休息行 |
174 | 24 | 無 | mó | mo | 皆是精進無休息行 |
175 | 24 | 無 | wú | to not have | 皆是精進無休息行 |
176 | 24 | 無 | wú | Wu | 皆是精進無休息行 |
177 | 24 | 無 | mó | mo | 皆是精進無休息行 |
178 | 23 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則皆入彼般若波羅蜜中 |
179 | 23 | 則 | zé | a grade; a level | 則皆入彼般若波羅蜜中 |
180 | 23 | 則 | zé | an example; a model | 則皆入彼般若波羅蜜中 |
181 | 23 | 則 | zé | a weighing device | 則皆入彼般若波羅蜜中 |
182 | 23 | 則 | zé | to grade; to rank | 則皆入彼般若波羅蜜中 |
183 | 23 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則皆入彼般若波羅蜜中 |
184 | 23 | 則 | zé | to do | 則皆入彼般若波羅蜜中 |
185 | 23 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則皆入彼般若波羅蜜中 |
186 | 22 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生如是想 |
187 | 22 | 生 | shēng | to live | 生如是想 |
188 | 22 | 生 | shēng | raw | 生如是想 |
189 | 22 | 生 | shēng | a student | 生如是想 |
190 | 22 | 生 | shēng | life | 生如是想 |
191 | 22 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生如是想 |
192 | 22 | 生 | shēng | alive | 生如是想 |
193 | 22 | 生 | shēng | a lifetime | 生如是想 |
194 | 22 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生如是想 |
195 | 22 | 生 | shēng | to grow | 生如是想 |
196 | 22 | 生 | shēng | unfamiliar | 生如是想 |
197 | 22 | 生 | shēng | not experienced | 生如是想 |
198 | 22 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生如是想 |
199 | 22 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生如是想 |
200 | 22 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生如是想 |
201 | 22 | 生 | shēng | gender | 生如是想 |
202 | 22 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生如是想 |
203 | 22 | 生 | shēng | to set up | 生如是想 |
204 | 22 | 生 | shēng | a prostitute | 生如是想 |
205 | 22 | 生 | shēng | a captive | 生如是想 |
206 | 22 | 生 | shēng | a gentleman | 生如是想 |
207 | 22 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生如是想 |
208 | 22 | 生 | shēng | unripe | 生如是想 |
209 | 22 | 生 | shēng | nature | 生如是想 |
210 | 22 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生如是想 |
211 | 22 | 生 | shēng | destiny | 生如是想 |
212 | 22 | 生 | shēng | birth | 生如是想 |
213 | 22 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生如是想 |
214 | 21 | 億 | yì | one hundred million | 令此億數諸 |
215 | 21 | 億 | yì | to estimate; to calculate; to guess | 令此億數諸 |
216 | 21 | 億 | yì | a huge number; an immeasurable amount | 令此億數諸 |
217 | 21 | 億 | yì | to allay; to put to rest; to satisfy | 令此億數諸 |
218 | 21 | 億 | yì | a very large number; koṭi | 令此億數諸 |
219 | 21 | 念 | niàn | to read aloud | 念根終不暫捨策勤諸事 |
220 | 21 | 念 | niàn | to remember; to expect | 念根終不暫捨策勤諸事 |
221 | 21 | 念 | niàn | to miss | 念根終不暫捨策勤諸事 |
222 | 21 | 念 | niàn | to consider | 念根終不暫捨策勤諸事 |
223 | 21 | 念 | niàn | to recite; to chant | 念根終不暫捨策勤諸事 |
224 | 21 | 念 | niàn | to show affection for | 念根終不暫捨策勤諸事 |
225 | 21 | 念 | niàn | a thought; an idea | 念根終不暫捨策勤諸事 |
226 | 21 | 念 | niàn | twenty | 念根終不暫捨策勤諸事 |
227 | 21 | 念 | niàn | memory | 念根終不暫捨策勤諸事 |
228 | 21 | 念 | niàn | an instant | 念根終不暫捨策勤諸事 |
229 | 21 | 念 | niàn | Nian | 念根終不暫捨策勤諸事 |
230 | 21 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 念根終不暫捨策勤諸事 |
231 | 21 | 念 | niàn | a thought; citta | 念根終不暫捨策勤諸事 |
232 | 21 | 見 | jiàn | to see | 或在居家若見如來及諸菩薩聲聞大眾 |
233 | 21 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 或在居家若見如來及諸菩薩聲聞大眾 |
234 | 21 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 或在居家若見如來及諸菩薩聲聞大眾 |
235 | 21 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 或在居家若見如來及諸菩薩聲聞大眾 |
236 | 21 | 見 | jiàn | to listen to | 或在居家若見如來及諸菩薩聲聞大眾 |
237 | 21 | 見 | jiàn | to meet | 或在居家若見如來及諸菩薩聲聞大眾 |
238 | 21 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 或在居家若見如來及諸菩薩聲聞大眾 |
239 | 21 | 見 | jiàn | let me; kindly | 或在居家若見如來及諸菩薩聲聞大眾 |
240 | 21 | 見 | jiàn | Jian | 或在居家若見如來及諸菩薩聲聞大眾 |
241 | 21 | 見 | xiàn | to appear | 或在居家若見如來及諸菩薩聲聞大眾 |
242 | 21 | 見 | xiàn | to introduce | 或在居家若見如來及諸菩薩聲聞大眾 |
243 | 21 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 或在居家若見如來及諸菩薩聲聞大眾 |
244 | 21 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 或在居家若見如來及諸菩薩聲聞大眾 |
245 | 20 | 數 | shǔ | to count | 破壞百千億數諸魔軍故 |
246 | 20 | 數 | shù | a number; an amount | 破壞百千億數諸魔軍故 |
247 | 20 | 數 | shù | mathenatics | 破壞百千億數諸魔軍故 |
248 | 20 | 數 | shù | an ancient calculating method | 破壞百千億數諸魔軍故 |
249 | 20 | 數 | shù | several; a few | 破壞百千億數諸魔軍故 |
250 | 20 | 數 | shǔ | to allow; to permit | 破壞百千億數諸魔軍故 |
251 | 20 | 數 | shǔ | to be equal; to compare to | 破壞百千億數諸魔軍故 |
252 | 20 | 數 | shù | numerology; divination by numbers | 破壞百千億數諸魔軍故 |
253 | 20 | 數 | shù | a skill; an art | 破壞百千億數諸魔軍故 |
254 | 20 | 數 | shù | luck; fate | 破壞百千億數諸魔軍故 |
255 | 20 | 數 | shù | a rule | 破壞百千億數諸魔軍故 |
256 | 20 | 數 | shù | legal system | 破壞百千億數諸魔軍故 |
257 | 20 | 數 | shǔ | to criticize; to enumerate shortcomings | 破壞百千億數諸魔軍故 |
258 | 20 | 數 | cù | fine; detailed; dense | 破壞百千億數諸魔軍故 |
259 | 20 | 數 | sù | prayer beads | 破壞百千億數諸魔軍故 |
260 | 20 | 數 | shǔ | number; saṃkhyā | 破壞百千億數諸魔軍故 |
261 | 20 | 今 | jīn | today; present; now | 世尊我今大恐怖 |
262 | 20 | 今 | jīn | Jin | 世尊我今大恐怖 |
263 | 20 | 今 | jīn | modern | 世尊我今大恐怖 |
264 | 20 | 今 | jīn | now; adhunā | 世尊我今大恐怖 |
265 | 20 | 人 | rén | person; people; a human being | 何況於人 |
266 | 20 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 何況於人 |
267 | 20 | 人 | rén | a kind of person | 何況於人 |
268 | 20 | 人 | rén | everybody | 何況於人 |
269 | 20 | 人 | rén | adult | 何況於人 |
270 | 20 | 人 | rén | somebody; others | 何況於人 |
271 | 20 | 人 | rén | an upright person | 何況於人 |
272 | 20 | 人 | rén | person; manuṣya | 何況於人 |
273 | 20 | 能 | néng | can; able | 有所須悉能備辦 |
274 | 20 | 能 | néng | ability; capacity | 有所須悉能備辦 |
275 | 20 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 有所須悉能備辦 |
276 | 20 | 能 | néng | energy | 有所須悉能備辦 |
277 | 20 | 能 | néng | function; use | 有所須悉能備辦 |
278 | 20 | 能 | néng | talent | 有所須悉能備辦 |
279 | 20 | 能 | néng | expert at | 有所須悉能備辦 |
280 | 20 | 能 | néng | to be in harmony | 有所須悉能備辦 |
281 | 20 | 能 | néng | to tend to; to care for | 有所須悉能備辦 |
282 | 20 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 有所須悉能備辦 |
283 | 20 | 能 | néng | to be able; śak | 有所須悉能備辦 |
284 | 20 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 有所須悉能備辦 |
285 | 20 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即於定中發聲大喚 |
286 | 20 | 即 | jí | at that time | 即於定中發聲大喚 |
287 | 20 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即於定中發聲大喚 |
288 | 20 | 即 | jí | supposed; so-called | 即於定中發聲大喚 |
289 | 20 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即於定中發聲大喚 |
290 | 19 | 法 | fǎ | method; way | 得難信希有之法無窮盡故 |
291 | 19 | 法 | fǎ | France | 得難信希有之法無窮盡故 |
292 | 19 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 得難信希有之法無窮盡故 |
293 | 19 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 得難信希有之法無窮盡故 |
294 | 19 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 得難信希有之法無窮盡故 |
295 | 19 | 法 | fǎ | an institution | 得難信希有之法無窮盡故 |
296 | 19 | 法 | fǎ | to emulate | 得難信希有之法無窮盡故 |
297 | 19 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 得難信希有之法無窮盡故 |
298 | 19 | 法 | fǎ | punishment | 得難信希有之法無窮盡故 |
