Glossary and Vocabulary for Laṅkāvatārasūtra 楞伽阿跋多羅寶經, Scroll 4

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 175 zhě ca 若如來是事者
2 157 大慧 dàhuì Mahāmati 佛告大慧
3 157 大慧 dàhuì mahāprajñā; great wisdom 佛告大慧
4 157 大慧 dàhuì Dahui Zonggao; Zonggao 佛告大慧
5 130 fēi Kangxi radical 175 非事
6 130 fēi wrong; bad; untruthful 非事
7 130 fēi different 非事
8 130 fēi to not be; to not have 非事
9 130 fēi to violate; to be contrary to 非事
10 130 fēi Africa 非事
11 130 fēi to slander 非事
12 130 fěi to avoid 非事
13 130 fēi must 非事
14 130 fēi an error 非事
15 130 fēi a problem; a question 非事
16 130 fēi evil 非事
17 119 infix potential marker 為不作耶
18 119 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 唯願為說三藐三佛陀
19 119 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 唯願為說三藐三佛陀
20 119 shuì to persuade 唯願為說三藐三佛陀
21 119 shuō to teach; to recite; to explain 唯願為說三藐三佛陀
22 119 shuō a doctrine; a theory 唯願為說三藐三佛陀
23 119 shuō to claim; to assert 唯願為說三藐三佛陀
24 119 shuō allocution 唯願為說三藐三佛陀
25 119 shuō to criticize; to scold 唯願為說三藐三佛陀
26 119 shuō to indicate; to refer to 唯願為說三藐三佛陀
27 119 shuō speach; vāda 唯願為說三藐三佛陀
28 119 shuō to speak; bhāṣate 唯願為說三藐三佛陀
29 119 shuō to instruct 唯願為說三藐三佛陀
30 102 wéi to act as; to serve 唯願為說三藐三佛陀
31 102 wéi to change into; to become 唯願為說三藐三佛陀
32 102 wéi to be; is 唯願為說三藐三佛陀
33 102 wéi to do 唯願為說三藐三佛陀
34 102 wèi to support; to help 唯願為說三藐三佛陀
35 102 wéi to govern 唯願為說三藐三佛陀
36 102 wèi to be; bhū 唯願為說三藐三佛陀
37 85 一切 yīqiè temporary 一切佛語心品之四
38 85 一切 yīqiè the same 一切佛語心品之四
39 82 妄想 wàngxiǎng delusions; fantasies 以妄想故
40 82 妄想 wàngxiǎng delusive thoughts 以妄想故
41 82 妄想 wàngxiǎng fanciful thinking; deluded thoughts; fantasies; vikalpa 以妄想故
42 79 suǒ a few; various; some 恣所欲問
43 79 suǒ a place; a location 恣所欲問
44 79 suǒ indicates a passive voice 恣所欲問
45 79 suǒ an ordinal number 恣所欲問
46 79 suǒ meaning 恣所欲問
47 79 suǒ garrison 恣所欲問
48 79 suǒ place; pradeśa 恣所欲問
49 75 shēng to be born; to give birth 有知生者
50 75 shēng to live 有知生者
51 75 shēng raw 有知生者
52 75 shēng a student 有知生者
53 75 shēng life 有知生者
54 75 shēng to produce; to give rise 有知生者
55 75 shēng alive 有知生者
56 75 shēng a lifetime 有知生者
57 75 shēng to initiate; to become 有知生者
58 75 shēng to grow 有知生者
59 75 shēng unfamiliar 有知生者
60 75 shēng not experienced 有知生者
61 75 shēng hard; stiff; strong 有知生者
62 75 shēng having academic or professional knowledge 有知生者
63 75 shēng a male role in traditional theatre 有知生者
64 75 shēng gender 有知生者
65 75 shēng to develop; to grow 有知生者
66 75 shēng to set up 有知生者
67 75 shēng a prostitute 有知生者
68 75 shēng a captive 有知生者
69 75 shēng a gentleman 有知生者
70 75 shēng Kangxi radical 100 有知生者
71 75 shēng unripe 有知生者
72 75 shēng nature 有知生者
73 75 shēng to inherit; to succeed 有知生者
74 75 shēng destiny 有知生者
75 75 shēng birth 有知生者
76 75 shēng arise; produce; utpad 有知生者
77 69 如來 rúlái Tathagata 善於如來自性
78 69 如來 Rúlái Tathagata 善於如來自性
79 69 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 善於如來自性
80 68 無常 wúcháng irregular 或作或無常
81 68 無常 wúcháng changing frequently 或作或無常
82 68 無常 wúcháng impermanence 或作或無常
83 68 無常 wúcháng impermanence; anitya; anicca 或作或無常
84 68 to reach 我及餘菩薩摩訶薩
85 68 to attain 我及餘菩薩摩訶薩
86 68 to understand 我及餘菩薩摩訶薩
87 68 able to be compared to; to catch up with 我及餘菩薩摩訶薩
88 68 to be involved with; to associate with 我及餘菩薩摩訶薩
89 68 passing of a feudal title from elder to younger brother 我及餘菩薩摩訶薩
90 68 and; ca; api 我及餘菩薩摩訶薩
91 63 to leave; to depart; to go away; to part 悉離一切量
92 63 a mythical bird 悉離一切量
93 63 li; one of the eight divinatory trigrams 悉離一切量
94 63 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 悉離一切量
95 63 chī a dragon with horns not yet grown 悉離一切量
96 63 a mountain ash 悉離一切量
97 63 vanilla; a vanilla-like herb 悉離一切量
98 63 to be scattered; to be separated 悉離一切量
99 63 to cut off 悉離一切量
100 63 to violate; to be contrary to 悉離一切量
101 63 to be distant from 悉離一切量
102 63 two 悉離一切量
103 63 to array; to align 悉離一切量
104 63 to pass through; to experience 悉離一切量
105 63 transcendence 悉離一切量
106 63 to avoid; to abstain from; viramaṇa 悉離一切量
107 61 Kangxi radical 71 若無事無因者
108 61 to not have; without 若無事無因者
109 61 mo 若無事無因者
110 61 to not have 若無事無因者
111 61 Wu 若無事無因者
112 61 mo 若無事無因者
113 59 xìng gender 無我性是無我
114 59 xìng nature; disposition 無我性是無我
115 59 xìng grammatical gender 無我性是無我
116 59 xìng a property; a quality 無我性是無我
117 59 xìng life; destiny 無我性是無我
118 59 xìng sexual desire 無我性是無我
119 59 xìng scope 無我性是無我
120 59 xìng nature 無我性是無我
121 57 ér Kangxi radical 126 而修行者見分別
122 57 ér as if; to seem like 而修行者見分別
123 57 néng can; able 而修行者見分別
124 57 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而修行者見分別
125 57 ér to arrive; up to 而修行者見分別
126 57 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 方便則空
127 57 a grade; a level 方便則空
128 57 an example; a model 方便則空
129 57 a weighing device 方便則空
130 57 to grade; to rank 方便則空
131 57 to copy; to imitate; to follow 方便則空
132 57 to do 方便則空
133 57 koan; kōan; gong'an 方便則空
134 53 zhī to know 慧者當知
135 53 zhī to comprehend 慧者當知
136 53 zhī to inform; to tell 慧者當知
137 53 zhī to administer 慧者當知
138 53 zhī to distinguish; to discern; to recognize 慧者當知
139 53 zhī to be close friends 慧者當知
140 53 zhī to feel; to sense; to perceive 慧者當知
141 53 zhī to receive; to entertain 慧者當知
142 53 zhī knowledge 慧者當知
143 53 zhī consciousness; perception 慧者當知
144 53 zhī a close friend 慧者當知
145 53 zhì wisdom 慧者當知
146 53 zhì Zhi 慧者當知
147 53 zhī to appreciate 慧者當知
148 53 zhī to make known 慧者當知
