Glossary and Vocabulary for Sheng Miao Jixiang Zhenshi Ming Jing 聖妙吉祥真實名經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 129 zhōng middle 猶如意大寶珠寶中最勝
2 129 zhōng medium; medium sized 猶如意大寶珠寶中最勝
3 129 zhōng China 猶如意大寶珠寶中最勝
4 129 zhòng to hit the mark 猶如意大寶珠寶中最勝
5 129 zhōng midday 猶如意大寶珠寶中最勝
6 129 zhōng inside 猶如意大寶珠寶中最勝
7 129 zhōng during 猶如意大寶珠寶中最勝
8 129 zhōng Zhong 猶如意大寶珠寶中最勝
9 129 zhōng intermediary 猶如意大寶珠寶中最勝
10 129 zhōng half 猶如意大寶珠寶中最勝
11 129 zhòng to reach; to attain 猶如意大寶珠寶中最勝
12 129 zhòng to suffer; to infect 猶如意大寶珠寶中最勝
13 129 zhòng to obtain 猶如意大寶珠寶中最勝
14 129 zhòng to pass an exam 猶如意大寶珠寶中最勝
15 129 zhōng middle 猶如意大寶珠寶中最勝
16 113 一切 yīqiè temporary 令彼一切清淨圓滿即登彼岸
17 113 一切 yīqiè the same 令彼一切清淨圓滿即登彼岸
18 104 zhě ca 蓋聞真實名經者
19 102 zhī to go 而毫髮之欺蔽不敢以萌於心
20 102 zhī to arrive; to go 而毫髮之欺蔽不敢以萌於心
21 102 zhī is 而毫髮之欺蔽不敢以萌於心
22 102 zhī to use 而毫髮之欺蔽不敢以萌於心
23 102 zhī Zhi 而毫髮之欺蔽不敢以萌於心
24 102 zhī winding 而毫髮之欺蔽不敢以萌於心
25 92 Yi 所謂報業亦如此人乎
26 88 to go; to 盡心於夙夜
27 88 to rely on; to depend on 盡心於夙夜
28 88 Yu 盡心於夙夜
29 88 a crow 盡心於夙夜
30 87 big; huge; large 弘大慈悲發大誓願
31 87 Kangxi radical 37 弘大慈悲發大誓願
32 87 great; major; important 弘大慈悲發大誓願
33 87 size 弘大慈悲發大誓願
34 87 old 弘大慈悲發大誓願
35 87 oldest; earliest 弘大慈悲發大誓願
36 87 adult 弘大慈悲發大誓願
37 87 dài an important person 弘大慈悲發大誓願
38 87 senior 弘大慈悲發大誓願
39 87 an element 弘大慈悲發大誓願
40 87 great; mahā 弘大慈悲發大誓願
41 72 néng can; able 故能利益有情增長福慧
42 72 néng ability; capacity 故能利益有情增長福慧
43 72 néng a mythical bear-like beast 故能利益有情增長福慧
44 72 néng energy 故能利益有情增長福慧
45 72 néng function; use 故能利益有情增長福慧
46 72 néng talent 故能利益有情增長福慧
47 72 néng expert at 故能利益有情增長福慧
48 72 néng to be in harmony 故能利益有情增長福慧
49 72 néng to tend to; to care for 故能利益有情增長福慧
50 72 néng to reach; to arrive at 故能利益有情增長福慧
51 72 néng to be able; śak 故能利益有情增長福慧
52 72 néng skilful; pravīṇa 故能利益有情增長福慧
53 65 真實 zhēnshí true; real; authentic; actual 大明太宗文皇帝御製真實名經序
54 65 真實 zhēnshí true reality 大明太宗文皇帝御製真實名經序
55 64 正覺 zhèngjué sambodhi; perfect enlightenment 正覺菩提其義深廣
56 57 tool; device; utensil; equipment; instrument 具威猛相極怖畏
57 57 to possess; to have 具威猛相極怖畏
58 57 to prepare 具威猛相極怖畏
59 57 to write; to describe; to state 具威猛相極怖畏
60 57 Ju 具威猛相極怖畏
61 57 talent; ability 具威猛相極怖畏
62 57 a feast; food 具威猛相極怖畏
63 57 to arrange; to provide 具威猛相極怖畏
64 57 furnishings 具威猛相極怖畏
65 57 to understand 具威猛相極怖畏
66 57 a mat for sitting and sleeping on 具威猛相極怖畏
67 51 lìng to make; to cause to be; to lead 令彼一切清淨圓滿即登彼岸
68 51 lìng to issue a command 令彼一切清淨圓滿即登彼岸
69 51 lìng rules of behavior; customs 令彼一切清淨圓滿即登彼岸
70 51 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令彼一切清淨圓滿即登彼岸
71 51 lìng a season 令彼一切清淨圓滿即登彼岸
72 51 lìng respected; good reputation 令彼一切清淨圓滿即登彼岸
73 51 lìng good 令彼一切清淨圓滿即登彼岸
74 51 lìng pretentious 令彼一切清淨圓滿即登彼岸
75 51 lìng a transcending state of existence 令彼一切清淨圓滿即登彼岸
76 51 lìng a commander 令彼一切清淨圓滿即登彼岸
77 51 lìng a commanding quality; an impressive character 令彼一切清淨圓滿即登彼岸
78 51 lìng lyrics 令彼一切清淨圓滿即登彼岸
79 51 lìng Ling 令彼一切清淨圓滿即登彼岸
80 51 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令彼一切清淨圓滿即登彼岸
81 47 shèng to beat; to win; to conquer 貧窮卑賤即得高勝
82 47 shèng victory; success 貧窮卑賤即得高勝
83 47 shèng wonderful; supurb; superior 貧窮卑賤即得高勝
84 47 shèng to surpass 貧窮卑賤即得高勝
85 47 shèng triumphant 貧窮卑賤即得高勝
86 47 shèng a scenic view 貧窮卑賤即得高勝
87 47 shèng a woman's hair decoration 貧窮卑賤即得高勝
88 47 shèng Sheng 貧窮卑賤即得高勝
89 47 shèng conquering; victorious; jaya 貧窮卑賤即得高勝
90 47 shèng superior; agra 貧窮卑賤即得高勝
91 46 self 遍主與我作饒益
92 46 [my] dear 遍主與我作饒益
93 46 Wo 遍主與我作饒益
94 46 self; atman; attan 遍主與我作饒益
95 46 ga 遍主與我作饒益
96 43 zuò to do 以是最妙吉祥作大方便
97 43 zuò to act as; to serve as 以是最妙吉祥作大方便
98 43 zuò to start 以是最妙吉祥作大方便
99 43 zuò a writing; a work 以是最妙吉祥作大方便
100 43 zuò to dress as; to be disguised as 以是最妙吉祥作大方便
101 43 zuō to create; to make 以是最妙吉祥作大方便
102 43 zuō a workshop 以是最妙吉祥作大方便
103 43 zuō to write; to compose 以是最妙吉祥作大方便
104 43 zuò to rise 以是最妙吉祥作大方便
105 43 zuò to be aroused 以是最妙吉祥作大方便
106 43 zuò activity; action; undertaking 以是最妙吉祥作大方便
107 43 zuò to regard as 以是最妙吉祥作大方便
108 43 zuò action; kāraṇa 以是最妙吉祥作大方便
109 42 to be near by; to be close to 令彼一切清淨圓滿即登彼岸
110 42 at that time 令彼一切清淨圓滿即登彼岸
111 42 to be exactly the same as; to be thus 令彼一切清淨圓滿即登彼岸
112 42 supposed; so-called 令彼一切清淨圓滿即登彼岸
113 42 to arrive at; to ascend 令彼一切清淨圓滿即登彼岸
114 41 shēn human body; torso 是諸如來超出有壞智身
115 41 shēn Kangxi radical 158 是諸如來超出有壞智身
116 41 shēn self 是諸如來超出有壞智身
117 41 shēn life 是諸如來超出有壞智身
118 41 shēn an object 是諸如來超出有壞智身
119 41 shēn a lifetime 是諸如來超出有壞智身
120 41 shēn moral character 是諸如來超出有壞智身
121 41 shēn status; identity; position 是諸如來超出有壞智身
122 41 shēn pregnancy 是諸如來超出有壞智身
123 41 juān India 是諸如來超出有壞智身
124 41 shēn body; kāya 是諸如來超出有壞智身
125 41 金剛 jīngāng a diamond 自在金剛密中勝
126 41 金剛 jīngāng King Kong 自在金剛密中勝
127 41 金剛 jīngāng a hard object 自在金剛密中勝
128 41 金剛 jīngāng gorilla 自在金剛密中勝
129 41 金剛 jīngāng diamond 自在金剛密中勝
130 41 金剛 jīngāng vajra 自在金剛密中勝
131 41 jiě to loosen; to unfasten; to untie 於諸謬解捨離故
132 41 jiě to explain 於諸謬解捨離故
133 41 jiě to divide; to separate 於諸謬解捨離故
134 41 jiě to understand 於諸謬解捨離故
135 41 jiě to solve a math problem 於諸謬解捨離故
136 41 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 於諸謬解捨離故
137 41 jiě to cut; to disect 於諸謬解捨離故
138 41 jiě to relieve oneself 於諸謬解捨離故
139 41 jiě a solution 於諸謬解捨離故
140 41 jiè to escort 於諸謬解捨離故
141 41 xiè to understand; to be clear 於諸謬解捨離故
142 41 xiè acrobatic skills 於諸謬解捨離故
143 41 jiě can; able to 於諸謬解捨離故
144 41 jiě a stanza 於諸謬解捨離故
145 41 jiè to send off 於諸謬解捨離故
146 41 xiè Xie 於諸謬解捨離故
147 41 jiě exegesis 於諸謬解捨離故
148 41 xiè laziness 於諸謬解捨離故
149 41 jiè a government office 於諸謬解捨離故
150 41 jiè to pawn 於諸謬解捨離故
151 41 jiè to rent; to lease 於諸謬解捨離故
152 41 jiě understanding 於諸謬解捨離故
153 41 jiě to liberate 於諸謬解捨離故
154 40 殊勝 shūshèng excellent; distinguished 方便益生極殊勝
155 40 殊勝 shūshèng extraordinary 方便益生極殊勝
156 39 downwards-right concave stroke 梵語阿耶曼祖悉哩捺麻捺機矴此云誦聖妙吉祥真實名經聖妙吉祥真實名經
157 39 press firmly with the hands or fingers 梵語阿耶曼祖悉哩捺麻捺機矴此云誦聖妙吉祥真實名經聖妙吉祥真實名經
158 39 inhibit 梵語阿耶曼祖悉哩捺麻捺機矴此云誦聖妙吉祥真實名經聖妙吉祥真實名經
159 39 to set aside 梵語阿耶曼祖悉哩捺麻捺機矴此云誦聖妙吉祥真實名經聖妙吉祥真實名經
160 39 na 梵語阿耶曼祖悉哩捺麻捺機矴此云誦聖妙吉祥真實名經聖妙吉祥真實名經
161 38 chí to grasp; to hold 持大金剛持密呪
162 38 chí to resist; to oppose 持大金剛持密呪
163 38 chí to uphold 持大金剛持密呪
164 38 chí to sustain; to keep; to uphold 持大金剛持密呪
165 38 chí to administer; to manage 持大金剛持密呪
166 38 chí to control 持大金剛持密呪
167 38 chí to be cautious 持大金剛持密呪
168 38 chí to remember 持大金剛持密呪
169 38 chí to assist 持大金剛持密呪
170 38 chí with; using 持大金剛持密呪
171 38 chí dhara 持大金剛持密呪
172 36 zhǒng kind; type 顯現三種世界內