299 | 19 | 法 | fǎ | Fa | 得難信希有之法無窮盡故 |
300 | 19 | 法 | fǎ | a precedent | 得難信希有之法無窮盡故 |
301 | 19 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 得難信希有之法無窮盡故 |
302 | 19 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 得難信希有之法無窮盡故 |
303 | 19 | 法 | fǎ | Dharma | 得難信希有之法無窮盡故 |
304 | 19 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 得難信希有之法無窮盡故 |
305 | 19 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 得難信希有之法無窮盡故 |
306 | 19 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 得難信希有之法無窮盡故 |
307 | 19 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 得難信希有之法無窮盡故 |
308 | 19 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得具足三摩跋提 |
309 | 19 | 得 | děi | to want to; to need to | 得具足三摩跋提 |
310 | 19 | 得 | děi | must; ought to | 得具足三摩跋提 |
311 | 19 | 得 | dé | de | 得具足三摩跋提 |
312 | 19 | 得 | de | infix potential marker | 得具足三摩跋提 |
313 | 19 | 得 | dé | to result in | 得具足三摩跋提 |
314 | 19 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得具足三摩跋提 |
315 | 19 | 得 | dé | to be satisfied | 得具足三摩跋提 |
316 | 19 | 得 | dé | to be finished | 得具足三摩跋提 |
317 | 19 | 得 | děi | satisfying | 得具足三摩跋提 |
318 | 19 | 得 | dé | to contract | 得具足三摩跋提 |
319 | 19 | 得 | dé | to hear | 得具足三摩跋提 |
320 | 19 | 得 | dé | to have; there is | 得具足三摩跋提 |
321 | 19 | 得 | dé | marks time passed | 得具足三摩跋提 |
322 | 19 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得具足三摩跋提 |
323 | 19 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 是為第四菩薩摩訶薩樂行住彼毘 |
324 | 19 | 住 | zhù | to stop; to halt | 是為第四菩薩摩訶薩樂行住彼毘 |
325 | 19 | 住 | zhù | to retain; to remain | 是為第四菩薩摩訶薩樂行住彼毘 |
326 | 19 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 是為第四菩薩摩訶薩樂行住彼毘 |
327 | 19 | 住 | zhù | verb complement | 是為第四菩薩摩訶薩樂行住彼毘 |
328 | 19 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 是為第四菩薩摩訶薩樂行住彼毘 |
329 | 18 | 食 | shí | food; food and drink | 是愚癡人欲取食之 |
330 | 18 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 是愚癡人欲取食之 |
331 | 18 | 食 | shí | to eat | 是愚癡人欲取食之 |
332 | 18 | 食 | sì | to feed | 是愚癡人欲取食之 |
333 | 18 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 是愚癡人欲取食之 |
334 | 18 | 食 | sì | to raise; to nourish | 是愚癡人欲取食之 |
335 | 18 | 食 | shí | to receive; to accept | 是愚癡人欲取食之 |
336 | 18 | 食 | shí | to receive an official salary | 是愚癡人欲取食之 |
337 | 18 | 食 | shí | an eclipse | 是愚癡人欲取食之 |
338 | 18 | 食 | shí | food; bhakṣa | 是愚癡人欲取食之 |
339 | 18 | 大 | dà | big; huge; large | 發大叫聲種種言音 |
340 | 18 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 發大叫聲種種言音 |
341 | 18 | 大 | dà | great; major; important | 發大叫聲種種言音 |
342 | 18 | 大 | dà | size | 發大叫聲種種言音 |
343 | 18 | 大 | dà | old | 發大叫聲種種言音 |
344 | 18 | 大 | dà | oldest; earliest | 發大叫聲種種言音 |
345 | 18 | 大 | dà | adult | 發大叫聲種種言音 |
346 | 18 | 大 | dài | an important person | 發大叫聲種種言音 |
347 | 18 | 大 | dà | senior | 發大叫聲種種言音 |
348 | 18 | 大 | dà | an element | 發大叫聲種種言音 |
349 | 18 | 大 | dà | great; mahā | 發大叫聲種種言音 |
350 | 18 | 證 | zhèng | proof | 諸菩薩證三昧品第二十六 |
351 | 18 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 諸菩薩證三昧品第二十六 |
352 | 18 | 證 | zhèng | to advise against | 諸菩薩證三昧品第二十六 |
353 | 18 | 證 | zhèng | certificate | 諸菩薩證三昧品第二十六 |
354 | 18 | 證 | zhèng | an illness | 諸菩薩證三昧品第二十六 |
355 | 18 | 證 | zhèng | to accuse | 諸菩薩證三昧品第二十六 |
356 | 18 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 諸菩薩證三昧品第二十六 |
357 | 18 | 證 | zhèng | obtaining; prāpti | 諸菩薩證三昧品第二十六 |
358 | 18 | 義 | yì | meaning; sense | 義故 |
359 | 18 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 義故 |
360 | 18 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 義故 |
361 | 18 | 義 | yì | chivalry; generosity | 義故 |
362 | 18 | 義 | yì | just; righteous | 義故 |
363 | 18 | 義 | yì | adopted | 義故 |
364 | 18 | 義 | yì | a relationship | 義故 |
365 | 18 | 義 | yì | volunteer | 義故 |
366 | 18 | 義 | yì | something suitable | 義故 |
367 | 18 | 義 | yì | a martyr | 義故 |
368 | 18 | 義 | yì | a law | 義故 |
369 | 18 | 義 | yì | Yi | 義故 |
370 | 18 | 義 | yì | Righteousness | 義故 |
371 | 18 | 義 | yì | aim; artha | 義故 |
372 | 17 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 種苦 |
373 | 17 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 種苦 |
374 | 17 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 種苦 |
375 | 17 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 種苦 |
376 | 17 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 種苦 |
377 | 17 | 苦 | kǔ | bitter | 種苦 |
378 | 17 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 種苦 |
379 | 17 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 種苦 |
380 | 17 | 苦 | kǔ | painful | 種苦 |
381 | 17 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 種苦 |
382 | 17 | 思惟 | sīwéi | to think; to consider; to reflect | 端坐念禪思惟觀察 |
383 | 17 | 思惟 | sīwéi | thinking; tought | 端坐念禪思惟觀察 |
384 | 17 | 思惟 | sīwéi | Contemplate | 端坐念禪思惟觀察 |
385 | 17 | 思惟 | sīwéi | reflection; consideration; cintana | 端坐念禪思惟觀察 |
386 | 16 | 及 | jí | to reach | 或在居家若見如來及諸菩薩聲聞大眾 |
387 | 16 | 及 | jí | to attain | 或在居家若見如來及諸菩薩聲聞大眾 |
388 | 16 | 及 | jí | to understand | 或在居家若見如來及諸菩薩聲聞大眾 |
389 | 16 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 或在居家若見如來及諸菩薩聲聞大眾 |
390 | 16 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 或在居家若見如來及諸菩薩聲聞大眾 |
391 | 16 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 或在居家若見如來及諸菩薩聲聞大眾 |
392 | 16 | 及 | jí | and; ca; api | 或在居家若見如來及諸菩薩聲聞大眾 |
393 | 16 | 汝等 | rǔ děng | you [plural]; yuṣma; yūyam | 汝等諦聽 |
394 | 16 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝勿 |
395 | 16 | 汝 | rǔ | Ru | 汝勿 |
396 | 16 | 事 | shì | matter; thing; item | 之事 |
397 | 16 | 事 | shì | to serve | 之事 |
398 | 16 | 事 | shì | a government post | 之事 |
399 | 16 | 事 | shì | duty; post; work | 之事 |
400 | 16 | 事 | shì | occupation | 之事 |
401 | 16 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 之事 |
402 | 16 | 事 | shì | an accident | 之事 |
403 | 16 | 事 | shì | to attend | 之事 |
404 | 16 | 事 | shì | an allusion | 之事 |
405 | 16 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 之事 |
406 | 16 | 事 | shì | to engage in | 之事 |
407 | 16 | 事 | shì | to enslave | 之事 |
408 | 16 | 事 | shì | to pursue | 之事 |
409 | 16 | 事 | shì | to administer | 之事 |
410 | 16 | 事 | shì | to appoint | 之事 |
411 | 16 | 事 | shì | thing; phenomena | 之事 |
412 | 16 | 事 | shì | actions; karma | 之事 |
413 | 16 | 也 | yě | ya | 亦即是見諸眾生生死智也 |
414 | 15 | 波羅蜜 | bōluómì | jack fruit | 耶波羅蜜者 |
415 | 15 | 波羅蜜 | bōluómì | paramita | 耶波羅蜜者 |
416 | 15 | 波羅蜜 | bōluómì | paramita; pāramitā; perfection | 耶波羅蜜者 |
417 | 15 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 處時 |
418 | 15 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 處時 |
419 | 15 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 處時 |
420 | 15 | 處 | chù | a part; an aspect | 處時 |
421 | 15 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 處時 |
422 | 15 | 處 | chǔ | to get along with | 處時 |
423 | 15 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 處時 |
424 | 15 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 處時 |
