Glossary and Vocabulary for Suvarṇaprabhāsauttamarājasūtra (Jin Guangming Jing) 金光明經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 58 suǒ a few; various; some 之所護持
2 58 suǒ a place; a location 之所護持
3 58 suǒ indicates a passive voice 之所護持
4 58 suǒ an ordinal number 之所護持
5 58 suǒ meaning 之所護持
6 58 suǒ garrison 之所護持
7 58 suǒ place; pradeśa 之所護持
8 54 zhī to go 顯出塵之經卷
9 54 zhī to arrive; to go 顯出塵之經卷
10 54 zhī is 顯出塵之經卷
11 54 zhī to use 顯出塵之經卷
12 54 zhī Zhi 顯出塵之經卷
13 54 zhī winding 顯出塵之經卷
14 51 self 凡我同儔
15 51 [my] dear 凡我同儔
16 51 Wo 凡我同儔
17 51 self; atman; attan 凡我同儔
18 51 ga 凡我同儔
19 45 to go; to 則實際理地雖不受於一毫
20 45 to rely on; to depend on 則實際理地雖不受於一毫
21 45 Yu 則實際理地雖不受於一毫
22 45 a crow 則實際理地雖不受於一毫
23 44 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 是時如來遊於無量甚深法性諸佛行處
24 44 無量 wúliàng immeasurable 是時如來遊於無量甚深法性諸佛行處
25 44 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 是時如來遊於無量甚深法性諸佛行處
26 44 無量 wúliàng Atula 是時如來遊於無量甚深法性諸佛行處
27 40 to know; to learn about; to comprehend 能悉消除
28 40 detailed 能悉消除
29 40 to elaborate; to expound 能悉消除
30 40 to exhaust; to use up 能悉消除
31 40 strongly 能悉消除
32 40 Xi 能悉消除
33 40 all; kṛtsna 能悉消除
34 39 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 至於明諸佛法性之源
35 36 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是經典
36 35 Qi 令其寂滅
37 33 功德 gōngdé achievements and virtue 所生功德
38 33 功德 gōngdé merit 所生功德
39 33 功德 gōngdé quality; guṇa 所生功德
40 33 功德 gōngdé merit; puṇya 所生功德
41 33 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 若得聞經
42 33 děi to want to; to need to 若得聞經
43 33 děi must; ought to 若得聞經
44 33 de 若得聞經
45 33 de infix potential marker 若得聞經
46 33 to result in 若得聞經
47 33 to be proper; to fit; to suit 若得聞經
48 33 to be satisfied 若得聞經
49 33 to be finished 若得聞經
50 33 děi satisfying 若得聞經
51 33 to contract 若得聞經
52 33 to hear 若得聞經
53 33 to have; there is 若得聞經
54 33 marks time passed 若得聞經
55 33 obtain; attain; prāpta 若得聞經
56 31 jīn today; present; now 我今當說
57 31 jīn Jin 我今當說
58 31 jīn modern 我今當說
59 31 jīn now; adhunā 我今當說
60 30 to reach 并及無量
61 30 to attain 并及無量
62 30 to understand 并及無量
63 30 able to be compared to; to catch up with 并及無量
64 30 to be involved with; to associate with 并及無量
65 30 passing of a feudal title from elder to younger brother 并及無量
66 30 and; ca; api 并及無量
67 28 lìng to make; to cause to be; to lead 令其寂滅
68 28 lìng to issue a command 令其寂滅
69 28 lìng rules of behavior; customs 令其寂滅
70 28 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令其寂滅
71 28 lìng a season 令其寂滅
72 28 lìng respected; good reputation 令其寂滅
73 28 lìng good 令其寂滅
74 28 lìng pretentious 令其寂滅
75 28 lìng a transcending state of existence 令其寂滅
76 28 lìng a commander 令其寂滅
77 28 lìng a commanding quality; an impressive character 令其寂滅
78 28 lìng lyrics 令其寂滅
79 28 lìng Ling 令其寂滅
80 28 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令其寂滅
81 28 to use; to grasp 夫以信相為起教之人
82 28 to rely on 夫以信相為起教之人
83 28 to regard 夫以信相為起教之人
84 28 to be able to 夫以信相為起教之人
85 28 to order; to command 夫以信相為起教之人
86 28 used after a verb 夫以信相為起教之人
87 28 a reason; a cause 夫以信相為起教之人
88 28 Israel 夫以信相為起教之人
89 28 Yi 夫以信相為起教之人
90 28 use; yogena 夫以信相為起教之人
91 28 懺悔 chànhuǐ to confess; to repent 懺悔等法
92 28 懺悔 chànhuǐ to repent 懺悔等法
93 28 懺悔 chànhuǐ repentance; pāpadeśanā 懺悔等法
94 25 一切 yīqiè temporary 一切世間所有利益
95 25 一切 yīqiè the same 一切世間所有利益
96 25 如來 rúlái Tathagata 故如來出世
97 25 如來 Rúlái Tathagata 故如來出世
98 25 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 故如來出世
99 25 zhòng many; numerous 影沈眾水
100 25 zhòng masses; people; multitude; crowd 影沈眾水
101 25 zhòng general; common; public 影沈眾水
102 24 Buddha; Awakened One 勉思佛意
103 24 relating to Buddhism 勉思佛意
104 24 a statue or image of a Buddha 勉思佛意
105 24 a Buddhist text 勉思佛意
106 24 to touch; to stroke 勉思佛意
107 24 Buddha 勉思佛意
108 24 Buddha; Awakened One 勉思佛意
109 24 néng can; able 能捨能行
110 24 néng ability; capacity 能捨能行
111 24 néng a mythical bear-like beast 能捨能行
112 24 néng energy 能捨能行
113 24 néng function; use 能捨能行
114 24 néng talent 能捨能行
115 24 néng expert at 能捨能行
116 24 néng to be in harmony 能捨能行
117 24 néng to tend to; to care for 能捨能行
118 24 néng to reach; to arrive at 能捨能行
119 24 néng to be able; śak 能捨能行
120 24 néng skilful; pravīṇa 能捨能行
121 23 眾生 zhòngshēng all living things 飽滿飢餓眾生
122 23 眾生 zhòngshēng living things other than people 飽滿飢餓眾生
123 23 眾生 zhòngshēng sentient beings 飽滿飢餓眾生
124 23 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 飽滿飢餓眾生
125 22 Kangxi radical 71 則菩薩無滯空之行
126 22 to not have; without 則菩薩無滯空之行
127 22 mo 則菩薩無滯空之行
128 22 to not have 則菩薩無滯空之行
129 22 Wu 則菩薩無滯空之行
130 22 mo 則菩薩無滯空之行
131 20 xīn heart [organ] 夫靈心絕待
132 20 xīn Kangxi radical 61 夫靈心絕待
133 20 xīn mind; consciousness 夫靈心絕待
134 20 xīn the center; the core; the middle 夫靈心絕待
135 20 xīn one of the 28 star constellations 夫靈心絕待
136 20 xīn heart 夫靈心絕待
137 20 xīn emotion 夫靈心絕待
138 20 xīn intention; consideration 夫靈心絕待
139 20 xīn disposition; temperament 夫靈心絕待
140 20 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 夫靈心絕待
141 20 xīn heart; hṛdaya 夫靈心絕待
142 20 xīn Rohiṇī; Jyesthā 夫靈心絕待
143 20 shēng to be born; to give birth 生功德者
144 20 shēng to live 生功德者
145 20 shēng raw 生功德者
146 20 shēng a student 生功德者
147 20 shēng life 生功德者
148 20 shēng to produce; to give rise 生功德者
149 20 shēng alive 生功德者
150 20 shēng a lifetime 生功德者
151 20 shēng to initiate; to become 生功德者
152 20 shēng to grow 生功德者
153 20 shēng unfamiliar 生功德者
154 20 shēng not experienced 生功德者
155 20 shēng hard; stiff; strong 生功德者
156 20 shēng having academic or professional knowledge 生功德者
157 20 shēng a male role in traditional theatre 生功德者
158 20 shēng gender 生功德者
159 20 shēng to develop; to grow 生功德者
160 20 shēng to set up 生功德者
161 20 shēng a prostitute 生功德者
162 20 shēng a captive 生功德者
163 20 shēng a gentleman 生功德者
164 20 shēng Kangxi radical 100 生功德者
165 20 shēng unripe 生功德者