173 36 zhòng to plant; to grow; to cultivate 顯現三種世界內
174 36 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 顯現三種世界內
175 36 zhǒng seed; strain 顯現三種世界內
176 36 zhǒng offspring 顯現三種世界內
177 36 zhǒng breed 顯現三種世界內
178 36 zhǒng race 顯現三種世界內
179 36 zhǒng species 顯現三種世界內
180 36 zhǒng root; source; origin 顯現三種世界內
181 36 zhǒng grit; guts 顯現三種世界內
182 36 zhǒng seed; bīja 顯現三種世界內
183 36 ér Kangxi radical 126 行一事而不敢以忘君
184 36 ér as if; to seem like 行一事而不敢以忘君
185 36 néng can; able 行一事而不敢以忘君
186 36 ér whiskers on the cheeks; sideburns 行一事而不敢以忘君
187 36 ér to arrive; up to 行一事而不敢以忘君
188 36 zhǔ owner 土番譯主聶崖沙門釋智譯
189 36 zhǔ principal; main; primary 土番譯主聶崖沙門釋智譯
190 36 zhǔ master 土番譯主聶崖沙門釋智譯
191 36 zhǔ host 土番譯主聶崖沙門釋智譯
192 36 zhǔ to manage; to lead 土番譯主聶崖沙門釋智譯
193 36 zhǔ to decide; to advocate 土番譯主聶崖沙門釋智譯
194 36 zhǔ to have an opinion; to hold a particular view 土番譯主聶崖沙門釋智譯
195 36 zhǔ to signify; to indicate 土番譯主聶崖沙門釋智譯
196 36 zhǔ oneself 土番譯主聶崖沙門釋智譯
197 36 zhǔ a person; a party 土番譯主聶崖沙門釋智譯
198 36 zhǔ God; the Lord 土番譯主聶崖沙門釋智譯
199 36 zhǔ lord; ruler; chief 土番譯主聶崖沙門釋智譯
200 36 zhǔ an ancestral tablet 土番譯主聶崖沙門釋智譯
201 36 zhǔ princess 土番譯主聶崖沙門釋智譯
202 36 zhǔ chairperson 土番譯主聶崖沙門釋智譯
203 36 zhǔ fundamental 土番譯主聶崖沙門釋智譯
204 36 zhǔ Zhu 土番譯主聶崖沙門釋智譯
205 36 zhù to pour 土番譯主聶崖沙門釋智譯
206 36 zhǔ host; svamin 土番譯主聶崖沙門釋智譯
207 36 zhǔ abbot 土番譯主聶崖沙門釋智譯
208 35 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 令彼一切清淨圓滿即登彼岸
209 35 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 令彼一切清淨圓滿即登彼岸
210 35 清淨 qīngjìng concise 令彼一切清淨圓滿即登彼岸
211 35 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 令彼一切清淨圓滿即登彼岸
212 35 清淨 qīngjìng pure and clean 令彼一切清淨圓滿即登彼岸
213 35 清淨 qīngjìng purity 令彼一切清淨圓滿即登彼岸
214 35 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 令彼一切清淨圓滿即登彼岸
215 35 有情 yǒuqíng having feelings for 故能利益有情增長福慧
216 35 有情 yǒuqíng friends with 故能利益有情增長福慧
217 35 有情 yǒuqíng having emotional appeal 故能利益有情增長福慧
218 35 有情 yǒuqíng sentient being 故能利益有情增長福慧
219 35 有情 yǒuqíng sentient beings 故能利益有情增長福慧
220 35 wéi to act as; to serve 夫為善者
221 35 wéi to change into; to become 夫為善者
222 35 wéi to be; is 夫為善者
223 35 wéi to do 夫為善者
224 35 wèi to support; to help 夫為善者
225 35 wéi to govern 夫為善者
226 35 wèi to be; bhū 夫為善者
227 33 to reach 有大慈悲及智慧
228 33 to attain 有大慈悲及智慧
229 33 to understand 有大慈悲及智慧
230 33 able to be compared to; to catch up with 有大慈悲及智慧
231 33 to be involved with; to associate with 有大慈悲及智慧
232 33 passing of a feudal title from elder to younger brother 有大慈悲及智慧
233 33 and; ca; api 有大慈悲及智慧
234 32 zhì wisdom; knowledge; understanding 是諸如來超出有壞智身
235 32 zhì care; prudence 是諸如來超出有壞智身
236 32 zhì Zhi 是諸如來超出有壞智身
237 32 zhì spiritual insight; gnosis 是諸如來超出有壞智身
238 32 zhì clever 是諸如來超出有壞智身
239 32 zhì Wisdom 是諸如來超出有壞智身
240 32 zhì jnana; knowing 是諸如來超出有壞智身
241 31 meaning; sense 正覺菩提其義深廣
242 31 justice; right action; righteousness 正覺菩提其義深廣
243 31 artificial; man-made; fake 正覺菩提其義深廣
244 31 chivalry; generosity 正覺菩提其義深廣
245 31 just; righteous 正覺菩提其義深廣
246 31 adopted 正覺菩提其義深廣
247 31 a relationship 正覺菩提其義深廣
248 31 volunteer 正覺菩提其義深廣
249 31 something suitable 正覺菩提其義深廣
250 31 a martyr 正覺菩提其義深廣
251 31 a law 正覺菩提其義深廣
252 31 Yi 正覺菩提其義深廣
253 31 Righteousness 正覺菩提其義深廣
254 31 aim; artha 正覺菩提其義深廣
255 30 Kangxi radical 71 而無纖芥之惡
256 30 to not have; without 而無纖芥之惡
257 30 mo 而無纖芥之惡
258 30 to not have 而無纖芥之惡
259 30 Wu 而無纖芥之惡
260 30 mo 而無纖芥之惡
261 30 to use; to grasp 行一事而不敢以忘君
262 30 to rely on 行一事而不敢以忘君
263 30 to regard 行一事而不敢以忘君
264 30 to be able to 行一事而不敢以忘君
265 30 to order; to command 行一事而不敢以忘君
266 30 used after a verb 行一事而不敢以忘君
267 30 a reason; a cause 行一事而不敢以忘君
268 30 Israel 行一事而不敢以忘君
269 30 Yi 行一事而不敢以忘君
270 30 use; yogena 行一事而不敢以忘君
271 30 sān three 顯現三種世界內
272 30 sān third 顯現三種世界內
273 30 sān more than two 顯現三種世界內
274 30 sān very few 顯現三種世界內
275 30 sān San 顯現三種世界內
276 30 sān three; tri 顯現三種世界內
277 30 sān sa 顯現三種世界內
278 30 sān three kinds; trividha 顯現三種世界內
279 29 secret; hidden; confidential
280 29 retired
281 29 stable; calm
282 29 close; thick; dense
283 29 intimate
284 29 slight; subtle
285 29 a secret
286 29 Mi
287 29 secret; esoteric; guhya
288 28 zhòu charm; spell; incantation 持大金剛持密呪
289 28 zhòu a curse 持大金剛持密呪
290 28 zhòu urging; adjure 持大金剛持密呪
291 28 zhòu mantra 持大金剛持密呪
292 27 extremity 極顯密微妙
293 27 ridge-beam of a roof 極顯密微妙
294 27 to exhaust 極顯密微妙
295 27 a standard principle 極顯密微妙
296 27 pinnacle; summit; highpoint 極顯密微妙
297 27 pole 極顯密微妙
298 27 throne 極顯密微妙
299 27 urgent 極顯密微妙
300 27 an electrical pole; a node 極顯密微妙
301 27 highest point; parama 極顯密微妙
302 27 to know; to learn about; to comprehend 梵語阿耶曼祖悉哩捺麻捺機矴此云誦聖妙吉祥真實名經聖妙吉祥真實名經
303 27 detailed 梵語阿耶曼祖悉哩捺麻捺機矴此云誦聖妙吉祥真實名經聖妙吉祥真實名經
304 27 to elaborate; to expound 梵語阿耶曼祖悉哩捺麻捺機矴此云誦聖妙吉祥真實名經聖妙吉祥真實名經
305 27 to exhaust; to use up 梵語阿耶曼祖悉哩捺麻捺機矴此云誦聖妙吉祥真實名經聖妙吉祥真實名經
306 27 strongly 梵語阿耶曼祖悉哩捺麻捺機矴此云誦聖妙吉祥真實名經聖妙吉祥真實名經
307 27 Xi 梵語阿耶曼祖悉哩捺麻捺機矴此云誦聖妙吉祥真實名經聖妙吉祥真實名經
308 27 all; kṛtsna 梵語阿耶曼祖悉哩捺麻捺機矴此云誦聖妙吉祥真實名經聖妙吉祥真實名經
309 27 èr two 二合
310 27 èr Kangxi radical 7 二合
311 27 èr second 二合
312 27 èr twice; double; di- 二合
313 27 èr more than one kind 二合
314 27 èr two; dvā; dvi 二合
315 27 èr both; dvaya 二合
316 27 敬禮 jìnglǐ to salute; to pay respect to 敬禮孺童相妙吉祥
317 27 敬禮 jìnglǐ to send a gift to 敬禮孺童相妙吉祥
318 27 敬禮 jìnglǐ namo; to pay respect to; to take refuge 敬禮孺童相妙吉祥
319 26 吉祥 jíxiáng lucky; auspicious 復次吉祥持金剛
320 26 吉祥 jíxiáng auspicious blessings 復次吉祥持金剛
321 26 吉祥 jíxiáng auspicious; mangala 復次吉祥持金剛
322 26 廣大 guǎngdà vast; extensive 是甚深義廣大義
323 26 廣大 guǎngdà with a wide scope; extensive content 是甚深義廣大義
324 26 廣大 guǎngdà magnanimous; generous 是甚深義廣大義
325 26 廣大 guǎngdà to expand 是甚深義廣大義
326 26 廣大 guǎngdà vaipulya; vast; extended 是甚深義廣大義
327 25 xìng gender 一切密呪大種性
328 25 xìng nature; disposition 一切密呪大種性
329 25 xìng grammatical gender 一切密呪大種性
330 25 xìng a property; a quality 一切密呪大種性
331 25 xìng life; destiny 一切密呪大種性
332 25 xìng sexual desire 一切密呪大種性
333 25 xìng scope 一切密呪大種性
334 25 xìng nature 一切密呪大種性
335 25 infix potential marker 年齡不永皆得長壽
336 25 究竟 jiūjìng outcome; result 能究竟是經
337 25 究竟 jiūjìng to thoroughly understand 能究竟是經
338 25 究竟 jiūjìng to complete; to finish 能究竟是經
339 25 究竟 jiūjìng conclusion; end; niṣṭhā 能究竟是經
340 24 luó baby talk
341 24 luō to nag
342 24 luó ra
343 24 具足 jùzú Completeness 具足喜樂安隱心
344 24 具足 jùzú complete; accomplished 具足喜樂安隱心
345 24 具足 jùzú Purāṇa 具足喜樂安隱心
346 24 to join; to combine 二合
347 24 to close 二合
348 24 to agree with; equal to 二合
349 24 to gather 二合
350 24 whole 二合
351 24 to be suitable; to be up to standard 二合
352 24 a musical note 二合