425 | 15 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 處時 |
426 | 15 | 處 | chǔ | to be associated with | 處時 |
427 | 15 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 處時 |
428 | 15 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 處時 |
429 | 15 | 處 | chù | circumstances; situation | 處時 |
430 | 15 | 處 | chù | an occasion; a time | 處時 |
431 | 15 | 處 | chù | position; sthāna | 處時 |
432 | 15 | 之 | zhī | to go | 六度品之餘 |
433 | 15 | 之 | zhī | to arrive; to go | 六度品之餘 |
434 | 15 | 之 | zhī | is | 六度品之餘 |
435 | 15 | 之 | zhī | to use | 六度品之餘 |
436 | 15 | 之 | zhī | Zhi | 六度品之餘 |
437 | 15 | 之 | zhī | winding | 六度品之餘 |
438 | 14 | 修多羅 | xiūduōluó | sūtra; sutta | 是名陀羅尼門修多羅中根本一 |
439 | 14 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 彼園池內多有流泉及眾花果 |
440 | 14 | 多 | duó | many; much | 彼園池內多有流泉及眾花果 |
441 | 14 | 多 | duō | more | 彼園池內多有流泉及眾花果 |
442 | 14 | 多 | duō | excessive | 彼園池內多有流泉及眾花果 |
443 | 14 | 多 | duō | abundant | 彼園池內多有流泉及眾花果 |
444 | 14 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 彼園池內多有流泉及眾花果 |
445 | 14 | 多 | duō | Duo | 彼園池內多有流泉及眾花果 |
446 | 14 | 多 | duō | ta | 彼園池內多有流泉及眾花果 |
447 | 14 | 一切 | yīqiè | temporary | 備辦一切驅使眾具 |
448 | 14 | 一切 | yīqiè | the same | 備辦一切驅使眾具 |
449 | 14 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 亦名清淨一切三世教 |
450 | 14 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 亦名清淨一切三世教 |
451 | 14 | 名 | míng | rank; position | 亦名清淨一切三世教 |
452 | 14 | 名 | míng | an excuse | 亦名清淨一切三世教 |
453 | 14 | 名 | míng | life | 亦名清淨一切三世教 |
454 | 14 | 名 | míng | to name; to call | 亦名清淨一切三世教 |
455 | 14 | 名 | míng | to express; to describe | 亦名清淨一切三世教 |
456 | 14 | 名 | míng | to be called; to have the name | 亦名清淨一切三世教 |
457 | 14 | 名 | míng | to own; to possess | 亦名清淨一切三世教 |
458 | 14 | 名 | míng | famous; renowned | 亦名清淨一切三世教 |
459 | 14 | 名 | míng | moral | 亦名清淨一切三世教 |
460 | 14 | 名 | míng | name; naman | 亦名清淨一切三世教 |
461 | 14 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 亦名清淨一切三世教 |
462 | 13 | 更 | gēng | to change; to ammend | 共相殺害更相食噉 |
463 | 13 | 更 | gēng | a watch; a measure of time | 共相殺害更相食噉 |
464 | 13 | 更 | gēng | to experience | 共相殺害更相食噉 |
465 | 13 | 更 | gēng | to improve | 共相殺害更相食噉 |
466 | 13 | 更 | gēng | to replace; to substitute | 共相殺害更相食噉 |
467 | 13 | 更 | gēng | to compensate | 共相殺害更相食噉 |
468 | 13 | 更 | gèng | to increase | 共相殺害更相食噉 |
469 | 13 | 更 | gēng | forced military service | 共相殺害更相食噉 |
470 | 13 | 更 | gēng | Geng | 共相殺害更相食噉 |
471 | 13 | 更 | jīng | to experience | 共相殺害更相食噉 |
472 | 13 | 更 | gēng | contacts | 共相殺害更相食噉 |
473 | 13 | 所謂 | suǒwèi | so-called | 所謂飲食湯藥衣服床敷 |
474 | 13 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom | 此般若波羅蜜 |
475 | 13 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā | 此般若波羅蜜 |
476 | 13 | 心 | xīn | heart [organ] | 而亦不捨精進之心 |
477 | 13 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 而亦不捨精進之心 |
478 | 13 | 心 | xīn | mind; consciousness | 而亦不捨精進之心 |
479 | 13 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 而亦不捨精進之心 |
480 | 13 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 而亦不捨精進之心 |
481 | 13 | 心 | xīn | heart | 而亦不捨精進之心 |
482 | 13 | 心 | xīn | emotion | 而亦不捨精進之心 |
483 | 13 | 心 | xīn | intention; consideration | 而亦不捨精進之心 |
484 | 13 | 心 | xīn | disposition; temperament | 而亦不捨精進之心 |
485 | 13 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 而亦不捨精進之心 |
486 | 13 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 而亦不捨精進之心 |
487 | 13 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 而亦不捨精進之心 |
488 | 13 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時寶火如來 |
489 | 13 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時寶火如來 |
490 | 12 | 行 | xíng | to walk | 皆是精進無休息行 |
491 | 12 | 行 | xíng | capable; competent | 皆是精進無休息行 |
492 | 12 | 行 | háng | profession | 皆是精進無休息行 |
493 | 12 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 皆是精進無休息行 |
494 | 12 | 行 | xíng | to travel | 皆是精進無休息行 |
495 | 12 | 行 | xìng | actions; conduct | 皆是精進無休息行 |
496 | 12 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 皆是精進無休息行 |
497 | 12 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 皆是精進無休息行 |
498 | 12 | 行 | háng | horizontal line | 皆是精進無休息行 |
499 | 12 | 行 | héng | virtuous deeds | 皆是精進無休息行 |
500 | 12 | 行 | hàng | a line of trees | 皆是精進無休息行 |
Frequencies of all Words
Top 1080
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 104 | 彼 | bǐ | that; those | 謂彼菩薩行毘梨耶波羅蜜時 |
2 | 104 | 彼 | bǐ | another; the other | 謂彼菩薩行毘梨耶波羅蜜時 |
3 | 104 | 彼 | bǐ | that; tad | 謂彼菩薩行毘梨耶波羅蜜時 |
4 | 81 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 我故示之警悟汝 |
5 | 81 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 我故示之警悟汝 |
6 | 81 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 我故示之警悟汝 |
7 | 81 | 故 | gù | to die | 我故示之警悟汝 |
8 | 81 | 故 | gù | so; therefore; hence | 我故示之警悟汝 |
9 | 81 | 故 | gù | original | 我故示之警悟汝 |
10 | 81 | 故 | gù | accident; happening; instance | 我故示之警悟汝 |
11 | 81 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 我故示之警悟汝 |
12 | 81 | 故 | gù | something in the past | 我故示之警悟汝 |
13 | 81 | 故 | gù | deceased; dead | 我故示之警悟汝 |
14 | 81 | 故 | gù | still; yet | 我故示之警悟汝 |
15 | 81 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 我故示之警悟汝 |
16 | 76 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是為第四菩薩摩訶薩樂行住彼毘 |
17 | 76 | 是 | shì | is exactly | 是為第四菩薩摩訶薩樂行住彼毘 |
18 | 76 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是為第四菩薩摩訶薩樂行住彼毘 |
19 | 76 | 是 | shì | this; that; those | 是為第四菩薩摩訶薩樂行住彼毘 |
20 | 76 | 是 | shì | really; certainly | 是為第四菩薩摩訶薩樂行住彼毘 |
21 | 76 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是為第四菩薩摩訶薩樂行住彼毘 |
22 | 76 | 是 | shì | true | 是為第四菩薩摩訶薩樂行住彼毘 |
23 | 76 | 是 | shì | is; has; exists | 是為第四菩薩摩訶薩樂行住彼毘 |
24 | 76 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是為第四菩薩摩訶薩樂行住彼毘 |
25 | 76 | 是 | shì | a matter; an affair | 是為第四菩薩摩訶薩樂行住彼毘 |
26 | 76 | 是 | shì | Shi | 是為第四菩薩摩訶薩樂行住彼毘 |
27 | 76 | 是 | shì | is; bhū | 是為第四菩薩摩訶薩樂行住彼毘 |
28 | 76 | 是 | shì | this; idam | 是為第四菩薩摩訶薩樂行住彼毘 |
29 | 70 | 於 | yú | in; at | 於一切處所須眾具無不畢備 |
30 | 70 | 於 | yú | in; at | 於一切處所須眾具無不畢備 |
31 | 70 | 於 | yú | in; at; to; from | 於一切處所須眾具無不畢備 |
32 | 70 | 於 | yú | to go; to | 於一切處所須眾具無不畢備 |
33 | 70 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於一切處所須眾具無不畢備 |
34 | 70 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於一切處所須眾具無不畢備 |
35 | 70 | 於 | yú | from | 於一切處所須眾具無不畢備 |
36 | 70 | 於 | yú | give | 於一切處所須眾具無不畢備 |
37 | 70 | 於 | yú | oppposing | 於一切處所須眾具無不畢備 |
38 | 70 | 於 | yú | and | 於一切處所須眾具無不畢備 |
39 | 70 | 於 | yú | compared to | 於一切處所須眾具無不畢備 |
40 | 70 | 於 | yú | by | 於一切處所須眾具無不畢備 |
41 | 70 | 於 | yú | and; as well as | 於一切處所須眾具無不畢備 |
42 | 70 | 於 | yú | for | 於一切處所須眾具無不畢備 |
43 | 70 | 於 | yú | Yu | 於一切處所須眾具無不畢備 |
44 | 70 | 於 | wū | a crow | 於一切處所須眾具無不畢備 |
45 | 70 | 於 | wū | whew; wow | 於一切處所須眾具無不畢備 |
46 | 70 | 於 | yú | near to; antike | 於一切處所須眾具無不畢備 |
47 | 68 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 彼園池內多有流泉及眾花果 |
48 | 68 | 有 | yǒu | to have; to possess | 彼園池內多有流泉及眾花果 |
