Glossary and Vocabulary for Scripture on the Great Dharma Torch Dhāranī (Da Fa Ju Tuoluoni Jing) 大法炬陀羅尼經, Scroll 11

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 70 to go; to 於一切處所須眾具無不畢備
2 70 to rely on; to depend on 於一切處所須眾具無不畢備
3 70 Yu 於一切處所須眾具無不畢備
4 70 a crow 於一切處所須眾具無不畢備
5 60 zhōng middle 梨耶波羅蜜中
6 60 zhōng medium; medium sized 梨耶波羅蜜中
7 60 zhōng China 梨耶波羅蜜中
8 60 zhòng to hit the mark 梨耶波羅蜜中
9 60 zhōng midday 梨耶波羅蜜中
10 60 zhōng inside 梨耶波羅蜜中
11 60 zhōng during 梨耶波羅蜜中
12 60 zhōng Zhong 梨耶波羅蜜中
13 60 zhōng intermediary 梨耶波羅蜜中
14 60 zhōng half 梨耶波羅蜜中
15 60 zhòng to reach; to attain 梨耶波羅蜜中
16 60 zhòng to suffer; to infect 梨耶波羅蜜中
17 60 zhòng to obtain 梨耶波羅蜜中
18 60 zhòng to pass an exam 梨耶波羅蜜中
19 60 zhōng middle 梨耶波羅蜜中
20 54 如來 rúlái Tathagata 或在居家若見如來及諸菩薩聲聞大眾
21 54 如來 Rúlái Tathagata 或在居家若見如來及諸菩薩聲聞大眾
22 54 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 或在居家若見如來及諸菩薩聲聞大眾
23 54 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 願天人尊為我說
24 54 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 願天人尊為我說
25 54 shuì to persuade 願天人尊為我說
26 54 shuō to teach; to recite; to explain 願天人尊為我說
27 54 shuō a doctrine; a theory 願天人尊為我說
28 54 shuō to claim; to assert 願天人尊為我說
29 54 shuō allocution 願天人尊為我說
30 54 shuō to criticize; to scold 願天人尊為我說
31 54 shuō to indicate; to refer to 願天人尊為我說
32 54 shuō speach; vāda 願天人尊為我說
33 54 shuō to speak; bhāṣate 願天人尊為我說
34 54 shuō to instruct 願天人尊為我說
35 49 wéi to act as; to serve 皆悉能為
36 49 wéi to change into; to become 皆悉能為
37 49 wéi to be; is 皆悉能為
38 49 wéi to do 皆悉能為
39 49 wèi to support; to help 皆悉能為
40 49 wéi to govern 皆悉能為
41 49 wèi to be; bhū 皆悉能為
42 45 suǒ a few; various; some 於一切處所須眾具無不畢備
43 45 suǒ a place; a location 於一切處所須眾具無不畢備
44 45 suǒ indicates a passive voice 於一切處所須眾具無不畢備
45 45 suǒ an ordinal number 於一切處所須眾具無不畢備
46 45 suǒ meaning 於一切處所須眾具無不畢備
47 45 suǒ garrison 於一切處所須眾具無不畢備
48 45 suǒ place; pradeśa 於一切處所須眾具無不畢備
49 43 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是眾務
50 43 shí time; a point or period of time 謂彼菩薩行毘梨耶波羅蜜時
51 43 shí a season; a quarter of a year 謂彼菩薩行毘梨耶波羅蜜時
52 43 shí one of the 12 two-hour periods of the day 謂彼菩薩行毘梨耶波羅蜜時
53 43 shí fashionable 謂彼菩薩行毘梨耶波羅蜜時
54 43 shí fate; destiny; luck 謂彼菩薩行毘梨耶波羅蜜時
55 43 shí occasion; opportunity; chance 謂彼菩薩行毘梨耶波羅蜜時
56 43 shí tense 謂彼菩薩行毘梨耶波羅蜜時
57 43 shí particular; special 謂彼菩薩行毘梨耶波羅蜜時
58 43 shí to plant; to cultivate 謂彼菩薩行毘梨耶波羅蜜時
59 43 shí an era; a dynasty 謂彼菩薩行毘梨耶波羅蜜時
60 43 shí time [abstract] 謂彼菩薩行毘梨耶波羅蜜時
61 43 shí seasonal 謂彼菩薩行毘梨耶波羅蜜時
62 43 shí to wait upon 謂彼菩薩行毘梨耶波羅蜜時
63 43 shí hour 謂彼菩薩行毘梨耶波羅蜜時
64 43 shí appropriate; proper; timely 謂彼菩薩行毘梨耶波羅蜜時
65 43 shí Shi 謂彼菩薩行毘梨耶波羅蜜時
66 43 shí a present; currentlt 謂彼菩薩行毘梨耶波羅蜜時
67 43 shí time; kāla 謂彼菩薩行毘梨耶波羅蜜時
68 43 shí at that time; samaya 謂彼菩薩行毘梨耶波羅蜜時
69 41 摩那婆 mónàpó māṇava; a youth 復次摩那婆
70 39 yán to speak; to say; said 發大叫聲種種言音
71 39 yán language; talk; words; utterance; speech 發大叫聲種種言音
72 39 yán Kangxi radical 149 發大叫聲種種言音
73 39 yán phrase; sentence 發大叫聲種種言音
74 39 yán a word; a syllable 發大叫聲種種言音
75 39 yán a theory; a doctrine 發大叫聲種種言音
76 39 yán to regard as 發大叫聲種種言音
77 39 yán to act as 發大叫聲種種言音
78 39 yán word; vacana 發大叫聲種種言音
79 39 yán speak; vad 發大叫聲種種言音
80 38 Kangxi radical 49 薩是已驚悸憂惱
81 38 to bring to an end; to stop 薩是已驚悸憂惱
82 38 to complete 薩是已驚悸憂惱
83 38 to demote; to dismiss 薩是已驚悸憂惱
84 38 to recover from an illness 薩是已驚悸憂惱
85 38 former; pūrvaka 薩是已驚悸憂惱
86 38 self 世尊我今大恐怖
87 38 [my] dear 世尊我今大恐怖
88 38 Wo 世尊我今大恐怖
89 38 self; atman; attan 世尊我今大恐怖
90 38 ga 世尊我今大恐怖
91 35 zhě ca 耶波羅蜜者
92 33 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 諸菩薩證三昧品第二十六
93 32 to go back; to return
94 32 to resume; to restart
95 32 to do in detail
96 32 to restore
97 32 to respond; to reply to
98 32 Fu; Return
99 32 to retaliate; to reciprocate
100 32 to avoid forced labor or tax
101 32 Fu
102 32 doubled; to overlapping; folded
103 32 a lined garment with doubled thickness
104 32 zuò to do 及餘種種作使
105 32 zuò to act as; to serve as 及餘種種作使
106 32 zuò to start 及餘種種作使
107 32 zuò a writing; a work 及餘種種作使
108 32 zuò to dress as; to be disguised as 及餘種種作使
109 32 zuō to create; to make 及餘種種作使
110 32 zuō a workshop 及餘種種作使
111 32 zuō to write; to compose 及餘種種作使
112 32 zuò to rise 及餘種種作使
113 32 zuò to be aroused 及餘種種作使
114 32 zuò activity; action; undertaking 及餘種種作使
115 32 zuò to regard as 及餘種種作使
116 32 zuò action; kāraṇa 及餘種種作使
117 31 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊我今大恐怖
118 31 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊我今大恐怖
119 30 菩薩 púsà bodhisattva 云何名為第四菩薩樂行毘梨
120 30 菩薩 púsà bodhisattva 云何名為第四菩薩樂行毘梨
121 30 菩薩 púsà bodhisattva 云何名為第四菩薩樂行毘梨
122 30 zhòng many; numerous 此等眾具
123 30 zhòng masses; people; multitude; crowd 此等眾具
124 30 zhòng general; common; public 此等眾具
125 29 to use; to grasp 或以刀劍或以弓箭
126 29 to rely on 或以刀劍或以弓箭
127 29 to regard 或以刀劍或以弓箭
128 29 to be able to 或以刀劍或以弓箭
129 29 to order; to command 或以刀劍或以弓箭
130 29 used after a verb 或以刀劍或以弓箭
131 29 a reason; a cause 或以刀劍或以弓箭
132 29 Israel 或以刀劍或以弓箭
133 29 Yi 或以刀劍或以弓箭
134 29 use; yogena 或以刀劍或以弓箭
135 28 Yi 亦為祭火焰王
136 28 děng et cetera; and so on 見一切大地獄中所有惡業諸眾生等
137 28 děng to wait 見一切大地獄中所有惡業諸眾生等
138 28 děng to be equal 見一切大地獄中所有惡業諸眾生等
139 28 děng degree; level 見一切大地獄中所有惡業諸眾生等
140 28 děng to compare 見一切大地獄中所有惡業諸眾生等
141 28 děng same; equal; sama 見一切大地獄中所有惡業諸眾生等
142 27 infix potential marker 念根終不暫捨策勤諸事
143 27 ér Kangxi radical 126 而亦不捨精進之心
144 27 ér as if; to seem like 而亦不捨精進之心
145 27 néng can; able 而亦不捨精進之心
146 27 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而亦不捨精進之心
147 27 ér to arrive; up to 而亦不捨精進之心
148 25 zhī to know 汝以昏惑不覺知
149 25 zhī to comprehend 汝以昏惑不覺知
150 25 zhī to inform; to tell 汝以昏惑不覺知
151 25 zhī to administer 汝以昏惑不覺知
152 25 zhī to distinguish; to discern; to recognize 汝以昏惑不覺知