166 20 shēng nature 生功德者
167 20 shēng to inherit; to succeed 生功德者
168 20 shēng destiny 生功德者
169 20 shēng birth 生功德者
170 20 shēng arise; produce; utpad 生功德者
171 19 yuàn to hope; to wish; to desire 願悉具足
172 19 yuàn hope 願悉具足
173 19 yuàn to be ready; to be willing 願悉具足
174 19 yuàn to ask for; to solicit 願悉具足
175 19 yuàn a vow 願悉具足
176 19 yuàn diligent; attentive 願悉具足
177 19 yuàn to prefer; to select 願悉具足
178 19 yuàn to admire 願悉具足
179 19 yuàn a vow; pranidhana 願悉具足
180 19 zuò to do 真金作器
181 19 zuò to act as; to serve as 真金作器
182 19 zuò to start 真金作器
183 19 zuò a writing; a work 真金作器
184 19 zuò to dress as; to be disguised as 真金作器
185 19 zuō to create; to make 真金作器
186 19 zuō a workshop 真金作器
187 19 zuō to write; to compose 真金作器
188 19 zuò to rise 真金作器
189 19 zuò to be aroused 真金作器
190 19 zuò activity; action; undertaking 真金作器
191 19 zuò to regard as 真金作器
192 19 zuò action; kāraṇa 真金作器
193 19 zhě ca 入者皆同於甘露
194 19 ér Kangxi radical 126 泯萬物而獨存
195 19 ér as if; to seem like 泯萬物而獨存
196 19 néng can; able 泯萬物而獨存
197 19 ér whiskers on the cheeks; sideburns 泯萬物而獨存
198 19 ér to arrive; up to 泯萬物而獨存
199 19 微妙 wēimiào subtle and wonderous 無上微妙
200 19 微妙 wēimiào subtle, profound 無上微妙
201 19 微妙 wēimiào wonderful; virāj 無上微妙
202 18 wéi to act as; to serve 夫以信相為起教之人
203 18 wéi to change into; to become 夫以信相為起教之人
204 18 wéi to be; is 夫以信相為起教之人
205 18 wéi to do 夫以信相為起教之人
206 18 wèi to support; to help 夫以信相為起教之人
207 18 wéi to govern 夫以信相為起教之人
208 18 wèi to be; bhū 夫以信相為起教之人
209 17 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks
210 17 yuè to relax; to enjoy; to be delighted
211 17 shuì to persuade
212 17 shuō to teach; to recite; to explain
213 17 shuō a doctrine; a theory
214 17 shuō to claim; to assert
215 17 shuō allocution
216 17 shuō to criticize; to scold
217 17 shuō to indicate; to refer to
218 17 shuō speach; vāda
219 17 shuō to speak; bhāṣate
220 17 shuō to instruct
221 17 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 諸菩薩所行清淨
222 17 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 諸菩薩所行清淨
223 17 清淨 qīngjìng concise 諸菩薩所行清淨
224 17 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 諸菩薩所行清淨
225 17 清淨 qīngjìng pure and clean 諸菩薩所行清淨
226 17 清淨 qīngjìng purity 諸菩薩所行清淨
227 17 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 諸菩薩所行清淨
228 17 qiān one thousand 是以十千天子
229 17 qiān many; numerous; countless 是以十千天子
230 17 qiān a cheat; swindler 是以十千天子
231 17 qiān Qian 是以十千天子
232 17 bǎi one hundred 億百千劫
233 17 bǎi many 億百千劫
234 17 bǎi Bai 億百千劫
235 17 bǎi all 億百千劫
236 17 bǎi hundred; śata 億百千劫
237 16 諸眾生 zhū zhòngshēng all beings 諸眾生等
238 16 無有 wú yǒu there is not 為無有上
239 16 無有 wú yǒu non-existence 為無有上
240 16 è evil; vice 惡星災異
241 16 è evil; wicked; bad; foul; malevolent 惡星災異
242 16 ě queasy; nauseous 惡星災異
243 16 to hate; to detest 惡星災異
244 16 è fierce 惡星災異
245 16 è detestable; offensive; unpleasant 惡星災異
246 16 to denounce 惡星災異
247 16 è e 惡星災異
248 16 è evil 惡星災異
249 16 cháng Chang 常為四方
250 16 cháng common; general; ordinary 常為四方
251 16 cháng a principle; a rule 常為四方
252 16 cháng eternal; nitya 常為四方
253 15 猶如 yóurú to be similar to; to appear to be 猶如如
254 15 具足 jùzú Completeness 具足十善
255 15 具足 jùzú complete; accomplished 具足十善
256 15 具足 jùzú Purāṇa 具足十善
257 15 děng et cetera; and so on 懺悔等法
258 15 děng to wait 懺悔等法
259 15 děng to be equal 懺悔等法
260 15 děng degree; level 懺悔等法
261 15 děng to compare 懺悔等法
262 15 děng same; equal; sama 懺悔等法
263 15 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 琉璃種種眾寶
264 15 種種 zhǒng zhǒng short hair 琉璃種種眾寶
265 15 種種 zhǒng zhǒng simple and kind 琉璃種種眾寶
266 15 種種 zhǒng zhǒng various forms; manifold 琉璃種種眾寶
267 14 世尊 shìzūn World-Honored One 四佛世尊
268 14 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 四佛世尊
269 14 Yi 亦為十方
270 14 xiàng to observe; to assess 夫以信相為起教之人
271 14 xiàng appearance; portrait; picture 夫以信相為起教之人
272 14 xiàng countenance; personage; character; disposition 夫以信相為起教之人
273 14 xiàng to aid; to help 夫以信相為起教之人
274 14 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 夫以信相為起教之人
275 14 xiàng a sign; a mark; appearance 夫以信相為起教之人
276 14 xiāng alternately; in turn 夫以信相為起教之人
277 14 xiāng Xiang 夫以信相為起教之人
278 14 xiāng form substance 夫以信相為起教之人
279 14 xiāng to express 夫以信相為起教之人
280 14 xiàng to choose 夫以信相為起教之人
281 14 xiāng Xiang 夫以信相為起教之人
282 14 xiāng an ancient musical instrument 夫以信相為起教之人
283 14 xiāng the seventh lunar month 夫以信相為起教之人
284 14 xiāng to compare 夫以信相為起教之人
285 14 xiàng to divine 夫以信相為起教之人
286 14 xiàng to administer 夫以信相為起教之人
287 14 xiàng helper for a blind person 夫以信相為起教之人
288 14 xiāng rhythm [music] 夫以信相為起教之人
289 14 xiāng the upper frets of a pipa 夫以信相為起教之人
290 14 xiāng coralwood 夫以信相為起教之人
291 14 xiàng ministry 夫以信相為起教之人
292 14 xiàng to supplement; to enhance 夫以信相為起教之人
293 14 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 夫以信相為起教之人
294 14 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 夫以信相為起教之人
295 14 xiàng sign; mark; liṅga 夫以信相為起教之人
296 14 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 夫以信相為起教之人
297 14 nán difficult; arduous; hard 流轉諸難
298 14 nán to put someone in a difficult position; to have difficulty 流轉諸難
299 14 nán hardly possible; unable 流轉諸難
300 14 nàn disaster; calamity 流轉諸難
301 14 nàn enemy; foe 流轉諸難
302 14 nán bad; unpleasant 流轉諸難
303 14 nàn to blame; to rebuke 流轉諸難
304 14 nàn to object to; to argue against 流轉諸難
305 14 nàn to reject; to repudiate 流轉諸難
306 14 nán inopportune; aksana 流轉諸難
307 13 bitterness; bitter flavor 能壞諸苦
308 13 hardship; suffering 能壞諸苦
309 13 to make things difficult for 能壞諸苦
310 13 to train; to practice 能壞諸苦
311 13 to suffer from a misfortune 能壞諸苦
312 13 bitter 能壞諸苦
313 13 grieved; facing hardship 能壞諸苦
314 13 in low spirits; depressed 能壞諸苦
315 13 painful 能壞諸苦
316 13 suffering; duḥkha; dukkha 能壞諸苦
317 13 所有 suǒyǒu to belong to 所有眾生