49 | 68 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 彼園池內多有流泉及眾花果 |
50 | 68 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 彼園池內多有流泉及眾花果 |
51 | 68 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 彼園池內多有流泉及眾花果 |
52 | 68 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 彼園池內多有流泉及眾花果 |
53 | 68 | 有 | yǒu | used to compare two things | 彼園池內多有流泉及眾花果 |
54 | 68 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 彼園池內多有流泉及眾花果 |
55 | 68 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 彼園池內多有流泉及眾花果 |
56 | 68 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 彼園池內多有流泉及眾花果 |
57 | 68 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 彼園池內多有流泉及眾花果 |
58 | 68 | 有 | yǒu | abundant | 彼園池內多有流泉及眾花果 |
59 | 68 | 有 | yǒu | purposeful | 彼園池內多有流泉及眾花果 |
60 | 68 | 有 | yǒu | You | 彼園池內多有流泉及眾花果 |
61 | 68 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 彼園池內多有流泉及眾花果 |
62 | 68 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 彼園池內多有流泉及眾花果 |
63 | 60 | 中 | zhōng | middle | 梨耶波羅蜜中 |
64 | 60 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 梨耶波羅蜜中 |
65 | 60 | 中 | zhōng | China | 梨耶波羅蜜中 |
66 | 60 | 中 | zhòng | to hit the mark | 梨耶波羅蜜中 |
67 | 60 | 中 | zhōng | in; amongst | 梨耶波羅蜜中 |
68 | 60 | 中 | zhōng | midday | 梨耶波羅蜜中 |
69 | 60 | 中 | zhōng | inside | 梨耶波羅蜜中 |
70 | 60 | 中 | zhōng | during | 梨耶波羅蜜中 |
71 | 60 | 中 | zhōng | Zhong | 梨耶波羅蜜中 |
72 | 60 | 中 | zhōng | intermediary | 梨耶波羅蜜中 |
73 | 60 | 中 | zhōng | half | 梨耶波羅蜜中 |
74 | 60 | 中 | zhōng | just right; suitably | 梨耶波羅蜜中 |
75 | 60 | 中 | zhōng | while | 梨耶波羅蜜中 |
76 | 60 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 梨耶波羅蜜中 |
77 | 60 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 梨耶波羅蜜中 |
78 | 60 | 中 | zhòng | to obtain | 梨耶波羅蜜中 |
79 | 60 | 中 | zhòng | to pass an exam | 梨耶波羅蜜中 |
80 | 60 | 中 | zhōng | middle | 梨耶波羅蜜中 |
81 | 59 | 此 | cǐ | this; these | 此般若波羅蜜 |
82 | 59 | 此 | cǐ | in this way | 此般若波羅蜜 |
83 | 59 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此般若波羅蜜 |
84 | 59 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此般若波羅蜜 |
85 | 59 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此般若波羅蜜 |
86 | 54 | 如來 | rúlái | Tathagata | 或在居家若見如來及諸菩薩聲聞大眾 |
87 | 54 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 或在居家若見如來及諸菩薩聲聞大眾 |
88 | 54 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 或在居家若見如來及諸菩薩聲聞大眾 |
89 | 54 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 願天人尊為我說 |
90 | 54 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 願天人尊為我說 |
91 | 54 | 說 | shuì | to persuade | 願天人尊為我說 |
92 | 54 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 願天人尊為我說 |
93 | 54 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 願天人尊為我說 |
94 | 54 | 說 | shuō | to claim; to assert | 願天人尊為我說 |
95 | 54 | 說 | shuō | allocution | 願天人尊為我說 |
96 | 54 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 願天人尊為我說 |
97 | 54 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 願天人尊為我說 |
98 | 54 | 說 | shuō | speach; vāda | 願天人尊為我說 |
99 | 54 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 願天人尊為我說 |
100 | 54 | 說 | shuō | to instruct | 願天人尊為我說 |
101 | 51 | 諸 | zhū | all; many; various | 如是次第事諸世 |
102 | 51 | 諸 | zhū | Zhu | 如是次第事諸世 |
103 | 51 | 諸 | zhū | all; members of the class | 如是次第事諸世 |
104 | 51 | 諸 | zhū | interrogative particle | 如是次第事諸世 |
105 | 51 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 如是次第事諸世 |
106 | 51 | 諸 | zhū | of; in | 如是次第事諸世 |
107 | 51 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 如是次第事諸世 |
108 | 49 | 為 | wèi | for; to | 皆悉能為 |
109 | 49 | 為 | wèi | because of | 皆悉能為 |
110 | 49 | 為 | wéi | to act as; to serve | 皆悉能為 |
111 | 49 | 為 | wéi | to change into; to become | 皆悉能為 |
112 | 49 | 為 | wéi | to be; is | 皆悉能為 |
113 | 49 | 為 | wéi | to do | 皆悉能為 |
114 | 49 | 為 | wèi | for | 皆悉能為 |
115 | 49 | 為 | wèi | because of; for; to | 皆悉能為 |
116 | 49 | 為 | wèi | to | 皆悉能為 |
117 | 49 | 為 | wéi | in a passive construction | 皆悉能為 |
118 | 49 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 皆悉能為 |
119 | 49 | 為 | wéi | forming an adverb | 皆悉能為 |
120 | 49 | 為 | wéi | to add emphasis | 皆悉能為 |
121 | 49 | 為 | wèi | to support; to help | 皆悉能為 |
122 | 49 | 為 | wéi | to govern | 皆悉能為 |
123 | 49 | 為 | wèi | to be; bhū | 皆悉能為 |
124 | 45 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 於一切處所須眾具無不畢備 |
125 | 45 | 所 | suǒ | an office; an institute | 於一切處所須眾具無不畢備 |
126 | 45 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 於一切處所須眾具無不畢備 |
127 | 45 | 所 | suǒ | it | 於一切處所須眾具無不畢備 |
128 | 45 | 所 | suǒ | if; supposing | 於一切處所須眾具無不畢備 |
129 | 45 | 所 | suǒ | a few; various; some | 於一切處所須眾具無不畢備 |
130 | 45 | 所 | suǒ | a place; a location | 於一切處所須眾具無不畢備 |
131 | 45 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 於一切處所須眾具無不畢備 |
132 | 45 | 所 | suǒ | that which | 於一切處所須眾具無不畢備 |
133 | 45 | 所 | suǒ | an ordinal number | 於一切處所須眾具無不畢備 |
134 | 45 | 所 | suǒ | meaning | 於一切處所須眾具無不畢備 |
135 | 45 | 所 | suǒ | garrison | 於一切處所須眾具無不畢備 |
136 | 45 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 於一切處所須眾具無不畢備 |
137 | 45 | 所 | suǒ | that which; yad | 於一切處所須眾具無不畢備 |
138 | 43 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是眾務 |
139 | 43 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是眾務 |
140 | 43 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是眾務 |
141 | 43 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是眾務 |
142 | 43 | 時 | shí | time; a point or period of time | 謂彼菩薩行毘梨耶波羅蜜時 |
143 | 43 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 謂彼菩薩行毘梨耶波羅蜜時 |
144 | 43 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 謂彼菩薩行毘梨耶波羅蜜時 |
145 | 43 | 時 | shí | at that time | 謂彼菩薩行毘梨耶波羅蜜時 |
146 | 43 | 時 | shí | fashionable | 謂彼菩薩行毘梨耶波羅蜜時 |
147 | 43 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 謂彼菩薩行毘梨耶波羅蜜時 |
148 | 43 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 謂彼菩薩行毘梨耶波羅蜜時 |
149 | 43 | 時 | shí | tense | 謂彼菩薩行毘梨耶波羅蜜時 |
150 | 43 | 時 | shí | particular; special | 謂彼菩薩行毘梨耶波羅蜜時 |
151 | 43 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 謂彼菩薩行毘梨耶波羅蜜時 |
152 | 43 | 時 | shí | hour (measure word) | 謂彼菩薩行毘梨耶波羅蜜時 |
153 | 43 | 時 | shí | an era; a dynasty | 謂彼菩薩行毘梨耶波羅蜜時 |
154 | 43 | 時 | shí | time [abstract] | 謂彼菩薩行毘梨耶波羅蜜時 |
155 | 43 | 時 | shí | seasonal | 謂彼菩薩行毘梨耶波羅蜜時 |
156 | 43 | 時 | shí | frequently; often | 謂彼菩薩行毘梨耶波羅蜜時 |
157 | 43 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 謂彼菩薩行毘梨耶波羅蜜時 |
158 | 43 | 時 | shí | on time | 謂彼菩薩行毘梨耶波羅蜜時 |
159 | 43 | 時 | shí | this; that | 謂彼菩薩行毘梨耶波羅蜜時 |
160 | 43 | 時 | shí | to wait upon | 謂彼菩薩行毘梨耶波羅蜜時 |
161 | 43 | 時 | shí | hour | 謂彼菩薩行毘梨耶波羅蜜時 |
162 | 43 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 謂彼菩薩行毘梨耶波羅蜜時 |
163 | 43 | 時 | shí | Shi | 謂彼菩薩行毘梨耶波羅蜜時 |
164 | 43 | 時 | shí | a present; currentlt | 謂彼菩薩行毘梨耶波羅蜜時 |
165 | 43 | 時 | shí | time; kāla | 謂彼菩薩行毘梨耶波羅蜜時 |
166 | 43 | 時 | shí | at that time; samaya | 謂彼菩薩行毘梨耶波羅蜜時 |
167 | 43 | 時 | shí | then; atha | 謂彼菩薩行毘梨耶波羅蜜時 |
168 | 41 | 摩那婆 | mónàpó | māṇava; a youth | 復次摩那婆 |