153 25 zhī to be close friends 汝以昏惑不覺知
154 25 zhī to feel; to sense; to perceive 汝以昏惑不覺知
155 25 zhī to receive; to entertain 汝以昏惑不覺知
156 25 zhī knowledge 汝以昏惑不覺知
157 25 zhī consciousness; perception 汝以昏惑不覺知
158 25 zhī a close friend 汝以昏惑不覺知
159 25 zhì wisdom 汝以昏惑不覺知
160 25 zhì Zhi 汝以昏惑不覺知
161 25 zhī to appreciate 汝以昏惑不覺知
162 25 zhī to make known 汝以昏惑不覺知
163 25 zhī to have control over 汝以昏惑不覺知
164 25 zhī to expect; to foresee 汝以昏惑不覺知
165 25 zhī Understanding 汝以昏惑不覺知
166 25 zhī know; jña 汝以昏惑不覺知
167 25 shòu to suffer; to be subjected to 作天妙音歡喜受樂
168 25 shòu to transfer; to confer 作天妙音歡喜受樂
169 25 shòu to receive; to accept 作天妙音歡喜受樂
170 25 shòu to tolerate 作天妙音歡喜受樂
171 25 shòu feelings; sensations 作天妙音歡喜受樂
172 24 Kangxi radical 71 皆是精進無休息行
173 24 to not have; without 皆是精進無休息行
174 24 mo 皆是精進無休息行
175 24 to not have 皆是精進無休息行
176 24 Wu 皆是精進無休息行
177 24 mo 皆是精進無休息行
178 23 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則皆入彼般若波羅蜜中
179 23 a grade; a level 則皆入彼般若波羅蜜中
180 23 an example; a model 則皆入彼般若波羅蜜中
181 23 a weighing device 則皆入彼般若波羅蜜中
182 23 to grade; to rank 則皆入彼般若波羅蜜中
183 23 to copy; to imitate; to follow 則皆入彼般若波羅蜜中
184 23 to do 則皆入彼般若波羅蜜中
185 23 koan; kōan; gong'an 則皆入彼般若波羅蜜中
186 22 shēng to be born; to give birth 生如是想
187 22 shēng to live 生如是想
188 22 shēng raw 生如是想
189 22 shēng a student 生如是想
190 22 shēng life 生如是想
191 22 shēng to produce; to give rise 生如是想
192 22 shēng alive 生如是想
193 22 shēng a lifetime 生如是想
194 22 shēng to initiate; to become 生如是想
195 22 shēng to grow 生如是想
196 22 shēng unfamiliar 生如是想
197 22 shēng not experienced 生如是想
198 22 shēng hard; stiff; strong 生如是想
199 22 shēng having academic or professional knowledge 生如是想
200 22 shēng a male role in traditional theatre 生如是想
201 22 shēng gender 生如是想
202 22 shēng to develop; to grow 生如是想
203 22 shēng to set up 生如是想
204 22 shēng a prostitute 生如是想
205 22 shēng a captive 生如是想
206 22 shēng a gentleman 生如是想
207 22 shēng Kangxi radical 100 生如是想
208 22 shēng unripe 生如是想
209 22 shēng nature 生如是想
210 22 shēng to inherit; to succeed 生如是想
211 22 shēng destiny 生如是想
212 22 shēng birth 生如是想
213 22 shēng arise; produce; utpad 生如是想
214 21 one hundred million 令此億數諸
215 21 to estimate; to calculate; to guess 令此億數諸
216 21 a huge number; an immeasurable amount 令此億數諸
217 21 to allay; to put to rest; to satisfy 令此億數諸
218 21 a very large number; koṭi 令此億數諸
219 21 niàn to read aloud 念根終不暫捨策勤諸事
220 21 niàn to remember; to expect 念根終不暫捨策勤諸事
221 21 niàn to miss 念根終不暫捨策勤諸事
222 21 niàn to consider 念根終不暫捨策勤諸事
223 21 niàn to recite; to chant 念根終不暫捨策勤諸事
224 21 niàn to show affection for 念根終不暫捨策勤諸事
225 21 niàn a thought; an idea 念根終不暫捨策勤諸事
226 21 niàn twenty 念根終不暫捨策勤諸事
227 21 niàn memory 念根終不暫捨策勤諸事
228 21 niàn an instant 念根終不暫捨策勤諸事
229 21 niàn Nian 念根終不暫捨策勤諸事
230 21 niàn mindfulness; smrti 念根終不暫捨策勤諸事
231 21 niàn a thought; citta 念根終不暫捨策勤諸事
232 21 jiàn to see 或在居家若見如來及諸菩薩聲聞大眾
233 21 jiàn opinion; view; understanding 或在居家若見如來及諸菩薩聲聞大眾
234 21 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 或在居家若見如來及諸菩薩聲聞大眾
235 21 jiàn refer to; for details see 或在居家若見如來及諸菩薩聲聞大眾
236 21 jiàn to listen to 或在居家若見如來及諸菩薩聲聞大眾
237 21 jiàn to meet 或在居家若見如來及諸菩薩聲聞大眾
238 21 jiàn to receive (a guest) 或在居家若見如來及諸菩薩聲聞大眾
239 21 jiàn let me; kindly 或在居家若見如來及諸菩薩聲聞大眾
240 21 jiàn Jian 或在居家若見如來及諸菩薩聲聞大眾
241 21 xiàn to appear 或在居家若見如來及諸菩薩聲聞大眾
242 21 xiàn to introduce 或在居家若見如來及諸菩薩聲聞大眾
243 21 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 或在居家若見如來及諸菩薩聲聞大眾
244 21 jiàn seeing; observing; darśana 或在居家若見如來及諸菩薩聲聞大眾
245 20 shǔ to count 破壞百千億數諸魔軍故
246 20 shù a number; an amount 破壞百千億數諸魔軍故
247 20 shù mathenatics 破壞百千億數諸魔軍故
248 20 shù an ancient calculating method 破壞百千億數諸魔軍故
249 20 shù several; a few 破壞百千億數諸魔軍故
250 20 shǔ to allow; to permit 破壞百千億數諸魔軍故
251 20 shǔ to be equal; to compare to 破壞百千億數諸魔軍故
252 20 shù numerology; divination by numbers 破壞百千億數諸魔軍故
253 20 shù a skill; an art 破壞百千億數諸魔軍故
254 20 shù luck; fate 破壞百千億數諸魔軍故
255 20 shù a rule 破壞百千億數諸魔軍故
256 20 shù legal system 破壞百千億數諸魔軍故
257 20 shǔ to criticize; to enumerate shortcomings 破壞百千億數諸魔軍故
258 20 fine; detailed; dense 破壞百千億數諸魔軍故
259 20 prayer beads 破壞百千億數諸魔軍故
260 20 shǔ number; saṃkhyā 破壞百千億數諸魔軍故
261 20 jīn today; present; now 世尊我今大恐怖
262 20 jīn Jin 世尊我今大恐怖
263 20 jīn modern 世尊我今大恐怖
264 20 jīn now; adhunā 世尊我今大恐怖
265 20 rén person; people; a human being 何況於人
266 20 rén Kangxi radical 9 何況於人
267 20 rén a kind of person 何況於人
268 20 rén everybody 何況於人
269 20 rén adult 何況於人
270 20 rén somebody; others 何況於人
271 20 rén an upright person 何況於人
272 20 rén person; manuṣya 何況於人
273 20 néng can; able 有所須悉能備辦
274 20 néng ability; capacity 有所須悉能備辦
275 20 néng a mythical bear-like beast 有所須悉能備辦
276 20 néng energy 有所須悉能備辦
277 20 néng function; use 有所須悉能備辦
278 20 néng talent 有所須悉能備辦
279 20 néng expert at 有所須悉能備辦
280 20 néng to be in harmony 有所須悉能備辦
281 20 néng to tend to; to care for 有所須悉能備辦
282 20 néng to reach; to arrive at 有所須悉能備辦
283 20 néng to be able; śak 有所須悉能備辦
284 20 néng skilful; pravīṇa 有所須悉能備辦
285 20 to be near by; to be close to 即於定中發聲大喚
286 20 at that time 即於定中發聲大喚
287 20 to be exactly the same as; to be thus 即於定中發聲大喚
288 20 supposed; so-called 即於定中發聲大喚
289 20 to arrive at; to ascend 即於定中發聲大喚
290 19 method; way 得難信希有之法無窮盡故
291 19 France 得難信希有之法無窮盡故
292 19 the law; rules; regulations 得難信希有之法無窮盡故
293 19 the teachings of the Buddha; Dharma 得難信希有之法無窮盡故
294 19 a standard; a norm 得難信希有之法無窮盡故
295 19 an institution 得難信希有之法無窮盡故
296 19 to emulate 得難信希有之法無窮盡故
297 19 magic; a magic trick 得難信希有之法無窮盡故
298 19 punishment 得難信希有之法無窮盡故
299 19 Fa 得難信希有之法無窮盡故
300 19 a precedent 得難信希有之法無窮盡故
301 19 a classification of some kinds of Han texts 得難信希有之法無窮盡故
302 19 relating to a ceremony or rite 得難信希有之法無窮盡故
303 19 Dharma 得難信希有之法無窮盡故
304 19 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 得難信希有之法無窮盡故
305 19 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 得難信希有之法無窮盡故