353 24 the conjunction of two astronomical objects 二合
354 24 to fight 二合
355 24 to conclude 二合
356 24 to be similar to 二合
357 24 crowded 二合
358 24 a box 二合
359 24 to copulate 二合
360 24 a partner; a spouse 二合
361 24 harmonious 二合
362 24 He 二合
363 24 a container for grain measurement 二合
364 24 Merge 二合
365 24 unite; saṃyoga 二合
366 24 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 貧窮卑賤即得高勝
367 24 děi to want to; to need to 貧窮卑賤即得高勝
368 24 děi must; ought to 貧窮卑賤即得高勝
369 24 de 貧窮卑賤即得高勝
370 24 de infix potential marker 貧窮卑賤即得高勝
371 24 to result in 貧窮卑賤即得高勝
372 24 to be proper; to fit; to suit 貧窮卑賤即得高勝
373 24 to be satisfied 貧窮卑賤即得高勝
374 24 to be finished 貧窮卑賤即得高勝
375 24 děi satisfying 貧窮卑賤即得高勝
376 24 to contract 貧窮卑賤即得高勝
377 24 to hear 貧窮卑賤即得高勝
378 24 to have; there is 貧窮卑賤即得高勝
379 24 marks time passed 貧窮卑賤即得高勝
380 24 obtain; attain; prāpta 貧窮卑賤即得高勝
381 21 zuì superior 以是最妙吉祥作大方便
382 21 zuì top place 以是最妙吉祥作大方便
383 21 zuì to assemble together 以是最妙吉祥作大方便
384 21 kǒu Kangxi radical 30
385 21 kǒu mouth
386 21 kǒu an opening; a hole
387 21 kǒu eloquence
388 21 kǒu the edge of a blade
389 21 kǒu edge; border
390 21 kǒu verbal; oral
391 21 kǒu taste
392 21 kǒu population; people
393 21 kǒu an entrance; an exit; a pass
394 21 kǒu mouth; eopening; entrance; mukha
395 21 huài bad; spoiled; broken; defective 是諸如來超出有壞智身
396 21 huài to go bad; to break 是諸如來超出有壞智身
397 21 huài to defeat 是諸如來超出有壞智身
398 21 huài sinister; evil 是諸如來超出有壞智身
399 21 huài to decline; to wane 是諸如來超出有壞智身
400 21 huài to wreck; to break; to destroy 是諸如來超出有壞智身
401 21 huài breaking; bheda 是諸如來超出有壞智身
402 21 wáng Wang 密呪王者具六種
403 21 wáng a king 密呪王者具六種
404 21 wáng Kangxi radical 96 密呪王者具六種
405 21 wàng to be king; to rule 密呪王者具六種
406 21 wáng a prince; a duke 密呪王者具六種
407 21 wáng grand; great 密呪王者具六種
408 21 wáng to treat with the ceremony due to a king 密呪王者具六種
409 21 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 密呪王者具六種
410 21 wáng the head of a group or gang 密呪王者具六種
411 21 wáng the biggest or best of a group 密呪王者具六種
412 21 wáng king; best of a kind; rāja 密呪王者具六種
413 21 míng fame; renown; reputation 大明太宗文皇帝御製真實名經序
414 21 míng a name; personal name; designation 大明太宗文皇帝御製真實名經序
415 21 míng rank; position 大明太宗文皇帝御製真實名經序
416 21 míng an excuse 大明太宗文皇帝御製真實名經序
417 21 míng life 大明太宗文皇帝御製真實名經序
418 21 míng to name; to call 大明太宗文皇帝御製真實名經序
419 21 míng to express; to describe 大明太宗文皇帝御製真實名經序
420 21 míng to be called; to have the name 大明太宗文皇帝御製真實名經序
421 21 míng to own; to possess 大明太宗文皇帝御製真實名經序
422 21 míng famous; renowned 大明太宗文皇帝御製真實名經序
423 21 míng moral 大明太宗文皇帝御製真實名經序
424 21 míng name; naman 大明太宗文皇帝御製真實名經序
425 21 míng fame; renown; yasas 大明太宗文皇帝御製真實名經序
426 21 xīn heart [organ] 而毫髮之欺蔽不敢以萌於心
427 21 xīn Kangxi radical 61 而毫髮之欺蔽不敢以萌於心
428 21 xīn mind; consciousness 而毫髮之欺蔽不敢以萌於心
429 21 xīn the center; the core; the middle 而毫髮之欺蔽不敢以萌於心
430 21 xīn one of the 28 star constellations 而毫髮之欺蔽不敢以萌於心
431 21 xīn heart 而毫髮之欺蔽不敢以萌於心
432 21 xīn emotion 而毫髮之欺蔽不敢以萌於心
433 21 xīn intention; consideration 而毫髮之欺蔽不敢以萌於心
434 21 xīn disposition; temperament 而毫髮之欺蔽不敢以萌於心
435 21 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 而毫髮之欺蔽不敢以萌於心
436 21 xīn heart; hṛdaya 而毫髮之欺蔽不敢以萌於心
437 21 xīn Rohiṇī; Jyesthā 而毫髮之欺蔽不敢以萌於心
438 20 zhù to dwell; to live; to reside 以大禪定住靜慮
439 20 zhù to stop; to halt 以大禪定住靜慮
440 20 zhù to retain; to remain 以大禪定住靜慮
441 20 zhù to lodge at [temporarily] 以大禪定住靜慮
442 20 zhù verb complement 以大禪定住靜慮
443 20 zhù attaching; abiding; dwelling on 以大禪定住靜慮
444 20 yǐn to lead; to guide
445 20 yǐn to draw a bow
446 20 yǐn to prolong; to extend; to lengthen
447 20 yǐn to stretch
448 20 yǐn to involve
449 20 yǐn to quote; to cite
450 20 yǐn to propose; to nominate; to recommend
451 20 yǐn to recruit
452 20 yǐn to hold
453 20 yǐn to withdraw; to leave
454 20 yǐn a strap for pulling a cart
455 20 yǐn a preface ; a forward
456 20 yǐn a license
457 20 yǐn long
458 20 yǐn to cause
459 20 yǐn to pull; to draw
460 20 yǐn a refrain; a tune
461 20 yǐn to grow
462 20 yǐn to command
463 20 yǐn to accuse
464 20 yǐn to commit suicide
465 20 yǐn a genre
466 20 yǐn yin; a unit of paper money
467 20 yǐn drawing towards; upasaṃhāra
468 20 grieved; saddened 母怛默
469 20 worried 母怛默
470 20 ta 母怛默
471 20 suǒ a few; various; some 所作已畢住露地
472 20 suǒ a place; a location 所作已畢住露地
473 20 suǒ indicates a passive voice 所作已畢住露地
474 20 suǒ an ordinal number 所作已畢住露地
475 20 suǒ meaning 所作已畢住露地
476 20 suǒ garrison 所作已畢住露地
477 20 suǒ place; pradeśa 所作已畢住露地
478 20 zūn to honor; to respect 於行正覺行中尊
479 20 zūn a zun; an ancient wine vessel 於行正覺行中尊
480 20 zūn a wine cup 於行正覺行中尊
481 20 zūn respected; honorable; noble; senior 於行正覺行中尊
482 20 zūn supreme; high 於行正覺行中尊
483 20 zūn grave; solemn; dignified 於行正覺行中尊
484 20 zūn bhagavat; holy one 於行正覺行中尊
485 20 zūn lord; patron; natha 於行正覺行中尊
486 20 zūn superior; śreṣṭha 於行正覺行中尊
487 20 自在 zìzài at ease; at will; as one likes 自在金剛密中勝
488 20 自在 zìzài Carefree 自在金剛密中勝
489 20 自在 zìzài perfect ease 自在金剛密中勝
490 20 自在 zìzài Isvara 自在金剛密中勝
491 20 自在 zìzài self mastery; vaśitā 自在金剛密中勝
492 20 chù a place; location; a spot; a point 勝智出有出生處
493 20 chǔ to reside; to live; to dwell 勝智出有出生處
494 20 chù an office; a department; a bureau 勝智出有出生處
495 20 chù a part; an aspect 勝智出有出生處
496 20 chǔ to be in; to be in a position of 勝智出有出生處
497 20 chǔ to get along with 勝智出有出生處
498 20 chǔ to deal with; to manage 勝智出有出生處
499 20 chǔ to punish; to sentence 勝智出有出生處
500 20 chǔ to stop; to pause 勝智出有出生處

Frequencies of all Words

Top 1037

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 129 zhōng middle 猶如意大寶珠寶中最勝
2 129 zhōng medium; medium sized 猶如意大寶珠寶中最勝
3 129 zhōng China 猶如意大寶珠寶中最勝
4 129 zhòng to hit the mark 猶如意大寶珠寶中最勝
5 129 zhōng in; amongst 猶如意大寶珠寶中最勝
6 129 zhōng midday 猶如意大寶珠寶中最勝
7 129 zhōng inside 猶如意大寶珠寶中最勝
8 129 zhōng during 猶如意大寶珠寶中最勝
9 129 zhōng Zhong 猶如意大寶珠寶中最勝
10 129 zhōng intermediary 猶如意大寶珠寶中最勝
11 129 zhōng half 猶如意大寶珠寶中最勝
12 129 zhōng just right; suitably 猶如意大寶珠寶中最勝
13 129 zhōng while 猶如意大寶珠寶中最勝
14 129 zhòng to reach; to attain 猶如意大寶珠寶中最勝
15 129 zhòng to suffer; to infect 猶如意大寶珠寶中最勝
16 129 zhòng to obtain 猶如意大寶珠寶中最勝
17 129 zhòng to pass an exam 猶如意大寶珠寶中最勝
18 129 zhōng middle 猶如意大寶珠寶中最勝
19 113 一切 yīqiè all; every; everything 令彼一切清淨圓滿即登彼岸
20 113 一切 yīqiè temporary 令彼一切清淨圓滿即登彼岸
21 113 一切 yīqiè the same 令彼一切清淨圓滿即登彼岸
22 113 一切 yīqiè generally 令彼一切清淨圓滿即登彼岸
23 113 一切 yīqiè all, everything 令彼一切清淨圓滿即登彼岸
24 113 一切 yīqiè all; sarva 令彼一切清淨圓滿即登彼岸
25 107 zhū all; many; various 諸種善根圓滿具足
26 107 zhū Zhu 諸種善根圓滿具足
27 107 zhū all; members of the class 諸種善根圓滿具足