149 53 zhī to have control over 慧者當知
150 53 zhī to expect; to foresee 慧者當知
151 53 zhī Understanding 慧者當知
152 53 zhī know; jña 慧者當知
153 52 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
154 52 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
155 51 xiàng to observe; to assess 為相耶
156 51 xiàng appearance; portrait; picture 為相耶
157 51 xiàng countenance; personage; character; disposition 為相耶
158 51 xiàng to aid; to help 為相耶
159 51 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 為相耶
160 51 xiàng a sign; a mark; appearance 為相耶
161 51 xiāng alternately; in turn 為相耶
162 51 xiāng Xiang 為相耶
163 51 xiāng form substance 為相耶
164 51 xiāng to express 為相耶
165 51 xiàng to choose 為相耶
166 51 xiāng Xiang 為相耶
167 51 xiāng an ancient musical instrument 為相耶
168 51 xiāng the seventh lunar month 為相耶
169 51 xiāng to compare 為相耶
170 51 xiàng to divine 為相耶
171 51 xiàng to administer 為相耶
172 51 xiàng helper for a blind person 為相耶
173 51 xiāng rhythm [music] 為相耶
174 51 xiāng the upper frets of a pipa 為相耶
175 51 xiāng coralwood 為相耶
176 51 xiàng ministry 為相耶
177 51 xiàng to supplement; to enhance 為相耶
178 51 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 為相耶
179 51 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 為相耶
180 51 xiàng sign; mark; liṅga 為相耶
181 51 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 為相耶
182 49 self 我及餘菩薩摩訶薩
183 49 [my] dear 我及餘菩薩摩訶薩
184 49 Wo 我及餘菩薩摩訶薩
185 49 self; atman; attan 我及餘菩薩摩訶薩
186 49 ga 我及餘菩薩摩訶薩
187 48 to go; to 於如是等辭句
188 48 to rely on; to depend on 於如是等辭句
189 48 Yu 於如是等辭句
190 48 a crow 於如是等辭句
191 47 Yi 一切如來句義亦如是
192 45 zuò to do 為作耶
193 45 zuò to act as; to serve as 為作耶
194 45 zuò to start 為作耶
195 45 zuò a writing; a work 為作耶
196 45 zuò to dress as; to be disguised as 為作耶
197 45 zuō to create; to make 為作耶
198 45 zuō a workshop 為作耶
199 45 zuō to write; to compose 為作耶
200 45 zuò to rise 為作耶
201 45 zuò to be aroused 為作耶
202 45 zuò activity; action; undertaking 為作耶
203 45 zuò to regard as 為作耶
204 45 zuò action; kāraṇa 為作耶
205 45 meaning; sense 當知此義
206 45 justice; right action; righteousness 當知此義
207 45 artificial; man-made; fake 當知此義
208 45 chivalry; generosity 當知此義
209 45 just; righteous 當知此義
210 45 adopted 當知此義
211 45 a relationship 當知此義
212 45 volunteer 當知此義
213 45 something suitable 當知此義
214 45 a martyr 當知此義
215 45 a law 當知此義
216 45 Yi 當知此義
217 45 Righteousness 當知此義
218 45 aim; artha 當知此義
219 43 míng fame; renown; reputation 如是如來以解脫名說
220 43 míng a name; personal name; designation 如是如來以解脫名說
221 43 míng rank; position 如是如來以解脫名說
222 43 míng an excuse 如是如來以解脫名說
223 43 míng life 如是如來以解脫名說
224 43 míng to name; to call 如是如來以解脫名說
225 43 míng to express; to describe 如是如來以解脫名說
226 43 míng to be called; to have the name 如是如來以解脫名說
227 43 míng to own; to possess 如是如來以解脫名說
228 43 míng famous; renowned 如是如來以解脫名說
229 43 míng moral 如是如來以解脫名說
230 43 míng name; naman 如是如來以解脫名說
231 43 míng fame; renown; yasas 如是如來以解脫名說
232 40 外道 wàidào an outsider 一切外道
233 40 外道 wàidao emphasis on formal politeness with lack of sincerity 一切外道
234 40 外道 wàidào Heretics 一切外道
235 40 外道 wàidào non-Buddhist 一切外道
236 40 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 則無滅
237 40 miè to submerge 則無滅
238 40 miè to extinguish; to put out 則無滅
239 40 miè to eliminate 則無滅
240 40 miè to disappear; to fade away 則無滅
241 40 miè the cessation of suffering 則無滅
242 40 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 則無滅
243 39 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是等辭句
244 39 yīn cause; reason 為因耶
245 39 yīn to accord with 為因耶
246 39 yīn to follow 為因耶
247 39 yīn to rely on 為因耶
248 39 yīn via; through 為因耶
249 39 yīn to continue 為因耶
250 39 yīn to receive 為因耶
251 39 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 為因耶
252 39 yīn to seize an opportunity 為因耶
253 39 yīn to be like 為因耶
254 39 yīn a standrd; a criterion 為因耶
255 39 yīn cause; hetu 為因耶
256 39 Buddha; Awakened One 佛告大慧
257 39 relating to Buddhism 佛告大慧
258 39 a statue or image of a Buddha 佛告大慧
259 39 a Buddhist text 佛告大慧
260 39 to touch; to stroke 佛告大慧
261 39 Buddha 佛告大慧
262 39 Buddha; Awakened One 佛告大慧
263 39 děng et cetera; and so on 如是等辭句
264 39 děng to wait 如是等辭句
265 39 děng to be equal 如是等辭句
266 39 děng degree; level 如是等辭句
267 39 děng to compare 如是等辭句
268 39 děng same; equal; sama 如是等辭句
269 37 yìng to answer; to respond 一切事應是如來
270 37 yìng to confirm; to verify 一切事應是如來
271 37 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 一切事應是如來
272 37 yìng to accept 一切事應是如來
273 37 yìng to permit; to allow 一切事應是如來
274 37 yìng to echo 一切事應是如來
275 37 yìng to handle; to deal with 一切事應是如來
276 37 yìng Ying 一切事應是如來
277 37 cháng Chang 有知常者
278 37 cháng common; general; ordinary 有知常者
279 37 cháng a principle; a rule 有知常者
280 37 cháng eternal; nitya 有知常者
281 35 自性 zìxìng Self-Nature 善於如來自性
282 35 自性 zìxìng intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava 善於如來自性
283 35 自性 zìxìng primordial matter; nature; prakṛti 善於如來自性
284 34 to use; to grasp 以無所有故
285 34 to rely on 以無所有故
286 34 to regard 以無所有故
287 34 to be able to 以無所有故
288 34 to order; to command 以無所有故
289 34 used after a verb 以無所有故
290 34 a reason; a cause 以無所有故
291 34 Israel 以無所有故
292 34 Yi 以無所有故
293 34 use; yogena 以無所有故
294 34 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 修行者得相應無分別
295 34 děi to want to; to need to 修行者得相應無分別
296 34 děi must; ought to 修行者得相應無分別
297 34 de 修行者得相應無分別
298 34 de infix potential marker 修行者得相應無分別
299 34 to result in 修行者得相應無分別
300 34 to be proper; to fit; to suit 修行者得相應無分別