306 19 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 得難信希有之法無窮盡故
307 19 quality; characteristic 得難信希有之法無窮盡故
308 19 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得具足三摩跋提
309 19 děi to want to; to need to 得具足三摩跋提
310 19 děi must; ought to 得具足三摩跋提
311 19 de 得具足三摩跋提
312 19 de infix potential marker 得具足三摩跋提
313 19 to result in 得具足三摩跋提
314 19 to be proper; to fit; to suit 得具足三摩跋提
315 19 to be satisfied 得具足三摩跋提
316 19 to be finished 得具足三摩跋提
317 19 děi satisfying 得具足三摩跋提
318 19 to contract 得具足三摩跋提
319 19 to hear 得具足三摩跋提
320 19 to have; there is 得具足三摩跋提
321 19 marks time passed 得具足三摩跋提
322 19 obtain; attain; prāpta 得具足三摩跋提
323 19 zhù to dwell; to live; to reside 是為第四菩薩摩訶薩樂行住彼毘
324 19 zhù to stop; to halt 是為第四菩薩摩訶薩樂行住彼毘
325 19 zhù to retain; to remain 是為第四菩薩摩訶薩樂行住彼毘
326 19 zhù to lodge at [temporarily] 是為第四菩薩摩訶薩樂行住彼毘
327 19 zhù verb complement 是為第四菩薩摩訶薩樂行住彼毘
328 19 zhù attaching; abiding; dwelling on 是為第四菩薩摩訶薩樂行住彼毘
329 18 shí food; food and drink 是愚癡人欲取食之
330 18 shí Kangxi radical 184 是愚癡人欲取食之
331 18 shí to eat 是愚癡人欲取食之
332 18 to feed 是愚癡人欲取食之
333 18 shí meal; cooked cereals 是愚癡人欲取食之
334 18 to raise; to nourish 是愚癡人欲取食之
335 18 shí to receive; to accept 是愚癡人欲取食之
336 18 shí to receive an official salary 是愚癡人欲取食之
337 18 shí an eclipse 是愚癡人欲取食之
338 18 shí food; bhakṣa 是愚癡人欲取食之
339 18 big; huge; large 發大叫聲種種言音
340 18 Kangxi radical 37 發大叫聲種種言音
341 18 great; major; important 發大叫聲種種言音
342 18 size 發大叫聲種種言音
343 18 old 發大叫聲種種言音
344 18 oldest; earliest 發大叫聲種種言音
345 18 adult 發大叫聲種種言音
346 18 dài an important person 發大叫聲種種言音
347 18 senior 發大叫聲種種言音
348 18 an element 發大叫聲種種言音
349 18 great; mahā 發大叫聲種種言音
350 18 zhèng proof 諸菩薩證三昧品第二十六
351 18 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 諸菩薩證三昧品第二十六
352 18 zhèng to advise against 諸菩薩證三昧品第二十六
353 18 zhèng certificate 諸菩薩證三昧品第二十六
354 18 zhèng an illness 諸菩薩證三昧品第二十六
355 18 zhèng to accuse 諸菩薩證三昧品第二十六
356 18 zhèng realization; adhigama 諸菩薩證三昧品第二十六
357 18 zhèng obtaining; prāpti 諸菩薩證三昧品第二十六
358 18 meaning; sense 義故
359 18 justice; right action; righteousness 義故
360 18 artificial; man-made; fake 義故
361 18 chivalry; generosity 義故
362 18 just; righteous 義故
363 18 adopted 義故
364 18 a relationship 義故
365 18 volunteer 義故
366 18 something suitable 義故
367 18 a martyr 義故
368 18 a law 義故
369 18 Yi 義故
370 18 Righteousness 義故
371 18 aim; artha 義故
372 17 bitterness; bitter flavor 種苦
373 17 hardship; suffering 種苦
374 17 to make things difficult for 種苦
375 17 to train; to practice 種苦
376 17 to suffer from a misfortune 種苦
377 17 bitter 種苦
378 17 grieved; facing hardship 種苦
379 17 in low spirits; depressed 種苦
380 17 painful 種苦
381 17 suffering; duḥkha; dukkha 種苦
382 17 思惟 sīwéi to think; to consider; to reflect 端坐念禪思惟觀察
383 17 思惟 sīwéi thinking; tought 端坐念禪思惟觀察
384 17 思惟 sīwéi Contemplate 端坐念禪思惟觀察
385 17 思惟 sīwéi reflection; consideration; cintana 端坐念禪思惟觀察
386 16 to reach 或在居家若見如來及諸菩薩聲聞大眾
387 16 to attain 或在居家若見如來及諸菩薩聲聞大眾
388 16 to understand 或在居家若見如來及諸菩薩聲聞大眾
389 16 able to be compared to; to catch up with 或在居家若見如來及諸菩薩聲聞大眾
390 16 to be involved with; to associate with 或在居家若見如來及諸菩薩聲聞大眾
391 16 passing of a feudal title from elder to younger brother 或在居家若見如來及諸菩薩聲聞大眾
392 16 and; ca; api 或在居家若見如來及諸菩薩聲聞大眾
393 16 汝等 rǔ děng you [plural]; yuṣma; yūyam 汝等諦聽
394 16 Ru River 汝勿
395 16 Ru 汝勿
396 16 shì matter; thing; item 之事
397 16 shì to serve 之事
398 16 shì a government post 之事
399 16 shì duty; post; work 之事
400 16 shì occupation 之事
401 16 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 之事
402 16 shì an accident 之事
403 16 shì to attend 之事
404 16 shì an allusion 之事
405 16 shì a condition; a state; a situation 之事
406 16 shì to engage in 之事
407 16 shì to enslave 之事
408 16 shì to pursue 之事
409 16 shì to administer 之事
410 16 shì to appoint 之事
411 16 shì thing; phenomena 之事
412 16 shì actions; karma 之事
413 16 ya 亦即是見諸眾生生死智也
414 15 波羅蜜 bōluómì jack fruit 耶波羅蜜者
415 15 波羅蜜 bōluómì paramita 耶波羅蜜者
416 15 波羅蜜 bōluómì paramita; pāramitā; perfection 耶波羅蜜者
417 15 chù a place; location; a spot; a point 處時
418 15 chǔ to reside; to live; to dwell 處時
419 15 chù an office; a department; a bureau 處時
420 15 chù a part; an aspect 處時
421 15 chǔ to be in; to be in a position of 處時
422 15 chǔ to get along with 處時
423 15 chǔ to deal with; to manage 處時
424 15 chǔ to punish; to sentence 處時
425 15 chǔ to stop; to pause 處時
426 15 chǔ to be associated with 處時
427 15 chǔ to situate; to fix a place for 處時
428 15 chǔ to occupy; to control 處時
429 15 chù circumstances; situation 處時
430 15 chù an occasion; a time 處時
431 15 chù position; sthāna 處時
432 15 zhī to go 六度品之餘
433 15 zhī to arrive; to go 六度品之餘
434 15 zhī is 六度品之餘
435 15 zhī to use 六度品之餘
436 15 zhī Zhi 六度品之餘
437 15 zhī winding 六度品之餘
438 14 修多羅 xiūduōluó sūtra; sutta 是名陀羅尼門修多羅中根本一
439 14 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 彼園池內多有流泉及眾花果
440 14 duó many; much 彼園池內多有流泉及眾花果
441 14 duō more 彼園池內多有流泉及眾花果
442 14 duō excessive 彼園池內多有流泉及眾花果
443 14 duō abundant 彼園池內多有流泉及眾花果
444 14 duō to multiply; to acrue 彼園池內多有流泉及眾花果
445 14 duō Duo 彼園池內多有流泉及眾花果
446 14 duō ta 彼園池內多有流泉及眾花果
447 14 一切 yīqiè temporary 備辦一切驅使眾具
448 14 一切 yīqiè the same 備辦一切驅使眾具
449 14 míng fame; renown; reputation 亦名清淨一切三世教
450 14 míng a name; personal name; designation 亦名清淨一切三世教
451 14 míng rank; position 亦名清淨一切三世教
452 14 míng an excuse 亦名清淨一切三世教
453 14 míng life 亦名清淨一切三世教
454 14 míng to name; to call 亦名清淨一切三世教
455 14 míng to express; to describe 亦名清淨一切三世教
456 14 míng to be called; to have the name 亦名清淨一切三世教
457 14 míng to own; to possess 亦名清淨一切三世教
458 14 míng famous; renowned 亦名清淨一切三世教
459 14 míng moral 亦名清淨一切三世教
460 14 míng name; naman 亦名清淨一切三世教
461 14 míng fame; renown; yasas 亦名清淨一切三世教
462 13 gēng to change; to ammend 共相殺害更相食噉
463 13 gēng a watch; a measure of time 共相殺害更相食噉