28 107 zhū interrogative particle 諸種善根圓滿具足
29 107 zhū him; her; them; it 諸種善根圓滿具足
30 107 zhū of; in 諸種善根圓滿具足
31 107 zhū all; many; sarva 諸種善根圓滿具足
32 104 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 蓋聞真實名經者
33 104 zhě that 蓋聞真實名經者
34 104 zhě nominalizing function word 蓋聞真實名經者
35 104 zhě used to mark a definition 蓋聞真實名經者
36 104 zhě used to mark a pause 蓋聞真實名經者
37 104 zhě topic marker; that; it 蓋聞真實名經者
38 104 zhuó according to 蓋聞真實名經者
39 104 zhě ca 蓋聞真實名經者
40 102 zhī him; her; them; that 而毫髮之欺蔽不敢以萌於心
41 102 zhī used between a modifier and a word to form a word group 而毫髮之欺蔽不敢以萌於心
42 102 zhī to go 而毫髮之欺蔽不敢以萌於心
43 102 zhī this; that 而毫髮之欺蔽不敢以萌於心
44 102 zhī genetive marker 而毫髮之欺蔽不敢以萌於心
45 102 zhī it 而毫髮之欺蔽不敢以萌於心
46 102 zhī in; in regards to 而毫髮之欺蔽不敢以萌於心
47 102 zhī all 而毫髮之欺蔽不敢以萌於心
48 102 zhī and 而毫髮之欺蔽不敢以萌於心
49 102 zhī however 而毫髮之欺蔽不敢以萌於心
50 102 zhī if 而毫髮之欺蔽不敢以萌於心
51 102 zhī then 而毫髮之欺蔽不敢以萌於心
52 102 zhī to arrive; to go 而毫髮之欺蔽不敢以萌於心
53 102 zhī is 而毫髮之欺蔽不敢以萌於心
54 102 zhī to use 而毫髮之欺蔽不敢以萌於心
55 102 zhī Zhi 而毫髮之欺蔽不敢以萌於心
56 102 zhī winding 而毫髮之欺蔽不敢以萌於心
57 100 shì is; are; am; to be 是諸如來超出有壞智身
58 100 shì is exactly 是諸如來超出有壞智身
59 100 shì is suitable; is in contrast 是諸如來超出有壞智身
60 100 shì this; that; those 是諸如來超出有壞智身
61 100 shì really; certainly 是諸如來超出有壞智身
62 100 shì correct; yes; affirmative 是諸如來超出有壞智身
63 100 shì true 是諸如來超出有壞智身
64 100 shì is; has; exists 是諸如來超出有壞智身
65 100 shì used between repetitions of a word 是諸如來超出有壞智身
66 100 shì a matter; an affair 是諸如來超出有壞智身
67 100 shì Shi 是諸如來超出有壞智身
68 100 shì is; bhū 是諸如來超出有壞智身
69 100 shì this; idam 是諸如來超出有壞智身
70 92 also; too 所謂報業亦如此人乎
71 92 but 所謂報業亦如此人乎
72 92 this; he; she 所謂報業亦如此人乎
73 92 although; even though 所謂報業亦如此人乎
74 92 already 所謂報業亦如此人乎
75 92 particle with no meaning 所謂報業亦如此人乎
76 92 Yi 所謂報業亦如此人乎
77 88 in; at 盡心於夙夜
78 88 in; at 盡心於夙夜
79 88 in; at; to; from 盡心於夙夜
80 88 to go; to 盡心於夙夜
81 88 to rely on; to depend on 盡心於夙夜
82 88 to go to; to arrive at 盡心於夙夜
83 88 from 盡心於夙夜
84 88 give 盡心於夙夜
85 88 oppposing 盡心於夙夜
86 88 and 盡心於夙夜
87 88 compared to 盡心於夙夜
88 88 by 盡心於夙夜
89 88 and; as well as 盡心於夙夜
90 88 for 盡心於夙夜
91 88 Yu 盡心於夙夜
92 88 a crow 盡心於夙夜
93 88 whew; wow 盡心於夙夜
94 88 near to; antike 盡心於夙夜
95 87 big; huge; large 弘大慈悲發大誓願
96 87 Kangxi radical 37 弘大慈悲發大誓願
97 87 great; major; important 弘大慈悲發大誓願
98 87 size 弘大慈悲發大誓願
99 87 old 弘大慈悲發大誓願
100 87 greatly; very 弘大慈悲發大誓願
101 87 oldest; earliest 弘大慈悲發大誓願
102 87 adult 弘大慈悲發大誓願
103 87 tài greatest; grand 弘大慈悲發大誓願
104 87 dài an important person 弘大慈悲發大誓願
105 87 senior 弘大慈悲發大誓願
106 87 approximately 弘大慈悲發大誓願
107 87 tài greatest; grand 弘大慈悲發大誓願
108 87 an element 弘大慈悲發大誓願
109 87 great; mahā 弘大慈悲發大誓願
110 72 néng can; able 故能利益有情增長福慧
111 72 néng ability; capacity 故能利益有情增長福慧
112 72 néng a mythical bear-like beast 故能利益有情增長福慧
113 72 néng energy 故能利益有情增長福慧
114 72 néng function; use 故能利益有情增長福慧
115 72 néng may; should; permitted to 故能利益有情增長福慧
116 72 néng talent 故能利益有情增長福慧
117 72 néng expert at 故能利益有情增長福慧
118 72 néng to be in harmony 故能利益有情增長福慧
119 72 néng to tend to; to care for 故能利益有情增長福慧
120 72 néng to reach; to arrive at 故能利益有情增長福慧
121 72 néng as long as; only 故能利益有情增長福慧
122 72 néng even if 故能利益有情增長福慧
123 72 néng but 故能利益有情增長福慧
124 72 néng in this way 故能利益有情增長福慧
125 72 néng to be able; śak 故能利益有情增長福慧
126 72 néng skilful; pravīṇa 故能利益有情增長福慧
127 65 真實 zhēnshí true; real; authentic; actual 大明太宗文皇帝御製真實名經序
128 65 真實 zhēnshí true reality 大明太宗文皇帝御製真實名經序
129 64 正覺 zhèngjué sambodhi; perfect enlightenment 正覺菩提其義深廣
130 57 tool; device; utensil; equipment; instrument 具威猛相極怖畏
131 57 to possess; to have 具威猛相極怖畏
132 57 measure word for devices, coffins, dead bodies, etc 具威猛相極怖畏
133 57 to prepare 具威猛相極怖畏
134 57 to write; to describe; to state 具威猛相極怖畏
135 57 Ju 具威猛相極怖畏
136 57 talent; ability 具威猛相極怖畏
137 57 a feast; food 具威猛相極怖畏
138 57 all; entirely; completely; in detail 具威猛相極怖畏
139 57 to arrange; to provide 具威猛相極怖畏
140 57 furnishings 具威猛相極怖畏
141 57 pleased; contentedly 具威猛相極怖畏
142 57 to understand 具威猛相極怖畏
143 57 together; saha 具威猛相極怖畏
144 57 a mat for sitting and sleeping on 具威猛相極怖畏
145 51 lìng to make; to cause to be; to lead 令彼一切清淨圓滿即登彼岸
146 51 lìng to issue a command 令彼一切清淨圓滿即登彼岸
147 51 lìng rules of behavior; customs 令彼一切清淨圓滿即登彼岸
148 51 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令彼一切清淨圓滿即登彼岸
149 51 lìng a season 令彼一切清淨圓滿即登彼岸
150 51 lìng respected; good reputation 令彼一切清淨圓滿即登彼岸
151 51 lìng good 令彼一切清淨圓滿即登彼岸
152 51 lìng pretentious 令彼一切清淨圓滿即登彼岸
153 51 lìng a transcending state of existence 令彼一切清淨圓滿即登彼岸
154 51 lìng a commander 令彼一切清淨圓滿即登彼岸
155 51 lìng a commanding quality; an impressive character 令彼一切清淨圓滿即登彼岸
156 51 lìng lyrics 令彼一切清淨圓滿即登彼岸
157 51 lìng Ling 令彼一切清淨圓滿即登彼岸
158 51 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令彼一切清淨圓滿即登彼岸
159 47 shèng to beat; to win; to conquer 貧窮卑賤即得高勝
160 47 shèng victory; success 貧窮卑賤即得高勝
161 47 shèng wonderful; supurb; superior 貧窮卑賤即得高勝
162 47 shèng to surpass 貧窮卑賤即得高勝
163 47 shèng triumphant 貧窮卑賤即得高勝
164 47 shèng a scenic view 貧窮卑賤即得高勝
165 47 shèng a woman's hair decoration 貧窮卑賤即得高勝
166 47 shèng Sheng 貧窮卑賤即得高勝
167 47 shèng completely; fully 貧窮卑賤即得高勝
168 47 shèng conquering; victorious; jaya 貧窮卑賤即得高勝
169 47 shèng superior; agra 貧窮卑賤即得高勝
170 46 yǒu is; are; to exist 是諸如來超出有壞智身
171 46 yǒu to have; to possess 是諸如來超出有壞智身
172 46 yǒu indicates an estimate 是諸如來超出有壞智身
173 46 yǒu indicates a large quantity 是諸如來超出有壞智身
174 46 yǒu indicates an affirmative response 是諸如來超出有壞智身
175 46 yǒu a certain; used before a person, time, or place 是諸如來超出有壞智身
176 46 yǒu used to compare two things 是諸如來超出有壞智身
177 46 yǒu used in a polite formula before certain verbs 是諸如來超出有壞智身
178 46 yǒu used before the names of dynasties 是諸如來超出有壞智身
179 46 yǒu a certain thing; what exists 是諸如來超出有壞智身
180 46 yǒu multiple of ten and ... 是諸如來超出有壞智身
181 46 yǒu abundant 是諸如來超出有壞智身
182 46 yǒu purposeful 是諸如來超出有壞智身
183 46 yǒu You 是諸如來超出有壞智身
184 46 yǒu 1. existence; 2. becoming 是諸如來超出有壞智身
185 46 yǒu becoming; bhava 是諸如來超出有壞智身
186 46 I; me; my 遍主與我作饒益
187 46 self 遍主與我作饒益
188 46 we; our 遍主與我作饒益
189 46 [my] dear 遍主與我作饒益
190 46 Wo 遍主與我作饒益
191 46 self; atman; attan 遍主與我作饒益
192 46 ga 遍主與我作饒益
193 46 I; aham 遍主與我作饒益
194 43 zuò to do 以是最妙吉祥作大方便
195 43 zuò to act as; to serve as 以是最妙吉祥作大方便
196 43 zuò to start 以是最妙吉祥作大方便
197 43 zuò a writing; a work 以是最妙吉祥作大方便
198 43 zuò to dress as; to be disguised as 以是最妙吉祥作大方便
199 43 zuō to create; to make 以是最妙吉祥作大方便
200 43 zuō a workshop 以是最妙吉祥作大方便
201 43 zuō to write; to compose 以是最妙吉祥作大方便
202 43 zuò to rise 以是最妙吉祥作大方便
203 43 zuò to be aroused 以是最妙吉祥作大方便
