Glossary and Vocabulary for Suvarṇaprabhāsauttamarājasūtra (Jin Guangming Jing) 金光明經, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 58 | 所 | suǒ | a few; various; some | 之所護持 |
2 | 58 | 所 | suǒ | a place; a location | 之所護持 |
3 | 58 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 之所護持 |
4 | 58 | 所 | suǒ | an ordinal number | 之所護持 |
5 | 58 | 所 | suǒ | meaning | 之所護持 |
6 | 58 | 所 | suǒ | garrison | 之所護持 |
7 | 58 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 之所護持 |
8 | 54 | 之 | zhī | to go | 顯出塵之經卷 |
9 | 54 | 之 | zhī | to arrive; to go | 顯出塵之經卷 |
10 | 54 | 之 | zhī | is | 顯出塵之經卷 |
11 | 54 | 之 | zhī | to use | 顯出塵之經卷 |
12 | 54 | 之 | zhī | Zhi | 顯出塵之經卷 |
13 | 54 | 之 | zhī | winding | 顯出塵之經卷 |
14 | 51 | 我 | wǒ | self | 凡我同儔 |
15 | 51 | 我 | wǒ | [my] dear | 凡我同儔 |
16 | 51 | 我 | wǒ | Wo | 凡我同儔 |
17 | 51 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 凡我同儔 |
18 | 51 | 我 | wǒ | ga | 凡我同儔 |
19 | 45 | 於 | yú | to go; to | 則實際理地雖不受於一毫 |
20 | 45 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 則實際理地雖不受於一毫 |
21 | 45 | 於 | yú | Yu | 則實際理地雖不受於一毫 |
22 | 45 | 於 | wū | a crow | 則實際理地雖不受於一毫 |
23 | 44 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 是時如來遊於無量甚深法性諸佛行處 |
24 | 44 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 是時如來遊於無量甚深法性諸佛行處 |
25 | 44 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 是時如來遊於無量甚深法性諸佛行處 |
26 | 44 | 無量 | wúliàng | Atula | 是時如來遊於無量甚深法性諸佛行處 |
27 | 40 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 能悉消除 |
28 | 40 | 悉 | xī | detailed | 能悉消除 |
29 | 40 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 能悉消除 |
30 | 40 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 能悉消除 |
31 | 40 | 悉 | xī | strongly | 能悉消除 |
32 | 40 | 悉 | xī | Xi | 能悉消除 |
33 | 40 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 能悉消除 |
34 | 39 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 至於明諸佛法性之源 |
35 | 36 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是經典 |
36 | 35 | 其 | qí | Qi | 令其寂滅 |
37 | 33 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 所生功德 |
38 | 33 | 功德 | gōngdé | merit | 所生功德 |
39 | 33 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 所生功德 |
40 | 33 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 所生功德 |
41 | 33 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 若得聞經 |
42 | 33 | 得 | děi | to want to; to need to | 若得聞經 |
43 | 33 | 得 | děi | must; ought to | 若得聞經 |
44 | 33 | 得 | dé | de | 若得聞經 |
45 | 33 | 得 | de | infix potential marker | 若得聞經 |
46 | 33 | 得 | dé | to result in | 若得聞經 |
47 | 33 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 若得聞經 |
48 | 33 | 得 | dé | to be satisfied | 若得聞經 |
49 | 33 | 得 | dé | to be finished | 若得聞經 |
50 | 33 | 得 | děi | satisfying | 若得聞經 |
51 | 33 | 得 | dé | to contract | 若得聞經 |
52 | 33 | 得 | dé | to hear | 若得聞經 |
53 | 33 | 得 | dé | to have; there is | 若得聞經 |
54 | 33 | 得 | dé | marks time passed | 若得聞經 |
55 | 33 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 若得聞經 |
56 | 31 | 今 | jīn | today; present; now | 我今當說 |
57 | 31 | 今 | jīn | Jin | 我今當說 |
58 | 31 | 今 | jīn | modern | 我今當說 |
59 | 31 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今當說 |
60 | 30 | 及 | jí | to reach | 并及無量 |
61 | 30 | 及 | jí | to attain | 并及無量 |
62 | 30 | 及 | jí | to understand | 并及無量 |
63 | 30 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 并及無量 |
64 | 30 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 并及無量 |
65 | 30 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 并及無量 |
66 | 30 | 及 | jí | and; ca; api | 并及無量 |
67 | 28 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令其寂滅 |
68 | 28 | 令 | lìng | to issue a command | 令其寂滅 |
69 | 28 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令其寂滅 |
70 | 28 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令其寂滅 |
71 | 28 | 令 | lìng | a season | 令其寂滅 |
72 | 28 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令其寂滅 |
73 | 28 | 令 | lìng | good | 令其寂滅 |
74 | 28 | 令 | lìng | pretentious | 令其寂滅 |
75 | 28 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令其寂滅 |
76 | 28 | 令 | lìng | a commander | 令其寂滅 |
77 | 28 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令其寂滅 |
78 | 28 | 令 | lìng | lyrics | 令其寂滅 |
79 | 28 | 令 | lìng | Ling | 令其寂滅 |
80 | 28 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令其寂滅 |
81 | 28 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 夫以信相為起教之人 |
82 | 28 | 以 | yǐ | to rely on | 夫以信相為起教之人 |
83 | 28 | 以 | yǐ | to regard | 夫以信相為起教之人 |
84 | 28 | 以 | yǐ | to be able to | 夫以信相為起教之人 |
85 | 28 | 以 | yǐ | to order; to command | 夫以信相為起教之人 |
86 | 28 | 以 | yǐ | used after a verb | 夫以信相為起教之人 |
87 | 28 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 夫以信相為起教之人 |
88 | 28 | 以 | yǐ | Israel | 夫以信相為起教之人 |
89 | 28 | 以 | yǐ | Yi | 夫以信相為起教之人 |
90 | 28 | 以 | yǐ | use; yogena | 夫以信相為起教之人 |
91 | 28 | 懺悔 | chànhuǐ | to confess; to repent | 懺悔等法 |
92 | 28 | 懺悔 | chànhuǐ | to repent | 懺悔等法 |
93 | 28 | 懺悔 | chànhuǐ | repentance; pāpadeśanā | 懺悔等法 |
94 | 25 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切世間所有利益 |
95 | 25 | 一切 | yīqiè | the same | 一切世間所有利益 |
96 | 25 | 如來 | rúlái | Tathagata | 故如來出世 |
97 | 25 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 故如來出世 |
98 | 25 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 故如來出世 |
99 | 25 | 眾 | zhòng | many; numerous | 影沈眾水 |
100 | 25 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 影沈眾水 |
101 | 25 | 眾 | zhòng | general; common; public | 影沈眾水 |
102 | 24 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 勉思佛意 |
103 | 24 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 勉思佛意 |
104 | 24 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 勉思佛意 |
105 | 24 | 佛 | fó | a Buddhist text | 勉思佛意 |
106 | 24 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 勉思佛意 |
107 | 24 | 佛 | fó | Buddha | 勉思佛意 |
108 | 24 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 勉思佛意 |
109 | 24 | 能 | néng | can; able | 能捨能行 |
110 | 24 | 能 | néng | ability; capacity | 能捨能行 |
111 | 24 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能捨能行 |
112 | 24 | 能 | néng | energy | 能捨能行 |
113 | 24 | 能 | néng | function; use | 能捨能行 |
114 | 24 | 能 | néng | talent | 能捨能行 |
115 | 24 | 能 | néng | expert at | 能捨能行 |
116 | 24 | 能 | néng | to be in harmony | 能捨能行 |
117 | 24 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能捨能行 |
118 | 24 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能捨能行 |
119 | 24 | 能 | néng | to be able; śak | 能捨能行 |
120 | 24 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能捨能行 |
121 | 23 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 飽滿飢餓眾生 |
122 | 23 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 飽滿飢餓眾生 |
123 | 23 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 飽滿飢餓眾生 |
124 | 23 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 飽滿飢餓眾生 |
125 | 22 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 則菩薩無滯空之行 |
126 | 22 | 無 | wú | to not have; without | 則菩薩無滯空之行 |
127 | 22 | 無 | mó | mo | 則菩薩無滯空之行 |
128 | 22 | 無 | wú | to not have | 則菩薩無滯空之行 |
129 | 22 | 無 | wú | Wu | 則菩薩無滯空之行 |
130 | 22 | 無 | mó | mo | 則菩薩無滯空之行 |
131 | 20 | 心 | xīn | heart [organ] | 夫靈心絕待 |
132 | 20 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 夫靈心絕待 |
133 | 20 | 心 | xīn | mind; consciousness | 夫靈心絕待 |
134 | 20 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 夫靈心絕待 |
135 | 20 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 夫靈心絕待 |
136 | 20 | 心 | xīn | heart | 夫靈心絕待 |
137 | 20 | 心 | xīn | emotion | 夫靈心絕待 |
138 | 20 | 心 | xīn | intention; consideration | 夫靈心絕待 |
139 | 20 | 心 | xīn | disposition; temperament | 夫靈心絕待 |
140 | 20 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 夫靈心絕待 |
141 | 20 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 夫靈心絕待 |
142 | 20 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 夫靈心絕待 |
143 | 20 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生功德者 |
144 | 20 | 生 | shēng | to live | 生功德者 |
145 | 20 | 生 | shēng | raw | 生功德者 |
146 | 20 | 生 | shēng | a student | 生功德者 |
147 | 20 | 生 | shēng | life | 生功德者 |
148 | 20 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生功德者 |
149 | 20 | 生 | shēng | alive | 生功德者 |
150 | 20 | 生 | shēng | a lifetime | 生功德者 |