464 13 gēng to experience 共相殺害更相食噉
465 13 gēng to improve 共相殺害更相食噉
466 13 gēng to replace; to substitute 共相殺害更相食噉
467 13 gēng to compensate 共相殺害更相食噉
468 13 gèng to increase 共相殺害更相食噉
469 13 gēng forced military service 共相殺害更相食噉
470 13 gēng Geng 共相殺害更相食噉
471 13 jīng to experience 共相殺害更相食噉
472 13 gēng contacts 共相殺害更相食噉
473 13 所謂 suǒwèi so-called 所謂飲食湯藥衣服床敷
474 13 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom 此般若波羅蜜
475 13 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā 此般若波羅蜜
476 13 xīn heart [organ] 而亦不捨精進之心
477 13 xīn Kangxi radical 61 而亦不捨精進之心
478 13 xīn mind; consciousness 而亦不捨精進之心
479 13 xīn the center; the core; the middle 而亦不捨精進之心
480 13 xīn one of the 28 star constellations 而亦不捨精進之心
481 13 xīn heart 而亦不捨精進之心
482 13 xīn emotion 而亦不捨精進之心
483 13 xīn intention; consideration 而亦不捨精進之心
484 13 xīn disposition; temperament 而亦不捨精進之心
485 13 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 而亦不捨精進之心
486 13 xīn heart; hṛdaya 而亦不捨精進之心
487 13 xīn Rohiṇī; Jyesthā 而亦不捨精進之心
488 13 爾時 ěr shí at that time 爾時寶火如來
489 13 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時寶火如來
490 12 xíng to walk 皆是精進無休息行
491 12 xíng capable; competent 皆是精進無休息行
492 12 háng profession 皆是精進無休息行
493 12 xíng Kangxi radical 144 皆是精進無休息行
494 12 xíng to travel 皆是精進無休息行
495 12 xìng actions; conduct 皆是精進無休息行
496 12 xíng to do; to act; to practice 皆是精進無休息行
497 12 xíng all right; OK; okay 皆是精進無休息行
498 12 háng horizontal line 皆是精進無休息行
499 12 héng virtuous deeds 皆是精進無休息行
500 12 hàng a line of trees 皆是精進無休息行

Frequencies of all Words

Top 1080

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 104 that; those 謂彼菩薩行毘梨耶波羅蜜時
2 104 another; the other 謂彼菩薩行毘梨耶波羅蜜時
3 104 that; tad 謂彼菩薩行毘梨耶波羅蜜時
4 81 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 我故示之警悟汝
5 81 old; ancient; former; past 我故示之警悟汝
6 81 reason; cause; purpose 我故示之警悟汝
7 81 to die 我故示之警悟汝
8 81 so; therefore; hence 我故示之警悟汝
9 81 original 我故示之警悟汝
10 81 accident; happening; instance 我故示之警悟汝
11 81 a friend; an acquaintance; friendship 我故示之警悟汝
12 81 something in the past 我故示之警悟汝
13 81 deceased; dead 我故示之警悟汝
14 81 still; yet 我故示之警悟汝
15 81 therefore; tasmāt 我故示之警悟汝
16 76 shì is; are; am; to be 是為第四菩薩摩訶薩樂行住彼毘
17 76 shì is exactly 是為第四菩薩摩訶薩樂行住彼毘
18 76 shì is suitable; is in contrast 是為第四菩薩摩訶薩樂行住彼毘
19 76 shì this; that; those 是為第四菩薩摩訶薩樂行住彼毘
20 76 shì really; certainly 是為第四菩薩摩訶薩樂行住彼毘
21 76 shì correct; yes; affirmative 是為第四菩薩摩訶薩樂行住彼毘
22 76 shì true 是為第四菩薩摩訶薩樂行住彼毘
23 76 shì is; has; exists 是為第四菩薩摩訶薩樂行住彼毘
24 76 shì used between repetitions of a word 是為第四菩薩摩訶薩樂行住彼毘
25 76 shì a matter; an affair 是為第四菩薩摩訶薩樂行住彼毘
26 76 shì Shi 是為第四菩薩摩訶薩樂行住彼毘
27 76 shì is; bhū 是為第四菩薩摩訶薩樂行住彼毘
28 76 shì this; idam 是為第四菩薩摩訶薩樂行住彼毘
29 70 in; at 於一切處所須眾具無不畢備
30 70 in; at 於一切處所須眾具無不畢備
31 70 in; at; to; from 於一切處所須眾具無不畢備
32 70 to go; to 於一切處所須眾具無不畢備
33 70 to rely on; to depend on 於一切處所須眾具無不畢備
34 70 to go to; to arrive at 於一切處所須眾具無不畢備
35 70 from 於一切處所須眾具無不畢備
36 70 give 於一切處所須眾具無不畢備
37 70 oppposing 於一切處所須眾具無不畢備
38 70 and 於一切處所須眾具無不畢備
39 70 compared to 於一切處所須眾具無不畢備
40 70 by 於一切處所須眾具無不畢備
41 70 and; as well as 於一切處所須眾具無不畢備
42 70 for 於一切處所須眾具無不畢備
43 70 Yu 於一切處所須眾具無不畢備
44 70 a crow 於一切處所須眾具無不畢備
45 70 whew; wow 於一切處所須眾具無不畢備
46 70 near to; antike 於一切處所須眾具無不畢備
47 68 yǒu is; are; to exist 彼園池內多有流泉及眾花果
48 68 yǒu to have; to possess 彼園池內多有流泉及眾花果
49 68 yǒu indicates an estimate 彼園池內多有流泉及眾花果
50 68 yǒu indicates a large quantity 彼園池內多有流泉及眾花果
51 68 yǒu indicates an affirmative response 彼園池內多有流泉及眾花果
52 68 yǒu a certain; used before a person, time, or place 彼園池內多有流泉及眾花果
53 68 yǒu used to compare two things 彼園池內多有流泉及眾花果
54 68 yǒu used in a polite formula before certain verbs 彼園池內多有流泉及眾花果
55 68 yǒu used before the names of dynasties 彼園池內多有流泉及眾花果
56 68 yǒu a certain thing; what exists 彼園池內多有流泉及眾花果
57 68 yǒu multiple of ten and ... 彼園池內多有流泉及眾花果
58 68 yǒu abundant 彼園池內多有流泉及眾花果
59 68 yǒu purposeful 彼園池內多有流泉及眾花果
60 68 yǒu You 彼園池內多有流泉及眾花果
61 68 yǒu 1. existence; 2. becoming 彼園池內多有流泉及眾花果
62 68 yǒu becoming; bhava 彼園池內多有流泉及眾花果
63 60 zhōng middle 梨耶波羅蜜中
64 60 zhōng medium; medium sized 梨耶波羅蜜中
65 60 zhōng China 梨耶波羅蜜中
66 60 zhòng to hit the mark 梨耶波羅蜜中
67 60 zhōng in; amongst 梨耶波羅蜜中
68 60 zhōng midday 梨耶波羅蜜中
69 60 zhōng inside 梨耶波羅蜜中
70 60 zhōng during 梨耶波羅蜜中
71 60 zhōng Zhong 梨耶波羅蜜中
72 60 zhōng intermediary 梨耶波羅蜜中
73 60 zhōng half 梨耶波羅蜜中
74 60 zhōng just right; suitably 梨耶波羅蜜中
75 60 zhōng while 梨耶波羅蜜中
76 60 zhòng to reach; to attain 梨耶波羅蜜中
77 60 zhòng to suffer; to infect 梨耶波羅蜜中
78 60 zhòng to obtain 梨耶波羅蜜中
79 60 zhòng to pass an exam 梨耶波羅蜜中
80 60 zhōng middle 梨耶波羅蜜中
81 59 this; these 此般若波羅蜜
82 59 in this way 此般若波羅蜜
83 59 otherwise; but; however; so 此般若波羅蜜
84 59 at this time; now; here 此般若波羅蜜
85 59 this; here; etad 此般若波羅蜜
86 54 如來 rúlái Tathagata 或在居家若見如來及諸菩薩聲聞大眾
87 54 如來 Rúlái Tathagata 或在居家若見如來及諸菩薩聲聞大眾
88 54 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 或在居家若見如來及諸菩薩聲聞大眾
89 54 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 願天人尊為我說
90 54 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 願天人尊為我說
91 54 shuì to persuade 願天人尊為我說
92 54 shuō to teach; to recite; to explain 願天人尊為我說
93 54 shuō a doctrine; a theory 願天人尊為我說
94 54 shuō to claim; to assert 願天人尊為我說
95 54 shuō allocution 願天人尊為我說
96 54 shuō to criticize; to scold 願天人尊為我說
97 54 shuō to indicate; to refer to 願天人尊為我說
98 54 shuō speach; vāda 願天人尊為我說
99 54 shuō to speak; bhāṣate 願天人尊為我說
100 54 shuō to instruct 願天人尊為我說
101 51 zhū all; many; various 如是次第事諸世
102 51 zhū Zhu 如是次第事諸世
103 51 zhū all; members of the class 如是次第事諸世
104 51 zhū interrogative particle 如是次第事諸世
105 51 zhū him; her; them; it 如是次第事諸世
106 51 zhū of; in 如是次第事諸世
107 51 zhū all; many; sarva 如是次第事諸世
108 49 wèi for; to 皆悉能為
109 49 wèi because of 皆悉能為
110 49 wéi to act as; to serve 皆悉能為
111 49 wéi to change into; to become 皆悉能為
112 49 wéi to be; is 皆悉能為