204 43 zuò activity; action; undertaking 以是最妙吉祥作大方便
205 43 zuò to regard as 以是最妙吉祥作大方便
206 43 zuò action; kāraṇa 以是最妙吉祥作大方便
207 42 promptly; right away; immediately 令彼一切清淨圓滿即登彼岸
208 42 to be near by; to be close to 令彼一切清淨圓滿即登彼岸
209 42 at that time 令彼一切清淨圓滿即登彼岸
210 42 to be exactly the same as; to be thus 令彼一切清淨圓滿即登彼岸
211 42 supposed; so-called 令彼一切清淨圓滿即登彼岸
212 42 if; but 令彼一切清淨圓滿即登彼岸
213 42 to arrive at; to ascend 令彼一切清淨圓滿即登彼岸
214 42 then; following 令彼一切清淨圓滿即登彼岸
215 42 so; just so; eva 令彼一切清淨圓滿即登彼岸
216 41 shēn human body; torso 是諸如來超出有壞智身
217 41 shēn Kangxi radical 158 是諸如來超出有壞智身
218 41 shēn measure word for clothes 是諸如來超出有壞智身
219 41 shēn self 是諸如來超出有壞智身
220 41 shēn life 是諸如來超出有壞智身
221 41 shēn an object 是諸如來超出有壞智身
222 41 shēn a lifetime 是諸如來超出有壞智身
223 41 shēn personally 是諸如來超出有壞智身
224 41 shēn moral character 是諸如來超出有壞智身
225 41 shēn status; identity; position 是諸如來超出有壞智身
226 41 shēn pregnancy 是諸如來超出有壞智身
227 41 juān India 是諸如來超出有壞智身
228 41 shēn body; kāya 是諸如來超出有壞智身
229 41 金剛 jīngāng a diamond 自在金剛密中勝
230 41 金剛 jīngāng King Kong 自在金剛密中勝
231 41 金剛 jīngāng a hard object 自在金剛密中勝
232 41 金剛 jīngāng gorilla 自在金剛密中勝
233 41 金剛 jīngāng diamond 自在金剛密中勝
234 41 金剛 jīngāng vajra 自在金剛密中勝
235 41 jiě to loosen; to unfasten; to untie 於諸謬解捨離故
236 41 jiě to explain 於諸謬解捨離故
237 41 jiě to divide; to separate 於諸謬解捨離故
238 41 jiě to understand 於諸謬解捨離故
239 41 jiě to solve a math problem 於諸謬解捨離故
240 41 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 於諸謬解捨離故
241 41 jiě to cut; to disect 於諸謬解捨離故
242 41 jiě to relieve oneself 於諸謬解捨離故
243 41 jiě a solution 於諸謬解捨離故
244 41 jiè to escort 於諸謬解捨離故
245 41 xiè to understand; to be clear 於諸謬解捨離故
246 41 xiè acrobatic skills 於諸謬解捨離故
247 41 jiě can; able to 於諸謬解捨離故
248 41 jiě a stanza 於諸謬解捨離故
249 41 jiè to send off 於諸謬解捨離故
250 41 xiè Xie 於諸謬解捨離故
251 41 jiě exegesis 於諸謬解捨離故
252 41 xiè laziness 於諸謬解捨離故
253 41 jiè a government office 於諸謬解捨離故
254 41 jiè to pawn 於諸謬解捨離故
255 41 jiè to rent; to lease 於諸謬解捨離故
256 41 jiě understanding 於諸謬解捨離故
257 41 jiě to liberate 於諸謬解捨離故
258 40 ruò to seem; to be like; as 若此輩流
259 40 ruò seemingly 若此輩流
260 40 ruò if 若此輩流
261 40 ruò you 若此輩流
262 40 ruò this; that 若此輩流
263 40 ruò and; or 若此輩流
264 40 ruò as for; pertaining to 若此輩流
265 40 pomegranite 若此輩流
266 40 ruò to choose 若此輩流
267 40 ruò to agree; to accord with; to conform to 若此輩流
268 40 ruò thus 若此輩流
269 40 ruò pollia 若此輩流
270 40 ruò Ruo 若此輩流
271 40 ruò only then 若此輩流
272 40 ja 若此輩流
273 40 jñā 若此輩流
274 40 ruò if; yadi 若此輩流
275 40 jiē all; each and every; in all cases 年齡不永皆得長壽
276 40 jiē same; equally 年齡不永皆得長壽
277 40 jiē all; sarva 年齡不永皆得長壽
278 40 殊勝 shūshèng excellent; distinguished 方便益生極殊勝
279 40 殊勝 shūshèng extraordinary 方便益生極殊勝
280 39 downwards-right concave stroke 梵語阿耶曼祖悉哩捺麻捺機矴此云誦聖妙吉祥真實名經聖妙吉祥真實名經
281 39 press firmly with the hands or fingers 梵語阿耶曼祖悉哩捺麻捺機矴此云誦聖妙吉祥真實名經聖妙吉祥真實名經
282 39 inhibit 梵語阿耶曼祖悉哩捺麻捺機矴此云誦聖妙吉祥真實名經聖妙吉祥真實名經
283 39 to set aside 梵語阿耶曼祖悉哩捺麻捺機矴此云誦聖妙吉祥真實名經聖妙吉祥真實名經
284 39 na 梵語阿耶曼祖悉哩捺麻捺機矴此云誦聖妙吉祥真實名經聖妙吉祥真實名經
285 38 chí to grasp; to hold 持大金剛持密呪
286 38 chí to resist; to oppose 持大金剛持密呪
287 38 chí to uphold 持大金剛持密呪
288 38 chí to sustain; to keep; to uphold 持大金剛持密呪
289 38 chí to administer; to manage 持大金剛持密呪
290 38 chí to control 持大金剛持密呪
291 38 chí to be cautious 持大金剛持密呪
292 38 chí to remember 持大金剛持密呪
293 38 chí to assist 持大金剛持密呪
294 38 chí with; using 持大金剛持密呪
295 38 chí dhara 持大金剛持密呪
296 36 zhǒng kind; type 顯現三種世界內
297 36 zhòng to plant; to grow; to cultivate 顯現三種世界內
298 36 zhǒng kind; type 顯現三種世界內
299 36 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 顯現三種世界內
300 36 zhǒng seed; strain 顯現三種世界內
301 36 zhǒng offspring 顯現三種世界內
302 36 zhǒng breed 顯現三種世界內
303 36 zhǒng race 顯現三種世界內
304 36 zhǒng species 顯現三種世界內
305 36 zhǒng root; source; origin 顯現三種世界內
306 36 zhǒng grit; guts 顯現三種世界內
307 36 zhǒng seed; bīja 顯現三種世界內
308 36 ér and; as well as; but (not); yet (not) 行一事而不敢以忘君
309 36 ér Kangxi radical 126 行一事而不敢以忘君
310 36 ér you 行一事而不敢以忘君
311 36 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 行一事而不敢以忘君
312 36 ér right away; then 行一事而不敢以忘君
313 36 ér but; yet; however; while; nevertheless 行一事而不敢以忘君
314 36 ér if; in case; in the event that 行一事而不敢以忘君
315 36 ér therefore; as a result; thus 行一事而不敢以忘君
316 36 ér how can it be that? 行一事而不敢以忘君
317 36 ér so as to 行一事而不敢以忘君
318 36 ér only then 行一事而不敢以忘君
319 36 ér as if; to seem like 行一事而不敢以忘君
320 36 néng can; able 行一事而不敢以忘君
321 36 ér whiskers on the cheeks; sideburns 行一事而不敢以忘君
322 36 ér me 行一事而不敢以忘君
323 36 ér to arrive; up to 行一事而不敢以忘君
324 36 ér possessive 行一事而不敢以忘君
325 36 ér and; ca 行一事而不敢以忘君
326 36 zhǔ owner 土番譯主聶崖沙門釋智譯
327 36 zhǔ principal; main; primary 土番譯主聶崖沙門釋智譯
328 36 zhǔ master 土番譯主聶崖沙門釋智譯
329 36 zhǔ host 土番譯主聶崖沙門釋智譯
330 36 zhǔ to manage; to lead 土番譯主聶崖沙門釋智譯
331 36 zhǔ to decide; to advocate 土番譯主聶崖沙門釋智譯
332 36 zhǔ to have an opinion; to hold a particular view 土番譯主聶崖沙門釋智譯
333 36 zhǔ to signify; to indicate 土番譯主聶崖沙門釋智譯
334 36 zhǔ oneself 土番譯主聶崖沙門釋智譯
335 36 zhǔ a person; a party 土番譯主聶崖沙門釋智譯
336 36 zhǔ God; the Lord 土番譯主聶崖沙門釋智譯
337 36 zhǔ lord; ruler; chief 土番譯主聶崖沙門釋智譯
338 36 zhǔ an ancestral tablet 土番譯主聶崖沙門釋智譯
339 36 zhǔ princess 土番譯主聶崖沙門釋智譯
340 36 zhǔ chairperson 土番譯主聶崖沙門釋智譯
341 36 zhǔ fundamental 土番譯主聶崖沙門釋智譯
342 36 zhǔ Zhu 土番譯主聶崖沙門釋智譯
343 36 zhù to pour 土番譯主聶崖沙門釋智譯
344 36 zhǔ host; svamin 土番譯主聶崖沙門釋智譯
345 36 zhǔ abbot 土番譯主聶崖沙門釋智譯
346 35 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 令彼一切清淨圓滿即登彼岸
347 35 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 令彼一切清淨圓滿即登彼岸
348 35 清淨 qīngjìng concise 令彼一切清淨圓滿即登彼岸
349 35 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 令彼一切清淨圓滿即登彼岸
350 35 清淨 qīngjìng pure and clean 令彼一切清淨圓滿即登彼岸
351 35 清淨 qīngjìng purity 令彼一切清淨圓滿即登彼岸
352 35 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 令彼一切清淨圓滿即登彼岸
353 35 有情 yǒuqíng having feelings for 故能利益有情增長福慧
354 35 有情 yǒuqíng friends with 故能利益有情增長福慧
355 35 有情 yǒuqíng having emotional appeal 故能利益有情增長福慧
356 35 有情 yǒuqíng sentient being 故能利益有情增長福慧
357 35 有情 yǒuqíng sentient beings 故能利益有情增長福慧
358 35 wèi for; to 夫為善者
359 35 wèi because of 夫為善者
360 35 wéi to act as; to serve 夫為善者
361 35 wéi to change into; to become 夫為善者
362 35 wéi to be; is 夫為善者
363 35 wéi to do 夫為善者
364 35 wèi for 夫為善者
365 35 wèi because of; for; to 夫為善者
366 35 wèi to 夫為善者
367 35 wéi in a passive construction 夫為善者
368 35 wéi forming a rehetorical question 夫為善者
369 35 wéi forming an adverb 夫為善者
370 35 wéi to add emphasis 夫為善者
371 35 wèi to support; to help 夫為善者
372 35 wéi to govern 夫為善者
373 35 wèi to be; bhū 夫為善者
374 33 to reach 有大慈悲及智慧
375 33 and 有大慈悲及智慧