151 | 20 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生功德者 |
152 | 20 | 生 | shēng | to grow | 生功德者 |
153 | 20 | 生 | shēng | unfamiliar | 生功德者 |
154 | 20 | 生 | shēng | not experienced | 生功德者 |
155 | 20 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生功德者 |
156 | 20 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生功德者 |
157 | 20 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生功德者 |
158 | 20 | 生 | shēng | gender | 生功德者 |
159 | 20 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生功德者 |
160 | 20 | 生 | shēng | to set up | 生功德者 |
161 | 20 | 生 | shēng | a prostitute | 生功德者 |
162 | 20 | 生 | shēng | a captive | 生功德者 |
163 | 20 | 生 | shēng | a gentleman | 生功德者 |
164 | 20 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生功德者 |
165 | 20 | 生 | shēng | unripe | 生功德者 |
166 | 20 | 生 | shēng | nature | 生功德者 |
167 | 20 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生功德者 |
168 | 20 | 生 | shēng | destiny | 生功德者 |
169 | 20 | 生 | shēng | birth | 生功德者 |
170 | 20 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生功德者 |
171 | 19 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 願悉具足 |
172 | 19 | 願 | yuàn | hope | 願悉具足 |
173 | 19 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 願悉具足 |
174 | 19 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 願悉具足 |
175 | 19 | 願 | yuàn | a vow | 願悉具足 |
176 | 19 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 願悉具足 |
177 | 19 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 願悉具足 |
178 | 19 | 願 | yuàn | to admire | 願悉具足 |
179 | 19 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 願悉具足 |
180 | 19 | 作 | zuò | to do | 真金作器 |
181 | 19 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 真金作器 |
182 | 19 | 作 | zuò | to start | 真金作器 |
183 | 19 | 作 | zuò | a writing; a work | 真金作器 |
184 | 19 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 真金作器 |
185 | 19 | 作 | zuō | to create; to make | 真金作器 |
186 | 19 | 作 | zuō | a workshop | 真金作器 |
187 | 19 | 作 | zuō | to write; to compose | 真金作器 |
188 | 19 | 作 | zuò | to rise | 真金作器 |
189 | 19 | 作 | zuò | to be aroused | 真金作器 |
190 | 19 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 真金作器 |
191 | 19 | 作 | zuò | to regard as | 真金作器 |
192 | 19 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 真金作器 |
193 | 19 | 者 | zhě | ca | 入者皆同於甘露 |
194 | 19 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 泯萬物而獨存 |
195 | 19 | 而 | ér | as if; to seem like | 泯萬物而獨存 |
196 | 19 | 而 | néng | can; able | 泯萬物而獨存 |
197 | 19 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 泯萬物而獨存 |
198 | 19 | 而 | ér | to arrive; up to | 泯萬物而獨存 |
199 | 19 | 微妙 | wēimiào | subtle and wonderous | 無上微妙 |
200 | 19 | 微妙 | wēimiào | subtle, profound | 無上微妙 |
201 | 19 | 微妙 | wēimiào | wonderful; virāj | 無上微妙 |
202 | 18 | 為 | wéi | to act as; to serve | 夫以信相為起教之人 |
203 | 18 | 為 | wéi | to change into; to become | 夫以信相為起教之人 |
204 | 18 | 為 | wéi | to be; is | 夫以信相為起教之人 |
205 | 18 | 為 | wéi | to do | 夫以信相為起教之人 |
206 | 18 | 為 | wèi | to support; to help | 夫以信相為起教之人 |
207 | 18 | 為 | wéi | to govern | 夫以信相為起教之人 |
208 | 18 | 為 | wèi | to be; bhū | 夫以信相為起教之人 |
209 | 17 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說 |
210 | 17 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說 |
211 | 17 | 說 | shuì | to persuade | 說 |
212 | 17 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說 |
213 | 17 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說 |
214 | 17 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說 |
215 | 17 | 說 | shuō | allocution | 說 |
216 | 17 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說 |
217 | 17 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說 |
218 | 17 | 說 | shuō | speach; vāda | 說 |
219 | 17 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說 |
220 | 17 | 說 | shuō | to instruct | 說 |
221 | 17 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 諸菩薩所行清淨 |
222 | 17 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 諸菩薩所行清淨 |
223 | 17 | 清淨 | qīngjìng | concise | 諸菩薩所行清淨 |
224 | 17 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 諸菩薩所行清淨 |
225 | 17 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 諸菩薩所行清淨 |
226 | 17 | 清淨 | qīngjìng | purity | 諸菩薩所行清淨 |
227 | 17 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 諸菩薩所行清淨 |
228 | 17 | 千 | qiān | one thousand | 是以十千天子 |
229 | 17 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 是以十千天子 |
230 | 17 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 是以十千天子 |
231 | 17 | 千 | qiān | Qian | 是以十千天子 |
232 | 17 | 百 | bǎi | one hundred | 億百千劫 |
233 | 17 | 百 | bǎi | many | 億百千劫 |
234 | 17 | 百 | bǎi | Bai | 億百千劫 |
235 | 17 | 百 | bǎi | all | 億百千劫 |
236 | 17 | 百 | bǎi | hundred; śata | 億百千劫 |
237 | 16 | 諸眾生 | zhū zhòngshēng | all beings | 諸眾生等 |
238 | 16 | 無有 | wú yǒu | there is not | 為無有上 |
239 | 16 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 為無有上 |
240 | 16 | 惡 | è | evil; vice | 惡星災異 |
241 | 16 | 惡 | è | evil; wicked; bad; foul; malevolent | 惡星災異 |
242 | 16 | 惡 | ě | queasy; nauseous | 惡星災異 |
243 | 16 | 惡 | wù | to hate; to detest | 惡星災異 |
244 | 16 | 惡 | è | fierce | 惡星災異 |
245 | 16 | 惡 | è | detestable; offensive; unpleasant | 惡星災異 |
246 | 16 | 惡 | wù | to denounce | 惡星災異 |
247 | 16 | 惡 | è | e | 惡星災異 |
248 | 16 | 惡 | è | evil | 惡星災異 |
249 | 16 | 常 | cháng | Chang | 常為四方 |
250 | 16 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常為四方 |
251 | 16 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常為四方 |
252 | 16 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常為四方 |
253 | 15 | 猶如 | yóurú | to be similar to; to appear to be | 猶如如 |
254 | 15 | 具足 | jùzú | Completeness | 具足十善 |
255 | 15 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 具足十善 |
256 | 15 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 具足十善 |
257 | 15 | 等 | děng | et cetera; and so on | 懺悔等法 |
258 | 15 | 等 | děng | to wait | 懺悔等法 |
259 | 15 | 等 | děng | to be equal | 懺悔等法 |
260 | 15 | 等 | děng | degree; level | 懺悔等法 |
261 | 15 | 等 | děng | to compare | 懺悔等法 |
262 | 15 | 等 | děng | same; equal; sama | 懺悔等法 |
263 | 15 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 琉璃種種眾寶 |
264 | 15 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 琉璃種種眾寶 |
265 | 15 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 琉璃種種眾寶 |
266 | 15 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 琉璃種種眾寶 |
267 | 14 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 四佛世尊 |
268 | 14 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 四佛世尊 |
269 | 14 | 亦 | yì | Yi | 亦為十方 |
270 | 14 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 夫以信相為起教之人 |
271 | 14 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 夫以信相為起教之人 |
272 | 14 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 夫以信相為起教之人 |
273 | 14 | 相 | xiàng | to aid; to help | 夫以信相為起教之人 |
274 | 14 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 夫以信相為起教之人 |
275 | 14 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 夫以信相為起教之人 |
276 | 14 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 夫以信相為起教之人 |
277 | 14 | 相 | xiāng | Xiang | 夫以信相為起教之人 |
278 | 14 | 相 | xiāng | form substance | 夫以信相為起教之人 |
279 | 14 | 相 | xiāng | to express | 夫以信相為起教之人 |
280 | 14 | 相 | xiàng | to choose | 夫以信相為起教之人 |
281 | 14 | 相 | xiāng | Xiang | 夫以信相為起教之人 |
282 | 14 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 夫以信相為起教之人 |
283 | 14 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 夫以信相為起教之人 |
284 | 14 | 相 | xiāng | to compare | 夫以信相為起教之人 |
285 | 14 | 相 | xiàng | to divine | 夫以信相為起教之人 |
286 | 14 | 相 | xiàng | to administer | 夫以信相為起教之人 |
287 | 14 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 夫以信相為起教之人 |
288 | 14 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 夫以信相為起教之人 |
289 | 14 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 夫以信相為起教之人 |
290 | 14 | 相 | xiāng | coralwood | 夫以信相為起教之人 |
291 | 14 | 相 | xiàng | ministry | 夫以信相為起教之人 |
292 | 14 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 夫以信相為起教之人 |
293 | 14 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 夫以信相為起教之人 |
294 | 14 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 夫以信相為起教之人 |
295 | 14 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 夫以信相為起教之人 |