113 49 wéi to do 皆悉能為
114 49 wèi for 皆悉能為
115 49 wèi because of; for; to 皆悉能為
116 49 wèi to 皆悉能為
117 49 wéi in a passive construction 皆悉能為
118 49 wéi forming a rehetorical question 皆悉能為
119 49 wéi forming an adverb 皆悉能為
120 49 wéi to add emphasis 皆悉能為
121 49 wèi to support; to help 皆悉能為
122 49 wéi to govern 皆悉能為
123 49 wèi to be; bhū 皆悉能為
124 45 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 於一切處所須眾具無不畢備
125 45 suǒ an office; an institute 於一切處所須眾具無不畢備
126 45 suǒ introduces a relative clause 於一切處所須眾具無不畢備
127 45 suǒ it 於一切處所須眾具無不畢備
128 45 suǒ if; supposing 於一切處所須眾具無不畢備
129 45 suǒ a few; various; some 於一切處所須眾具無不畢備
130 45 suǒ a place; a location 於一切處所須眾具無不畢備
131 45 suǒ indicates a passive voice 於一切處所須眾具無不畢備
132 45 suǒ that which 於一切處所須眾具無不畢備
133 45 suǒ an ordinal number 於一切處所須眾具無不畢備
134 45 suǒ meaning 於一切處所須眾具無不畢備
135 45 suǒ garrison 於一切處所須眾具無不畢備
136 45 suǒ place; pradeśa 於一切處所須眾具無不畢備
137 45 suǒ that which; yad 於一切處所須眾具無不畢備
138 43 如是 rúshì thus; so 如是眾務
139 43 如是 rúshì thus, so 如是眾務
140 43 如是 rúshì thus; evam 如是眾務
141 43 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是眾務
142 43 shí time; a point or period of time 謂彼菩薩行毘梨耶波羅蜜時
143 43 shí a season; a quarter of a year 謂彼菩薩行毘梨耶波羅蜜時
144 43 shí one of the 12 two-hour periods of the day 謂彼菩薩行毘梨耶波羅蜜時
145 43 shí at that time 謂彼菩薩行毘梨耶波羅蜜時
146 43 shí fashionable 謂彼菩薩行毘梨耶波羅蜜時
147 43 shí fate; destiny; luck 謂彼菩薩行毘梨耶波羅蜜時
148 43 shí occasion; opportunity; chance 謂彼菩薩行毘梨耶波羅蜜時
149 43 shí tense 謂彼菩薩行毘梨耶波羅蜜時
150 43 shí particular; special 謂彼菩薩行毘梨耶波羅蜜時
151 43 shí to plant; to cultivate 謂彼菩薩行毘梨耶波羅蜜時
152 43 shí hour (measure word) 謂彼菩薩行毘梨耶波羅蜜時
153 43 shí an era; a dynasty 謂彼菩薩行毘梨耶波羅蜜時
154 43 shí time [abstract] 謂彼菩薩行毘梨耶波羅蜜時
155 43 shí seasonal 謂彼菩薩行毘梨耶波羅蜜時
156 43 shí frequently; often 謂彼菩薩行毘梨耶波羅蜜時
157 43 shí occasionally; sometimes 謂彼菩薩行毘梨耶波羅蜜時
158 43 shí on time 謂彼菩薩行毘梨耶波羅蜜時
159 43 shí this; that 謂彼菩薩行毘梨耶波羅蜜時
160 43 shí to wait upon 謂彼菩薩行毘梨耶波羅蜜時
161 43 shí hour 謂彼菩薩行毘梨耶波羅蜜時
162 43 shí appropriate; proper; timely 謂彼菩薩行毘梨耶波羅蜜時
163 43 shí Shi 謂彼菩薩行毘梨耶波羅蜜時
164 43 shí a present; currentlt 謂彼菩薩行毘梨耶波羅蜜時
165 43 shí time; kāla 謂彼菩薩行毘梨耶波羅蜜時
166 43 shí at that time; samaya 謂彼菩薩行毘梨耶波羅蜜時
167 43 shí then; atha 謂彼菩薩行毘梨耶波羅蜜時
168 41 摩那婆 mónàpó māṇava; a youth 復次摩那婆
169 39 yán to speak; to say; said 發大叫聲種種言音
170 39 yán language; talk; words; utterance; speech 發大叫聲種種言音
171 39 yán Kangxi radical 149 發大叫聲種種言音
172 39 yán a particle with no meaning 發大叫聲種種言音
173 39 yán phrase; sentence 發大叫聲種種言音
174 39 yán a word; a syllable 發大叫聲種種言音
175 39 yán a theory; a doctrine 發大叫聲種種言音
176 39 yán to regard as 發大叫聲種種言音
177 39 yán to act as 發大叫聲種種言音
178 39 yán word; vacana 發大叫聲種種言音
179 39 yán speak; vad 發大叫聲種種言音
180 38 already 薩是已驚悸憂惱
181 38 Kangxi radical 49 薩是已驚悸憂惱
182 38 from 薩是已驚悸憂惱
183 38 to bring to an end; to stop 薩是已驚悸憂惱
184 38 final aspectual particle 薩是已驚悸憂惱
185 38 afterwards; thereafter 薩是已驚悸憂惱
186 38 too; very; excessively 薩是已驚悸憂惱
187 38 to complete 薩是已驚悸憂惱
188 38 to demote; to dismiss 薩是已驚悸憂惱
189 38 to recover from an illness 薩是已驚悸憂惱
190 38 certainly 薩是已驚悸憂惱
191 38 an interjection of surprise 薩是已驚悸憂惱
192 38 this 薩是已驚悸憂惱
193 38 former; pūrvaka 薩是已驚悸憂惱
194 38 former; pūrvaka 薩是已驚悸憂惱
195 38 I; me; my 世尊我今大恐怖
196 38 self 世尊我今大恐怖
197 38 we; our 世尊我今大恐怖
198 38 [my] dear 世尊我今大恐怖
199 38 Wo 世尊我今大恐怖
200 38 self; atman; attan 世尊我今大恐怖
201 38 ga 世尊我今大恐怖
202 38 I; aham 世尊我今大恐怖
203 38 huò or; either; else 或在居家若見如來及諸菩薩聲聞大眾
204 38 huò maybe; perhaps; might; possibly 或在居家若見如來及諸菩薩聲聞大眾
205 38 huò some; someone 或在居家若見如來及諸菩薩聲聞大眾
206 38 míngnián suddenly 或在居家若見如來及諸菩薩聲聞大眾
207 38 huò or; vā 或在居家若見如來及諸菩薩聲聞大眾
208 35 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 耶波羅蜜者
209 35 zhě that 耶波羅蜜者
210 35 zhě nominalizing function word 耶波羅蜜者
211 35 zhě used to mark a definition 耶波羅蜜者
212 35 zhě used to mark a pause 耶波羅蜜者
213 35 zhě topic marker; that; it 耶波羅蜜者
214 35 zhuó according to 耶波羅蜜者
215 35 zhě ca 耶波羅蜜者
216 33 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 諸菩薩證三昧品第二十六
217 32 again; more; repeatedly
218 32 to go back; to return
219 32 to resume; to restart
220 32 to do in detail
221 32 to restore
222 32 to respond; to reply to
223 32 after all; and then
224 32 even if; although
225 32 Fu; Return
226 32 to retaliate; to reciprocate
227 32 to avoid forced labor or tax
228 32 particle without meaing
229 32 Fu
230 32 repeated; again
231 32 doubled; to overlapping; folded
232 32 a lined garment with doubled thickness
233 32 again; punar
234 32 zuò to do 及餘種種作使
235 32 zuò to act as; to serve as 及餘種種作使
236 32 zuò to start 及餘種種作使
237 32 zuò a writing; a work 及餘種種作使
238 32 zuò to dress as; to be disguised as 及餘種種作使
239 32 zuō to create; to make 及餘種種作使
240 32 zuō a workshop 及餘種種作使
241 32 zuō to write; to compose 及餘種種作使
242 32 zuò to rise 及餘種種作使
243 32 zuò to be aroused 及餘種種作使
244 32 zuò activity; action; undertaking 及餘種種作使
245 32 zuò to regard as 及餘種種作使
246 32 zuò action; kāraṇa 及餘種種作使
247 31 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊我今大恐怖
248 31 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊我今大恐怖
249 30 菩薩 púsà bodhisattva 云何名為第四菩薩樂行毘梨
250 30 菩薩 púsà bodhisattva 云何名為第四菩薩樂行毘梨
251 30 菩薩 púsà bodhisattva 云何名為第四菩薩樂行毘梨
252 30 zhòng many; numerous 此等眾具
253 30 zhòng masses; people; multitude; crowd 此等眾具
254 30 zhòng general; common; public 此等眾具
255 30 zhòng many; all; sarva 此等眾具
256 29 so as to; in order to 或以刀劍或以弓箭
257 29 to use; to regard as 或以刀劍或以弓箭
258 29 to use; to grasp 或以刀劍或以弓箭
259 29 according to 或以刀劍或以弓箭
260 29 because of 或以刀劍或以弓箭
261 29 on a certain date 或以刀劍或以弓箭
262 29 and; as well as 或以刀劍或以弓箭
263 29 to rely on 或以刀劍或以弓箭
264 29 to regard 或以刀劍或以弓箭
265 29 to be able to 或以刀劍或以弓箭
266 29 to order; to command 或以刀劍或以弓箭
267 29 further; moreover 或以刀劍或以弓箭
268 29 used after a verb 或以刀劍或以弓箭
269 29 very 或以刀劍或以弓箭
270 29 already 或以刀劍或以弓箭