376 33 coming to; when 有大慈悲及智慧
377 33 to attain 有大慈悲及智慧
378 33 to understand 有大慈悲及智慧
379 33 able to be compared to; to catch up with 有大慈悲及智慧
380 33 to be involved with; to associate with 有大慈悲及智慧
381 33 passing of a feudal title from elder to younger brother 有大慈悲及智慧
382 33 and; ca; api 有大慈悲及智慧
383 32 zhì wisdom; knowledge; understanding 是諸如來超出有壞智身
384 32 zhì care; prudence 是諸如來超出有壞智身
385 32 zhì Zhi 是諸如來超出有壞智身
386 32 zhì spiritual insight; gnosis 是諸如來超出有壞智身
387 32 zhì clever 是諸如來超出有壞智身
388 32 zhì Wisdom 是諸如來超出有壞智身
389 32 zhì jnana; knowing 是諸如來超出有壞智身
390 32 this; these 若此輩流
391 32 in this way 若此輩流
392 32 otherwise; but; however; so 若此輩流
393 32 at this time; now; here 若此輩流
394 32 this; here; etad 若此輩流
395 31 meaning; sense 正覺菩提其義深廣
396 31 justice; right action; righteousness 正覺菩提其義深廣
397 31 artificial; man-made; fake 正覺菩提其義深廣
398 31 chivalry; generosity 正覺菩提其義深廣
399 31 just; righteous 正覺菩提其義深廣
400 31 adopted 正覺菩提其義深廣
401 31 a relationship 正覺菩提其義深廣
402 31 volunteer 正覺菩提其義深廣
403 31 something suitable 正覺菩提其義深廣
404 31 a martyr 正覺菩提其義深廣
405 31 a law 正覺菩提其義深廣
406 31 Yi 正覺菩提其義深廣
407 31 Righteousness 正覺菩提其義深廣
408 31 aim; artha 正覺菩提其義深廣
409 30 no 而無纖芥之惡
410 30 Kangxi radical 71 而無纖芥之惡
411 30 to not have; without 而無纖芥之惡
412 30 has not yet 而無纖芥之惡
413 30 mo 而無纖芥之惡
414 30 do not 而無纖芥之惡
415 30 not; -less; un- 而無纖芥之惡
416 30 regardless of 而無纖芥之惡
417 30 to not have 而無纖芥之惡
418 30 um 而無纖芥之惡
419 30 Wu 而無纖芥之惡
420 30 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 而無纖芥之惡
421 30 not; non- 而無纖芥之惡
422 30 mo 而無纖芥之惡
423 30 so as to; in order to 行一事而不敢以忘君
424 30 to use; to regard as 行一事而不敢以忘君
425 30 to use; to grasp 行一事而不敢以忘君
426 30 according to 行一事而不敢以忘君
427 30 because of 行一事而不敢以忘君
428 30 on a certain date 行一事而不敢以忘君
429 30 and; as well as 行一事而不敢以忘君
430 30 to rely on 行一事而不敢以忘君
431 30 to regard 行一事而不敢以忘君
432 30 to be able to 行一事而不敢以忘君
433 30 to order; to command 行一事而不敢以忘君
434 30 further; moreover 行一事而不敢以忘君
435 30 used after a verb 行一事而不敢以忘君
436 30 very 行一事而不敢以忘君
437 30 already 行一事而不敢以忘君
438 30 increasingly 行一事而不敢以忘君
439 30 a reason; a cause 行一事而不敢以忘君
440 30 Israel 行一事而不敢以忘君
441 30 Yi 行一事而不敢以忘君
442 30 use; yogena 行一事而不敢以忘君
443 30 sān three 顯現三種世界內
444 30 sān third 顯現三種世界內
445 30 sān more than two 顯現三種世界內
446 30 sān very few 顯現三種世界內
447 30 sān repeatedly 顯現三種世界內
448 30 sān San 顯現三種世界內
449 30 sān three; tri 顯現三種世界內
450 30 sān sa 顯現三種世界內
451 30 sān three kinds; trividha 顯現三種世界內
452 30 such as; for example; for instance 施如仰面唾眱反見自污
453 30 if 施如仰面唾眱反見自污
454 30 in accordance with 施如仰面唾眱反見自污
455 30 to be appropriate; should; with regard to 施如仰面唾眱反見自污
456 30 this 施如仰面唾眱反見自污
457 30 it is so; it is thus; can be compared with 施如仰面唾眱反見自污
458 30 to go to 施如仰面唾眱反見自污
459 30 to meet 施如仰面唾眱反見自污
460 30 to appear; to seem; to be like 施如仰面唾眱反見自污
461 30 at least as good as 施如仰面唾眱反見自污
462 30 and 施如仰面唾眱反見自污
463 30 or 施如仰面唾眱反見自污
464 30 but 施如仰面唾眱反見自污
465 30 then 施如仰面唾眱反見自污
466 30 naturally 施如仰面唾眱反見自污
467 30 expresses a question or doubt 施如仰面唾眱反見自污
468 30 you 施如仰面唾眱反見自污
469 30 the second lunar month 施如仰面唾眱反見自污
470 30 in; at 施如仰面唾眱反見自污
471 30 Ru 施如仰面唾眱反見自污
472 30 Thus 施如仰面唾眱反見自污
473 30 thus; tathā 施如仰面唾眱反見自污
474 30 like; iva 施如仰面唾眱反見自污
475 30 suchness; tathatā 施如仰面唾眱反見自污
476 29 secret; hidden; confidential
477 29 retired
478 29 stable; calm
479 29 close; thick; dense
480 29 intimate
481 29 slight; subtle
482 29 a secret
483 29 Mi
484 29 secretly
485 29 secret; esoteric; guhya
486 28 zhòu charm; spell; incantation 持大金剛持密呪
487 28 zhòu a curse 持大金剛持密呪
488 28 zhòu urging; adjure 持大金剛持密呪
489 28 zhòu mantra 持大金剛持密呪
490 27 extremely; very 極顯密微妙
491 27 utmost; furthest 極顯密微妙
492 27 extremity 極顯密微妙
493 27 ridge-beam of a roof 極顯密微妙
494 27 to exhaust 極顯密微妙
495 27 a standard principle 極顯密微妙
496 27 pinnacle; summit; highpoint 極顯密微妙
497 27 pole 極顯密微妙
498 27 throne 極顯密微妙
499 27 urgent 極顯密微妙
500 27 an electrical pole; a node 極顯密微妙

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhōng middle
一切
  1. yīqiè
  2. yīqiè
  1. all, everything
  2. all; sarva
zhū all; many; sarva
zhě ca
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
near to; antike
  1. an element
  2. great; mahā
  1. néng
  2. néng
  1. to be able; śak
  2. skilful; pravīṇa
真实 真實 zhēnshí true reality
正觉 正覺 zhèngjué sambodhi; perfect enlightenment

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
巴梨 98 Pali
巴利 98 Pali; Pāli
宝生佛 寶生佛 66
  1. Jewel-Born Buddha
  2. Ratnasambhava Buddha
不动佛 不動佛 98 Akṣobhya; Aksobhya Buddha
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
成就佛 99 Susiddhikara Buddha
大中 100 Da Zhong reign
大安 100
  1. great peace
  2. Ta'an
  3. Da'an
  4. Da'an; Ta'an
  5. Da'an; Ta'an
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大光 100 Vistīrṇavatī
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
地狱趣 地獄趣 100 Hell Realm; Hell Destiny
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵世 102 Brahma World; brahmaloka
梵王宫 梵王宮 102 palace of Brahmā
梵语 梵語 102
  1. Sanskrit
  2. Sanskrit
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
甘泉 103 Ganquan
鬼子母 71 Hariti
迴向文 104 Verse for Transfer of Merit
极广大 極廣大 106 Abhyudgatosnisa
106
  1. a large river
  2. Yangtze River
  3. Jiang
  4. Jiangsu
  5. Jiang
  6. river; nadī
江川 106 Jiangchuan
净意 淨意 106 Śuddhamati
金刚顶经 金剛頂經 106 Vajra Crown Tantra; Vajraśekharasūtra
金刚手 金剛手 106 Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva
金刚王 金剛王 106 Hevajra
金刚智 金剛智 106
  1. Vajra Wisdom
  2. Vajrabodhi
金刚持 金剛持 106 Vajradhara
镜清 鏡清 106 Jingqing
觉如 覺如 106 Kakunyo
莲华生 蓮華生 108 Padmasambhava; Guru Rinpoche
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
曼殊 109
  1. mañju; beautiful; lovely; charming
  2. Manjusri
  3. Manshu
曼殊室利 109 Manjusri
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙吉祥 109
  1. Wondrous Auspiciousness
  2. wonderful and auspicious
  3. Wondrous Auspiciousness; Manjusri
妙观察 妙觀察 109 Vipaśyin; Vipaśyī Buddha
摩醯首罗 摩醯首羅 109 Maheshvara
魔怨 109 Māra
能夺 能奪 110 Māra
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
频那夜迦 頻那夜迦 112 Vinayaka
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
普贤 普賢 112 Samantabhadra
乔答弥 喬答彌 113 Gautami; Gautamī; Gotami; Gotamī
七月 113
  1. July; the Seventh Month
  2. seventh lunar month; āśvayuja
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三身 115 Trikaya
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
圣妙吉祥真实名经 聖妙吉祥真實名經 115 Sheng Miao Jixiang Zhenshi Ming Jing
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释智 釋智 115 Shi Zhi
释迦 釋迦 115 Sakya
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四魔 115 the four kinds of evil