296 | 14 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 夫以信相為起教之人 |
297 | 14 | 難 | nán | difficult; arduous; hard | 流轉諸難 |
298 | 14 | 難 | nán | to put someone in a difficult position; to have difficulty | 流轉諸難 |
299 | 14 | 難 | nán | hardly possible; unable | 流轉諸難 |
300 | 14 | 難 | nàn | disaster; calamity | 流轉諸難 |
301 | 14 | 難 | nàn | enemy; foe | 流轉諸難 |
302 | 14 | 難 | nán | bad; unpleasant | 流轉諸難 |
303 | 14 | 難 | nàn | to blame; to rebuke | 流轉諸難 |
304 | 14 | 難 | nàn | to object to; to argue against | 流轉諸難 |
305 | 14 | 難 | nàn | to reject; to repudiate | 流轉諸難 |
306 | 14 | 難 | nán | inopportune; aksana | 流轉諸難 |
307 | 13 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 能壞諸苦 |
308 | 13 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 能壞諸苦 |
309 | 13 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 能壞諸苦 |
310 | 13 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 能壞諸苦 |
311 | 13 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 能壞諸苦 |
312 | 13 | 苦 | kǔ | bitter | 能壞諸苦 |
313 | 13 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 能壞諸苦 |
314 | 13 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 能壞諸苦 |
315 | 13 | 苦 | kǔ | painful | 能壞諸苦 |
316 | 13 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 能壞諸苦 |
317 | 13 | 所有 | suǒyǒu | to belong to | 所有眾生 |
318 | 13 | 身 | shēn | human body; torso | 身意清淨 |
319 | 13 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身意清淨 |
320 | 13 | 身 | shēn | self | 身意清淨 |
321 | 13 | 身 | shēn | life | 身意清淨 |
322 | 13 | 身 | shēn | an object | 身意清淨 |
323 | 13 | 身 | shēn | a lifetime | 身意清淨 |
324 | 13 | 身 | shēn | moral character | 身意清淨 |
325 | 13 | 身 | shēn | status; identity; position | 身意清淨 |
326 | 13 | 身 | shēn | pregnancy | 身意清淨 |
327 | 13 | 身 | juān | India | 身意清淨 |
328 | 13 | 身 | shēn | body; kāya | 身意清淨 |
329 | 12 | 二 | èr | two | 有二因緣壽命得長 |
330 | 12 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 有二因緣壽命得長 |
331 | 12 | 二 | èr | second | 有二因緣壽命得長 |
332 | 12 | 二 | èr | twice; double; di- | 有二因緣壽命得長 |
333 | 12 | 二 | èr | more than one kind | 有二因緣壽命得長 |
334 | 12 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 有二因緣壽命得長 |
335 | 12 | 二 | èr | both; dvaya | 有二因緣壽命得長 |
336 | 12 | 因緣 | yīnyuán | chance | 有二因緣壽命得長 |
337 | 12 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 有二因緣壽命得長 |
338 | 12 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 有二因緣壽命得長 |
339 | 12 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 有二因緣壽命得長 |
340 | 12 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 有二因緣壽命得長 |
341 | 12 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 有二因緣壽命得長 |
342 | 12 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 有二因緣壽命得長 |
343 | 12 | 不 | bù | infix potential marker | 諸根不具 |
344 | 12 | 行 | xíng | to walk | 建解脫行 |
345 | 12 | 行 | xíng | capable; competent | 建解脫行 |
346 | 12 | 行 | háng | profession | 建解脫行 |
347 | 12 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 建解脫行 |
348 | 12 | 行 | xíng | to travel | 建解脫行 |
349 | 12 | 行 | xìng | actions; conduct | 建解脫行 |
350 | 12 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 建解脫行 |
351 | 12 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 建解脫行 |
352 | 12 | 行 | háng | horizontal line | 建解脫行 |
353 | 12 | 行 | héng | virtuous deeds | 建解脫行 |
354 | 12 | 行 | hàng | a line of trees | 建解脫行 |
355 | 12 | 行 | hàng | bold; steadfast | 建解脫行 |
356 | 12 | 行 | xíng | to move | 建解脫行 |
357 | 12 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 建解脫行 |
358 | 12 | 行 | xíng | travel | 建解脫行 |
359 | 12 | 行 | xíng | to circulate | 建解脫行 |
360 | 12 | 行 | xíng | running script; running script | 建解脫行 |
361 | 12 | 行 | xíng | temporary | 建解脫行 |
362 | 12 | 行 | háng | rank; order | 建解脫行 |
363 | 12 | 行 | háng | a business; a shop | 建解脫行 |
364 | 12 | 行 | xíng | to depart; to leave | 建解脫行 |
365 | 12 | 行 | xíng | to experience | 建解脫行 |
366 | 12 | 行 | xíng | path; way | 建解脫行 |
367 | 12 | 行 | xíng | xing; ballad | 建解脫行 |
368 | 12 | 行 | xíng | 建解脫行 | |
369 | 12 | 行 | xíng | Practice | 建解脫行 |
370 | 12 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 建解脫行 |
371 | 12 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 建解脫行 |
372 | 12 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則實際理地雖不受於一毫 |
373 | 12 | 則 | zé | a grade; a level | 則實際理地雖不受於一毫 |
374 | 12 | 則 | zé | an example; a model | 則實際理地雖不受於一毫 |
375 | 12 | 則 | zé | a weighing device | 則實際理地雖不受於一毫 |
376 | 12 | 則 | zé | to grade; to rank | 則實際理地雖不受於一毫 |
377 | 12 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則實際理地雖不受於一毫 |
378 | 12 | 則 | zé | to do | 則實際理地雖不受於一毫 |
379 | 12 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則實際理地雖不受於一毫 |
380 | 12 | 金鼓 | jīngǔ | gongs and drums | 金鼓騰聲 |
381 | 12 | 無上 | wúshàng | supreme ; unexcelled | 於一念具了無上法門者 |
382 | 11 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受一切法 |
383 | 11 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受一切法 |
384 | 11 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受一切法 |
385 | 11 | 受 | shòu | to tolerate | 受一切法 |
386 | 11 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受一切法 |
387 | 11 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時王舍城中 |
388 | 11 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時王舍城中 |
389 | 11 | 一 | yī | one | 則實際理地雖不受於一毫 |
390 | 11 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 則實際理地雖不受於一毫 |
391 | 11 | 一 | yī | pure; concentrated | 則實際理地雖不受於一毫 |
392 | 11 | 一 | yī | first | 則實際理地雖不受於一毫 |
393 | 11 | 一 | yī | the same | 則實際理地雖不受於一毫 |
394 | 11 | 一 | yī | sole; single | 則實際理地雖不受於一毫 |
395 | 11 | 一 | yī | a very small amount | 則實際理地雖不受於一毫 |
396 | 11 | 一 | yī | Yi | 則實際理地雖不受於一毫 |
397 | 11 | 一 | yī | other | 則實際理地雖不受於一毫 |
398 | 11 | 一 | yī | to unify | 則實際理地雖不受於一毫 |
399 | 11 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 則實際理地雖不受於一毫 |
400 | 11 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 則實際理地雖不受於一毫 |
401 | 11 | 一 | yī | one; eka | 則實際理地雖不受於一毫 |
402 | 11 | 信 | xìn | to believe; to trust | 夫以信相為起教之人 |
403 | 11 | 信 | xìn | a letter | 夫以信相為起教之人 |
404 | 11 | 信 | xìn | evidence | 夫以信相為起教之人 |
405 | 11 | 信 | xìn | faith; confidence | 夫以信相為起教之人 |
406 | 11 | 信 | xìn | honest; sincere; true | 夫以信相為起教之人 |
407 | 11 | 信 | xìn | proof; a certificate; a receipt; a voucher | 夫以信相為起教之人 |
408 | 11 | 信 | xìn | an official holding a document | 夫以信相為起教之人 |
409 | 11 | 信 | xìn | a gift | 夫以信相為起教之人 |
410 | 11 | 信 | xìn | credit | 夫以信相為起教之人 |
411 | 11 | 信 | xìn | to lodge in one place two or more nights in a row | 夫以信相為起教之人 |
412 | 11 | 信 | xìn | news; a message | 夫以信相為起教之人 |
413 | 11 | 信 | xìn | arsenic | 夫以信相為起教之人 |
414 | 11 | 信 | xìn | Faith | 夫以信相為起教之人 |
415 | 11 | 信 | xìn | faith; confidence | 夫以信相為起教之人 |
416 | 11 | 中 | zhōng | middle | 而事相門中不捨於一法 |
417 | 11 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 而事相門中不捨於一法 |
418 | 11 | 中 | zhōng | China | 而事相門中不捨於一法 |
419 | 11 | 中 | zhòng | to hit the mark | 而事相門中不捨於一法 |
420 | 11 | 中 | zhōng | midday | 而事相門中不捨於一法 |
421 | 11 | 中 | zhōng | inside | 而事相門中不捨於一法 |
422 | 11 | 中 | zhōng | during | 而事相門中不捨於一法 |
423 | 11 | 中 | zhōng | Zhong | 而事相門中不捨於一法 |
424 | 11 | 中 | zhōng | intermediary | 而事相門中不捨於一法 |
425 | 11 | 中 | zhōng | half | 而事相門中不捨於一法 |
426 | 11 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 而事相門中不捨於一法 |
427 | 11 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 而事相門中不捨於一法 |
428 | 11 | 中 | zhòng | to obtain | 而事相門中不捨於一法 |
429 | 11 | 中 | zhòng | to pass an exam | 而事相門中不捨於一法 |
430 | 11 | 中 | zhōng | middle | 而事相門中不捨於一法 |
431 | 11 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 則菩薩無滯空之行 |
432 | 11 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 則菩薩無滯空之行 |
433 | 11 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 則菩薩無滯空之行 |
434 | 11 | 壽命 | shòumìng | life span; life expectancy | 壽命損減 |
435 | 11 | 壽命 | shòumìng | life span; life expectancy | 壽命損減 |
436 | 10 | 知 | zhī | to know | 當知善得 |
437 | 10 | 知 | zhī | to comprehend | 當知善得 |
438 | 10 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知善得 |
439 | 10 | 知 | zhī | to administer | 當知善得 |
440 | 10 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 當知善得 |
441 | 10 | 知 | zhī | to be close friends | 當知善得 |
442 | 10 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 當知善得 |