318 13 shēn human body; torso 身意清淨
319 13 shēn Kangxi radical 158 身意清淨
320 13 shēn self 身意清淨
321 13 shēn life 身意清淨
322 13 shēn an object 身意清淨
323 13 shēn a lifetime 身意清淨
324 13 shēn moral character 身意清淨
325 13 shēn status; identity; position 身意清淨
326 13 shēn pregnancy 身意清淨
327 13 juān India 身意清淨
328 13 shēn body; kāya 身意清淨
329 12 èr two 有二因緣壽命得長
330 12 èr Kangxi radical 7 有二因緣壽命得長
331 12 èr second 有二因緣壽命得長
332 12 èr twice; double; di- 有二因緣壽命得長
333 12 èr more than one kind 有二因緣壽命得長
334 12 èr two; dvā; dvi 有二因緣壽命得長
335 12 èr both; dvaya 有二因緣壽命得長
336 12 因緣 yīnyuán chance 有二因緣壽命得長
337 12 因緣 yīnyuán destiny 有二因緣壽命得長
338 12 因緣 yīnyuán according to this 有二因緣壽命得長
339 12 因緣 yīnyuán causes and conditions 有二因緣壽命得長
340 12 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya 有二因緣壽命得長
341 12 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 有二因緣壽命得長
342 12 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 有二因緣壽命得長
343 12 infix potential marker 諸根不具
344 12 xíng to walk 建解脫行
345 12 xíng capable; competent 建解脫行
346 12 háng profession 建解脫行
347 12 xíng Kangxi radical 144 建解脫行
348 12 xíng to travel 建解脫行
349 12 xìng actions; conduct 建解脫行
350 12 xíng to do; to act; to practice 建解脫行
351 12 xíng all right; OK; okay 建解脫行
352 12 háng horizontal line 建解脫行
353 12 héng virtuous deeds 建解脫行
354 12 hàng a line of trees 建解脫行
355 12 hàng bold; steadfast 建解脫行
356 12 xíng to move 建解脫行
357 12 xíng to put into effect; to implement 建解脫行
358 12 xíng travel 建解脫行
359 12 xíng to circulate 建解脫行
360 12 xíng running script; running script 建解脫行
361 12 xíng temporary 建解脫行
362 12 háng rank; order 建解脫行
363 12 háng a business; a shop 建解脫行
364 12 xíng to depart; to leave 建解脫行
365 12 xíng to experience 建解脫行
366 12 xíng path; way 建解脫行
367 12 xíng xing; ballad 建解脫行
368 12 xíng Xing 建解脫行
369 12 xíng Practice 建解脫行
370 12 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 建解脫行
371 12 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 建解脫行
372 12 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則實際理地雖不受於一毫
373 12 a grade; a level 則實際理地雖不受於一毫
374 12 an example; a model 則實際理地雖不受於一毫
375 12 a weighing device 則實際理地雖不受於一毫
376 12 to grade; to rank 則實際理地雖不受於一毫
377 12 to copy; to imitate; to follow 則實際理地雖不受於一毫
378 12 to do 則實際理地雖不受於一毫
379 12 koan; kōan; gong'an 則實際理地雖不受於一毫
380 12 金鼓 jīngǔ gongs and drums 金鼓騰聲
381 12 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 於一念具了無上法門者
382 11 shòu to suffer; to be subjected to 受一切法
383 11 shòu to transfer; to confer 受一切法
384 11 shòu to receive; to accept 受一切法
385 11 shòu to tolerate 受一切法
386 11 shòu feelings; sensations 受一切法
387 11 爾時 ěr shí at that time 爾時王舍城中
388 11 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時王舍城中
389 11 one 則實際理地雖不受於一毫
390 11 Kangxi radical 1 則實際理地雖不受於一毫
391 11 pure; concentrated 則實際理地雖不受於一毫
392 11 first 則實際理地雖不受於一毫
393 11 the same 則實際理地雖不受於一毫
394 11 sole; single 則實際理地雖不受於一毫
395 11 a very small amount 則實際理地雖不受於一毫
396 11 Yi 則實際理地雖不受於一毫
397 11 other 則實際理地雖不受於一毫
398 11 to unify 則實際理地雖不受於一毫
399 11 accidentally; coincidentally 則實際理地雖不受於一毫
400 11 abruptly; suddenly 則實際理地雖不受於一毫
401 11 one; eka 則實際理地雖不受於一毫
402 11 xìn to believe; to trust 夫以信相為起教之人
403 11 xìn a letter 夫以信相為起教之人
404 11 xìn evidence 夫以信相為起教之人
405 11 xìn faith; confidence 夫以信相為起教之人
406 11 xìn honest; sincere; true 夫以信相為起教之人
407 11 xìn proof; a certificate; a receipt; a voucher 夫以信相為起教之人
408 11 xìn an official holding a document 夫以信相為起教之人
409 11 xìn a gift 夫以信相為起教之人
410 11 xìn credit 夫以信相為起教之人
411 11 xìn to lodge in one place two or more nights in a row 夫以信相為起教之人
412 11 xìn news; a message 夫以信相為起教之人
413 11 xìn arsenic 夫以信相為起教之人
414 11 xìn Faith 夫以信相為起教之人
415 11 xìn faith; confidence 夫以信相為起教之人
416 11 zhōng middle 而事相門中不捨於一法
417 11 zhōng medium; medium sized 而事相門中不捨於一法
418 11 zhōng China 而事相門中不捨於一法
419 11 zhòng to hit the mark 而事相門中不捨於一法
420 11 zhōng midday 而事相門中不捨於一法
421 11 zhōng inside 而事相門中不捨於一法
422 11 zhōng during 而事相門中不捨於一法
423 11 zhōng Zhong 而事相門中不捨於一法
424 11 zhōng intermediary 而事相門中不捨於一法
425 11 zhōng half 而事相門中不捨於一法
426 11 zhòng to reach; to attain 而事相門中不捨於一法
427 11 zhòng to suffer; to infect 而事相門中不捨於一法
428 11 zhòng to obtain 而事相門中不捨於一法
429 11 zhòng to pass an exam 而事相門中不捨於一法
430 11 zhōng middle 而事相門中不捨於一法
431 11 菩薩 púsà bodhisattva 則菩薩無滯空之行
432 11 菩薩 púsà bodhisattva 則菩薩無滯空之行
433 11 菩薩 púsà bodhisattva 則菩薩無滯空之行
434 11 壽命 shòumìng life span; life expectancy 壽命損減
435 11 壽命 shòumìng life span; life expectancy 壽命損減
436 10 zhī to know 當知善得
437 10 zhī to comprehend 當知善得
438 10 zhī to inform; to tell 當知善得
439 10 zhī to administer 當知善得
440 10 zhī to distinguish; to discern; to recognize 當知善得
441 10 zhī to be close friends 當知善得
442 10 zhī to feel; to sense; to perceive 當知善得
443 10 zhī to receive; to entertain 當知善得
444 10 zhī knowledge 當知善得
445 10 zhī consciousness; perception 當知善得
446 10 zhī a close friend 當知善得
447 10 zhì wisdom 當知善得
448 10 zhì Zhi 當知善得
449 10 zhī to appreciate 當知善得
450 10 zhī to make known 當知善得
451 10 zhī to have control over 當知善得
452 10 zhī to expect; to foresee 當知善得
453 10 zhī Understanding 當知善得
454 10 zhī know; jña 當知善得
455 10 wén to hear 聞而頓證於菩提
456 10 wén Wen 聞而頓證於菩提
457 10 wén sniff at; to smell 聞而頓證於菩提
458 10 wén to be widely known 聞而頓證於菩提
459 10 wén to confirm; to accept 聞而頓證於菩提
460 10 wén information 聞而頓證於菩提
461 10 wèn famous; well known 聞而頓證於菩提
462 10 wén knowledge; learning 聞而頓證於菩提
463 10 wèn popularity; prestige; reputation 聞而頓證於菩提
464 10 wén to question 聞而頓證於菩提
465 10 wén heard; śruta 聞而頓證於菩提
466 10 wén hearing; śruti 聞而頓證於菩提
467 10 讚歎 zàntàn praise 讚歎如來
468 10 金光明經 Jīn Guāngmíng Jīng Suvarnabhasottama Sutra (the Sutra of Golden Light) 金光明經序
469 10 金光明經 jīn guāngmíng Suvarṇaprabhāsauttamarāja [sūtra]; Golden Light [sūtra] 金光明經序
470 10 金光明經 jīn guāngmíng jīng Suvarṇaprabhāsauttamarājasūtra; Golden Light sūtra 金光明經序