169 | 39 | 言 | yán | to speak; to say; said | 發大叫聲種種言音 |
170 | 39 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 發大叫聲種種言音 |
171 | 39 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 發大叫聲種種言音 |
172 | 39 | 言 | yán | a particle with no meaning | 發大叫聲種種言音 |
173 | 39 | 言 | yán | phrase; sentence | 發大叫聲種種言音 |
174 | 39 | 言 | yán | a word; a syllable | 發大叫聲種種言音 |
175 | 39 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 發大叫聲種種言音 |
176 | 39 | 言 | yán | to regard as | 發大叫聲種種言音 |
177 | 39 | 言 | yán | to act as | 發大叫聲種種言音 |
178 | 39 | 言 | yán | word; vacana | 發大叫聲種種言音 |
179 | 39 | 言 | yán | speak; vad | 發大叫聲種種言音 |
180 | 38 | 已 | yǐ | already | 薩是已驚悸憂惱 |
181 | 38 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 薩是已驚悸憂惱 |
182 | 38 | 已 | yǐ | from | 薩是已驚悸憂惱 |
183 | 38 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 薩是已驚悸憂惱 |
184 | 38 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 薩是已驚悸憂惱 |
185 | 38 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 薩是已驚悸憂惱 |
186 | 38 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 薩是已驚悸憂惱 |
187 | 38 | 已 | yǐ | to complete | 薩是已驚悸憂惱 |
188 | 38 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 薩是已驚悸憂惱 |
189 | 38 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 薩是已驚悸憂惱 |
190 | 38 | 已 | yǐ | certainly | 薩是已驚悸憂惱 |
191 | 38 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 薩是已驚悸憂惱 |
192 | 38 | 已 | yǐ | this | 薩是已驚悸憂惱 |
193 | 38 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 薩是已驚悸憂惱 |
194 | 38 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 薩是已驚悸憂惱 |
195 | 38 | 我 | wǒ | I; me; my | 世尊我今大恐怖 |
196 | 38 | 我 | wǒ | self | 世尊我今大恐怖 |
197 | 38 | 我 | wǒ | we; our | 世尊我今大恐怖 |
198 | 38 | 我 | wǒ | [my] dear | 世尊我今大恐怖 |
199 | 38 | 我 | wǒ | Wo | 世尊我今大恐怖 |
200 | 38 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 世尊我今大恐怖 |
201 | 38 | 我 | wǒ | ga | 世尊我今大恐怖 |
202 | 38 | 我 | wǒ | I; aham | 世尊我今大恐怖 |
203 | 38 | 或 | huò | or; either; else | 或在居家若見如來及諸菩薩聲聞大眾 |
204 | 38 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或在居家若見如來及諸菩薩聲聞大眾 |
205 | 38 | 或 | huò | some; someone | 或在居家若見如來及諸菩薩聲聞大眾 |
206 | 38 | 或 | míngnián | suddenly | 或在居家若見如來及諸菩薩聲聞大眾 |
207 | 38 | 或 | huò | or; vā | 或在居家若見如來及諸菩薩聲聞大眾 |
208 | 35 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 耶波羅蜜者 |
209 | 35 | 者 | zhě | that | 耶波羅蜜者 |
210 | 35 | 者 | zhě | nominalizing function word | 耶波羅蜜者 |
211 | 35 | 者 | zhě | used to mark a definition | 耶波羅蜜者 |
212 | 35 | 者 | zhě | used to mark a pause | 耶波羅蜜者 |
213 | 35 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 耶波羅蜜者 |
214 | 35 | 者 | zhuó | according to | 耶波羅蜜者 |
215 | 35 | 者 | zhě | ca | 耶波羅蜜者 |
216 | 33 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 諸菩薩證三昧品第二十六 |
217 | 32 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復 |
218 | 32 | 復 | fù | to go back; to return | 復 |
219 | 32 | 復 | fù | to resume; to restart | 復 |
220 | 32 | 復 | fù | to do in detail | 復 |
221 | 32 | 復 | fù | to restore | 復 |
222 | 32 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復 |
223 | 32 | 復 | fù | after all; and then | 復 |
224 | 32 | 復 | fù | even if; although | 復 |
225 | 32 | 復 | fù | Fu; Return | 復 |
226 | 32 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復 |
227 | 32 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復 |
228 | 32 | 復 | fù | particle without meaing | 復 |
229 | 32 | 復 | fù | Fu | 復 |
230 | 32 | 復 | fù | repeated; again | 復 |
231 | 32 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復 |
232 | 32 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復 |
233 | 32 | 復 | fù | again; punar | 復 |
234 | 32 | 作 | zuò | to do | 及餘種種作使 |
235 | 32 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 及餘種種作使 |
236 | 32 | 作 | zuò | to start | 及餘種種作使 |
237 | 32 | 作 | zuò | a writing; a work | 及餘種種作使 |
238 | 32 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 及餘種種作使 |
239 | 32 | 作 | zuō | to create; to make | 及餘種種作使 |
240 | 32 | 作 | zuō | a workshop | 及餘種種作使 |
241 | 32 | 作 | zuō | to write; to compose | 及餘種種作使 |
242 | 32 | 作 | zuò | to rise | 及餘種種作使 |
243 | 32 | 作 | zuò | to be aroused | 及餘種種作使 |
244 | 32 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 及餘種種作使 |
245 | 32 | 作 | zuò | to regard as | 及餘種種作使 |
246 | 32 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 及餘種種作使 |
247 | 31 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊我今大恐怖 |
248 | 31 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊我今大恐怖 |
249 | 30 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 云何名為第四菩薩樂行毘梨 |
250 | 30 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 云何名為第四菩薩樂行毘梨 |
251 | 30 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 云何名為第四菩薩樂行毘梨 |
252 | 30 | 眾 | zhòng | many; numerous | 此等眾具 |
253 | 30 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 此等眾具 |
254 | 30 | 眾 | zhòng | general; common; public | 此等眾具 |
255 | 30 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 此等眾具 |
256 | 29 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 或以刀劍或以弓箭 |
257 | 29 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 或以刀劍或以弓箭 |
258 | 29 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 或以刀劍或以弓箭 |
259 | 29 | 以 | yǐ | according to | 或以刀劍或以弓箭 |
260 | 29 | 以 | yǐ | because of | 或以刀劍或以弓箭 |
261 | 29 | 以 | yǐ | on a certain date | 或以刀劍或以弓箭 |
262 | 29 | 以 | yǐ | and; as well as | 或以刀劍或以弓箭 |
263 | 29 | 以 | yǐ | to rely on | 或以刀劍或以弓箭 |
264 | 29 | 以 | yǐ | to regard | 或以刀劍或以弓箭 |
265 | 29 | 以 | yǐ | to be able to | 或以刀劍或以弓箭 |
266 | 29 | 以 | yǐ | to order; to command | 或以刀劍或以弓箭 |
267 | 29 | 以 | yǐ | further; moreover | 或以刀劍或以弓箭 |
268 | 29 | 以 | yǐ | used after a verb | 或以刀劍或以弓箭 |
269 | 29 | 以 | yǐ | very | 或以刀劍或以弓箭 |
270 | 29 | 以 | yǐ | already | 或以刀劍或以弓箭 |
271 | 29 | 以 | yǐ | increasingly | 或以刀劍或以弓箭 |
272 | 29 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 或以刀劍或以弓箭 |
273 | 29 | 以 | yǐ | Israel | 或以刀劍或以弓箭 |
274 | 29 | 以 | yǐ | Yi | 或以刀劍或以弓箭 |
275 | 29 | 以 | yǐ | use; yogena | 或以刀劍或以弓箭 |
276 | 28 | 我等 | wǒděng | we | 我等樂聞 |
277 | 28 | 我等 | wǒděng | we; vayam | 我等樂聞 |
278 | 28 | 亦 | yì | also; too | 亦為祭火焰王 |
279 | 28 | 亦 | yì | but | 亦為祭火焰王 |
280 | 28 | 亦 | yì | this; he; she | 亦為祭火焰王 |
281 | 28 | 亦 | yì | although; even though | 亦為祭火焰王 |
282 | 28 | 亦 | yì | already | 亦為祭火焰王 |
283 | 28 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦為祭火焰王 |
284 | 28 | 亦 | yì | Yi | 亦為祭火焰王 |
285 | 28 | 等 | děng | et cetera; and so on | 見一切大地獄中所有惡業諸眾生等 |
286 | 28 | 等 | děng | to wait | 見一切大地獄中所有惡業諸眾生等 |
287 | 28 | 等 | děng | degree; kind | 見一切大地獄中所有惡業諸眾生等 |
288 | 28 | 等 | děng | plural | 見一切大地獄中所有惡業諸眾生等 |
289 | 28 | 等 | děng | to be equal | 見一切大地獄中所有惡業諸眾生等 |
290 | 28 | 等 | děng | degree; level | 見一切大地獄中所有惡業諸眾生等 |
291 | 28 | 等 | děng | to compare | 見一切大地獄中所有惡業諸眾生等 |
292 | 28 | 等 | děng | same; equal; sama | 見一切大地獄中所有惡業諸眾生等 |
293 | 27 | 不 | bù | not; no | 念根終不暫捨策勤諸事 |
294 | 27 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 念根終不暫捨策勤諸事 |