443 | 10 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 當知善得 |
444 | 10 | 知 | zhī | knowledge | 當知善得 |
445 | 10 | 知 | zhī | consciousness; perception | 當知善得 |
446 | 10 | 知 | zhī | a close friend | 當知善得 |
447 | 10 | 知 | zhì | wisdom | 當知善得 |
448 | 10 | 知 | zhì | Zhi | 當知善得 |
449 | 10 | 知 | zhī | to appreciate | 當知善得 |
450 | 10 | 知 | zhī | to make known | 當知善得 |
451 | 10 | 知 | zhī | to have control over | 當知善得 |
452 | 10 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 當知善得 |
453 | 10 | 知 | zhī | Understanding | 當知善得 |
454 | 10 | 知 | zhī | know; jña | 當知善得 |
455 | 10 | 聞 | wén | to hear | 聞而頓證於菩提 |
456 | 10 | 聞 | wén | Wen | 聞而頓證於菩提 |
457 | 10 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞而頓證於菩提 |
458 | 10 | 聞 | wén | to be widely known | 聞而頓證於菩提 |
459 | 10 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞而頓證於菩提 |
460 | 10 | 聞 | wén | information | 聞而頓證於菩提 |
461 | 10 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞而頓證於菩提 |
462 | 10 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞而頓證於菩提 |
463 | 10 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞而頓證於菩提 |
464 | 10 | 聞 | wén | to question | 聞而頓證於菩提 |
465 | 10 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞而頓證於菩提 |
466 | 10 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞而頓證於菩提 |
467 | 10 | 讚歎 | zàntàn | praise | 讚歎如來 |
468 | 10 | 金光明經 | Jīn Guāngmíng Jīng | Suvarnabhasottama Sutra (the Sutra of Golden Light) | 金光明經序 |
469 | 10 | 金光明經 | jīn guāngmíng | Suvarṇaprabhāsauttamarāja [sūtra]; Golden Light [sūtra] | 金光明經序 |
470 | 10 | 金光明經 | jīn guāngmíng jīng | Suvarṇaprabhāsauttamarājasūtra; Golden Light sūtra | 金光明經序 |
471 | 10 | 本 | běn | to be one's own | 探如來壽量之本 |
472 | 10 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 探如來壽量之本 |
473 | 10 | 本 | běn | the roots of a plant | 探如來壽量之本 |
474 | 10 | 本 | běn | capital | 探如來壽量之本 |
475 | 10 | 本 | běn | main; central; primary | 探如來壽量之本 |
476 | 10 | 本 | běn | according to | 探如來壽量之本 |
477 | 10 | 本 | běn | a version; an edition | 探如來壽量之本 |
478 | 10 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 探如來壽量之本 |
479 | 10 | 本 | běn | a book | 探如來壽量之本 |
480 | 10 | 本 | běn | trunk of a tree | 探如來壽量之本 |
481 | 10 | 本 | běn | to investigate the root of | 探如來壽量之本 |
482 | 10 | 本 | běn | a manuscript for a play | 探如來壽量之本 |
483 | 10 | 本 | běn | Ben | 探如來壽量之本 |
484 | 10 | 本 | běn | root; origin; mula | 探如來壽量之本 |
485 | 10 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 探如來壽量之本 |
486 | 10 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 探如來壽量之本 |
487 | 10 | 業 | yè | business; industry | 盡不善業 |
488 | 10 | 業 | yè | activity; actions | 盡不善業 |
489 | 10 | 業 | yè | order; sequence | 盡不善業 |
490 | 10 | 業 | yè | to continue | 盡不善業 |
491 | 10 | 業 | yè | to start; to create | 盡不善業 |
492 | 10 | 業 | yè | karma | 盡不善業 |
493 | 10 | 業 | yè | hereditary trade; legacy | 盡不善業 |
494 | 10 | 業 | yè | a course of study; training | 盡不善業 |
495 | 10 | 業 | yè | a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit | 盡不善業 |
496 | 10 | 業 | yè | an estate; a property | 盡不善業 |
497 | 10 | 業 | yè | an achievement | 盡不善業 |
498 | 10 | 業 | yè | to engage in | 盡不善業 |
499 | 10 | 業 | yè | Ye | 盡不善業 |
500 | 10 | 業 | yè | a horizontal board | 盡不善業 |
Frequencies of all Words
Top 1040
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 78 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸經之王 |
2 | 78 | 諸 | zhū | Zhu | 諸經之王 |
3 | 78 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸經之王 |
4 | 78 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸經之王 |
5 | 78 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸經之王 |
6 | 78 | 諸 | zhū | of; in | 諸經之王 |
7 | 78 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸經之王 |
8 | 58 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 之所護持 |
9 | 58 | 所 | suǒ | an office; an institute | 之所護持 |
10 | 58 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 之所護持 |
11 | 58 | 所 | suǒ | it | 之所護持 |
12 | 58 | 所 | suǒ | if; supposing | 之所護持 |
13 | 58 | 所 | suǒ | a few; various; some | 之所護持 |
14 | 58 | 所 | suǒ | a place; a location | 之所護持 |
15 | 58 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 之所護持 |
16 | 58 | 所 | suǒ | that which | 之所護持 |
17 | 58 | 所 | suǒ | an ordinal number | 之所護持 |
18 | 58 | 所 | suǒ | meaning | 之所護持 |
19 | 58 | 所 | suǒ | garrison | 之所護持 |
20 | 58 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 之所護持 |
21 | 58 | 所 | suǒ | that which; yad | 之所護持 |
22 | 54 | 之 | zhī | him; her; them; that | 顯出塵之經卷 |
23 | 54 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 顯出塵之經卷 |
24 | 54 | 之 | zhī | to go | 顯出塵之經卷 |
25 | 54 | 之 | zhī | this; that | 顯出塵之經卷 |
26 | 54 | 之 | zhī | genetive marker | 顯出塵之經卷 |
27 | 54 | 之 | zhī | it | 顯出塵之經卷 |
28 | 54 | 之 | zhī | in; in regards to | 顯出塵之經卷 |
29 | 54 | 之 | zhī | all | 顯出塵之經卷 |
30 | 54 | 之 | zhī | and | 顯出塵之經卷 |
31 | 54 | 之 | zhī | however | 顯出塵之經卷 |
32 | 54 | 之 | zhī | if | 顯出塵之經卷 |
33 | 54 | 之 | zhī | then | 顯出塵之經卷 |
34 | 54 | 之 | zhī | to arrive; to go | 顯出塵之經卷 |
35 | 54 | 之 | zhī | is | 顯出塵之經卷 |
36 | 54 | 之 | zhī | to use | 顯出塵之經卷 |
37 | 54 | 之 | zhī | Zhi | 顯出塵之經卷 |
38 | 54 | 之 | zhī | winding | 顯出塵之經卷 |
39 | 51 | 我 | wǒ | I; me; my | 凡我同儔 |
40 | 51 | 我 | wǒ | self | 凡我同儔 |
41 | 51 | 我 | wǒ | we; our | 凡我同儔 |
42 | 51 | 我 | wǒ | [my] dear | 凡我同儔 |
43 | 51 | 我 | wǒ | Wo | 凡我同儔 |
44 | 51 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 凡我同儔 |
45 | 51 | 我 | wǒ | ga | 凡我同儔 |
46 | 51 | 我 | wǒ | I; aham | 凡我同儔 |
47 | 45 | 於 | yú | in; at | 則實際理地雖不受於一毫 |
48 | 45 | 於 | yú | in; at | 則實際理地雖不受於一毫 |
49 | 45 | 於 | yú | in; at; to; from | 則實際理地雖不受於一毫 |
50 | 45 | 於 | yú | to go; to | 則實際理地雖不受於一毫 |
51 | 45 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 則實際理地雖不受於一毫 |
52 | 45 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 則實際理地雖不受於一毫 |
53 | 45 | 於 | yú | from | 則實際理地雖不受於一毫 |
54 | 45 | 於 | yú | give | 則實際理地雖不受於一毫 |
55 | 45 | 於 | yú | oppposing | 則實際理地雖不受於一毫 |
56 | 45 | 於 | yú | and | 則實際理地雖不受於一毫 |
57 | 45 | 於 | yú | compared to | 則實際理地雖不受於一毫 |
58 | 45 | 於 | yú | by | 則實際理地雖不受於一毫 |
59 | 45 | 於 | yú | and; as well as | 則實際理地雖不受於一毫 |
60 | 45 | 於 | yú | for | 則實際理地雖不受於一毫 |
61 | 45 | 於 | yú | Yu | 則實際理地雖不受於一毫 |
62 | 45 | 於 | wū | a crow | 則實際理地雖不受於一毫 |
63 | 45 | 於 | wū | whew; wow | 則實際理地雖不受於一毫 |
64 | 45 | 於 | yú | near to; antike | 則實際理地雖不受於一毫 |
65 | 44 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 是時如來遊於無量甚深法性諸佛行處 |
66 | 44 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 是時如來遊於無量甚深法性諸佛行處 |
67 | 44 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 是時如來遊於無量甚深法性諸佛行處 |
68 | 44 | 無量 | wúliàng | Atula | 是時如來遊於無量甚深法性諸佛行處 |
69 | 40 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 能悉消除 |
70 | 40 | 悉 | xī | all; entire | 能悉消除 |
71 | 40 | 悉 | xī | detailed | 能悉消除 |
72 | 40 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 能悉消除 |
73 | 40 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 能悉消除 |
74 | 40 | 悉 | xī | strongly | 能悉消除 |
75 | 40 | 悉 | xī | Xi | 能悉消除 |
76 | 40 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 能悉消除 |
77 | 39 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 至於明諸佛法性之源 |
78 | 37 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 於堅牢有贊空之頌 |
79 | 37 | 有 | yǒu | to have; to possess | 於堅牢有贊空之頌 |
80 | 37 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 於堅牢有贊空之頌 |
81 | 37 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 於堅牢有贊空之頌 |
82 | 37 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 於堅牢有贊空之頌 |
83 | 37 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 於堅牢有贊空之頌 |
84 | 37 | 有 | yǒu | used to compare two things | 於堅牢有贊空之頌 |
85 | 37 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 於堅牢有贊空之頌 |
86 | 37 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 於堅牢有贊空之頌 |
87 | 37 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 於堅牢有贊空之頌 |
88 | 37 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 於堅牢有贊空之頌 |
89 | 37 | 有 | yǒu | abundant | 於堅牢有贊空之頌 |
90 | 37 | 有 | yǒu | purposeful | 於堅牢有贊空之頌 |
91 | 37 | 有 | yǒu | You | 於堅牢有贊空之頌 |
92 | 37 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 於堅牢有贊空之頌 |
93 | 37 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 於堅牢有贊空之頌 |