301 34 to be satisfied 修行者得相應無分別
302 34 to be finished 修行者得相應無分別
303 34 děi satisfying 修行者得相應無分別
304 34 to contract 修行者得相應無分別
305 34 to hear 修行者得相應無分別
306 34 to have; there is 修行者得相應無分別
307 34 marks time passed 修行者得相應無分別
308 34 obtain; attain; prāpta 修行者得相應無分別
309 34 yán to speak; to say; said 大慧菩薩白佛言
310 34 yán language; talk; words; utterance; speech 大慧菩薩白佛言
311 34 yán Kangxi radical 149 大慧菩薩白佛言
312 34 yán phrase; sentence 大慧菩薩白佛言
313 34 yán a word; a syllable 大慧菩薩白佛言
314 34 yán a theory; a doctrine 大慧菩薩白佛言
315 34 yán to regard as 大慧菩薩白佛言
316 34 yán to act as 大慧菩薩白佛言
317 34 yán word; vacana 大慧菩薩白佛言
318 34 yán speak; vad 大慧菩薩白佛言
319 34 soil; ground; land 一切地
320 34 floor 一切地
321 34 the earth 一切地
322 34 fields 一切地
323 34 a place 一切地
324 34 a situation; a position 一切地
325 34 background 一切地
326 34 terrain 一切地
327 34 a territory; a region 一切地
328 34 used after a distance measure 一切地
329 34 coming from the same clan 一切地
330 34 earth; pṛthivī 一切地
331 34 stage; ground; level; bhumi 一切地
332 34 jiàn to see 一異莫能見
333 34 jiàn opinion; view; understanding 一異莫能見
334 34 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 一異莫能見
335 34 jiàn refer to; for details see 一異莫能見
336 34 jiàn to listen to 一異莫能見
337 34 jiàn to meet 一異莫能見
338 34 jiàn to receive (a guest) 一異莫能見
339 34 jiàn let me; kindly 一異莫能見
340 34 jiàn Jian 一異莫能見
341 34 xiàn to appear 一異莫能見
342 34 xiàn to introduce 一異莫能見
343 34 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 一異莫能見
344 34 jiàn seeing; observing; darśana 一異莫能見
345 34 不生 bùshēng nonarising; not produced; without origination; anutpada 若一切法不生者
346 34 不生 bùshēng nonarising; anutpāda 若一切法不生者
347 33 duò to fall; to sink 則不墮四句
348 33 duò apathetic; lazy 則不墮四句
349 33 huī to damage; to destroy 則不墮四句
350 33 duò to degenerate 則不墮四句
351 33 duò fallen; patita 則不墮四句
352 33 huài bad; spoiled; broken; defective 自壞壞世間
353 33 huài to go bad; to break 自壞壞世間
354 33 huài to defeat 自壞壞世間
355 33 huài sinister; evil 自壞壞世間
356 33 huài to decline; to wane 自壞壞世間
357 33 huài to wreck; to break; to destroy 自壞壞世間
358 33 huài breaking; bheda 自壞壞世間
359 30 jué to awake 自覺覺他
360 30 jiào sleep 自覺覺他
361 30 jué to realize 自覺覺他
362 30 jué to know; to understand; to sense; to perceive 自覺覺他
363 30 jué to enlighten; to inspire 自覺覺他
364 30 jué perception; feeling 自覺覺他
365 30 jué a person with foresight 自覺覺他
366 30 jué Awaken 自覺覺他
367 30 jué enlightenment; awakening; bodhi 自覺覺他
368 30 食肉 shí ròu to eat meat; meat permitted for eating 為我等說食不食肉功德過惡
369 30 method; way 此法法自爾
370 30 France 此法法自爾
371 30 the law; rules; regulations 此法法自爾
372 30 the teachings of the Buddha; Dharma 此法法自爾
373 30 a standard; a norm 此法法自爾
374 30 an institution 此法法自爾
375 30 to emulate 此法法自爾
376 30 magic; a magic trick 此法法自爾
377 30 punishment 此法法自爾
378 30 Fa 此法法自爾
379 30 a precedent 此法法自爾
380 30 a classification of some kinds of Han texts 此法法自爾
381 30 relating to a ceremony or rite 此法法自爾
382 30 Dharma 此法法自爾
383 30 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 此法法自爾
384 30 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 此法法自爾
385 30 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 此法法自爾
386 30 quality; characteristic 此法法自爾
387 29 眾生 zhòngshēng all living things 或有眾生
388 29 眾生 zhòngshēng living things other than people 或有眾生
389 29 眾生 zhòngshēng sentient beings 或有眾生
390 29 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 或有眾生
391 28 聲聞 shēngwén sravaka 聲聞
392 28 聲聞 shēngwén sravaka; a distinguished disciple of the Buddha 聲聞
393 28 guò to cross; to go over; to pass 俱有過故
394 28 guò to surpass; to exceed 俱有過故
395 28 guò to experience; to pass time 俱有過故
396 28 guò to go 俱有過故
397 28 guò a mistake 俱有過故
398 28 guō Guo 俱有過故
399 28 guò to die 俱有過故
400 28 guò to shift 俱有過故
401 28 guò to endure 俱有過故
402 28 guò to pay a visit; to call on 俱有過故
403 28 guò gone by, past; atīta 俱有過故
404 27 無有 wú yǒu there is not 若無有見者
405 27 無有 wú yǒu non-existence 若無有見者
406 27 shí knowledge; understanding 見聞覺識識名為量
407 27 shí to know; to be familiar with 見聞覺識識名為量
408 27 zhì to record 見聞覺識識名為量
409 27 shí thought; cognition 見聞覺識識名為量
410 27 shí to understand 見聞覺識識名為量
411 27 shí experience; common sense 見聞覺識識名為量
412 27 shí a good friend 見聞覺識識名為量
413 27 zhì to remember; to memorize 見聞覺識識名為量
414 27 zhì a label; a mark 見聞覺識識名為量
415 27 zhì an inscription 見聞覺識識名為量
416 27 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 見聞覺識識名為量
417 27 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 一切法有自性
418 27 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 一切法有自性
419 26 color 如是長短種種色各各異
420 26 form; matter 如是長短種種色各各異
421 26 shǎi dice 如是長短種種色各各異
422 26 Kangxi radical 139 如是長短種種色各各異
423 26 countenance 如是長短種種色各各異
424 26 scene; sight 如是長短種種色各各異
425 26 feminine charm; female beauty 如是長短種種色各各異
426 26 kind; type 如是長短種種色各各異
427 26 quality 如是長短種種色各各異
428 26 to be angry 如是長短種種色各各異
429 26 to seek; to search for 如是長短種種色各各異
430 26 lust; sexual desire 如是長短種種色各各異
431 26 form; rupa 如是長短種種色各各異
432 26 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 如是長短種種色各各異
433 26 種種 zhǒng zhǒng short hair 如是長短種種色各各異
434 26 種種 zhǒng zhǒng simple and kind 如是長短種種色各各異
435 26 種種 zhǒng zhǒng various forms; manifold 如是長短種種色各各異
436 26 different; other 為異為不異
437 26 to distinguish; to separate; to discriminate 為異為不異
438 26 different; other; hetero-; unusual; strange; surprising 為異為不異
439 26 unfamiliar; foreign 為異為不異
440 26 unusual; strange; surprising 為異為不異
441 26 to marvel; to wonder 為異為不異