295 | 27 | 不 | bù | as a correlative | 念根終不暫捨策勤諸事 |
296 | 27 | 不 | bù | no (answering a question) | 念根終不暫捨策勤諸事 |
297 | 27 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 念根終不暫捨策勤諸事 |
298 | 27 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 念根終不暫捨策勤諸事 |
299 | 27 | 不 | bù | to form a yes or no question | 念根終不暫捨策勤諸事 |
300 | 27 | 不 | bù | infix potential marker | 念根終不暫捨策勤諸事 |
301 | 27 | 不 | bù | no; na | 念根終不暫捨策勤諸事 |
302 | 27 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 或在居家若見如來及諸菩薩聲聞大眾 |
303 | 27 | 若 | ruò | seemingly | 或在居家若見如來及諸菩薩聲聞大眾 |
304 | 27 | 若 | ruò | if | 或在居家若見如來及諸菩薩聲聞大眾 |
305 | 27 | 若 | ruò | you | 或在居家若見如來及諸菩薩聲聞大眾 |
306 | 27 | 若 | ruò | this; that | 或在居家若見如來及諸菩薩聲聞大眾 |
307 | 27 | 若 | ruò | and; or | 或在居家若見如來及諸菩薩聲聞大眾 |
308 | 27 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 或在居家若見如來及諸菩薩聲聞大眾 |
309 | 27 | 若 | rě | pomegranite | 或在居家若見如來及諸菩薩聲聞大眾 |
310 | 27 | 若 | ruò | to choose | 或在居家若見如來及諸菩薩聲聞大眾 |
311 | 27 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 或在居家若見如來及諸菩薩聲聞大眾 |
312 | 27 | 若 | ruò | thus | 或在居家若見如來及諸菩薩聲聞大眾 |
313 | 27 | 若 | ruò | pollia | 或在居家若見如來及諸菩薩聲聞大眾 |
314 | 27 | 若 | ruò | Ruo | 或在居家若見如來及諸菩薩聲聞大眾 |
315 | 27 | 若 | ruò | only then | 或在居家若見如來及諸菩薩聲聞大眾 |
316 | 27 | 若 | rě | ja | 或在居家若見如來及諸菩薩聲聞大眾 |
317 | 27 | 若 | rě | jñā | 或在居家若見如來及諸菩薩聲聞大眾 |
318 | 27 | 若 | ruò | if; yadi | 或在居家若見如來及諸菩薩聲聞大眾 |
319 | 27 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而亦不捨精進之心 |
320 | 27 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而亦不捨精進之心 |
321 | 27 | 而 | ér | you | 而亦不捨精進之心 |
322 | 27 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而亦不捨精進之心 |
323 | 27 | 而 | ér | right away; then | 而亦不捨精進之心 |
324 | 27 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而亦不捨精進之心 |
325 | 27 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而亦不捨精進之心 |
326 | 27 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而亦不捨精進之心 |
327 | 27 | 而 | ér | how can it be that? | 而亦不捨精進之心 |
328 | 27 | 而 | ér | so as to | 而亦不捨精進之心 |
329 | 27 | 而 | ér | only then | 而亦不捨精進之心 |
330 | 27 | 而 | ér | as if; to seem like | 而亦不捨精進之心 |
331 | 27 | 而 | néng | can; able | 而亦不捨精進之心 |
332 | 27 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而亦不捨精進之心 |
333 | 27 | 而 | ér | me | 而亦不捨精進之心 |
334 | 27 | 而 | ér | to arrive; up to | 而亦不捨精進之心 |
335 | 27 | 而 | ér | possessive | 而亦不捨精進之心 |
336 | 27 | 而 | ér | and; ca | 而亦不捨精進之心 |
337 | 25 | 知 | zhī | to know | 汝以昏惑不覺知 |
338 | 25 | 知 | zhī | to comprehend | 汝以昏惑不覺知 |
339 | 25 | 知 | zhī | to inform; to tell | 汝以昏惑不覺知 |
340 | 25 | 知 | zhī | to administer | 汝以昏惑不覺知 |
341 | 25 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 汝以昏惑不覺知 |
342 | 25 | 知 | zhī | to be close friends | 汝以昏惑不覺知 |
343 | 25 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 汝以昏惑不覺知 |
344 | 25 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 汝以昏惑不覺知 |
345 | 25 | 知 | zhī | knowledge | 汝以昏惑不覺知 |
346 | 25 | 知 | zhī | consciousness; perception | 汝以昏惑不覺知 |
347 | 25 | 知 | zhī | a close friend | 汝以昏惑不覺知 |
348 | 25 | 知 | zhì | wisdom | 汝以昏惑不覺知 |
349 | 25 | 知 | zhì | Zhi | 汝以昏惑不覺知 |
350 | 25 | 知 | zhī | to appreciate | 汝以昏惑不覺知 |
351 | 25 | 知 | zhī | to make known | 汝以昏惑不覺知 |
352 | 25 | 知 | zhī | to have control over | 汝以昏惑不覺知 |
353 | 25 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 汝以昏惑不覺知 |
354 | 25 | 知 | zhī | Understanding | 汝以昏惑不覺知 |
355 | 25 | 知 | zhī | know; jña | 汝以昏惑不覺知 |
356 | 25 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 作天妙音歡喜受樂 |
357 | 25 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 作天妙音歡喜受樂 |
358 | 25 | 受 | shòu | to receive; to accept | 作天妙音歡喜受樂 |
359 | 25 | 受 | shòu | to tolerate | 作天妙音歡喜受樂 |
360 | 25 | 受 | shòu | suitably | 作天妙音歡喜受樂 |
361 | 25 | 受 | shòu | feelings; sensations | 作天妙音歡喜受樂 |
362 | 24 | 無 | wú | no | 皆是精進無休息行 |
363 | 24 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 皆是精進無休息行 |
364 | 24 | 無 | wú | to not have; without | 皆是精進無休息行 |
365 | 24 | 無 | wú | has not yet | 皆是精進無休息行 |
366 | 24 | 無 | mó | mo | 皆是精進無休息行 |
367 | 24 | 無 | wú | do not | 皆是精進無休息行 |
368 | 24 | 無 | wú | not; -less; un- | 皆是精進無休息行 |
369 | 24 | 無 | wú | regardless of | 皆是精進無休息行 |
370 | 24 | 無 | wú | to not have | 皆是精進無休息行 |
371 | 24 | 無 | wú | um | 皆是精進無休息行 |
372 | 24 | 無 | wú | Wu | 皆是精進無休息行 |
373 | 24 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 皆是精進無休息行 |
374 | 24 | 無 | wú | not; non- | 皆是精進無休息行 |
375 | 24 | 無 | mó | mo | 皆是精進無休息行 |
376 | 23 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 以右掌按地當斯時也 |
377 | 23 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 以右掌按地當斯時也 |
378 | 23 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 以右掌按地當斯時也 |
379 | 23 | 當 | dāng | to face | 以右掌按地當斯時也 |
380 | 23 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 以右掌按地當斯時也 |
381 | 23 | 當 | dāng | to manage; to host | 以右掌按地當斯時也 |
382 | 23 | 當 | dāng | should | 以右掌按地當斯時也 |
383 | 23 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 以右掌按地當斯時也 |
384 | 23 | 當 | dǎng | to think | 以右掌按地當斯時也 |
385 | 23 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 以右掌按地當斯時也 |
386 | 23 | 當 | dǎng | to be equal | 以右掌按地當斯時也 |
387 | 23 | 當 | dàng | that | 以右掌按地當斯時也 |
388 | 23 | 當 | dāng | an end; top | 以右掌按地當斯時也 |
389 | 23 | 當 | dàng | clang; jingle | 以右掌按地當斯時也 |
390 | 23 | 當 | dāng | to judge | 以右掌按地當斯時也 |
391 | 23 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 以右掌按地當斯時也 |
392 | 23 | 當 | dàng | the same | 以右掌按地當斯時也 |
393 | 23 | 當 | dàng | to pawn | 以右掌按地當斯時也 |
394 | 23 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 以右掌按地當斯時也 |
395 | 23 | 當 | dàng | a trap | 以右掌按地當斯時也 |
396 | 23 | 當 | dàng | a pawned item | 以右掌按地當斯時也 |
397 | 23 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 以右掌按地當斯時也 |
398 | 23 | 則 | zé | otherwise; but; however | 則皆入彼般若波羅蜜中 |
399 | 23 | 則 | zé | then | 則皆入彼般若波羅蜜中 |
400 | 23 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 則皆入彼般若波羅蜜中 |
401 | 23 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則皆入彼般若波羅蜜中 |
402 | 23 | 則 | zé | a grade; a level | 則皆入彼般若波羅蜜中 |
403 | 23 | 則 | zé | an example; a model | 則皆入彼般若波羅蜜中 |
404 | 23 | 則 | zé | a weighing device | 則皆入彼般若波羅蜜中 |
405 | 23 | 則 | zé | to grade; to rank | 則皆入彼般若波羅蜜中 |
406 | 23 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則皆入彼般若波羅蜜中 |
407 | 23 | 則 | zé | to do | 則皆入彼般若波羅蜜中 |
408 | 23 | 則 | zé | only | 則皆入彼般若波羅蜜中 |
409 | 23 | 則 | zé | immediately | 則皆入彼般若波羅蜜中 |
410 | 23 | 則 | zé | then; moreover; atha | 則皆入彼般若波羅蜜中 |
411 | 23 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則皆入彼般若波羅蜜中 |
412 | 22 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生如是想 |
413 | 22 | 生 | shēng | to live | 生如是想 |
414 | 22 | 生 | shēng | raw | 生如是想 |
415 | 22 | 生 | shēng | a student | 生如是想 |
416 | 22 | 生 | shēng | life | 生如是想 |
417 | 22 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生如是想 |
418 | 22 | 生 | shēng | alive | 生如是想 |
419 | 22 | 生 | shēng | a lifetime | 生如是想 |
420 | 22 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生如是想 |