94 | 36 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是經典 |
95 | 36 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是經典 |
96 | 36 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是經典 |
97 | 36 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是經典 |
98 | 35 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 令其寂滅 |
99 | 35 | 其 | qí | to add emphasis | 令其寂滅 |
100 | 35 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 令其寂滅 |
101 | 35 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 令其寂滅 |
102 | 35 | 其 | qí | he; her; it; them | 令其寂滅 |
103 | 35 | 其 | qí | probably; likely | 令其寂滅 |
104 | 35 | 其 | qí | will | 令其寂滅 |
105 | 35 | 其 | qí | may | 令其寂滅 |
106 | 35 | 其 | qí | if | 令其寂滅 |
107 | 35 | 其 | qí | or | 令其寂滅 |
108 | 35 | 其 | qí | Qi | 令其寂滅 |
109 | 35 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 令其寂滅 |
110 | 34 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是時如來遊於無量甚深法性諸佛行處 |
111 | 34 | 是 | shì | is exactly | 是時如來遊於無量甚深法性諸佛行處 |
112 | 34 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是時如來遊於無量甚深法性諸佛行處 |
113 | 34 | 是 | shì | this; that; those | 是時如來遊於無量甚深法性諸佛行處 |
114 | 34 | 是 | shì | really; certainly | 是時如來遊於無量甚深法性諸佛行處 |
115 | 34 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是時如來遊於無量甚深法性諸佛行處 |
116 | 34 | 是 | shì | true | 是時如來遊於無量甚深法性諸佛行處 |
117 | 34 | 是 | shì | is; has; exists | 是時如來遊於無量甚深法性諸佛行處 |
118 | 34 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是時如來遊於無量甚深法性諸佛行處 |
119 | 34 | 是 | shì | a matter; an affair | 是時如來遊於無量甚深法性諸佛行處 |
120 | 34 | 是 | shì | Shi | 是時如來遊於無量甚深法性諸佛行處 |
121 | 34 | 是 | shì | is; bhū | 是時如來遊於無量甚深法性諸佛行處 |
122 | 34 | 是 | shì | this; idam | 是時如來遊於無量甚深法性諸佛行處 |
123 | 33 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 所生功德 |
124 | 33 | 功德 | gōngdé | merit | 所生功德 |
125 | 33 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 所生功德 |
126 | 33 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 所生功德 |
127 | 33 | 得 | de | potential marker | 若得聞經 |
128 | 33 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 若得聞經 |
129 | 33 | 得 | děi | must; ought to | 若得聞經 |
130 | 33 | 得 | děi | to want to; to need to | 若得聞經 |
131 | 33 | 得 | děi | must; ought to | 若得聞經 |
132 | 33 | 得 | dé | de | 若得聞經 |
133 | 33 | 得 | de | infix potential marker | 若得聞經 |
134 | 33 | 得 | dé | to result in | 若得聞經 |
135 | 33 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 若得聞經 |
136 | 33 | 得 | dé | to be satisfied | 若得聞經 |
137 | 33 | 得 | dé | to be finished | 若得聞經 |
138 | 33 | 得 | de | result of degree | 若得聞經 |
139 | 33 | 得 | de | marks completion of an action | 若得聞經 |
140 | 33 | 得 | děi | satisfying | 若得聞經 |
141 | 33 | 得 | dé | to contract | 若得聞經 |
142 | 33 | 得 | dé | marks permission or possibility | 若得聞經 |
143 | 33 | 得 | dé | expressing frustration | 若得聞經 |
144 | 33 | 得 | dé | to hear | 若得聞經 |
145 | 33 | 得 | dé | to have; there is | 若得聞經 |
146 | 33 | 得 | dé | marks time passed | 若得聞經 |
147 | 33 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 若得聞經 |
148 | 31 | 今 | jīn | today; present; now | 我今當說 |
149 | 31 | 今 | jīn | Jin | 我今當說 |
150 | 31 | 今 | jīn | modern | 我今當說 |
151 | 31 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今當說 |
152 | 30 | 及 | jí | to reach | 并及無量 |
153 | 30 | 及 | jí | and | 并及無量 |
154 | 30 | 及 | jí | coming to; when | 并及無量 |
155 | 30 | 及 | jí | to attain | 并及無量 |
156 | 30 | 及 | jí | to understand | 并及無量 |
157 | 30 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 并及無量 |
158 | 30 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 并及無量 |
159 | 30 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 并及無量 |
160 | 30 | 及 | jí | and; ca; api | 并及無量 |
161 | 29 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如佛 |
162 | 29 | 如 | rú | if | 如佛 |
163 | 29 | 如 | rú | in accordance with | 如佛 |
164 | 29 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如佛 |
165 | 29 | 如 | rú | this | 如佛 |
166 | 29 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如佛 |
167 | 29 | 如 | rú | to go to | 如佛 |
168 | 29 | 如 | rú | to meet | 如佛 |
169 | 29 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如佛 |
170 | 29 | 如 | rú | at least as good as | 如佛 |
171 | 29 | 如 | rú | and | 如佛 |
172 | 29 | 如 | rú | or | 如佛 |
173 | 29 | 如 | rú | but | 如佛 |
174 | 29 | 如 | rú | then | 如佛 |
175 | 29 | 如 | rú | naturally | 如佛 |
176 | 29 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如佛 |
177 | 29 | 如 | rú | you | 如佛 |
178 | 29 | 如 | rú | the second lunar month | 如佛 |
179 | 29 | 如 | rú | in; at | 如佛 |
180 | 29 | 如 | rú | Ru | 如佛 |
181 | 29 | 如 | rú | Thus | 如佛 |
182 | 29 | 如 | rú | thus; tathā | 如佛 |
183 | 29 | 如 | rú | like; iva | 如佛 |
184 | 29 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如佛 |
185 | 28 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令其寂滅 |
186 | 28 | 令 | lìng | to issue a command | 令其寂滅 |
187 | 28 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令其寂滅 |
188 | 28 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令其寂滅 |
189 | 28 | 令 | lìng | a season | 令其寂滅 |
190 | 28 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令其寂滅 |
191 | 28 | 令 | lìng | good | 令其寂滅 |
192 | 28 | 令 | lìng | pretentious | 令其寂滅 |
193 | 28 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令其寂滅 |
194 | 28 | 令 | lìng | a commander | 令其寂滅 |
195 | 28 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令其寂滅 |
196 | 28 | 令 | lìng | lyrics | 令其寂滅 |
197 | 28 | 令 | lìng | Ling | 令其寂滅 |
198 | 28 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令其寂滅 |
199 | 28 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 夫以信相為起教之人 |
200 | 28 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 夫以信相為起教之人 |
201 | 28 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 夫以信相為起教之人 |
202 | 28 | 以 | yǐ | according to | 夫以信相為起教之人 |
203 | 28 | 以 | yǐ | because of | 夫以信相為起教之人 |
204 | 28 | 以 | yǐ | on a certain date | 夫以信相為起教之人 |
205 | 28 | 以 | yǐ | and; as well as | 夫以信相為起教之人 |
206 | 28 | 以 | yǐ | to rely on | 夫以信相為起教之人 |
207 | 28 | 以 | yǐ | to regard | 夫以信相為起教之人 |
208 | 28 | 以 | yǐ | to be able to | 夫以信相為起教之人 |
209 | 28 | 以 | yǐ | to order; to command | 夫以信相為起教之人 |
210 | 28 | 以 | yǐ | further; moreover | 夫以信相為起教之人 |
211 | 28 | 以 | yǐ | used after a verb | 夫以信相為起教之人 |
212 | 28 | 以 | yǐ | very | 夫以信相為起教之人 |
213 | 28 | 以 | yǐ | already | 夫以信相為起教之人 |
214 | 28 | 以 | yǐ | increasingly | 夫以信相為起教之人 |
215 | 28 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 夫以信相為起教之人 |
216 | 28 | 以 | yǐ | Israel | 夫以信相為起教之人 |
217 | 28 | 以 | yǐ | Yi | 夫以信相為起教之人 |
218 | 28 | 以 | yǐ | use; yogena | 夫以信相為起教之人 |
219 | 28 | 懺悔 | chànhuǐ | to confess; to repent | 懺悔等法 |
220 | 28 | 懺悔 | chànhuǐ | to repent | 懺悔等法 |
221 | 28 | 懺悔 | chànhuǐ | repentance; pāpadeśanā | 懺悔等法 |
222 | 27 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若有聞者 |
223 | 27 | 若 | ruò | seemingly | 若有聞者 |
224 | 27 | 若 | ruò | if | 若有聞者 |
225 | 27 | 若 | ruò | you | 若有聞者 |
226 | 27 | 若 | ruò | this; that | 若有聞者 |
227 | 27 | 若 | ruò | and; or | 若有聞者 |
228 | 27 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若有聞者 |
229 | 27 | 若 | rě | pomegranite | 若有聞者 |
230 | 27 | 若 | ruò | to choose | 若有聞者 |
231 | 27 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若有聞者 |
232 | 27 | 若 | ruò | thus | 若有聞者 |
233 | 27 | 若 | ruò | pollia | 若有聞者 |
234 | 27 | 若 | ruò | Ruo | 若有聞者 |
235 | 27 | 若 | ruò | only then | 若有聞者 |
236 | 27 | 若 | rě | ja | 若有聞者 |
237 | 27 | 若 | rě | jñā | 若有聞者 |
238 | 27 | 若 | ruò | if; yadi | 若有聞者 |
239 | 25 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切世間所有利益 |
240 | 25 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切世間所有利益 |
241 | 25 | 一切 | yīqiè | the same | 一切世間所有利益 |
242 | 25 | 一切 | yīqiè | generally | 一切世間所有利益 |
243 | 25 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切世間所有利益 |
244 | 25 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切世間所有利益 |
245 | 25 | 如來 | rúlái | Tathagata | 故如來出世 |
246 | 25 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 故如來出世 |
247 | 25 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 故如來出世 |
248 | 25 | 眾 | zhòng | many; numerous | 影沈眾水 |
249 | 25 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 影沈眾水 |
250 | 25 | 眾 | zhòng | general; common; public | 影沈眾水 |