271 29 increasingly 或以刀劍或以弓箭
272 29 a reason; a cause 或以刀劍或以弓箭
273 29 Israel 或以刀劍或以弓箭
274 29 Yi 或以刀劍或以弓箭
275 29 use; yogena 或以刀劍或以弓箭
276 28 我等 wǒděng we 我等樂聞
277 28 我等 wǒděng we; vayam 我等樂聞
278 28 also; too 亦為祭火焰王
279 28 but 亦為祭火焰王
280 28 this; he; she 亦為祭火焰王
281 28 although; even though 亦為祭火焰王
282 28 already 亦為祭火焰王
283 28 particle with no meaning 亦為祭火焰王
284 28 Yi 亦為祭火焰王
285 28 děng et cetera; and so on 見一切大地獄中所有惡業諸眾生等
286 28 děng to wait 見一切大地獄中所有惡業諸眾生等
287 28 děng degree; kind 見一切大地獄中所有惡業諸眾生等
288 28 děng plural 見一切大地獄中所有惡業諸眾生等
289 28 děng to be equal 見一切大地獄中所有惡業諸眾生等
290 28 děng degree; level 見一切大地獄中所有惡業諸眾生等
291 28 děng to compare 見一切大地獄中所有惡業諸眾生等
292 28 děng same; equal; sama 見一切大地獄中所有惡業諸眾生等
293 27 not; no 念根終不暫捨策勤諸事
294 27 expresses that a certain condition cannot be acheived 念根終不暫捨策勤諸事
295 27 as a correlative 念根終不暫捨策勤諸事
296 27 no (answering a question) 念根終不暫捨策勤諸事
297 27 forms a negative adjective from a noun 念根終不暫捨策勤諸事
298 27 at the end of a sentence to form a question 念根終不暫捨策勤諸事
299 27 to form a yes or no question 念根終不暫捨策勤諸事
300 27 infix potential marker 念根終不暫捨策勤諸事
301 27 no; na 念根終不暫捨策勤諸事
302 27 ruò to seem; to be like; as 或在居家若見如來及諸菩薩聲聞大眾
303 27 ruò seemingly 或在居家若見如來及諸菩薩聲聞大眾
304 27 ruò if 或在居家若見如來及諸菩薩聲聞大眾
305 27 ruò you 或在居家若見如來及諸菩薩聲聞大眾
306 27 ruò this; that 或在居家若見如來及諸菩薩聲聞大眾
307 27 ruò and; or 或在居家若見如來及諸菩薩聲聞大眾
308 27 ruò as for; pertaining to 或在居家若見如來及諸菩薩聲聞大眾
309 27 pomegranite 或在居家若見如來及諸菩薩聲聞大眾
310 27 ruò to choose 或在居家若見如來及諸菩薩聲聞大眾
311 27 ruò to agree; to accord with; to conform to 或在居家若見如來及諸菩薩聲聞大眾
312 27 ruò thus 或在居家若見如來及諸菩薩聲聞大眾
313 27 ruò pollia 或在居家若見如來及諸菩薩聲聞大眾
314 27 ruò Ruo 或在居家若見如來及諸菩薩聲聞大眾
315 27 ruò only then 或在居家若見如來及諸菩薩聲聞大眾
316 27 ja 或在居家若見如來及諸菩薩聲聞大眾
317 27 jñā 或在居家若見如來及諸菩薩聲聞大眾
318 27 ruò if; yadi 或在居家若見如來及諸菩薩聲聞大眾
319 27 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而亦不捨精進之心
320 27 ér Kangxi radical 126 而亦不捨精進之心
321 27 ér you 而亦不捨精進之心
322 27 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而亦不捨精進之心
323 27 ér right away; then 而亦不捨精進之心
324 27 ér but; yet; however; while; nevertheless 而亦不捨精進之心
325 27 ér if; in case; in the event that 而亦不捨精進之心
326 27 ér therefore; as a result; thus 而亦不捨精進之心
327 27 ér how can it be that? 而亦不捨精進之心
328 27 ér so as to 而亦不捨精進之心
329 27 ér only then 而亦不捨精進之心
330 27 ér as if; to seem like 而亦不捨精進之心
331 27 néng can; able 而亦不捨精進之心
332 27 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而亦不捨精進之心
333 27 ér me 而亦不捨精進之心
334 27 ér to arrive; up to 而亦不捨精進之心
335 27 ér possessive 而亦不捨精進之心
336 27 ér and; ca 而亦不捨精進之心
337 25 zhī to know 汝以昏惑不覺知
338 25 zhī to comprehend 汝以昏惑不覺知
339 25 zhī to inform; to tell 汝以昏惑不覺知
340 25 zhī to administer 汝以昏惑不覺知
341 25 zhī to distinguish; to discern; to recognize 汝以昏惑不覺知
342 25 zhī to be close friends 汝以昏惑不覺知
343 25 zhī to feel; to sense; to perceive 汝以昏惑不覺知
344 25 zhī to receive; to entertain 汝以昏惑不覺知
345 25 zhī knowledge 汝以昏惑不覺知
346 25 zhī consciousness; perception 汝以昏惑不覺知
347 25 zhī a close friend 汝以昏惑不覺知
348 25 zhì wisdom 汝以昏惑不覺知
349 25 zhì Zhi 汝以昏惑不覺知
350 25 zhī to appreciate 汝以昏惑不覺知
351 25 zhī to make known 汝以昏惑不覺知
352 25 zhī to have control over 汝以昏惑不覺知
353 25 zhī to expect; to foresee 汝以昏惑不覺知
354 25 zhī Understanding 汝以昏惑不覺知
355 25 zhī know; jña 汝以昏惑不覺知
356 25 shòu to suffer; to be subjected to 作天妙音歡喜受樂
357 25 shòu to transfer; to confer 作天妙音歡喜受樂
358 25 shòu to receive; to accept 作天妙音歡喜受樂
359 25 shòu to tolerate 作天妙音歡喜受樂
360 25 shòu suitably 作天妙音歡喜受樂
361 25 shòu feelings; sensations 作天妙音歡喜受樂
362 24 no 皆是精進無休息行
363 24 Kangxi radical 71 皆是精進無休息行
364 24 to not have; without 皆是精進無休息行
365 24 has not yet 皆是精進無休息行
366 24 mo 皆是精進無休息行
367 24 do not 皆是精進無休息行
368 24 not; -less; un- 皆是精進無休息行
369 24 regardless of 皆是精進無休息行
370 24 to not have 皆是精進無休息行
371 24 um 皆是精進無休息行
372 24 Wu 皆是精進無休息行
373 24 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 皆是精進無休息行
374 24 not; non- 皆是精進無休息行
375 24 mo 皆是精進無休息行
376 23 dāng to be; to act as; to serve as 以右掌按地當斯時也
377 23 dāng at or in the very same; be apposite 以右掌按地當斯時也
378 23 dāng dang (sound of a bell) 以右掌按地當斯時也
379 23 dāng to face 以右掌按地當斯時也
380 23 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 以右掌按地當斯時也
381 23 dāng to manage; to host 以右掌按地當斯時也
382 23 dāng should 以右掌按地當斯時也
383 23 dāng to treat; to regard as 以右掌按地當斯時也
384 23 dǎng to think 以右掌按地當斯時也
385 23 dàng suitable; correspond to 以右掌按地當斯時也
386 23 dǎng to be equal 以右掌按地當斯時也
387 23 dàng that 以右掌按地當斯時也
388 23 dāng an end; top 以右掌按地當斯時也
389 23 dàng clang; jingle 以右掌按地當斯時也
390 23 dāng to judge 以右掌按地當斯時也
391 23 dǎng to bear on one's shoulder 以右掌按地當斯時也
392 23 dàng the same 以右掌按地當斯時也
393 23 dàng to pawn 以右掌按地當斯時也
394 23 dàng to fail [an exam] 以右掌按地當斯時也
395 23 dàng a trap 以右掌按地當斯時也
396 23 dàng a pawned item 以右掌按地當斯時也
397 23 dāng will be; bhaviṣyati 以右掌按地當斯時也
398 23 otherwise; but; however 則皆入彼般若波羅蜜中
399 23 then 則皆入彼般若波羅蜜中
400 23 measure word for short sections of text 則皆入彼般若波羅蜜中
401 23 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則皆入彼般若波羅蜜中
402 23 a grade; a level 則皆入彼般若波羅蜜中
403 23 an example; a model 則皆入彼般若波羅蜜中
404 23 a weighing device 則皆入彼般若波羅蜜中
405 23 to grade; to rank 則皆入彼般若波羅蜜中
406 23 to copy; to imitate; to follow 則皆入彼般若波羅蜜中
407 23 to do 則皆入彼般若波羅蜜中
408 23 only 則皆入彼般若波羅蜜中
409 23 immediately 則皆入彼般若波羅蜜中
410 23 then; moreover; atha 則皆入彼般若波羅蜜中
411 23 koan; kōan; gong'an 則皆入彼般若波羅蜜中
412 22 shēng to be born; to give birth 生如是想
413 22 shēng to live 生如是想
414 22 shēng raw 生如是想
415 22 shēng a student 生如是想
416 22 shēng life 生如是想
417 22 shēng to produce; to give rise 生如是想
418 22 shēng alive 生如是想
419 22 shēng a lifetime 生如是想
420 22 shēng to initiate; to become 生如是想
421 22 shēng to grow 生如是想
422 22 shēng unfamiliar 生如是想
423 22 shēng not experienced 生如是想
424 22 shēng hard; stiff; strong 生如是想
425 22 shēng very; extremely 生如是想
426 22 shēng having academic or professional knowledge 生如是想