471 10 běn to be one's own 探如來壽量之本
472 10 běn origin; source; root; foundation; basis 探如來壽量之本
473 10 běn the roots of a plant 探如來壽量之本
474 10 běn capital 探如來壽量之本
475 10 běn main; central; primary 探如來壽量之本
476 10 běn according to 探如來壽量之本
477 10 běn a version; an edition 探如來壽量之本
478 10 běn a memorial [presented to the emperor] 探如來壽量之本
479 10 běn a book 探如來壽量之本
480 10 běn trunk of a tree 探如來壽量之本
481 10 běn to investigate the root of 探如來壽量之本
482 10 běn a manuscript for a play 探如來壽量之本
483 10 běn Ben 探如來壽量之本
484 10 běn root; origin; mula 探如來壽量之本
485 10 běn becoming, being, existing; bhava 探如來壽量之本
486 10 běn former; previous; pūrva 探如來壽量之本
487 10 business; industry 盡不善業
488 10 activity; actions 盡不善業
489 10 order; sequence 盡不善業
490 10 to continue 盡不善業
491 10 to start; to create 盡不善業
492 10 karma 盡不善業
493 10 hereditary trade; legacy 盡不善業
494 10 a course of study; training 盡不善業
495 10 a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit 盡不善業
496 10 an estate; a property 盡不善業
497 10 an achievement 盡不善業
498 10 to engage in 盡不善業
499 10 Ye 盡不善業
500 10 a horizontal board 盡不善業

Frequencies of all Words

Top 1040

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 78 zhū all; many; various 諸經之王
2 78 zhū Zhu 諸經之王
3 78 zhū all; members of the class 諸經之王
4 78 zhū interrogative particle 諸經之王
5 78 zhū him; her; them; it 諸經之王
6 78 zhū of; in 諸經之王
7 78 zhū all; many; sarva 諸經之王
8 58 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 之所護持
9 58 suǒ an office; an institute 之所護持
10 58 suǒ introduces a relative clause 之所護持
11 58 suǒ it 之所護持
12 58 suǒ if; supposing 之所護持
13 58 suǒ a few; various; some 之所護持
14 58 suǒ a place; a location 之所護持
15 58 suǒ indicates a passive voice 之所護持
16 58 suǒ that which 之所護持
17 58 suǒ an ordinal number 之所護持
18 58 suǒ meaning 之所護持
19 58 suǒ garrison 之所護持
20 58 suǒ place; pradeśa 之所護持
21 58 suǒ that which; yad 之所護持
22 54 zhī him; her; them; that 顯出塵之經卷
23 54 zhī used between a modifier and a word to form a word group 顯出塵之經卷
24 54 zhī to go 顯出塵之經卷
25 54 zhī this; that 顯出塵之經卷
26 54 zhī genetive marker 顯出塵之經卷
27 54 zhī it 顯出塵之經卷
28 54 zhī in; in regards to 顯出塵之經卷
29 54 zhī all 顯出塵之經卷
30 54 zhī and 顯出塵之經卷
31 54 zhī however 顯出塵之經卷
32 54 zhī if 顯出塵之經卷
33 54 zhī then 顯出塵之經卷
34 54 zhī to arrive; to go 顯出塵之經卷
35 54 zhī is 顯出塵之經卷
36 54 zhī to use 顯出塵之經卷
37 54 zhī Zhi 顯出塵之經卷
38 54 zhī winding 顯出塵之經卷
39 51 I; me; my 凡我同儔
40 51 self 凡我同儔
41 51 we; our 凡我同儔
42 51 [my] dear 凡我同儔
43 51 Wo 凡我同儔
44 51 self; atman; attan 凡我同儔
45 51 ga 凡我同儔
46 51 I; aham 凡我同儔
47 45 in; at 則實際理地雖不受於一毫
48 45 in; at 則實際理地雖不受於一毫
49 45 in; at; to; from 則實際理地雖不受於一毫
50 45 to go; to 則實際理地雖不受於一毫
51 45 to rely on; to depend on 則實際理地雖不受於一毫
52 45 to go to; to arrive at 則實際理地雖不受於一毫
53 45 from 則實際理地雖不受於一毫
54 45 give 則實際理地雖不受於一毫
55 45 oppposing 則實際理地雖不受於一毫
56 45 and 則實際理地雖不受於一毫
57 45 compared to 則實際理地雖不受於一毫
58 45 by 則實際理地雖不受於一毫
59 45 and; as well as 則實際理地雖不受於一毫
60 45 for 則實際理地雖不受於一毫
61 45 Yu 則實際理地雖不受於一毫
62 45 a crow 則實際理地雖不受於一毫
63 45 whew; wow 則實際理地雖不受於一毫
64 45 near to; antike 則實際理地雖不受於一毫
65 44 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 是時如來遊於無量甚深法性諸佛行處
66 44 無量 wúliàng immeasurable 是時如來遊於無量甚深法性諸佛行處
67 44 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 是時如來遊於無量甚深法性諸佛行處
68 44 無量 wúliàng Atula 是時如來遊於無量甚深法性諸佛行處
69 40 to know; to learn about; to comprehend 能悉消除
70 40 all; entire 能悉消除
71 40 detailed 能悉消除
72 40 to elaborate; to expound 能悉消除
73 40 to exhaust; to use up 能悉消除
74 40 strongly 能悉消除
75 40 Xi 能悉消除
76 40 all; kṛtsna 能悉消除
77 39 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 至於明諸佛法性之源
78 37 yǒu is; are; to exist 於堅牢有贊空之頌
79 37 yǒu to have; to possess 於堅牢有贊空之頌
80 37 yǒu indicates an estimate 於堅牢有贊空之頌
81 37 yǒu indicates a large quantity 於堅牢有贊空之頌
82 37 yǒu indicates an affirmative response 於堅牢有贊空之頌
83 37 yǒu a certain; used before a person, time, or place 於堅牢有贊空之頌
84 37 yǒu used to compare two things 於堅牢有贊空之頌
85 37 yǒu used in a polite formula before certain verbs 於堅牢有贊空之頌
86 37 yǒu used before the names of dynasties 於堅牢有贊空之頌
87 37 yǒu a certain thing; what exists 於堅牢有贊空之頌
88 37 yǒu multiple of ten and ... 於堅牢有贊空之頌
89 37 yǒu abundant 於堅牢有贊空之頌
90 37 yǒu purposeful 於堅牢有贊空之頌
91 37 yǒu You 於堅牢有贊空之頌
92 37 yǒu 1. existence; 2. becoming 於堅牢有贊空之頌
93 37 yǒu becoming; bhava 於堅牢有贊空之頌
94 36 如是 rúshì thus; so 如是經典
95 36 如是 rúshì thus, so 如是經典
96 36 如是 rúshì thus; evam 如是經典
97 36 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是經典
98 35 his; hers; its; theirs 令其寂滅
99 35 to add emphasis 令其寂滅
100 35 used when asking a question in reply to a question 令其寂滅
101 35 used when making a request or giving an order 令其寂滅
102 35 he; her; it; them 令其寂滅
103 35 probably; likely 令其寂滅
104 35 will 令其寂滅
105 35 may 令其寂滅
106 35 if 令其寂滅
107 35 or 令其寂滅
108 35 Qi 令其寂滅
109 35 he; her; it; saḥ; sā; tad 令其寂滅
110 34 shì is; are; am; to be 是時如來遊於無量甚深法性諸佛行處
111 34 shì is exactly 是時如來遊於無量甚深法性諸佛行處
112 34 shì is suitable; is in contrast 是時如來遊於無量甚深法性諸佛行處
113 34 shì this; that; those 是時如來遊於無量甚深法性諸佛行處
114 34 shì really; certainly 是時如來遊於無量甚深法性諸佛行處
115 34 shì correct; yes; affirmative 是時如來遊於無量甚深法性諸佛行處
116 34 shì true 是時如來遊於無量甚深法性諸佛行處
117 34 shì is; has; exists 是時如來遊於無量甚深法性諸佛行處
118 34 shì used between repetitions of a word 是時如來遊於無量甚深法性諸佛行處
119 34 shì a matter; an affair 是時如來遊於無量甚深法性諸佛行處
120 34 shì Shi 是時如來遊於無量甚深法性諸佛行處
121 34 shì is; bhū 是時如來遊於無量甚深法性諸佛行處
122 34 shì this; idam 是時如來遊於無量甚深法性諸佛行處
123 33 功德 gōngdé achievements and virtue 所生功德
124 33 功德 gōngdé merit 所生功德
125 33 功德 gōngdé quality; guṇa 所生功德
126 33 功德 gōngdé merit; puṇya 所生功德
127 33 de potential marker 若得聞經
128 33 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 若得聞經
129 33 děi must; ought to 若得聞經
130 33 děi to want to; to need to 若得聞經
131 33 děi must; ought to 若得聞經
132 33 de 若得聞經
133 33 de infix potential marker 若得聞經
134 33 to result in 若得聞經