251 | 25 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 影沈眾水 |
252 | 24 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 勉思佛意 |
253 | 24 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 勉思佛意 |
254 | 24 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 勉思佛意 |
255 | 24 | 佛 | fó | a Buddhist text | 勉思佛意 |
256 | 24 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 勉思佛意 |
257 | 24 | 佛 | fó | Buddha | 勉思佛意 |
258 | 24 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 勉思佛意 |
259 | 24 | 能 | néng | can; able | 能捨能行 |
260 | 24 | 能 | néng | ability; capacity | 能捨能行 |
261 | 24 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能捨能行 |
262 | 24 | 能 | néng | energy | 能捨能行 |
263 | 24 | 能 | néng | function; use | 能捨能行 |
264 | 24 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能捨能行 |
265 | 24 | 能 | néng | talent | 能捨能行 |
266 | 24 | 能 | néng | expert at | 能捨能行 |
267 | 24 | 能 | néng | to be in harmony | 能捨能行 |
268 | 24 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能捨能行 |
269 | 24 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能捨能行 |
270 | 24 | 能 | néng | as long as; only | 能捨能行 |
271 | 24 | 能 | néng | even if | 能捨能行 |
272 | 24 | 能 | néng | but | 能捨能行 |
273 | 24 | 能 | néng | in this way | 能捨能行 |
274 | 24 | 能 | néng | to be able; śak | 能捨能行 |
275 | 24 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能捨能行 |
276 | 23 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 飽滿飢餓眾生 |
277 | 23 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 飽滿飢餓眾生 |
278 | 23 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 飽滿飢餓眾生 |
279 | 23 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 飽滿飢餓眾生 |
280 | 22 | 無 | wú | no | 則菩薩無滯空之行 |
281 | 22 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 則菩薩無滯空之行 |
282 | 22 | 無 | wú | to not have; without | 則菩薩無滯空之行 |
283 | 22 | 無 | wú | has not yet | 則菩薩無滯空之行 |
284 | 22 | 無 | mó | mo | 則菩薩無滯空之行 |
285 | 22 | 無 | wú | do not | 則菩薩無滯空之行 |
286 | 22 | 無 | wú | not; -less; un- | 則菩薩無滯空之行 |
287 | 22 | 無 | wú | regardless of | 則菩薩無滯空之行 |
288 | 22 | 無 | wú | to not have | 則菩薩無滯空之行 |
289 | 22 | 無 | wú | um | 則菩薩無滯空之行 |
290 | 22 | 無 | wú | Wu | 則菩薩無滯空之行 |
291 | 22 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 則菩薩無滯空之行 |
292 | 22 | 無 | wú | not; non- | 則菩薩無滯空之行 |
293 | 22 | 無 | mó | mo | 則菩薩無滯空之行 |
294 | 20 | 心 | xīn | heart [organ] | 夫靈心絕待 |
295 | 20 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 夫靈心絕待 |
296 | 20 | 心 | xīn | mind; consciousness | 夫靈心絕待 |
297 | 20 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 夫靈心絕待 |
298 | 20 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 夫靈心絕待 |
299 | 20 | 心 | xīn | heart | 夫靈心絕待 |
300 | 20 | 心 | xīn | emotion | 夫靈心絕待 |
301 | 20 | 心 | xīn | intention; consideration | 夫靈心絕待 |
302 | 20 | 心 | xīn | disposition; temperament | 夫靈心絕待 |
303 | 20 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 夫靈心絕待 |
304 | 20 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 夫靈心絕待 |
305 | 20 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 夫靈心絕待 |
306 | 20 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生功德者 |
307 | 20 | 生 | shēng | to live | 生功德者 |
308 | 20 | 生 | shēng | raw | 生功德者 |
309 | 20 | 生 | shēng | a student | 生功德者 |
310 | 20 | 生 | shēng | life | 生功德者 |
311 | 20 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生功德者 |
312 | 20 | 生 | shēng | alive | 生功德者 |
313 | 20 | 生 | shēng | a lifetime | 生功德者 |
314 | 20 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生功德者 |
315 | 20 | 生 | shēng | to grow | 生功德者 |
316 | 20 | 生 | shēng | unfamiliar | 生功德者 |
317 | 20 | 生 | shēng | not experienced | 生功德者 |
318 | 20 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生功德者 |
319 | 20 | 生 | shēng | very; extremely | 生功德者 |
320 | 20 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生功德者 |
321 | 20 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生功德者 |
322 | 20 | 生 | shēng | gender | 生功德者 |
323 | 20 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生功德者 |
324 | 20 | 生 | shēng | to set up | 生功德者 |
325 | 20 | 生 | shēng | a prostitute | 生功德者 |
326 | 20 | 生 | shēng | a captive | 生功德者 |
327 | 20 | 生 | shēng | a gentleman | 生功德者 |
328 | 20 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生功德者 |
329 | 20 | 生 | shēng | unripe | 生功德者 |
330 | 20 | 生 | shēng | nature | 生功德者 |
331 | 20 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生功德者 |
332 | 20 | 生 | shēng | destiny | 生功德者 |
333 | 20 | 生 | shēng | birth | 生功德者 |
334 | 20 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生功德者 |
335 | 19 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 願悉具足 |
336 | 19 | 願 | yuàn | hope | 願悉具足 |
337 | 19 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 願悉具足 |
338 | 19 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 願悉具足 |
339 | 19 | 願 | yuàn | a vow | 願悉具足 |
340 | 19 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 願悉具足 |
341 | 19 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 願悉具足 |
342 | 19 | 願 | yuàn | to admire | 願悉具足 |
343 | 19 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 願悉具足 |
344 | 19 | 作 | zuò | to do | 真金作器 |
345 | 19 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 真金作器 |
346 | 19 | 作 | zuò | to start | 真金作器 |
347 | 19 | 作 | zuò | a writing; a work | 真金作器 |
348 | 19 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 真金作器 |
349 | 19 | 作 | zuō | to create; to make | 真金作器 |
350 | 19 | 作 | zuō | a workshop | 真金作器 |
351 | 19 | 作 | zuō | to write; to compose | 真金作器 |
352 | 19 | 作 | zuò | to rise | 真金作器 |
353 | 19 | 作 | zuò | to be aroused | 真金作器 |
354 | 19 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 真金作器 |
355 | 19 | 作 | zuò | to regard as | 真金作器 |
356 | 19 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 真金作器 |
357 | 19 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 入者皆同於甘露 |
358 | 19 | 者 | zhě | that | 入者皆同於甘露 |
359 | 19 | 者 | zhě | nominalizing function word | 入者皆同於甘露 |
360 | 19 | 者 | zhě | used to mark a definition | 入者皆同於甘露 |
361 | 19 | 者 | zhě | used to mark a pause | 入者皆同於甘露 |
362 | 19 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 入者皆同於甘露 |
363 | 19 | 者 | zhuó | according to | 入者皆同於甘露 |
364 | 19 | 者 | zhě | ca | 入者皆同於甘露 |
365 | 19 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 泯萬物而獨存 |
366 | 19 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 泯萬物而獨存 |
367 | 19 | 而 | ér | you | 泯萬物而獨存 |
368 | 19 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 泯萬物而獨存 |
369 | 19 | 而 | ér | right away; then | 泯萬物而獨存 |
370 | 19 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 泯萬物而獨存 |
371 | 19 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 泯萬物而獨存 |
372 | 19 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 泯萬物而獨存 |
373 | 19 | 而 | ér | how can it be that? | 泯萬物而獨存 |
374 | 19 | 而 | ér | so as to | 泯萬物而獨存 |
375 | 19 | 而 | ér | only then | 泯萬物而獨存 |
376 | 19 | 而 | ér | as if; to seem like | 泯萬物而獨存 |
377 | 19 | 而 | néng | can; able | 泯萬物而獨存 |
378 | 19 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 泯萬物而獨存 |
379 | 19 | 而 | ér | me | 泯萬物而獨存 |
380 | 19 | 而 | ér | to arrive; up to | 泯萬物而獨存 |
381 | 19 | 而 | ér | possessive | 泯萬物而獨存 |
382 | 19 | 而 | ér | and; ca | 泯萬物而獨存 |
383 | 19 | 微妙 | wēimiào | subtle and wonderous | 無上微妙 |
384 | 19 | 微妙 | wēimiào | subtle, profound | 無上微妙 |
385 | 19 | 微妙 | wēimiào | wonderful; virāj | 無上微妙 |
386 | 18 | 為 | wèi | for; to | 夫以信相為起教之人 |
387 | 18 | 為 | wèi | because of | 夫以信相為起教之人 |
388 | 18 | 為 | wéi | to act as; to serve | 夫以信相為起教之人 |
389 | 18 | 為 | wéi | to change into; to become | 夫以信相為起教之人 |
390 | 18 | 為 | wéi | to be; is | 夫以信相為起教之人 |
391 | 18 | 為 | wéi | to do | 夫以信相為起教之人 |
392 | 18 | 為 | wèi | for | 夫以信相為起教之人 |
393 | 18 | 為 | wèi | because of; for; to | 夫以信相為起教之人 |
394 | 18 | 為 | wèi | to | 夫以信相為起教之人 |
395 | 18 | 為 | wéi | in a passive construction | 夫以信相為起教之人 |
396 | 18 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 夫以信相為起教之人 |
397 | 18 | 為 | wéi | forming an adverb | 夫以信相為起教之人 |
398 | 18 | 為 | wéi | to add emphasis | 夫以信相為起教之人 |
399 | 18 | 為 | wèi | to support; to help | 夫以信相為起教之人 |
400 | 18 | 為 | wéi | to govern | 夫以信相為起教之人 |
401 | 18 | 為 | wèi | to be; bhū | 夫以信相為起教之人 |
402 | 18 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 我今當說 |