442 26 distinction; viśeṣa 為異為不異
443 26 緣覺 yuánjué pratyekabuddha 緣覺
444 26 緣覺 yuánjué pratyekabuddha 緣覺
445 25 涅槃 nièpán Nirvana 則自性涅槃
446 25 涅槃 Nièpán nirvana 則自性涅槃
447 25 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 則自性涅槃
448 25 Kangxi radical 132 此法法自爾
449 25 Zi 此法法自爾
450 25 a nose 此法法自爾
451 25 the beginning; the start 此法法自爾
452 25 origin 此法法自爾
453 25 to employ; to use 此法法自爾
454 25 to be 此法法自爾
455 25 self; soul; ātman 此法法自爾
456 25 to know; to learn about; to comprehend 悉離一切量
457 25 detailed 悉離一切量
458 25 to elaborate; to expound 悉離一切量
459 25 to exhaust; to use up 悉離一切量
460 25 strongly 悉離一切量
461 25 Xi 悉離一切量
462 25 all; kṛtsna 悉離一切量
463 24 白佛 bái fó to address the Buddha 大慧菩薩白佛言
464 24 攝受 shèshòu to receive, take in 修多羅攝受不生不滅
465 24 攝受 shèshòu to protect; to uphold; received and taken care of; kindness 修多羅攝受不生不滅
466 24 四大 sìdà the four great elements 外道亦說四大不壞
467 24 四大 sìdà Way, Heaven, Earth, and Ruler 外道亦說四大不壞
468 24 四大 sìdà the four great freedoms 外道亦說四大不壞
469 24 四大 sìdà the four great seeds; the four great elements; mahābhūta 外道亦說四大不壞
470 24 gào to tell; to say; said; told 佛告大慧
471 24 gào to request 佛告大慧
472 24 gào to report; to inform 佛告大慧
473 24 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告大慧
474 24 gào to accuse; to sue 佛告大慧
475 24 gào to reach 佛告大慧
476 24 gào an announcement 佛告大慧
477 24 gào a party 佛告大慧
478 24 gào a vacation 佛告大慧
479 24 gào Gao 佛告大慧
480 24 gào to tell; jalp 佛告大慧
481 24 xiàn to appear; to manifest; to become visible 有無品不現
482 24 xiàn at present 有無品不現
483 24 xiàn existing at the present time 有無品不現
484 24 xiàn cash 有無品不現
485 24 xiàn to manifest; prādur 有無品不現
486 24 xiàn to manifest; prādur 有無品不現
487 24 xiàn the present time 有無品不現
488 24 shí food; food and drink 應食熟食
489 24 shí Kangxi radical 184 應食熟食
490 24 shí to eat 應食熟食
491 24 to feed 應食熟食
492 24 shí meal; cooked cereals 應食熟食
493 24 to raise; to nourish 應食熟食
494 24 shí to receive; to accept 應食熟食
495 24 shí to receive an official salary 應食熟食
496 24 shí an eclipse 應食熟食
497 24 shí food; bhakṣa 應食熟食
498 24 爾時 ěr shí at that time 爾時
499 24 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
500 22 idea

Frequencies of all Words

Top 932

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 175 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 若如來是事者
2 175 zhě that 若如來是事者
3 175 zhě nominalizing function word 若如來是事者
4 175 zhě used to mark a definition 若如來是事者
5 175 zhě used to mark a pause 若如來是事者
6 175 zhě topic marker; that; it 若如來是事者
7 175 zhuó according to 若如來是事者
8 175 zhě ca 若如來是事者
9 157 大慧 dàhuì Mahāmati 佛告大慧
10 157 大慧 dàhuì mahāprajñā; great wisdom 佛告大慧
11 157 大慧 dàhuì Dahui Zonggao; Zonggao 佛告大慧
12 130 fēi not; non-; un- 非事
13 130 fēi Kangxi radical 175 非事
14 130 fēi wrong; bad; untruthful 非事
15 130 fēi different 非事
16 130 fēi to not be; to not have 非事
17 130 fēi to violate; to be contrary to 非事
18 130 fēi Africa 非事
19 130 fēi to slander 非事
20 130 fěi to avoid 非事
21 130 fēi must 非事
22 130 fēi an error 非事
23 130 fēi a problem; a question 非事
24 130 fēi evil 非事
25 130 fēi besides; except; unless 非事
26 130 fēi not 非事
27 119 not; no 為不作耶
28 119 expresses that a certain condition cannot be acheived 為不作耶
29 119 as a correlative 為不作耶
30 119 no (answering a question) 為不作耶
31 119 forms a negative adjective from a noun 為不作耶
32 119 at the end of a sentence to form a question 為不作耶
33 119 to form a yes or no question 為不作耶
34 119 infix potential marker 為不作耶
35 119 no; na 為不作耶
36 119 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 唯願為說三藐三佛陀
37 119 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 唯願為說三藐三佛陀
38 119 shuì to persuade 唯願為說三藐三佛陀
39 119 shuō to teach; to recite; to explain 唯願為說三藐三佛陀
40 119 shuō a doctrine; a theory 唯願為說三藐三佛陀
41 119 shuō to claim; to assert 唯願為說三藐三佛陀
42 119 shuō allocution 唯願為說三藐三佛陀
43 119 shuō to criticize; to scold 唯願為說三藐三佛陀
44 119 shuō to indicate; to refer to 唯願為說三藐三佛陀
45 119 shuō speach; vāda 唯願為說三藐三佛陀
46 119 shuō to speak; bhāṣate 唯願為說三藐三佛陀
47 119 shuō to instruct 唯願為說三藐三佛陀
48 117 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 俱有過故
49 117 old; ancient; former; past 俱有過故
50 117 reason; cause; purpose 俱有過故
51 117 to die 俱有過故
52 117 so; therefore; hence 俱有過故
53 117 original 俱有過故
54 117 accident; happening; instance 俱有過故
55 117 a friend; an acquaintance; friendship 俱有過故
56 117 something in the past 俱有過故
57 117 deceased; dead 俱有過故
58 117 still; yet 俱有過故
59 117 therefore; tasmāt 俱有過故
60 102 wèi for; to 唯願為說三藐三佛陀
61 102 wèi because of 唯願為說三藐三佛陀
62 102 wéi to act as; to serve 唯願為說三藐三佛陀
63 102 wéi to change into; to become 唯願為說三藐三佛陀
64 102 wéi to be; is 唯願為說三藐三佛陀
65 102 wéi to do 唯願為說三藐三佛陀
66 102 wèi for 唯願為說三藐三佛陀
67 102 wèi because of; for; to 唯願為說三藐三佛陀
68 102 wèi to 唯願為說三藐三佛陀
69 102 wéi in a passive construction 唯願為說三藐三佛陀
70 102 wéi forming a rehetorical question 唯願為說三藐三佛陀
71 102 wéi forming an adverb 唯願為說三藐三佛陀
72 102 wéi to add emphasis 唯願為說三藐三佛陀
73 102 wèi to support; to help 唯願為說三藐三佛陀
74 102 wéi to govern 唯願為說三藐三佛陀
75 102 wèi to be; bhū 唯願為說三藐三佛陀
76 97 yǒu is; are; to exist 俱有過故
77 97 yǒu to have; to possess 俱有過故
78 97 yǒu indicates an estimate 俱有過故
79 97 yǒu indicates a large quantity 俱有過故
80 97 yǒu indicates an affirmative response 俱有過故
81 97 yǒu a certain; used before a person, time, or place 俱有過故
82 97 yǒu used to compare two things 俱有過故
83 97 yǒu used in a polite formula before certain verbs 俱有過故
84 97 yǒu used before the names of dynasties 俱有過故