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
太宗 116
  1. Emperor Taizong
  2. Tai Zong; Minister of Rites
天主 116
  1. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
  2. Mahesvara
  3. Śakra
  4. Śaṃkarasvāmin
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
围陀 圍陀 119 Veda
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊菩萨 文殊菩薩 119 Manjusri Bodhisattva
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
119
  1. Wu
  2. Wu
  3. u
五趣 119 Five Realms
五浊恶世 五濁惡世 119 Saha World; the World of Suffering; the Evil World of the Five Turbidities
无量寿佛 無量壽佛 87
  1. Amitayus Buddha
  2. Amitayus Buddha; Measureless Life Buddha
修罗 修羅 120 Asura
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
延寿 延壽 121 Yan Shou
药王 藥王 89 Bhaisajyaraja; Medicine King
一乘 121 ekayāna; one vehicle
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
永乐 永樂 89 Emperor Yong Le
缘觉乘 緣覺乘 121 Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle
云汉 雲漢 121 Milky Way
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
執金刚 執金剛 122 Vajrapani
智人 122 Homo sapiens
中说 中說 122 Zhong Shuo
众明主 眾明主 122 Vairocana
中天 122 Central North India
自在主 122 Indriyeshvara

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 369.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱着 愛著 195 attachment to desire
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八难 八難 98 eight difficulties
宝积 寶積 98 ratnakūṭa; baoji
本性空 98 emptiness of essential original nature
本续 本續 98 tantra
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
遍主 98 vibhu
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
比量 98 inference; anumāna
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
补处 補處 98 occupies a vacated place
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
财施 財施 99 donations of money or material wealth
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
长寿天 長壽天 99 devas of long life
尘沙惑 塵沙惑 99 delusion from temptation
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成菩提 99 to become a Buddha; to become enlightened
成所作智 99 Wisdom of perfect conduct
成满 成滿 99 to become complete
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持金刚 持金剛 99
  1. vajradhara
  2. Vajrapāṇi
持明 99
  1. dharanī
  2. wisdom bearer; vidyadhara
初善 99 admirable in the beginning
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大黑 100 Mahakala
大乐 大樂 100 great bliss; mahāsukha
大菩提心 100 great bodhi
大身 100 great body; mahakaya
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大愿 大願 100 a great vow
大圆镜智 大圓鏡智 100
  1. Great Perfect Mirror Wisdom
  2. perfect mirrorlike wisdom; ādarśajñāna
大种 大種 100 the four great seeds; the four great elements; mahābhūta
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大方便 100 mahopāya; great skillful means; expedient means
大空 100 the great void
大利 100 great advantage; great benefit
怛啰 怛囉 100 trasana; terrifying
道中 100 on the path
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
大仙 100 a great sage; maharsi
大雄 100
  1. Great Hero Monthly
  2. great hero; mahavira
救度者 100 a protector
大自在 100 Īśvara; self-existent; sovereign
登彼岸 100 Ascend the Far Shore
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
等持 100
  1. holding oneself in equanimity
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
得清凉 得清涼 100 obtaining cool; śītabhūta
顶髻 頂髻 100 usnisa; uṣṇīṣa
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
多劫 100 many kalpas; numerous eons
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶因 惡因 195 an evil cause
二边 二邊 195 two extremes
二种 二種 195 two kinds
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
梵行胜 梵行勝 102 superior pure practices
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
法幢 102 a stone pilar inscribed with scriptures
非见 非見 102 non-view
奉施 102 give
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福智 102
  1. Fortune and Wisdom
  2. merit and wisdom
功德海 103
  1. Ocean of Merits
  2. Ocean of Merit; yon tan rgya mtsho; guṇasāgara
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观门 觀門 103 the gate of contemplation
广解 廣解 103 vaipulya; vast; extended
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
果报 果報 103 fruition; the result of karma
海会 海會 104
  1. assembly of monastics
  2. assembly of saints
  3. cemetery
护法善神 護法善神 104 Dharma guardian deity
护世 護世 104 protectors of the world
化现 化現 104 a incarnation
极成 極成 106 agreed by both sides; mutually accepted; prasiddha
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
加被 106 blessing
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
犍椎 106 wooden fish
界分 106 a region; a realm
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation
  2. the path of liberation; vimuktimārga
解脱果 解脫果 106 visaṃyogaphala; disconnection fruition; separation effect
解脱身 解脫身 106 body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda
解脱众 解脫眾 106 body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
近圆 近圓 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
经律论 經律論 106 sutra, vinaya, and abhidharma
金刚心 金剛心 106
  1. Diamond heart
  2. adamantine-like mind
  3. adamantine-like concentration; vajropamasamādhi
净法界 淨法界 106 pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
九有 106 nine lands; nine realms
救世 106 to save the world
极微 極微 106 atom; particle; paramāṇu
具德 106 gifted with virtuous qualities
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足清净 具足清淨 106 complete and pure
堪归 堪歸 107 śaraṇya
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空性 107
  1. Empty Nature
  2. empty nature; śūnyatā
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
理即 108 identity in principle
离欲 離欲 108 free of desire
两足尊 兩足尊 108
  1. Honored One Among Two-Legged Beings
  2. supreme among two-legged creatures
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了知 108 to understand clearly
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
领解 領解 108 to understand what is taught; to receive and interpret
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六神通 108 the six supernatural powers
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
露地 108 dewy ground; the outdoors
噜噜 嚕嚕 108 ruru; roar
曼殊 109
  1. mañju; beautiful; lovely; charming
  2. Manjusri
  3. Manshu
面门 面門 109
  1. forehead
  2. mouth
  3. line across the upper lip
妙观察智 妙觀察智 109 wisdom of profound insight
妙色 109 wonderful form
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
妙智慧 109 wondrous wisdom and knowledge
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