135 33 to be proper; to fit; to suit 若得聞經
136 33 to be satisfied 若得聞經
137 33 to be finished 若得聞經
138 33 de result of degree 若得聞經
139 33 de marks completion of an action 若得聞經
140 33 děi satisfying 若得聞經
141 33 to contract 若得聞經
142 33 marks permission or possibility 若得聞經
143 33 expressing frustration 若得聞經
144 33 to hear 若得聞經
145 33 to have; there is 若得聞經
146 33 marks time passed 若得聞經
147 33 obtain; attain; prāpta 若得聞經
148 31 jīn today; present; now 我今當說
149 31 jīn Jin 我今當說
150 31 jīn modern 我今當說
151 31 jīn now; adhunā 我今當說
152 30 to reach 并及無量
153 30 and 并及無量
154 30 coming to; when 并及無量
155 30 to attain 并及無量
156 30 to understand 并及無量
157 30 able to be compared to; to catch up with 并及無量
158 30 to be involved with; to associate with 并及無量
159 30 passing of a feudal title from elder to younger brother 并及無量
160 30 and; ca; api 并及無量
161 29 such as; for example; for instance 如佛
162 29 if 如佛
163 29 in accordance with 如佛
164 29 to be appropriate; should; with regard to 如佛
165 29 this 如佛
166 29 it is so; it is thus; can be compared with 如佛
167 29 to go to 如佛
168 29 to meet 如佛
169 29 to appear; to seem; to be like 如佛
170 29 at least as good as 如佛
171 29 and 如佛
172 29 or 如佛
173 29 but 如佛
174 29 then 如佛
175 29 naturally 如佛
176 29 expresses a question or doubt 如佛
177 29 you 如佛
178 29 the second lunar month 如佛
179 29 in; at 如佛
180 29 Ru 如佛
181 29 Thus 如佛
182 29 thus; tathā 如佛
183 29 like; iva 如佛
184 29 suchness; tathatā 如佛
185 28 lìng to make; to cause to be; to lead 令其寂滅
186 28 lìng to issue a command 令其寂滅
187 28 lìng rules of behavior; customs 令其寂滅
188 28 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令其寂滅
189 28 lìng a season 令其寂滅
190 28 lìng respected; good reputation 令其寂滅
191 28 lìng good 令其寂滅
192 28 lìng pretentious 令其寂滅
193 28 lìng a transcending state of existence 令其寂滅
194 28 lìng a commander 令其寂滅
195 28 lìng a commanding quality; an impressive character 令其寂滅
196 28 lìng lyrics 令其寂滅
197 28 lìng Ling 令其寂滅
198 28 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令其寂滅
199 28 so as to; in order to 夫以信相為起教之人
200 28 to use; to regard as 夫以信相為起教之人
201 28 to use; to grasp 夫以信相為起教之人
202 28 according to 夫以信相為起教之人
203 28 because of 夫以信相為起教之人
204 28 on a certain date 夫以信相為起教之人
205 28 and; as well as 夫以信相為起教之人
206 28 to rely on 夫以信相為起教之人
207 28 to regard 夫以信相為起教之人
208 28 to be able to 夫以信相為起教之人
209 28 to order; to command 夫以信相為起教之人
210 28 further; moreover 夫以信相為起教之人
211 28 used after a verb 夫以信相為起教之人
212 28 very 夫以信相為起教之人
213 28 already 夫以信相為起教之人
214 28 increasingly 夫以信相為起教之人
215 28 a reason; a cause 夫以信相為起教之人
216 28 Israel 夫以信相為起教之人
217 28 Yi 夫以信相為起教之人
218 28 use; yogena 夫以信相為起教之人
219 28 懺悔 chànhuǐ to confess; to repent 懺悔等法
220 28 懺悔 chànhuǐ to repent 懺悔等法
221 28 懺悔 chànhuǐ repentance; pāpadeśanā 懺悔等法
222 27 ruò to seem; to be like; as 若有聞者
223 27 ruò seemingly 若有聞者
224 27 ruò if 若有聞者
225 27 ruò you 若有聞者
226 27 ruò this; that 若有聞者
227 27 ruò and; or 若有聞者
228 27 ruò as for; pertaining to 若有聞者
229 27 pomegranite 若有聞者
230 27 ruò to choose 若有聞者
231 27 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有聞者
232 27 ruò thus 若有聞者
233 27 ruò pollia 若有聞者
234 27 ruò Ruo 若有聞者
235 27 ruò only then 若有聞者
236 27 ja 若有聞者
237 27 jñā 若有聞者
238 27 ruò if; yadi 若有聞者
239 25 一切 yīqiè all; every; everything 一切世間所有利益
240 25 一切 yīqiè temporary 一切世間所有利益
241 25 一切 yīqiè the same 一切世間所有利益
242 25 一切 yīqiè generally 一切世間所有利益
243 25 一切 yīqiè all, everything 一切世間所有利益
244 25 一切 yīqiè all; sarva 一切世間所有利益
245 25 如來 rúlái Tathagata 故如來出世
246 25 如來 Rúlái Tathagata 故如來出世
247 25 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 故如來出世
248 25 zhòng many; numerous 影沈眾水
249 25 zhòng masses; people; multitude; crowd 影沈眾水
250 25 zhòng general; common; public 影沈眾水
251 25 zhòng many; all; sarva 影沈眾水
252 24 Buddha; Awakened One 勉思佛意
253 24 relating to Buddhism 勉思佛意
254 24 a statue or image of a Buddha 勉思佛意
255 24 a Buddhist text 勉思佛意
256 24 to touch; to stroke 勉思佛意
257 24 Buddha 勉思佛意
258 24 Buddha; Awakened One 勉思佛意
259 24 néng can; able 能捨能行
260 24 néng ability; capacity 能捨能行
261 24 néng a mythical bear-like beast 能捨能行
262 24 néng energy 能捨能行
263 24 néng function; use 能捨能行
264 24 néng may; should; permitted to 能捨能行
265 24 néng talent 能捨能行
266 24 néng expert at 能捨能行
267 24 néng to be in harmony 能捨能行
268 24 néng to tend to; to care for 能捨能行
269 24 néng to reach; to arrive at 能捨能行
270 24 néng as long as; only 能捨能行
271 24 néng even if 能捨能行
272 24 néng but 能捨能行
273 24 néng in this way 能捨能行
274 24 néng to be able; śak 能捨能行
275 24 néng skilful; pravīṇa 能捨能行
276 23 眾生 zhòngshēng all living things 飽滿飢餓眾生
277 23 眾生 zhòngshēng living things other than people 飽滿飢餓眾生
278 23 眾生 zhòngshēng sentient beings 飽滿飢餓眾生
279 23 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 飽滿飢餓眾生
280 22 no 則菩薩無滯空之行
281 22 Kangxi radical 71 則菩薩無滯空之行
282 22 to not have; without 則菩薩無滯空之行
283 22 has not yet 則菩薩無滯空之行
284 22 mo 則菩薩無滯空之行
285 22 do not 則菩薩無滯空之行
286 22 not; -less; un- 則菩薩無滯空之行
287 22 regardless of 則菩薩無滯空之行
288 22 to not have 則菩薩無滯空之行
289 22 um 則菩薩無滯空之行
290 22 Wu 則菩薩無滯空之行
291 22 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 則菩薩無滯空之行
292 22 not; non- 則菩薩無滯空之行
293 22 mo 則菩薩無滯空之行
294 20 xīn heart [organ] 夫靈心絕待
295 20 xīn Kangxi radical 61 夫靈心絕待
296 20 xīn mind; consciousness 夫靈心絕待
297 20 xīn the center; the core; the middle 夫靈心絕待
298 20 xīn one of the 28 star constellations 夫靈心絕待
299 20 xīn heart 夫靈心絕待
300 20 xīn emotion 夫靈心絕待
301 20 xīn intention; consideration 夫靈心絕待
302 20 xīn disposition; temperament 夫靈心絕待
303 20 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 夫靈心絕待
304 20 xīn heart; hṛdaya 夫靈心絕待
305 20 xīn Rohiṇī; Jyesthā 夫靈心絕待
306 20 shēng to be born; to give birth 生功德者
307 20 shēng to live 生功德者
308 20 shēng raw 生功德者
309 20 shēng a student 生功德者
310 20 shēng life 生功德者
311 20 shēng to produce; to give rise 生功德者