421 | 22 | 生 | shēng | to grow | 生如是想 |
422 | 22 | 生 | shēng | unfamiliar | 生如是想 |
423 | 22 | 生 | shēng | not experienced | 生如是想 |
424 | 22 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生如是想 |
425 | 22 | 生 | shēng | very; extremely | 生如是想 |
426 | 22 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生如是想 |
427 | 22 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生如是想 |
428 | 22 | 生 | shēng | gender | 生如是想 |
429 | 22 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生如是想 |
430 | 22 | 生 | shēng | to set up | 生如是想 |
431 | 22 | 生 | shēng | a prostitute | 生如是想 |
432 | 22 | 生 | shēng | a captive | 生如是想 |
433 | 22 | 生 | shēng | a gentleman | 生如是想 |
434 | 22 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生如是想 |
435 | 22 | 生 | shēng | unripe | 生如是想 |
436 | 22 | 生 | shēng | nature | 生如是想 |
437 | 22 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生如是想 |
438 | 22 | 生 | shēng | destiny | 生如是想 |
439 | 22 | 生 | shēng | birth | 生如是想 |
440 | 22 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生如是想 |
441 | 21 | 億 | yì | one hundred million | 令此億數諸 |
442 | 21 | 億 | yì | to estimate; to calculate; to guess | 令此億數諸 |
443 | 21 | 億 | yì | a huge number; an immeasurable amount | 令此億數諸 |
444 | 21 | 億 | yì | to allay; to put to rest; to satisfy | 令此億數諸 |
445 | 21 | 億 | yì | a very large number; koṭi | 令此億數諸 |
446 | 21 | 念 | niàn | to read aloud | 念根終不暫捨策勤諸事 |
447 | 21 | 念 | niàn | to remember; to expect | 念根終不暫捨策勤諸事 |
448 | 21 | 念 | niàn | to miss | 念根終不暫捨策勤諸事 |
449 | 21 | 念 | niàn | to consider | 念根終不暫捨策勤諸事 |
450 | 21 | 念 | niàn | to recite; to chant | 念根終不暫捨策勤諸事 |
451 | 21 | 念 | niàn | to show affection for | 念根終不暫捨策勤諸事 |
452 | 21 | 念 | niàn | a thought; an idea | 念根終不暫捨策勤諸事 |
453 | 21 | 念 | niàn | twenty | 念根終不暫捨策勤諸事 |
454 | 21 | 念 | niàn | memory | 念根終不暫捨策勤諸事 |
455 | 21 | 念 | niàn | an instant | 念根終不暫捨策勤諸事 |
456 | 21 | 念 | niàn | Nian | 念根終不暫捨策勤諸事 |
457 | 21 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 念根終不暫捨策勤諸事 |
458 | 21 | 念 | niàn | a thought; citta | 念根終不暫捨策勤諸事 |
459 | 21 | 見 | jiàn | to see | 或在居家若見如來及諸菩薩聲聞大眾 |
460 | 21 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 或在居家若見如來及諸菩薩聲聞大眾 |
461 | 21 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 或在居家若見如來及諸菩薩聲聞大眾 |
462 | 21 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 或在居家若見如來及諸菩薩聲聞大眾 |
463 | 21 | 見 | jiàn | passive marker | 或在居家若見如來及諸菩薩聲聞大眾 |
464 | 21 | 見 | jiàn | to listen to | 或在居家若見如來及諸菩薩聲聞大眾 |
465 | 21 | 見 | jiàn | to meet | 或在居家若見如來及諸菩薩聲聞大眾 |
466 | 21 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 或在居家若見如來及諸菩薩聲聞大眾 |
467 | 21 | 見 | jiàn | let me; kindly | 或在居家若見如來及諸菩薩聲聞大眾 |
468 | 21 | 見 | jiàn | Jian | 或在居家若見如來及諸菩薩聲聞大眾 |
469 | 21 | 見 | xiàn | to appear | 或在居家若見如來及諸菩薩聲聞大眾 |
470 | 21 | 見 | xiàn | to introduce | 或在居家若見如來及諸菩薩聲聞大眾 |
471 | 21 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 或在居家若見如來及諸菩薩聲聞大眾 |
472 | 21 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 或在居家若見如來及諸菩薩聲聞大眾 |
473 | 20 | 數 | shǔ | to count | 破壞百千億數諸魔軍故 |
474 | 20 | 數 | shù | a number; an amount | 破壞百千億數諸魔軍故 |
475 | 20 | 數 | shuò | frequently; repeatedly | 破壞百千億數諸魔軍故 |
476 | 20 | 數 | shù | mathenatics | 破壞百千億數諸魔軍故 |
477 | 20 | 數 | shù | an ancient calculating method | 破壞百千億數諸魔軍故 |
478 | 20 | 數 | shù | several; a few | 破壞百千億數諸魔軍故 |
479 | 20 | 數 | shǔ | to allow; to permit | 破壞百千億數諸魔軍故 |
480 | 20 | 數 | shǔ | to be equal; to compare to | 破壞百千億數諸魔軍故 |
481 | 20 | 數 | shù | numerology; divination by numbers | 破壞百千億數諸魔軍故 |
482 | 20 | 數 | shù | a skill; an art | 破壞百千億數諸魔軍故 |
483 | 20 | 數 | shù | luck; fate | 破壞百千億數諸魔軍故 |
484 | 20 | 數 | shù | a rule | 破壞百千億數諸魔軍故 |
485 | 20 | 數 | shù | legal system | 破壞百千億數諸魔軍故 |
486 | 20 | 數 | shǔ | to criticize; to enumerate shortcomings | 破壞百千億數諸魔軍故 |
487 | 20 | 數 | shǔ | outstanding | 破壞百千億數諸魔軍故 |
488 | 20 | 數 | cù | fine; detailed; dense | 破壞百千億數諸魔軍故 |
489 | 20 | 數 | sù | prayer beads | 破壞百千億數諸魔軍故 |
490 | 20 | 數 | shǔ | number; saṃkhyā | 破壞百千億數諸魔軍故 |
491 | 20 | 今 | jīn | today; present; now | 世尊我今大恐怖 |
492 | 20 | 今 | jīn | Jin | 世尊我今大恐怖 |
493 | 20 | 今 | jīn | modern | 世尊我今大恐怖 |
494 | 20 | 今 | jīn | now; adhunā | 世尊我今大恐怖 |
495 | 20 | 人 | rén | person; people; a human being | 何況於人 |
496 | 20 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 何況於人 |
497 | 20 | 人 | rén | a kind of person | 何況於人 |
498 | 20 | 人 | rén | everybody | 何況於人 |
499 | 20 | 人 | rén | adult | 何況於人 |
500 | 20 | 人 | rén | somebody; others | 何況於人 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
彼 | bǐ | that; tad | |
故 | gù | therefore; tasmāt | |
是 |
|
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
有 |
|
|
|
中 | zhōng | middle | |
此 | cǐ | this; here; etad | |
如来 | 如來 |
|
|
说 | 說 |
|
|
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
安乐国 | 安樂國 | 196 | Land of Bliss |
百劫 | 98 | Baijie | |
跋提 | 98 | Bhadrika; Bhaddiya | |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
大法炬陀罗尼经 | 大法炬陀羅尼經 | 100 | Scripture on the Great Dharma Torch Dhāranī; Da Fa Ju Tuoluoni Jing |
忉利 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
大园 | 大園 | 100 | Dayuan; Tayuan |
大足 | 100 | Dazu | |
地天 | 100 | Prthivi; Earth Deva | |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
帝释天 | 帝釋天 | 68 |
|
地狱 | 地獄 | 100 |
|
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
梵 | 102 |
|
|
梵王 | 102 | Brahma | |
烦恼浊 | 煩惱濁 | 102 | affliction degeneration; kleshakashaya |
梵天 | 102 |
|
|
梵众 | 梵眾 | 102 | brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma |
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
恒河 | 恆河 | 104 |
|
劫浊 | 劫濁 | 106 | Kalpa Degeneration; Kalpakashaya; period of degeneration |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
妙法 | 109 |
|
|
妙慧 | 109 | Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati | |
涅槃 | 110 |
|
|
如来 | 如來 | 114 |
|
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
三藏 | 115 |
|
|
善观 | 善觀 | 115 | Sudrsa; Sudassa |
善觉 | 善覺 | 115 | Well-Awakened; Buddhija |
阇那崛多 | 闍那崛多 | 115 | Jñānagupta; Jnanagupta |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
释天王 | 釋天王 | 115 | Sakra, King of Devas |
世尊 | 115 |
|
|
四大天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
隋 | 115 | Sui Dynasty | |
天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
五浊 | 五濁 | 119 | the five periods of impurity |
须达多 | 須達多 | 120 | Sudatta |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
应供 | 應供 | 121 |
|
有顶 | 有頂 | 121 | Akanistha |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 222.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安禅 | 安禪 | 196 | to do sitting meditation |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
白毫 | 98 | urna | |
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
彼岸 | 98 |
|
|
必当 | 必當 | 98 | must |
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
不坏信 | 不壞信 | 98 |
|
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不如法 | 98 | counterto moral principles | |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