427 22 shēng a male role in traditional theatre 生如是想
428 22 shēng gender 生如是想
429 22 shēng to develop; to grow 生如是想
430 22 shēng to set up 生如是想
431 22 shēng a prostitute 生如是想
432 22 shēng a captive 生如是想
433 22 shēng a gentleman 生如是想
434 22 shēng Kangxi radical 100 生如是想
435 22 shēng unripe 生如是想
436 22 shēng nature 生如是想
437 22 shēng to inherit; to succeed 生如是想
438 22 shēng destiny 生如是想
439 22 shēng birth 生如是想
440 22 shēng arise; produce; utpad 生如是想
441 21 one hundred million 令此億數諸
442 21 to estimate; to calculate; to guess 令此億數諸
443 21 a huge number; an immeasurable amount 令此億數諸
444 21 to allay; to put to rest; to satisfy 令此億數諸
445 21 a very large number; koṭi 令此億數諸
446 21 niàn to read aloud 念根終不暫捨策勤諸事
447 21 niàn to remember; to expect 念根終不暫捨策勤諸事
448 21 niàn to miss 念根終不暫捨策勤諸事
449 21 niàn to consider 念根終不暫捨策勤諸事
450 21 niàn to recite; to chant 念根終不暫捨策勤諸事
451 21 niàn to show affection for 念根終不暫捨策勤諸事
452 21 niàn a thought; an idea 念根終不暫捨策勤諸事
453 21 niàn twenty 念根終不暫捨策勤諸事
454 21 niàn memory 念根終不暫捨策勤諸事
455 21 niàn an instant 念根終不暫捨策勤諸事
456 21 niàn Nian 念根終不暫捨策勤諸事
457 21 niàn mindfulness; smrti 念根終不暫捨策勤諸事
458 21 niàn a thought; citta 念根終不暫捨策勤諸事
459 21 jiàn to see 或在居家若見如來及諸菩薩聲聞大眾
460 21 jiàn opinion; view; understanding 或在居家若見如來及諸菩薩聲聞大眾
461 21 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 或在居家若見如來及諸菩薩聲聞大眾
462 21 jiàn refer to; for details see 或在居家若見如來及諸菩薩聲聞大眾
463 21 jiàn passive marker 或在居家若見如來及諸菩薩聲聞大眾
464 21 jiàn to listen to 或在居家若見如來及諸菩薩聲聞大眾
465 21 jiàn to meet 或在居家若見如來及諸菩薩聲聞大眾
466 21 jiàn to receive (a guest) 或在居家若見如來及諸菩薩聲聞大眾
467 21 jiàn let me; kindly 或在居家若見如來及諸菩薩聲聞大眾
468 21 jiàn Jian 或在居家若見如來及諸菩薩聲聞大眾
469 21 xiàn to appear 或在居家若見如來及諸菩薩聲聞大眾
470 21 xiàn to introduce 或在居家若見如來及諸菩薩聲聞大眾
471 21 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 或在居家若見如來及諸菩薩聲聞大眾
472 21 jiàn seeing; observing; darśana 或在居家若見如來及諸菩薩聲聞大眾
473 20 shǔ to count 破壞百千億數諸魔軍故
474 20 shù a number; an amount 破壞百千億數諸魔軍故
475 20 shuò frequently; repeatedly 破壞百千億數諸魔軍故
476 20 shù mathenatics 破壞百千億數諸魔軍故
477 20 shù an ancient calculating method 破壞百千億數諸魔軍故
478 20 shù several; a few 破壞百千億數諸魔軍故
479 20 shǔ to allow; to permit 破壞百千億數諸魔軍故
480 20 shǔ to be equal; to compare to 破壞百千億數諸魔軍故
481 20 shù numerology; divination by numbers 破壞百千億數諸魔軍故
482 20 shù a skill; an art 破壞百千億數諸魔軍故
483 20 shù luck; fate 破壞百千億數諸魔軍故
484 20 shù a rule 破壞百千億數諸魔軍故
485 20 shù legal system 破壞百千億數諸魔軍故
486 20 shǔ to criticize; to enumerate shortcomings 破壞百千億數諸魔軍故
487 20 shǔ outstanding 破壞百千億數諸魔軍故
488 20 fine; detailed; dense 破壞百千億數諸魔軍故
489 20 prayer beads 破壞百千億數諸魔軍故
490 20 shǔ number; saṃkhyā 破壞百千億數諸魔軍故
491 20 jīn today; present; now 世尊我今大恐怖
492 20 jīn Jin 世尊我今大恐怖
493 20 jīn modern 世尊我今大恐怖
494 20 jīn now; adhunā 世尊我今大恐怖
495 20 rén person; people; a human being 何況於人
496 20 rén Kangxi radical 9 何況於人
497 20 rén a kind of person 何況於人
498 20 rén everybody 何況於人
499 20 rén adult 何況於人
500 20 rén somebody; others 何況於人

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
that; tad
therefore; tasmāt
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
near to; antike
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
zhōng middle
this; here; etad
如来 如來
  1. Rúlái
  2. rúlái
  1. Tathagata
  2. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
zhū all; many; sarva

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
安乐国 安樂國 196 Land of Bliss
百劫 98 Baijie
跋提 98 Bhadrika; Bhaddiya
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大法炬陀罗尼经 大法炬陀羅尼經 100 Scripture on the Great Dharma Torch Dhāranī; Da Fa Ju Tuoluoni Jing
忉利 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
大园 大園 100 Dayuan; Tayuan
大足 100 Dazu
地天 100 Prthivi; Earth Deva
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
帝释天 帝釋天 68
  1. Sakra Devanam-indra
  2. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
多罗 多羅 100 Tara
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
烦恼浊 煩惱濁 102 affliction degeneration; kleshakashaya
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵众 梵眾 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
劫浊 劫濁 106 Kalpa Degeneration; Kalpakashaya; period of degeneration
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙慧 109 Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
善觉 善覺 115 Well-Awakened; Buddhija
阇那崛多 闍那崛多 115 Jñānagupta; Jnanagupta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释天王 釋天王 115 Sakra, King of Devas
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四大天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
115 Sui Dynasty
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天竺 116 India; Indian subcontinent
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
须达多 須達多 120 Sudatta
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
有顶 有頂 121 Akanistha
中说 中說 122 Zhong Shuo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 222.

Simplified Traditional Pinyin English
安禅 安禪 196 to do sitting meditation
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
白毫 98 urna
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
必当 必當 98 must
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不坏信 不壞信 98
  1. unbreakable faith
  2. perfect faith
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不如法 98 counterto moral principles
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
禅那波罗蜜 禪那波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
羼提波罗蜜 羼提波羅蜜 99 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
称佛 稱佛 99 to recite the Buddha's name
幢幡 99 a hanging banner
此等 99 they; eṣā
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大地狱 大地獄 100 great hell; Avici Hell
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大利 100 great advantage; great benefit
当得 當得 100 will reach
得究竟 100 attain; prāpnoti
顶受 頂受 100 to respectfully receive
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