312 20 shēng alive 生功德者
313 20 shēng a lifetime 生功德者
314 20 shēng to initiate; to become 生功德者
315 20 shēng to grow 生功德者
316 20 shēng unfamiliar 生功德者
317 20 shēng not experienced 生功德者
318 20 shēng hard; stiff; strong 生功德者
319 20 shēng very; extremely 生功德者
320 20 shēng having academic or professional knowledge 生功德者
321 20 shēng a male role in traditional theatre 生功德者
322 20 shēng gender 生功德者
323 20 shēng to develop; to grow 生功德者
324 20 shēng to set up 生功德者
325 20 shēng a prostitute 生功德者
326 20 shēng a captive 生功德者
327 20 shēng a gentleman 生功德者
328 20 shēng Kangxi radical 100 生功德者
329 20 shēng unripe 生功德者
330 20 shēng nature 生功德者
331 20 shēng to inherit; to succeed 生功德者
332 20 shēng destiny 生功德者
333 20 shēng birth 生功德者
334 20 shēng arise; produce; utpad 生功德者
335 19 yuàn to hope; to wish; to desire 願悉具足
336 19 yuàn hope 願悉具足
337 19 yuàn to be ready; to be willing 願悉具足
338 19 yuàn to ask for; to solicit 願悉具足
339 19 yuàn a vow 願悉具足
340 19 yuàn diligent; attentive 願悉具足
341 19 yuàn to prefer; to select 願悉具足
342 19 yuàn to admire 願悉具足
343 19 yuàn a vow; pranidhana 願悉具足
344 19 zuò to do 真金作器
345 19 zuò to act as; to serve as 真金作器
346 19 zuò to start 真金作器
347 19 zuò a writing; a work 真金作器
348 19 zuò to dress as; to be disguised as 真金作器
349 19 zuō to create; to make 真金作器
350 19 zuō a workshop 真金作器
351 19 zuō to write; to compose 真金作器
352 19 zuò to rise 真金作器
353 19 zuò to be aroused 真金作器
354 19 zuò activity; action; undertaking 真金作器
355 19 zuò to regard as 真金作器
356 19 zuò action; kāraṇa 真金作器
357 19 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 入者皆同於甘露
358 19 zhě that 入者皆同於甘露
359 19 zhě nominalizing function word 入者皆同於甘露
360 19 zhě used to mark a definition 入者皆同於甘露
361 19 zhě used to mark a pause 入者皆同於甘露
362 19 zhě topic marker; that; it 入者皆同於甘露
363 19 zhuó according to 入者皆同於甘露
364 19 zhě ca 入者皆同於甘露
365 19 ér and; as well as; but (not); yet (not) 泯萬物而獨存
366 19 ér Kangxi radical 126 泯萬物而獨存
367 19 ér you 泯萬物而獨存
368 19 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 泯萬物而獨存
369 19 ér right away; then 泯萬物而獨存
370 19 ér but; yet; however; while; nevertheless 泯萬物而獨存
371 19 ér if; in case; in the event that 泯萬物而獨存
372 19 ér therefore; as a result; thus 泯萬物而獨存
373 19 ér how can it be that? 泯萬物而獨存
374 19 ér so as to 泯萬物而獨存
375 19 ér only then 泯萬物而獨存
376 19 ér as if; to seem like 泯萬物而獨存
377 19 néng can; able 泯萬物而獨存
378 19 ér whiskers on the cheeks; sideburns 泯萬物而獨存
379 19 ér me 泯萬物而獨存
380 19 ér to arrive; up to 泯萬物而獨存
381 19 ér possessive 泯萬物而獨存
382 19 ér and; ca 泯萬物而獨存
383 19 微妙 wēimiào subtle and wonderous 無上微妙
384 19 微妙 wēimiào subtle, profound 無上微妙
385 19 微妙 wēimiào wonderful; virāj 無上微妙
386 18 wèi for; to 夫以信相為起教之人
387 18 wèi because of 夫以信相為起教之人
388 18 wéi to act as; to serve 夫以信相為起教之人
389 18 wéi to change into; to become 夫以信相為起教之人
390 18 wéi to be; is 夫以信相為起教之人
391 18 wéi to do 夫以信相為起教之人
392 18 wèi for 夫以信相為起教之人
393 18 wèi because of; for; to 夫以信相為起教之人
394 18 wèi to 夫以信相為起教之人
395 18 wéi in a passive construction 夫以信相為起教之人
396 18 wéi forming a rehetorical question 夫以信相為起教之人
397 18 wéi forming an adverb 夫以信相為起教之人
398 18 wéi to add emphasis 夫以信相為起教之人
399 18 wèi to support; to help 夫以信相為起教之人
400 18 wéi to govern 夫以信相為起教之人
401 18 wèi to be; bhū 夫以信相為起教之人
402 18 dāng to be; to act as; to serve as 我今當說
403 18 dāng at or in the very same; be apposite 我今當說
404 18 dāng dang (sound of a bell) 我今當說
405 18 dāng to face 我今當說
406 18 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 我今當說
407 18 dāng to manage; to host 我今當說
408 18 dāng should 我今當說
409 18 dāng to treat; to regard as 我今當說
410 18 dǎng to think 我今當說
411 18 dàng suitable; correspond to 我今當說
412 18 dǎng to be equal 我今當說
413 18 dàng that 我今當說
414 18 dāng an end; top 我今當說
415 18 dàng clang; jingle 我今當說
416 18 dāng to judge 我今當說
417 18 dǎng to bear on one's shoulder 我今當說
418 18 dàng the same 我今當說
419 18 dàng to pawn 我今當說
420 18 dàng to fail [an exam] 我今當說
421 18 dàng a trap 我今當說
422 18 dàng a pawned item 我今當說
423 18 dāng will be; bhaviṣyati 我今當說
424 17 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks
425 17 yuè to relax; to enjoy; to be delighted
426 17 shuì to persuade
427 17 shuō to teach; to recite; to explain
428 17 shuō a doctrine; a theory
429 17 shuō to claim; to assert
430 17 shuō allocution
431 17 shuō to criticize; to scold
432 17 shuō to indicate; to refer to
433 17 shuō speach; vāda
434 17 shuō to speak; bhāṣate
435 17 shuō to instruct
436 17 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 諸菩薩所行清淨
437 17 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 諸菩薩所行清淨
438 17 清淨 qīngjìng concise 諸菩薩所行清淨
439 17 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 諸菩薩所行清淨
440 17 清淨 qīngjìng pure and clean 諸菩薩所行清淨
441 17 清淨 qīngjìng purity 諸菩薩所行清淨
442 17 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 諸菩薩所行清淨
443 17 qiān one thousand 是以十千天子
444 17 qiān many; numerous; countless 是以十千天子
445 17 qiān very 是以十千天子
446 17 qiān a cheat; swindler 是以十千天子
447 17 qiān Qian 是以十千天子
448 17 bǎi one hundred 億百千劫
449 17 bǎi many 億百千劫
450 17 bǎi Bai 億百千劫
451 17 bǎi all 億百千劫
452 17 bǎi hundred; śata 億百千劫
453 16 諸眾生 zhū zhòngshēng all beings 諸眾生等
454 16 無有 wú yǒu there is not 為無有上
455 16 無有 wú yǒu non-existence 為無有上
456 16 è evil; vice 惡星災異
457 16 è evil; wicked; bad; foul; malevolent 惡星災異
458 16 ě queasy; nauseous 惡星災異
459 16 to hate; to detest 惡星災異
460 16 how? 惡星災異
461 16 è fierce 惡星災異
462 16 è detestable; offensive; unpleasant 惡星災異
463 16 to denounce 惡星災異
464 16 oh! 惡星災異
465 16 è e 惡星災異
466 16 è evil 惡星災異
467 16 cháng always; ever; often; frequently; constantly 常為四方
468 16 cháng Chang 常為四方
469 16 cháng long-lasting 常為四方
470 16 cháng common; general; ordinary 常為四方
471 16 cháng a principle; a rule 常為四方
472 16 cháng eternal; nitya 常為四方
473 15 猶如 yóurú to be similar to; to appear to be 猶如如
474 15 具足 jùzú Completeness 具足十善