灭三毒 滅三毒 109 eliminate the three poisons; tridoṣopaha
明点 明點 109 luminous sphere; bindu
魔军 魔軍 109 Māra's army
摩诃般若 摩訶般若 109 great wisdom; mahāprajñā
摩尼宝珠 摩尼寶珠 109 mani jewel
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
魔障 77
  1. mara-hindrance
  2. Māra-hindrances
能持 110 ability to uphold the precepts
能破 110 refutation
能缘 能緣 110 conditioning power
平等性 112 universal nature
平等性智 112 wisdom of universal equality
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
七佛 81 Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata
七觉支 七覺支 113
  1. the Seven Factors of Enlightenment
  2. seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
七母 113 seven mothers
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
清净心 清淨心 113 pure mind
清净法界 清淨法界 113 pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi
勤息 113 a wandering monk; śramaṇa
秋月 113 Autumn Moon
取着 取著 113 grasping; attachment
人中尊 114 the Honored One among humans
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
如理 114 principle of suchness
入众 入眾 114 To Enter the Assembly
如来法身 如來法身 114 Dharmakāya of the Tathāgata
入涅 114 to enter Nirvāṇa; to pass away
如意珠 114 mani jewel
三毒 115 three poisons; trivisa
三恶趣 三惡趣 115 the three evil rebirths; the three evil realms
三解脱 三解脫 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三句 115 three questions
三明 115 three insights; trividya
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三世间 三世間 115 Three Continuums
三脱门 三脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三学 三學 115 threefold training; triśikṣā
三业 三業 115 three types of karma; three actions
伞盖 傘蓋 115 canopy; chattra
三际 三際 115 past, present, and future
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善说 善說 115 well expounded
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
少欲知足 115 content with few desires
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
摄伏 攝伏 115 grahaṇa; to seize; to hold
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深义 深義 115 deep meaning
身语意 身語意 115 physical actions, speech, and thought
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
圣果 聖果 115 sacred fruit
胜金 勝金 115 unsurpassed gold
胜愿 勝願 115 spureme vow
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜观 勝觀 115 Vipaśyī
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
胜施 勝施 115 granting wishes; varada
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
胜者 勝者 115 victor; jina
圣众 聖眾 115 holy ones
身入 115 the sense of touch
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
食肉 115 to eat meat; meat permitted for eating
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
识心 識心 115 the controlling function of the mind
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
十方世界 115 the worlds in all ten directions
识身 識身 115 mind and body
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受用身 115 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
数珠 數珠 115 prayer beads; rosary
说师子 說師子 115 vādisiṃha
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四法 115 the four aspects of the Dharma
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四魔军 四魔軍 115 the four armies of Mara
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四生 115 four types of birth
四真谛 四真諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
速得成就 115 quickly attain
宿命智 115 knowledge of past lives
随烦恼 隨煩惱 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
贪着 貪著 116 attachment to desire
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
未解者 119 those who are not yet liberated
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
无瞋恚 無瞋恚 119 free from anger
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无明烦恼 無明煩惱 119 ignorance
无身 無身 119 no-body
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
五智 119 five kinds of wisdom
无怖畏 無怖畏 119 without fear; free from danger; nirbhaya
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无垢光 無垢光 119 vimalaprabha; pure light
无间业 無間業 119 unremitting karma
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
无始 無始 119 without beginning
无畏施 無畏施 119
  1. Bestow Fearlessness
  2. the gift of non-fear or confidence
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
香积 香積 120
  1. Fragrance Accumulation
  2. accumulated fragrance
  3. Gandhasugandha
相大 120 greatness of attributes; greatness of the attributes of suchness; greatness of the potentiality
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
显密 顯密 120 exoteric and esoteric
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心地 120
  1. Mind Ground
  2. mind; mental ground
心识 心識 120 mind and cognition
信受 120 to believe and accept
心意识 心意識 120
  1. mind, thought, and perception
  2. mind, thought, and perception
行一 120 equivalence of all forms of practice
修善 120 to cultivate goodness
虚空界 虛空界 120 visible space
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一界 121 one world
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一百八 121 one hundred and eight
忆持 憶持 121 to keep in mind; to remember; dhāraṇa
义解 義解 121 notes explaining the meaning of words or text
亿劫 億劫 121 a kalpa
应观 應觀 121 may observe
应真 應真 121 Worthy One; Arhat
音声 音聲 121 sound; noise
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切苦 121 all difficulty
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
一切智慧 121 sarvajñāta; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
医王 醫王 121 king of healers; Medicine King
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有法 121 something that exists
怨敌 怨敵 121 an enemy
圆寂 圓寂 121
  1. perfect rest
  2. perfect rest; to pass away
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
圆满具足 圓滿具足 121 round ritual area; mandala
藏经 藏經 122 Buddhist canon
赞歎 讚歎 122 praise
增福慧 122 increase merit and wisdom
真性 122 inherent nature; essence; true nature
真佛 122 real body; saṃbhogakāya
正觉行 正覺行 122 Practice of Right Awakening
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
证得 證得 122 realize; prāpti
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正受 122 samāpatti; meditative attainment
真际 真際 122 ultimate truth
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真实智 真實智 122 knowledge of actual reality
智慧海 122 sea of wisdom
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中善 122 admirable in the middle
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
种性 種性 122 lineage; gotra
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
诸处 諸處 122 everywhere; sarvatra
诸力 諸力 122 powers; bala
字轮 字輪 122 wheel of characters
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
罪业 罪業 122 sin; karma