禅那波罗蜜 | 禪那波羅蜜 | 99 | dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration |
谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery |
羼提波罗蜜 | 羼提波羅蜜 | 99 | ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance |
称佛 | 稱佛 | 99 | to recite the Buddha's name |
幢幡 | 99 | a hanging banner | |
此等 | 99 | they; eṣā | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大慈大悲 | 100 |
|
|
大地狱 | 大地獄 | 100 | great hell; Avici Hell |
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
得究竟 | 100 | attain; prāpnoti | |
顶受 | 頂受 | 100 | to respectfully receive |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism |
覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
多罗树 | 多羅樹 | 100 | palmyra tree; fan-palm |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
恶世 | 惡世 | 195 | an evil age |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法行 | 102 | to practice the Dharma | |
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
放光 | 102 |
|
|
放逸 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
风界 | 風界 | 102 | wind; wind element; wind realm |
佛慧 | 102 | Buddha's wisdom | |
佛如来 | 佛如來 | 102 | Buddha Tathāgatas |
佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
佛言 | 102 |
|
|
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
根力 | 103 | mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses | |
功德聚 | 103 | stupa | |
恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
果证 | 果證 | 103 | realized attainment |
黑闇 | 104 | dark with no wisdom; ignorant | |
迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
伽罗 | 伽羅 | 106 | a kind of wood used for incense |
见分 | 見分 | 106 | vision part |
见浊 | 見濁 | 106 | view degeneration; drishtikashaya |
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
精进力 | 精進力 | 106 | unfailing progress; vīryabala |
净居 | 淨居 | 106 | suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode |
卷第十一 | 106 | scroll 11 | |
觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
拘卢舍 | 拘盧舍 | 106 | krośa |
聚沫 | 106 | foam; phena | |
具足 | 106 |
|
|
堪能 | 107 | ability to undertake | |
苦灭圣谛 | 苦滅聖諦 | 107 | the noble truth of the extinction of suffering |
苦圣谛 | 苦聖諦 | 107 | the noble truth of the existence of suffering |
苦智 | 107 | understanding of the fact of suffering | |
苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
乐修 | 樂修 | 108 | joyful cultivation |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
六入 | 108 | the six sense objects | |
六种震动 | 六種震動 | 108 | shaken in six different ways |
乱心 | 亂心 | 108 | a confused mind; an unsettled mind |
祕藏 | 109 | to conceal a secret; treasury of the profound mysteries | |
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
密教 | 109 | esoteric teachings; esoteric Buddhism | |
密语 | 密語 | 109 | mantra |
魔军 | 魔軍 | 109 | Māra's army |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
摩那婆 | 109 | māṇava; a youth | |
南无佛 | 南無佛 | 110 |
|
难信 | 難信 | 110 | hard to believe |
那由他 | 110 | a nayuta | |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
能信 | 110 | able to believe | |
能行 | 110 | ability to act | |
念佛三昧 | 110 | samādhi of recollecting the Buddha | |
念言 | 110 | words from memory | |
毘梨耶波罗蜜 | 毘梨耶波羅蜜 | 112 | virya-paramita; the paramita of diligence |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩萨行般若波罗蜜 | 菩薩行般若波羅蜜 | 112 | a bodhisattva who practices prajñāpāramitā |
菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
七佛 | 81 | Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata | |
讫已 | 訖已 | 113 | to finish |
勤求 | 113 | to diligently seek | |
求道 | 113 |
|
|
取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
如实 | 如實 | 114 |
|
如实知 | 如實知 | 114 |
|
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三世 | 115 |
|
|
三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
三昧 | 115 |
|
|
三摩 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
色想 | 115 | form-perceptions | |
善根 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
少欲知足 | 115 | content with few desires | |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
深法 | 115 | a profound truth | |
深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
身证 | 身證 | 115 | bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin |
圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
失念 | 115 | lose train of thought; wandering mind; loss of memory | |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
世间相 | 世間相 | 115 | the characteristics of the world |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
示现 | 示現 | 115 |
|
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
受持 | 115 |
|
|
水界 | 115 | water; water realm; water element | |
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
四念处 | 四念處 | 115 |
|
四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四天下 | 115 | the four continents | |
宿命智 | 115 | knowledge of past lives | |
随分 | 隨分 | 115 |
|
随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所行 | 115 | actions; practice | |
檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music |
天众 | 天眾 | 116 | devas |
头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
陀罗尼法 | 陀羅尼法 | 116 | dharani teaching |
陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
外法 | 119 |
|
|
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我法 | 119 |
|
|
我所 | 119 |
|
|
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无余 | 無餘 | 119 |
|
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
信成就 | 120 | the accomplishment of faith | |
信根 | 120 | faith; the root of faith | |
信受 | 120 | to believe and accept | |
心想 | 120 | thoughts of the mind; thought | |
行禅 | 行禪 | 120 |
|
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
熏习 | 熏習 | 120 | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies |
一佛 | 121 | one Buddha | |
一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
义门 | 義門 | 121 | method of teaching; a way of seeking the truth |
一弹指 | 一彈指 | 121 | a snap of the finger |
依止 | 121 |
|
|
一句 | 121 |
|
|
应观 | 應觀 | 121 | may observe |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
勇猛精进 | 勇猛精進 | 121 | bold advance |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有想 | 121 | having apperception | |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
欲界 | 121 | realm of desire | |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
正念 | 122 |
|
|
智门 | 智門 | 122 |
|
知见 | 知見 | 122 |
|
智行 | 122 | wisdom and cultivation; wisdom and practice | |
执着 | 執著 | 122 |
|
中根 | 122 | medium capacity of each of the six organs of sense | |
众生浊 | 眾生濁 | 122 | sentient being degeneration; sattvakashaya |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
住世 | 122 | living in the world | |
诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸天王 | 諸天王 | 122 | lord of devas; devendra |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
专念 | 專念 | 122 | to concentrate; to fix attention [on an object] |
浊世 | 濁世 | 122 | the world in chaos |
最上 | 122 | supreme | |
作佛 | 122 | to become a Buddha |