85 97 yǒu a certain thing; what exists 俱有過故
86 97 yǒu multiple of ten and ... 俱有過故
87 97 yǒu abundant 俱有過故
88 97 yǒu purposeful 俱有過故
89 97 yǒu You 俱有過故
90 97 yǒu 1. existence; 2. becoming 俱有過故
91 97 yǒu becoming; bhava 俱有過故
92 89 shì is; are; am; to be 若如來是事者
93 89 shì is exactly 若如來是事者
94 89 shì is suitable; is in contrast 若如來是事者
95 89 shì this; that; those 若如來是事者
96 89 shì really; certainly 若如來是事者
97 89 shì correct; yes; affirmative 若如來是事者
98 89 shì true 若如來是事者
99 89 shì is; has; exists 若如來是事者
100 89 shì used between repetitions of a word 若如來是事者
101 89 shì a matter; an affair 若如來是事者
102 89 shì Shi 若如來是事者
103 89 shì is; bhū 若如來是事者
104 89 shì this; idam 若如來是事者
105 85 一切 yīqiè all; every; everything 一切佛語心品之四
106 85 一切 yīqiè temporary 一切佛語心品之四
107 85 一切 yīqiè the same 一切佛語心品之四
108 85 一切 yīqiè generally 一切佛語心品之四
109 85 一切 yīqiè all, everything 一切佛語心品之四
110 85 一切 yīqiè all; sarva 一切佛語心品之四
111 82 妄想 wàngxiǎng delusions; fantasies 以妄想故
112 82 妄想 wàngxiǎng delusive thoughts 以妄想故
113 82 妄想 wàngxiǎng fanciful thinking; deluded thoughts; fantasies; vikalpa 以妄想故
114 79 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 恣所欲問
115 79 suǒ an office; an institute 恣所欲問
116 79 suǒ introduces a relative clause 恣所欲問
117 79 suǒ it 恣所欲問
118 79 suǒ if; supposing 恣所欲問
119 79 suǒ a few; various; some 恣所欲問
120 79 suǒ a place; a location 恣所欲問
121 79 suǒ indicates a passive voice 恣所欲問
122 79 suǒ that which 恣所欲問
123 79 suǒ an ordinal number 恣所欲問
124 79 suǒ meaning 恣所欲問
125 79 suǒ garrison 恣所欲問
126 79 suǒ place; pradeśa 恣所欲問
127 79 suǒ that which; yad 恣所欲問
128 75 shēng to be born; to give birth 有知生者
129 75 shēng to live 有知生者
130 75 shēng raw 有知生者
131 75 shēng a student 有知生者
132 75 shēng life 有知生者
133 75 shēng to produce; to give rise 有知生者
134 75 shēng alive 有知生者
135 75 shēng a lifetime 有知生者
136 75 shēng to initiate; to become 有知生者
137 75 shēng to grow 有知生者
138 75 shēng unfamiliar 有知生者
139 75 shēng not experienced 有知生者
140 75 shēng hard; stiff; strong 有知生者
141 75 shēng very; extremely 有知生者
142 75 shēng having academic or professional knowledge 有知生者
143 75 shēng a male role in traditional theatre 有知生者
144 75 shēng gender 有知生者
145 75 shēng to develop; to grow 有知生者
146 75 shēng to set up 有知生者
147 75 shēng a prostitute 有知生者
148 75 shēng a captive 有知生者
149 75 shēng a gentleman 有知生者
150 75 shēng Kangxi radical 100 有知生者
151 75 shēng unripe 有知生者
152 75 shēng nature 有知生者
153 75 shēng to inherit; to succeed 有知生者
154 75 shēng destiny 有知生者
155 75 shēng birth 有知生者
156 75 shēng arise; produce; utpad 有知生者
157 72 that; those 彼非無自相
158 72 another; the other 彼非無自相
159 72 that; tad 彼非無自相
160 69 如來 rúlái Tathagata 善於如來自性
161 69 如來 Rúlái Tathagata 善於如來自性
162 69 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 善於如來自性
163 68 無常 wúcháng irregular 或作或無常
164 68 無常 wúcháng changing frequently 或作或無常
165 68 無常 wúcháng impermanence 或作或無常
166 68 無常 wúcháng impermanence; anitya; anicca 或作或無常
167 68 to reach 我及餘菩薩摩訶薩
168 68 and 我及餘菩薩摩訶薩
169 68 coming to; when 我及餘菩薩摩訶薩
170 68 to attain 我及餘菩薩摩訶薩
171 68 to understand 我及餘菩薩摩訶薩
172 68 able to be compared to; to catch up with 我及餘菩薩摩訶薩
173 68 to be involved with; to associate with 我及餘菩薩摩訶薩
174 68 passing of a feudal title from elder to younger brother 我及餘菩薩摩訶薩
175 68 and; ca; api 我及餘菩薩摩訶薩
176 65 zhū all; many; various 悉離諸根量
177 65 zhū Zhu 悉離諸根量
178 65 zhū all; members of the class 悉離諸根量
179 65 zhū interrogative particle 悉離諸根量
180 65 zhū him; her; them; it 悉離諸根量
181 65 zhū of; in 悉離諸根量
182 65 zhū all; many; sarva 悉離諸根量
183 63 ruò to seem; to be like; as 若如來是事者
184 63 ruò seemingly 若如來是事者
185 63 ruò if 若如來是事者
186 63 ruò you 若如來是事者
187 63 ruò this; that 若如來是事者
188 63 ruò and; or 若如來是事者
189 63 ruò as for; pertaining to 若如來是事者
190 63 pomegranite 若如來是事者
191 63 ruò to choose 若如來是事者
192 63 ruò to agree; to accord with; to conform to 若如來是事者
193 63 ruò thus 若如來是事者
194 63 ruò pollia 若如來是事者
195 63 ruò Ruo 若如來是事者
196 63 ruò only then 若如來是事者
197 63 ja 若如來是事者
198 63 jñā 若如來是事者
199 63 ruò if; yadi 若如來是事者
200 63 to leave; to depart; to go away; to part 悉離一切量
201 63 a mythical bird 悉離一切量
202 63 li; one of the eight divinatory trigrams 悉離一切量
203 63 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 悉離一切量
204 63 chī a dragon with horns not yet grown 悉離一切量
205 63 a mountain ash 悉離一切量
206 63 vanilla; a vanilla-like herb 悉離一切量
207 63 to be scattered; to be separated 悉離一切量
208 63 to cut off 悉離一切量
209 63 to violate; to be contrary to 悉離一切量
210 63 to be distant from 悉離一切量
211 63 two 悉離一切量
212 63 to array; to align 悉離一切量
213 63 to pass through; to experience 悉離一切量
214 63 transcendence 悉離一切量
215 63 to avoid; to abstain from; viramaṇa 悉離一切量
216 61 such as; for example; for instance 如我所說
217 61 if 如我所說
218 61 in accordance with 如我所說
219 61 to be appropriate; should; with regard to 如我所說
220 61 this 如我所說
221 61 it is so; it is thus; can be compared with 如我所說
222 61 to go to 如我所說
223 61 to meet 如我所說
224 61 to appear; to seem; to be like 如我所說
225 61 at least as good as 如我所說
226 61 and 如我所說
227 61 or 如我所說
228 61 but 如我所說
229 61 then 如我所說
230 61 naturally 如我所說
231 61 expresses a question or doubt 如我所說
232 61 you 如我所說
233 61 the second lunar month 如我所說
234 61 in; at 如我所說
235 61 Ru 如我所說
236 61 Thus 如我所說
237 61 thus; tathā 如我所說
238 61 like; iva 如我所說
239 61 suchness; tathatā 如我所說
240 61 no 若無事無因者
241 61 Kangxi radical 71 若無事無因者
242 61 to not have; without 若無事無因者
243 61 has not yet 若無事無因者
244 61 mo 若無事無因者
245 61 do not 若無事無因者
246 61 not; -less; un- 若無事無因者