475 15 具足 jùzú complete; accomplished 具足十善
476 15 具足 jùzú Purāṇa 具足十善
477 15 děng et cetera; and so on 懺悔等法
478 15 děng to wait 懺悔等法
479 15 děng degree; kind 懺悔等法
480 15 děng plural 懺悔等法
481 15 děng to be equal 懺悔等法
482 15 děng degree; level 懺悔等法
483 15 děng to compare 懺悔等法
484 15 děng same; equal; sama 懺悔等法
485 15 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 琉璃種種眾寶
486 15 種種 zhǒng zhǒng short hair 琉璃種種眾寶
487 15 種種 zhǒng zhǒng simple and kind 琉璃種種眾寶
488 15 種種 zhǒng zhǒng various forms; manifold 琉璃種種眾寶
489 14 世尊 shìzūn World-Honored One 四佛世尊
490 14 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 四佛世尊
491 14 also; too 亦為十方
492 14 but 亦為十方
493 14 this; he; she 亦為十方
494 14 although; even though 亦為十方
495 14 already 亦為十方
496 14 particle with no meaning 亦為十方
497 14 Yi 亦為十方
498 14 xiāng each other; one another; mutually 夫以信相為起教之人
499 14 xiàng to observe; to assess 夫以信相為起教之人
500 14 xiàng appearance; portrait; picture 夫以信相為起教之人

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhū all; many; sarva
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
near to; antike
无量 無量
  1. wúliàng
  2. wúliàng
  3. wúliàng
  1. immeasurable
  2. immeasurable; aparimāṇa
  3. Atula
all; kṛtsna
诸佛 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
he; her; it; saḥ; sā; tad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿閦 196 Aksobhya
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
百劫 98 Baijie
北方 98 The North
北凉 北涼 98 Northern Liang
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
慈觉大师 慈覺大師 99
  1. Ennin
  2. Ennin
大辩天 大辯天 100 Sarasvati Devi; Saraswati
大梵 100 Mahabrahma; Brahma
大光 100 Vistīrṇavatī
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
梵众 梵眾 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
甘露门 甘露門 103
  1. The Nectar Gate of Dharma
  2. Ambrosia Gate
鬼子母神 103 Hariti
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
金光明经 金光明經 74
  1. Suvarnabhasottama Sutra (the Sutra of Golden Light)
  2. Suvarṇaprabhāsauttamarāja [sūtra]; Golden Light [sūtra]
  3. Suvarṇaprabhāsauttamarājasūtra; Golden Light sūtra
净琉璃 淨琉璃 106 Realm of Pure Crystal
金华 金華 106 Jinhua
雷音 108
  1. thunder
  2. thunder; garjana
  3. Meghasvara
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
六趣 108 six realms; six realms of existence; six destinies
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
尼连 尼連 110 Nairañjanā River; Nerañjarā; Nirañjarā; Nairanjana
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
耆阇崛山 耆闍崛山 113 Vulture Peak
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
身口意业 身口意業 115 the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善妙 115
  1. Zenmyō
  2. Shan Miao
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
释尊 釋尊 115 Sakyamuni Buddha
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦佛 釋迦佛 115 Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha
释迦如来 釋迦如來 115 Sakyamuni Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
娑罗树 娑羅樹 115 sala tree; sal tree; shala tree; śāla
昙无谶 曇無讖 116 Dharmaksema; Dharmakṣema
天等 116 Tiandeng
王舍 119 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
五佛 119 Five Dhyani Buddhas; Five Wisdom Buddhas
无诸 無諸 119 Wu Zhu
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
有顶 有頂 121 Akanistha
真定 122 Zhending; Zhengding
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
宗颐 宗頤 122 Zongyi; Changlu Zongze

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 277.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱念 愛念 195 to miss
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿脩罗 阿脩羅 196 asura
阿修罗王 阿修羅王 196 king of the asuras
八难 八難 98 eight difficulties
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
宝乘 寶乘 98 jewelled vehicle
宝相 寶相 98
  1. Excellent Marks
  2. precious likeness; noble marks
  3. Ratnaketu
宝树 寶樹 98
  1. jeweled trees; forest of treasues
  2. a kalpa tree
本性空 98 emptiness of essential original nature
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
不害 98 non-harm
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称 不可稱 98 unequalled
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
禅院 禪院 99 a Chan temple; a Zen temple
忏除 懺除 99 confession and forgiveness
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常生 99 immortality
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成菩提 99 to become a Buddha; to become enlightened
愁恼 愁惱 99 affliction
传法 傳法 99
  1. Dharma transmission
  2. to transmit the Dharma
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大地狱 大地獄 100 great hell; Avici Hell
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大千世界 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
大地微尘 大地微塵 100 particle of dust
得受记 得受記 100 was bestowed a prediction [that he would become a buddha]
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
独存 獨存 100 isolation; kaivalya
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
多劫 100 many kalpas; numerous eons
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶报 惡報 195 retribution for wrongdoing
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
恶友 惡友 195 a bad friend
发露 發露 102 to reveal; to manifest
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
放大光明 102 diffusion of great light
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
法幢 102 a stone pilar inscribed with scriptures
非有 102 does not exist; is not real
分齐 分齊 102 difference
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
福聚 102 a heap of merit
父母恩 102 kindness of parents
敷具 102 a mat for sitting on
甘露法 103 ambrosial Dharma
高座 103 a high seat; a pulpit
根钝 根鈍 103 limited capacities
根力 103 mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses
功德海 103
  1. Ocean of Merits
  2. Ocean of Merit; yon tan rgya mtsho; guṇasāgara
功德无量 功德無量 103 boundless merit
光网 光網 103
  1. web of light; rasmiprabha