403 | 18 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 我今當說 |
404 | 18 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 我今當說 |
405 | 18 | 當 | dāng | to face | 我今當說 |
406 | 18 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 我今當說 |
407 | 18 | 當 | dāng | to manage; to host | 我今當說 |
408 | 18 | 當 | dāng | should | 我今當說 |
409 | 18 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 我今當說 |
410 | 18 | 當 | dǎng | to think | 我今當說 |
411 | 18 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 我今當說 |
412 | 18 | 當 | dǎng | to be equal | 我今當說 |
413 | 18 | 當 | dàng | that | 我今當說 |
414 | 18 | 當 | dāng | an end; top | 我今當說 |
415 | 18 | 當 | dàng | clang; jingle | 我今當說 |
416 | 18 | 當 | dāng | to judge | 我今當說 |
417 | 18 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 我今當說 |
418 | 18 | 當 | dàng | the same | 我今當說 |
419 | 18 | 當 | dàng | to pawn | 我今當說 |
420 | 18 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 我今當說 |
421 | 18 | 當 | dàng | a trap | 我今當說 |
422 | 18 | 當 | dàng | a pawned item | 我今當說 |
423 | 18 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 我今當說 |
424 | 17 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說 |
425 | 17 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說 |
426 | 17 | 說 | shuì | to persuade | 說 |
427 | 17 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說 |
428 | 17 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說 |
429 | 17 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說 |
430 | 17 | 說 | shuō | allocution | 說 |
431 | 17 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說 |
432 | 17 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說 |
433 | 17 | 說 | shuō | speach; vāda | 說 |
434 | 17 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說 |
435 | 17 | 說 | shuō | to instruct | 說 |
436 | 17 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 諸菩薩所行清淨 |
437 | 17 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 諸菩薩所行清淨 |
438 | 17 | 清淨 | qīngjìng | concise | 諸菩薩所行清淨 |
439 | 17 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 諸菩薩所行清淨 |
440 | 17 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 諸菩薩所行清淨 |
441 | 17 | 清淨 | qīngjìng | purity | 諸菩薩所行清淨 |
442 | 17 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 諸菩薩所行清淨 |
443 | 17 | 千 | qiān | one thousand | 是以十千天子 |
444 | 17 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 是以十千天子 |
445 | 17 | 千 | qiān | very | 是以十千天子 |
446 | 17 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 是以十千天子 |
447 | 17 | 千 | qiān | Qian | 是以十千天子 |
448 | 17 | 百 | bǎi | one hundred | 億百千劫 |
449 | 17 | 百 | bǎi | many | 億百千劫 |
450 | 17 | 百 | bǎi | Bai | 億百千劫 |
451 | 17 | 百 | bǎi | all | 億百千劫 |
452 | 17 | 百 | bǎi | hundred; śata | 億百千劫 |
453 | 16 | 諸眾生 | zhū zhòngshēng | all beings | 諸眾生等 |
454 | 16 | 無有 | wú yǒu | there is not | 為無有上 |
455 | 16 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 為無有上 |
456 | 16 | 惡 | è | evil; vice | 惡星災異 |
457 | 16 | 惡 | è | evil; wicked; bad; foul; malevolent | 惡星災異 |
458 | 16 | 惡 | ě | queasy; nauseous | 惡星災異 |
459 | 16 | 惡 | wù | to hate; to detest | 惡星災異 |
460 | 16 | 惡 | wū | how? | 惡星災異 |
461 | 16 | 惡 | è | fierce | 惡星災異 |
462 | 16 | 惡 | è | detestable; offensive; unpleasant | 惡星災異 |
463 | 16 | 惡 | wù | to denounce | 惡星災異 |
464 | 16 | 惡 | wū | oh! | 惡星災異 |
465 | 16 | 惡 | è | e | 惡星災異 |
466 | 16 | 惡 | è | evil | 惡星災異 |
467 | 16 | 常 | cháng | always; ever; often; frequently; constantly | 常為四方 |
468 | 16 | 常 | cháng | Chang | 常為四方 |
469 | 16 | 常 | cháng | long-lasting | 常為四方 |
470 | 16 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常為四方 |
471 | 16 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常為四方 |
472 | 16 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常為四方 |
473 | 15 | 猶如 | yóurú | to be similar to; to appear to be | 猶如如 |
474 | 15 | 具足 | jùzú | Completeness | 具足十善 |
475 | 15 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 具足十善 |
476 | 15 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 具足十善 |
477 | 15 | 等 | děng | et cetera; and so on | 懺悔等法 |
478 | 15 | 等 | děng | to wait | 懺悔等法 |
479 | 15 | 等 | děng | degree; kind | 懺悔等法 |
480 | 15 | 等 | děng | plural | 懺悔等法 |
481 | 15 | 等 | děng | to be equal | 懺悔等法 |
482 | 15 | 等 | děng | degree; level | 懺悔等法 |
483 | 15 | 等 | děng | to compare | 懺悔等法 |
484 | 15 | 等 | děng | same; equal; sama | 懺悔等法 |
485 | 15 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 琉璃種種眾寶 |
486 | 15 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 琉璃種種眾寶 |
487 | 15 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 琉璃種種眾寶 |
488 | 15 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 琉璃種種眾寶 |
489 | 14 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 四佛世尊 |
490 | 14 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 四佛世尊 |
491 | 14 | 亦 | yì | also; too | 亦為十方 |
492 | 14 | 亦 | yì | but | 亦為十方 |
493 | 14 | 亦 | yì | this; he; she | 亦為十方 |
494 | 14 | 亦 | yì | although; even though | 亦為十方 |
495 | 14 | 亦 | yì | already | 亦為十方 |
496 | 14 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦為十方 |
497 | 14 | 亦 | yì | Yi | 亦為十方 |
498 | 14 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 夫以信相為起教之人 |
499 | 14 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 夫以信相為起教之人 |
500 | 14 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 夫以信相為起教之人 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
所 |
|
|
|
我 |
|
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
无量 | 無量 |
|
|
悉 | xī | all; kṛtsna | |
诸佛 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas |
有 |
|
|
|
如是 |
|
|
|
其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿閦 | 196 | Aksobhya | |
白净 | 白淨 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
百劫 | 98 | Baijie | |
北方 | 98 | The North | |
北凉 | 北涼 | 98 | Northern Liang |
本际 | 本際 | 98 | bhūtakoṭi; reality-limit |
慈觉大师 | 慈覺大師 | 99 |
|
大辩天 | 大辯天 | 100 | Sarasvati Devi; Saraswati |
大梵 | 100 | Mahabrahma; Brahma | |
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东方 | 東方 | 100 |
|
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵众 | 梵眾 | 102 | brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma |
法身 | 70 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
法藏 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
甘露门 | 甘露門 | 103 |
|
鬼子母神 | 103 | Hariti | |
慧光 | 104 |
|
|
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
金光明经 | 金光明經 | 74 |
|
净琉璃 | 淨琉璃 | 106 | Realm of Pure Crystal |
金华 | 金華 | 106 | Jinhua |
雷音 | 108 |
|
|
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
六趣 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
妙法 | 109 |
|
|
尼连 | 尼連 | 110 | Nairañjanā River; Nerañjarā; Nirañjarā; Nairanjana |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
耆阇崛山 | 耆闍崛山 | 113 | Vulture Peak |
如来 | 如來 | 114 |
|
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
身口意业 | 身口意業 | 115 | the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma |
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
三月 | 115 |
|
|
刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
善妙 | 115 |
|
|
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
十住 | 115 |
|
|
释尊 | 釋尊 | 115 | Sakyamuni Buddha |
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
释迦佛 | 釋迦佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha |
释迦如来 | 釋迦如來 | 115 | Sakyamuni Buddha |
世尊 | 115 |
|
|
四王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
娑罗树 | 娑羅樹 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree; śāla |
昙无谶 | 曇無讖 | 116 | Dharmaksema; Dharmakṣema |
天等 | 116 | Tiandeng | |
王舍 | 119 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha | |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
五佛 | 119 | Five Dhyani Buddhas; Five Wisdom Buddhas | |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
有顶 | 有頂 | 121 | Akanistha |
真定 | 122 | Zhending; Zhengding | |
正遍知 | 90 |
|
|
宗颐 | 宗頤 | 122 | Zongyi; Changlu Zongze |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 277.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
爱念 | 愛念 | 195 | to miss |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
阿脩罗 | 阿脩羅 | 196 | asura |
阿修罗王 | 阿修羅王 | 196 | king of the asuras |