247 61 regardless of 若無事無因者
248 61 to not have 若無事無因者
249 61 um 若無事無因者
250 61 Wu 若無事無因者
251 61 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 若無事無因者
252 61 not; non- 若無事無因者
253 61 mo 若無事無因者
254 59 xìng gender 無我性是無我
255 59 xìng suffix corresponding to -ness 無我性是無我
256 59 xìng nature; disposition 無我性是無我
257 59 xìng a suffix corresponding to -ness 無我性是無我
258 59 xìng grammatical gender 無我性是無我
259 59 xìng a property; a quality 無我性是無我
260 59 xìng life; destiny 無我性是無我
261 59 xìng sexual desire 無我性是無我
262 59 xìng scope 無我性是無我
263 59 xìng nature 無我性是無我
264 57 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而修行者見分別
265 57 ér Kangxi radical 126 而修行者見分別
266 57 ér you 而修行者見分別
267 57 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而修行者見分別
268 57 ér right away; then 而修行者見分別
269 57 ér but; yet; however; while; nevertheless 而修行者見分別
270 57 ér if; in case; in the event that 而修行者見分別
271 57 ér therefore; as a result; thus 而修行者見分別
272 57 ér how can it be that? 而修行者見分別
273 57 ér so as to 而修行者見分別
274 57 ér only then 而修行者見分別
275 57 ér as if; to seem like 而修行者見分別
276 57 néng can; able 而修行者見分別
277 57 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而修行者見分別
278 57 ér me 而修行者見分別
279 57 ér to arrive; up to 而修行者見分別
280 57 ér possessive 而修行者見分別
281 57 ér and; ca 而修行者見分別
282 57 otherwise; but; however 方便則空
283 57 then 方便則空
284 57 measure word for short sections of text 方便則空
285 57 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 方便則空
286 57 a grade; a level 方便則空
287 57 an example; a model 方便則空
288 57 a weighing device 方便則空
289 57 to grade; to rank 方便則空
290 57 to copy; to imitate; to follow 方便則空
291 57 to do 方便則空
292 57 only 方便則空
293 57 immediately 方便則空
294 57 then; moreover; atha 方便則空
295 57 koan; kōan; gong'an 方便則空
296 53 zhī to know 慧者當知
297 53 zhī to comprehend 慧者當知
298 53 zhī to inform; to tell 慧者當知
299 53 zhī to administer 慧者當知
300 53 zhī to distinguish; to discern; to recognize 慧者當知
301 53 zhī to be close friends 慧者當知
302 53 zhī to feel; to sense; to perceive 慧者當知
303 53 zhī to receive; to entertain 慧者當知
304 53 zhī knowledge 慧者當知
305 53 zhī consciousness; perception 慧者當知
306 53 zhī a close friend 慧者當知
307 53 zhì wisdom 慧者當知
308 53 zhì Zhi 慧者當知
309 53 zhī to appreciate 慧者當知
310 53 zhī to make known 慧者當知
311 53 zhī to have control over 慧者當知
312 53 zhī to expect; to foresee 慧者當知
313 53 zhī Understanding 慧者當知
314 53 zhī know; jña 慧者當知
315 52 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
316 52 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
317 51 xiāng each other; one another; mutually 為相耶
318 51 xiàng to observe; to assess 為相耶
319 51 xiàng appearance; portrait; picture 為相耶
320 51 xiàng countenance; personage; character; disposition 為相耶
321 51 xiàng to aid; to help 為相耶
322 51 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 為相耶
323 51 xiàng a sign; a mark; appearance 為相耶
324 51 xiāng alternately; in turn 為相耶
325 51 xiāng Xiang 為相耶
326 51 xiāng form substance 為相耶
327 51 xiāng to express 為相耶
328 51 xiàng to choose 為相耶
329 51 xiāng Xiang 為相耶
330 51 xiāng an ancient musical instrument 為相耶
331 51 xiāng the seventh lunar month 為相耶
332 51 xiāng to compare 為相耶
333 51 xiàng to divine 為相耶
334 51 xiàng to administer 為相耶
335 51 xiàng helper for a blind person 為相耶
336 51 xiāng rhythm [music] 為相耶
337 51 xiāng the upper frets of a pipa 為相耶
338 51 xiāng coralwood 為相耶
339 51 xiàng ministry 為相耶
340 51 xiàng to supplement; to enhance 為相耶
341 51 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 為相耶
342 51 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 為相耶
343 51 xiàng sign; mark; liṅga 為相耶
344 51 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 為相耶
345 49 I; me; my 我及餘菩薩摩訶薩
346 49 self 我及餘菩薩摩訶薩
347 49 we; our 我及餘菩薩摩訶薩
348 49 [my] dear 我及餘菩薩摩訶薩
349 49 Wo 我及餘菩薩摩訶薩
350 49 self; atman; attan 我及餘菩薩摩訶薩
351 49 ga 我及餘菩薩摩訶薩
352 49 I; aham 我及餘菩薩摩訶薩
353 48 in; at 於如是等辭句
354 48 in; at 於如是等辭句
355 48 in; at; to; from 於如是等辭句
356 48 to go; to 於如是等辭句
357 48 to rely on; to depend on 於如是等辭句
358 48 to go to; to arrive at 於如是等辭句
359 48 from 於如是等辭句
360 48 give 於如是等辭句
361 48 oppposing 於如是等辭句
362 48 and 於如是等辭句
363 48 compared to 於如是等辭句
364 48 by 於如是等辭句
365 48 and; as well as 於如是等辭句
366 48 for 於如是等辭句
367 48 Yu 於如是等辭句
368 48 a crow 於如是等辭句
369 48 whew; wow 於如是等辭句
370 48 near to; antike 於如是等辭句
371 47 also; too 一切如來句義亦如是
372 47 but 一切如來句義亦如是
373 47 this; he; she 一切如來句義亦如是
374 47 although; even though 一切如來句義亦如是
375 47 already 一切如來句義亦如是
376 47 particle with no meaning 一切如來句義亦如是
377 47 Yi 一切如來句義亦如是
378 45 zuò to do 為作耶
379 45 zuò to act as; to serve as 為作耶
380 45 zuò to start 為作耶
381 45 zuò a writing; a work 為作耶
382 45 zuò to dress as; to be disguised as 為作耶
383 45 zuō to create; to make 為作耶
384 45 zuō a workshop 為作耶
385 45 zuō to write; to compose 為作耶
386 45 zuò to rise 為作耶
387 45 zuò to be aroused 為作耶
388 45 zuò activity; action; undertaking 為作耶
389 45 zuò to regard as 為作耶
390 45 zuò action; kāraṇa 為作耶
391 45 meaning; sense 當知此義
392 45 justice; right action; righteousness 當知此義
393 45 artificial; man-made; fake 當知此義
394 45 chivalry; generosity 當知此義
395 45 just; righteous 當知此義
396 45 adopted 當知此義
397 45 a relationship 當知此義
398 45 volunteer 當知此義
399 45 something suitable 當知此義
400 45 a martyr 當知此義
401 45 a law 當知此義
402 45 Yi 當知此義
403 45 Righteousness 當知此義
404 45 aim; artha 當知此義
405 43 míng measure word for people 如是如來以解脫名說
406 43 míng fame; renown; reputation 如是如來以解脫名說
407 43 míng a name; personal name; designation 如是如來以解脫名說