覩见 覩見 100 to observe
多罗树 多羅樹 100 palmyra tree; fan-palm
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶世 惡世 195 an evil age
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法行 102 to practice the Dharma
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
风界 風界 102 wind; wind element; wind realm
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
根力 103 mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses
功德聚 103 stupa
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
果证 果證 103 realized attainment
黑闇 104 dark with no wisdom; ignorant
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
见分 見分 106 vision part
见浊 見濁 106 view degeneration; drishtikashaya
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
净居 淨居 106 suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode
卷第十一 106 scroll 11
觉者 覺者 106 awakened one
拘卢舍 拘盧舍 106 krośa
聚沫 106 foam; phena
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪能 107 ability to undertake
苦灭圣谛 苦滅聖諦 107 the noble truth of the extinction of suffering
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
苦智 107 understanding of the fact of suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
乐修 樂修 108 joyful cultivation
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六入 108 the six sense objects
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
祕藏 109 to conceal a secret; treasury of the profound mysteries
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
密教 109 esoteric teachings; esoteric Buddhism
密语 密語 109 mantra
魔军 魔軍 109 Māra's army
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
摩那婆 109 māṇava; a youth
南无佛 南無佛 110
  1. Homage to the Buddha
  2. namo buddha
难信 難信 110 hard to believe
那由他 110 a nayuta
能持 110 ability to uphold the precepts
能信 110 able to believe
能行 110 ability to act
念佛三昧 110 samādhi of recollecting the Buddha
念言 110 words from memory
毘梨耶波罗蜜 毘梨耶波羅蜜 112 virya-paramita; the paramita of diligence
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨行般若波罗蜜 菩薩行般若波羅蜜 112 a bodhisattva who practices prajñāpāramitā
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
七佛 81 Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata
讫已 訖已 113 to finish
勤求 113 to diligently seek
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
取着 取著 113 grasping; attachment
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三明 115 three insights; trividya
三千 115 three thousand-fold
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色想 115 form-perceptions
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
少欲知足 115 content with few desires
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深法 115 a profound truth
深妙 115 profound; deep and subtle
身证 身證 115 bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
生法 115 sentient beings and dharmas
生身 115 the physical body of a Buddha
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
圣教 聖教 115 sacred teachings
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
什深 甚深 115 very profound; what is deep
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
失念 115 lose train of thought; wandering mind; loss of memory
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
世间相 世間相 115 the characteristics of the world
施设 施設 115 to establish; to set up
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
水界 115 water; water realm; water element
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四天下 115 the four continents
宿命智 115 knowledge of past lives
随分 隨分 115
  1. according to (one's) allotment
  2. Dharmatāra Sūtra
  3. according to the part assigned; according to lot
  4. according to ability
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
贪着 貪著 116 attachment to desire
天乐 天樂 116 heavenly music
天众 天眾 116 devas
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
陀罗尼法 陀羅尼法 116 dharani teaching
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外法 119
  1. external objects [dharmas]
  2. outside teachings
往诣 往詣 119 to go to; upagam
未来现在 未來現在 119 the present and the future
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无所有 無所有 119 nothingness
无始 無始 119 without beginning
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
信成就 120 the accomplishment of faith
信根 120 faith; the root of faith
信受 120 to believe and accept
心想 120 thoughts of the mind; thought
行禅 行禪 120
  1. Practice Chan
  2. to practice Chan
信解 120 resolution; determination; adhimukti
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
一佛 121 one Buddha
一偈 121 one gatha; a single gatha
义门 義門 121 method of teaching; a way of seeking the truth
一弹指 一彈指 121 a snap of the finger
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
应观 應觀 121 may observe
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
勇猛精进 勇猛精進 121 bold advance
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有想 121 having apperception
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
欲界 121 realm of desire
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
增上 122 additional; increased; superior
真法 122 true dharma; absolute dharma
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
智门 智門 122
  1. gate of wisdom
  2. Zhimen
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
智行 122 wisdom and cultivation; wisdom and practice
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中根 122 medium capacity of each of the six organs of sense
众生浊 眾生濁 122 sentient being degeneration; sattvakashaya
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
住世 122 living in the world
诸事 諸事 122 all things; everything
诸天 諸天 122 devas
诸天王 諸天王 122 lord of devas; devendra
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
专念 專念 122 to concentrate; to fix attention [on an object]
浊世 濁世 122 the world in chaos
最上 122 supreme
作佛 122 to become a Buddha