八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities |
拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
宝乘 | 寶乘 | 98 | jewelled vehicle |
宝相 | 寶相 | 98 |
|
宝树 | 寶樹 | 98 |
|
本性空 | 98 | emptiness of essential original nature | |
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
遍照 | 98 |
|
|
病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
不害 | 98 | non-harm | |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不生 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
禅院 | 禪院 | 99 | a Chan temple; a Zen temple |
忏除 | 懺除 | 99 | confession and forgiveness |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常生 | 99 | immortality | |
长养 | 長養 | 99 |
|
成佛 | 99 |
|
|
成菩提 | 99 | to become a Buddha; to become enlightened | |
愁恼 | 愁惱 | 99 | affliction |
传法 | 傳法 | 99 |
|
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大地狱 | 大地獄 | 100 | great hell; Avici Hell |
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大千世界 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
大地微尘 | 大地微塵 | 100 | particle of dust |
得受记 | 得受記 | 100 | was bestowed a prediction [that he would become a buddha] |
地水火风 | 地水火風 | 100 | Earth, Water, Fire and Wind |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
独存 | 獨存 | 100 | isolation; kaivalya |
钝根 | 鈍根 | 100 |
|
多劫 | 100 | many kalpas; numerous eons | |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
恶报 | 惡報 | 195 | retribution for wrongdoing |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
恶友 | 惡友 | 195 | a bad friend |
发露 | 發露 | 102 | to reveal; to manifest |
法门 | 法門 | 102 |
|
放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
放逸 | 102 |
|
|
梵音 | 102 |
|
|
法幢 | 102 | a stone pilar inscribed with scriptures | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
分齐 | 分齊 | 102 | difference |
佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
佛住 | 102 |
|
|
佛道 | 102 |
|
|
佛身 | 102 |
|
|
福聚 | 102 | a heap of merit | |
父母恩 | 102 | kindness of parents | |
敷具 | 102 | a mat for sitting on | |
甘露法 | 103 | ambrosial Dharma | |
高座 | 103 | a high seat; a pulpit | |
根钝 | 根鈍 | 103 | limited capacities |
根力 | 103 | mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses | |
功德海 | 103 |
|
|
功德无量 | 功德無量 | 103 | boundless merit |
光网 | 光網 | 103 |
|
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
毫相 | 104 | urna | |
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
护世 | 護世 | 104 | protectors of the world |
欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
慧光 | 104 |
|
|
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
间错 | 間錯 | 106 | [jewels] fixed into; pratyupta |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
妓乐 | 妓樂 | 106 | music |
金光明 | 106 | golden light | |
净衣 | 淨衣 | 106 | pure clothing |
净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle |
紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
卷第一 | 106 | scroll 1 | |
觉道 | 覺道 | 106 | Path of Awakening |
具足 | 106 |
|
|
渴爱 | 渴愛 | 107 | thirsty desire; longing |
空义 | 空義 | 107 | emptiness; empty of meaning |
空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
口业 | 口業 | 107 |
|
苦毒 | 107 | pain; suffering | |
苦海 | 107 |
|
|
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
六入 | 108 | the six sense objects | |
六贼 | 六賊 | 108 | the objects of the six sense organs; the six thieves |
利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
乱心 | 亂心 | 108 | a confused mind; an unsettled mind |
祕藏 | 109 | to conceal a secret; treasury of the profound mysteries | |
面门 | 面門 | 109 |
|
妙果 | 109 | wonderful fruit | |
妙色 | 109 | wonderful form | |
妙香 | 109 | fine incense | |
妙行 | 109 | a profound act | |
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
明网 | 明網 | 109 |
|
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩诃萨埵 | 摩訶薩埵 | 109 | mahasattva; a great being |
难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
那由他 | 110 | a nayuta | |
能行 | 110 | ability to act | |
念佛 | 110 |
|
|
念言 | 110 | words from memory | |
品第一 | 112 | Chapter One | |
頗梨 | 112 | crystal | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
普照十方 | 112 | shines over the ten directions | |
乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
去来现 | 去來現 | 113 | past, present, and future |
人天 | 114 |
|
|
人王 | 114 | king; nṛpa | |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
如实 | 如實 | 114 |
|
如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三恶 | 三惡 | 115 |
|
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三世 | 115 |
|
|
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三藐三菩提 | 115 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | |
色声 | 色聲 | 115 | the visible and the audible |
色界天 | 115 | Form Realm heaven | |
杀戒 | 殺戒 | 115 | precept against killing |
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善净 | 善淨 | 115 | well purified; suvisuddha |
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
烧炙 | 燒炙 | 115 | to burn |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
身根 | 115 | sense of touch | |
身空 | 115 | inside and outside are empty; intrinsically | |
身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
身业 | 身業 | 115 | physical karma |
胜果 | 勝果 | 115 | the wonderful fruit; the surpassing fruit |
胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
生死海 | 115 | the ocean of Saṃsāra | |
圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
舌相 | 115 | the sign of a broad and long tongue | |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十方 | 115 |
|
|
十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
十善 | 115 | the ten virtues | |
施食 | 115 |
|
|
事相 | 115 | phenomenon; esoteric practice | |
师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
受记 | 受記 | 115 |
|
寿量 | 壽量 | 115 | Lifespan |
寿量品 | 壽量品 | 115 | lifespan [chapter] |
受者 | 115 | recipient | |
受持 | 115 |
|
|
四佛 | 115 | four Buddhas | |
随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
随喜功德 | 隨喜功德 | 115 | The Merit of Responding with Joy |
所行 | 115 | actions; practice | |
贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
歎佛 | 116 | to praise the Buddha | |
贪恚癡 | 貪恚癡 | 116 | desire, anger, and ignorance |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
涂身香 | 塗身香 | 116 | to annoint |
网明 | 網明 | 119 |
|
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
闻经 | 聞經 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无量寿 | 無量壽 | 119 |
|
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无余 | 無餘 | 119 |
|
香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
象王 | 120 |
|
|
险难 | 險難 | 120 | difficulty |
心识 | 心識 | 120 | mind and cognition |
行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path |
性相 | 120 | inherent attributes | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
信心清净 | 信心清淨 | 120 | pure faith |
心行 | 120 | mental activity | |
眼根 | 121 | the faculty of sight | |
业力 | 業力 | 121 |
|
夜叉 | 121 | yaksa | |
业受 | 業受 | 121 | karmic lifespan |
业障 | 業障 | 121 |
|
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一佛 | 121 | one Buddha | |
一念 | 121 |
|
|
一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt |
依止 | 121 |
|
|
依止处 | 依止處 | 121 | basis; standing; resolution; blessing |
忆持 | 憶持 | 121 | to keep in mind; to remember; dhāraṇa |
意根 | 121 | the mind sense | |
亿劫 | 億劫 | 121 | a kalpa |
婬欲 | 121 | sexual desire | |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切法 | 121 |
|
|
一切苦 | 121 | all difficulty | |
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
有海 | 121 | sea of existence | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
右旋 | 121 | to circumambulate in a clockwise direction | |
优钵罗 | 優鉢羅 | 121 | utpala; blue lotus |
右绕三匝 | 右繞三匝 | 121 | thrice walked round him to the right |
圆光一寻 | 圓光一尋 | 121 | halo extending one fathom |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
圆融 | 圓融 | 121 |
|
赞佛 | 讚佛 | 122 | to praise the Buddha |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
正念 | 122 |
|
|
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
众生相 | 眾生相 | 122 |
|
种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
住持 | 122 |
|
|
资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
罪障 | 122 | the barrier of sin | |
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
作善 | 122 | to do good deeds |