408 43 míng rank; position 如是如來以解脫名說
409 43 míng an excuse 如是如來以解脫名說
410 43 míng life 如是如來以解脫名說
411 43 míng to name; to call 如是如來以解脫名說
412 43 míng to express; to describe 如是如來以解脫名說
413 43 míng to be called; to have the name 如是如來以解脫名說
414 43 míng to own; to possess 如是如來以解脫名說
415 43 míng famous; renowned 如是如來以解脫名說
416 43 míng moral 如是如來以解脫名說
417 43 míng name; naman 如是如來以解脫名說
418 43 míng fame; renown; yasas 如是如來以解脫名說
419 40 外道 wàidào an outsider 一切外道
420 40 外道 wàidao emphasis on formal politeness with lack of sincerity 一切外道
421 40 外道 wàidào Heretics 一切外道
422 40 外道 wàidào non-Buddhist 一切外道
423 40 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 則無滅
424 40 miè to submerge 則無滅
425 40 miè to extinguish; to put out 則無滅
426 40 miè to eliminate 則無滅
427 40 miè to disappear; to fade away 則無滅
428 40 miè the cessation of suffering 則無滅
429 40 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 則無滅
430 39 如是 rúshì thus; so 如是等辭句
431 39 如是 rúshì thus, so 如是等辭句
432 39 如是 rúshì thus; evam 如是等辭句
433 39 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是等辭句
434 39 yīn because 為因耶
435 39 yīn cause; reason 為因耶
436 39 yīn to accord with 為因耶
437 39 yīn to follow 為因耶
438 39 yīn to rely on 為因耶
439 39 yīn via; through 為因耶
440 39 yīn to continue 為因耶
441 39 yīn to receive 為因耶
442 39 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 為因耶
443 39 yīn to seize an opportunity 為因耶
444 39 yīn to be like 為因耶
445 39 yīn from; because of 為因耶
446 39 yīn thereupon; as a result; consequently; thus; hence 為因耶
447 39 yīn a standrd; a criterion 為因耶
448 39 yīn Cause 為因耶
449 39 yīn cause; hetu 為因耶
450 39 Buddha; Awakened One 佛告大慧
451 39 relating to Buddhism 佛告大慧
452 39 a statue or image of a Buddha 佛告大慧
453 39 a Buddhist text 佛告大慧
454 39 to touch; to stroke 佛告大慧
455 39 Buddha 佛告大慧
456 39 Buddha; Awakened One 佛告大慧
457 39 děng et cetera; and so on 如是等辭句
458 39 děng to wait 如是等辭句
459 39 děng degree; kind 如是等辭句
460 39 děng plural 如是等辭句
461 39 děng to be equal 如是等辭句
462 39 děng degree; level 如是等辭句
463 39 děng to compare 如是等辭句
464 39 děng same; equal; sama 如是等辭句
465 37 yīng should; ought 一切事應是如來
466 37 yìng to answer; to respond 一切事應是如來
467 37 yìng to confirm; to verify 一切事應是如來
468 37 yīng soon; immediately 一切事應是如來
469 37 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 一切事應是如來
470 37 yìng to accept 一切事應是如來
471 37 yīng or; either 一切事應是如來
472 37 yìng to permit; to allow 一切事應是如來
473 37 yìng to echo 一切事應是如來
474 37 yìng to handle; to deal with 一切事應是如來
475 37 yìng Ying 一切事應是如來
476 37 yīng suitable; yukta 一切事應是如來
477 37 cháng always; ever; often; frequently; constantly 有知常者
478 37 cháng Chang 有知常者
479 37 cháng long-lasting 有知常者
480 37 cháng common; general; ordinary 有知常者
481 37 cháng a principle; a rule 有知常者
482 37 cháng eternal; nitya 有知常者
483 35 自性 zìxìng Self-Nature 善於如來自性
484 35 自性 zìxìng intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava 善於如來自性
485 35 自性 zìxìng primordial matter; nature; prakṛti 善於如來自性
486 34 so as to; in order to 以無所有故
487 34 to use; to regard as 以無所有故
488 34 to use; to grasp 以無所有故
489 34 according to 以無所有故
490 34 because of 以無所有故
491 34 on a certain date 以無所有故
492 34 and; as well as 以無所有故
493 34 to rely on 以無所有故
494 34 to regard 以無所有故
495 34 to be able to 以無所有故
496 34 to order; to command 以無所有故
497 34 further; moreover 以無所有故
498 34 used after a verb 以無所有故
499 34 very 以無所有故
500 34 already 以無所有故

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhě ca
大慧
  1. dàhuì
  2. dàhuì
  3. dàhuì
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
fēi not
no; na
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
therefore; tasmāt
wèi to be; bhū
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
一切
  1. yīqiè
  2. yīqiè
  1. all, everything
  2. all; sarva

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
大慧菩萨 大慧菩薩 100 Mahāmati Bodhisattva
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
大力神 100 Titan
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
法佛 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛陀 102
  1. Buddha; the all-enlightened one
  2. Buddha
覆障 102 Rāhula
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
迦毘罗 迦毘羅 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
金刚力士 金剛力士 106 Vajrapāṇi; Vajrapani
觉生 覺生 106
  1. Awakening Living Beings Magazine
  2. Awakening Living Beings Magazine
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
乐安 樂安 76 Le'an
楞伽经 楞伽經 108 Lankavatara Sutra
楞伽阿跋多罗宝经 楞伽阿跋多羅寶經 108 Laṅkāvatāra sūtra; Lankavatara Sutra
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘纽 毘紐 112 Visnu
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
胜鬘夫人 勝鬘夫人 115 Śrīmālā
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释迦 釋迦 115 Sakya
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
天竺三藏求那跋陀罗 天竺三藏求那跋陀羅 116 Guṇabhadra; Gunabhadra
陀罗 陀羅 116 Tārā
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
光音天 119 Abhasvara Heaven; The Heaven of Radiant Sound
无诸 無諸 119 Wu Zhu
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
  5. slowly; mandam
央掘 121 Aṅgulimāla
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu
应断 應斷 121 Krakucchanda
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
因陀罗 因陀羅 121 Indra
旃陀罗 旃陀羅 122
  1. Chandala; Untouchable Caste
  2. caṇḍāla; untouchable caste
栴陀罗 栴陀羅 122 Chandala; caṇḍāla [untouchable caste]
智常 122 Zhichang
中视 中視 122 China TV

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 312.