  2. Jaliniprabha
广说 廣說 103 to explain; to teach
果报 果報 103 fruition; the result of karma
毫相 104 urna
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
护世 護世 104 protectors of the world
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
间错 間錯 106 [jewels] fixed into; pratyupta
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
妓乐 妓樂 106 music
金光明 106 golden light
净衣 淨衣 106 pure clothing
净妙 淨妙 106 pure and subtle
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
卷第一 106 scroll 1
觉道 覺道 106 Path of Awakening
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
渴爱 渴愛 107 thirsty desire; longing
空义 空義 107 emptiness; empty of meaning
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
苦毒 107 pain; suffering
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六入 108 the six sense objects
六贼 六賊 108 the objects of the six sense organs; the six thieves
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
祕藏 109 to conceal a secret; treasury of the profound mysteries
面门 面門 109
  1. forehead
  2. mouth
  3. line across the upper lip
妙果 109 wonderful fruit
妙色 109 wonderful form
妙香 109 fine incense
妙行 109 a profound act
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
明网 明網 109
  1. web of light; jaliniprabha
  2. Jaliniprabha
名曰 109 to be named; to be called
摩诃萨埵 摩訶薩埵 109 mahasattva; a great being
难思 難思 110 hard to believe; incredible
那由他 110 a nayuta
能行 110 ability to act
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念言 110 words from memory
品第一 112 Chapter One
頗梨 112 crystal
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
普现 普現 112 universal manifestation
普照十方 112 shines over the ten directions
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
清净心 清淨心 113 pure mind
去来现 去來現 113 past, present, and future
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人王 114 king; nṛpa
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
如梦 如夢 114 like in a dream
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三毒 115 three poisons; trivisa
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
色声 色聲 115 the visible and the audible
色界天 115 Form Realm heaven
杀戒 殺戒 115 precept against killing
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善净 善淨 115 well purified; suvisuddha
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
烧炙 燒炙 115 to burn
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身根 115 sense of touch
身空 115 inside and outside are empty; intrinsically
身口意 115 body, speech, and mind
身业 身業 115 physical karma
胜果 勝果 115 the wonderful fruit; the surpassing fruit
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
生死海 115 the ocean of Saṃsāra
圣众 聖眾 115 holy ones
什深 甚深 115 very profound; what is deep
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
舌相 115 the sign of a broad and long tongue
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十恶 十惡 115 the ten evils
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十方世界 115 the worlds in all ten directions
十善 115 the ten virtues
施食 115
  1. Food Bestowal
  2. to give food
事相 115 phenomenon; esoteric practice
师子座 師子座 115 lion's throne
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
寿量 壽量 115 Lifespan
寿量品 壽量品 115 lifespan [chapter]
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
四佛 115 four Buddhas
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
随喜功德 隨喜功德 115 The Merit of Responding with Joy
所行 115 actions; practice
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
歎佛 116 to praise the Buddha
贪恚癡 貪恚癡 116 desire, anger, and ignorance
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
涂身香 塗身香 116 to annoint
网明 網明 119
  1. web of light; jaliniprabha
  2. Jaliniprabha
未来世 未來世 119 times to come; the future
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有 無所有 119 nothingness
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五欲 五慾 119 the five desires
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量寿 無量壽 119
  1. infinite life
  2. amitayus; boundless age; infinite life
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
香华 香華 120 incense and flowers
象王 120
  1. keeper of elephants
  2. elephant king; noble elephant
险难 險難 120 difficulty
心识 心識 120 mind and cognition
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
性相 120 inherent attributes
信解 120 resolution; determination; adhimukti
信心清净 信心清淨 120 pure faith
心行 120 mental activity
眼根 121 the faculty of sight
业力 業力 121
  1. karmic effect
  2. the power of karma
夜叉 121 yaksa
业受 業受 121 karmic lifespan
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
疑网 疑網 121 a web of doubt
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
依止处 依止處 121 basis; standing; resolution; blessing
忆持 憶持 121 to keep in mind; to remember; dhāraṇa
意根 121 the mind sense
亿劫 億劫 121 a kalpa
婬欲 121 sexual desire
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切苦 121 all difficulty
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有海 121 sea of existence
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
右旋 121 to circumambulate in a clockwise direction
优钵罗 優鉢羅 121 utpala; blue lotus
右绕三匝 右繞三匝 121 thrice walked round him to the right
圆光一寻 圓光一尋 121 halo extending one fathom
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
圆融 圓融 121
  1. Perfect Harmony
  2. yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
赞佛 讚佛 122 to praise the Buddha
赞歎 讚歎 122 praise
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
众苦 眾苦 122 all suffering
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸天 諸天 122 devas
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
诸众生 諸眾生 122 all beings
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
资生 資生 122 the necessities of life
罪障 122 the barrier of sin
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作善 122 to do good deeds