Simplified Traditional Pinyin English
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
八识 八識 98 Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness
白佛 98 to address the Buddha
般涅槃 98 parinirvana
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
变现 變現 98 to conjure
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不断不常 不斷不常 98 neither destroyed nor eternal
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可坏 不可壞 98 cannot be diverted; asaṃhārya
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不来 不來 98 not coming
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
不动地 不動地 98 the ground of attaining calm
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
藏识 藏識 99 storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness
禅波罗蜜 禪波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常生 99 immortality
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
羼提波罗蜜 羼提波羅蜜 99 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
臭秽 臭穢 99 foul
初中后 初中後 99 the three divisions of a day
初地 99 the first ground
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大导师 大導師 100
  1. the great teacher
  2. the great guide
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
得佛 100 to become a Buddha
得究竟 100 attain; prāpnoti
等观 等觀 100 to view all things equally
等心 100 a non-discriminating mind
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
地大 100 earth; earth element
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
断肉 斷肉 100 to stop eating meat
多生 100 many births; many rebirths
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二边 二邊 195 two extremes
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二见 二見 195 two views
二摄 二攝 195 two kinds of help
二障 195 two kinds of obstacles
二种 二種 195 two kinds
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法流永不断 法流永不斷 102 the Dharma transmission continues unbroken
法无我 法無我 102 the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法云地 法雲地 102 Ground of the Dharma Cloud
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
凡愚 102 common and ignorant
法摄 法攝 102 a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
非心 102 without thought; acitta
非有亦非无 非有亦非無 102 neither an existent nor an absence
非身 102
  1. selflessness; non-self; anātman; anattā
  2. no-body; akāya
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛舍利 102 Buddha relics
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
广说 廣說 103 to explain; to teach
果报 果報 103 fruition; the result of karma
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
化佛 104 a Buddha image
坏相 壞相 104 state of destruction
幻人 104 an illusionist; a conjurer
欢喜地 歡喜地 104
  1. Ground of Joy
  2. the ground of joy
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化现 化現 104 a incarnation
化作 104 to produce; to conjure
火大 104 fire; element of fire
护者 護者 104 protector; demon; rākṣasa
见闻疑 見聞疑 106 [what is] seen, heard, and suspected
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见分 見分 106 vision part
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
经法 經法 106 canonical teachings
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
救世者 106 protector; guardian of the world
俱生 106 occuring together
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
卷第四 106 scroll 4
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
客尘 客塵 107 external taint
空行 107 practicce according to emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦乐 苦樂 107 joy and pain
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
了知 108 to understand clearly
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
立宗 108 proposition; pratijñā
论法 論法 108 argumentation; discourse upon
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
妙色 109 wonderful form
妙庄严 妙莊嚴 109 Wondrous Adornment
名曰 109 to be named; to be called
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
魔罗 魔羅 109 Mara; the Devil; a devil; a demon
摩纳 摩納 109 māṇava; a youth
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念言 110 words from memory
涅槃界 110 nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa
毘梨耶波罗蜜 毘梨耶波羅蜜 112 virya-paramita; the paramita of diligence
菩萨行者 菩薩行者 112 a bodhisattva practitioner
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
七识 七識 113 seven kinds of consciousness
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
揵闼婆城 揵闥婆城 113 city of the gandharvas
勤修 113 cultivated; caritāvin
去者 113 a goer; gamika
人法 114 people and dharmas; people and teachings
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如来法身 如來法身 114 Dharmakāya of the Tathāgata
如来名号 如來名號 114 Epithets of the Buddha
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如来地 如來地 114 state of a Tathāgata
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三缘 三緣 115 three links; three nidānas
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧门 三昧門 115 to be on the bodhisattva path
三藐三佛陀 115 samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one
三自性 115 three natures
色声香味触 色聲香味觸 115 form, sound, taste, touch, smell, and tangibles
色有 115 material existence
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善念 115 Virtuous Thoughts
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
摄一切法 攝一切法 115 embraces all dharmas
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
生无性 生無性 115 non-nature of dependent arising
生相 115 attribute of arising
生住灭 生住滅 115
  1. arising, duration, and cessation
  2. arising, duration, and cessation
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生死海 115 the ocean of Saṃsāra
胜者 勝者 115 victor; jina
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
什深 甚深 115 very profound; what is deep
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
摄心 攝心 115 to concentrate
尸波罗蜜 尸波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
世论 世論 115 worldly discussions; hedonistic teachings
食肉 115 to eat meat; meat permitted for eating
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
施设 施設 115 to establish; to set up
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
受想 115 sensation and perception
水中月 115
  1. moon in the water
  2. the moon reflected in the water
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四句 115 four verses; four phrases
四无碍 四無礙 115 the four unhindered powers of understanding
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四住 115 four abodes
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
所以者何 115 Why is that?
所持 115 adhisthana; empowerment
娑呵 115 sahā
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
贪着 貪著 116 attachment to desire
兔角 116 rabbit's horns
妄见 妄見 119 a delusion
妄想心 119 a confused mind; an unsettled mind
未来现在 未來現在 119 the present and the future
未来世 未來世 119 times to come; the future
唯心 119 cittamātra; mind-only
味着 味著 119 attachment to the taste of food
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
无常想 無常想 119 the notion of impermanence
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无身 無身 119 no-body
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
五受阴 五受陰 119 five aggregates of attachment
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
无常性 無常性 119 impermanence
五法 119 five dharmas; five categories
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无明住地 無明住地 119 abode of ignorance
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无上尊 無上尊 119 without superior; peerless; exalted one
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
无始 無始 119 without beginning
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
现法乐 現法樂 120 delighting in whatever is present
现见 現見 120 to immediately see
现法乐住 現法樂住 120 dṛṣṭa-dharma-sukha-vihāra; delighting in whatever is present
相无性 相無性 120 the non-nature of appearances
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相续相 相續相 120 the aspect of continuity
现量 現量 120 knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心法 120 mental objects
心量 120
  1. Magnanimity
  2. capacity
心数法 心數法 120 a mental factor
心想 120 thoughts of the mind; thought
心心 120 the mind and mental conditions
行乞 120 to beg; to ask for alms
性相 120 inherent attributes
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
修心 120
  1. Cultivating the Mind
  2. to cultivate one's mind
厌离 厭離 121 to give up in disgust
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
异见 異見 121 different view
意解 121 liberation of thought
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
意生 121
  1. arising from thoughts; produced mentally at will
  2. Manojava
一乘法 121 the teaching of the One Vehicle
一异 一異 121 one and many
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
因论 因論 121 universal rule
因相 121 causation
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切法无我 一切法無我 121 all dharmas are absent of self
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切声 一切聲 121 every sound
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一一各有 121 each one has; pratyeka
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优昙 優曇 121
  1. udumbara
  2. Youtan
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
圆照 圓照 121
  1. radiate all around
  2. Yuan Zhao
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘起自性 緣起自性 121 dependent reality
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
折伏有因论 折伏有因論 122 refutation of teachings on causation
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正观 正觀 122 right observation
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正受 122 samāpatti; meditative attainment
正智 122 correct understanding; wisdom
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真实义 真實義 122
  1. true meaning
  2. true meaning; principle
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
智障 122 a cognitive obstruction
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
住地 122 abode
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸事 諸事 122 all things; everything
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
自心 122 One's Mind
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
罪福 122 offense and merit
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛 122 to become a Buddha