Glossary and Vocabulary for Mahāparinirvāṇasūtra (Mahayana Mahaparinirvana sutra) 大般涅槃經, Scroll 9

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 113 如來 rúlái Tathagata 如來
2 113 如來 Rúlái Tathagata 如來
3 113 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來
4 103 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 正遍知亦復如是
5 101 善男子 shàn nánzi good men 善男子
6 101 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
7 98 zhī to go 如來之性實無涅槃
8 98 zhī to arrive; to go 如來之性實無涅槃
9 98 zhī is 如來之性實無涅槃
10 98 zhī to use 如來之性實無涅槃
11 98 zhī Zhi 如來之性實無涅槃
12 98 zhī winding 如來之性實無涅槃
13 80 zhě ca 侵蝕之者
14 64 to go; to 於閻浮提或現初生
15 64 to rely on; to depend on 於閻浮提或現初生
16 64 Yu 於閻浮提或現初生
17 64 a crow 於閻浮提或現初生
18 63 wéi to act as; to serve 為化眾生示有生
19 63 wéi to change into; to become 為化眾生示有生
20 63 wéi to be; is 為化眾生示有生
21 63 wéi to do 為化眾生示有生
22 63 wèi to support; to help 為化眾生示有生
23 63 wéi to govern 為化眾生示有生
24 63 wèi to be; bhū 為化眾生示有生
25 56 Kangxi radical 71 而此月性實無沒也
26 56 to not have; without 而此月性實無沒也
27 56 mo 而此月性實無沒也
28 56 to not have 而此月性實無沒也
29 56 Wu 而此月性實無沒也
30 56 mo 而此月性實無沒也
31 55 ér Kangxi radical 126 而作沒想
32 55 ér as if; to seem like 而作沒想
33 55 néng can; able 而作沒想
34 55 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而作沒想
35 55 ér to arrive; up to 而作沒想
36 50 néng can; able 於未來世若有人能護持是典
37 50 néng ability; capacity 於未來世若有人能護持是典
38 50 néng a mythical bear-like beast 於未來世若有人能護持是典
39 50 néng energy 於未來世若有人能護持是典
40 50 néng function; use 於未來世若有人能護持是典
41 50 néng talent 於未來世若有人能護持是典
42 50 néng expert at 於未來世若有人能護持是典
43 50 néng to be in harmony 於未來世若有人能護持是典
44 50 néng to tend to; to care for 於未來世若有人能護持是典
45 50 néng to reach; to arrive at 於未來世若有人能護持是典
46 50 néng to be able; śak 於未來世若有人能護持是典
47 50 néng skilful; pravīṇa 於未來世若有人能護持是典
48 50 infix potential marker 譬如有人見月不現
49 49 rén person; people; a human being 閻浮提人若見月初
50 49 rén Kangxi radical 9 閻浮提人若見月初
51 49 rén a kind of person 閻浮提人若見月初
52 49 rén everybody 閻浮提人若見月初
53 49 rén adult 閻浮提人若見月初
54 49 rén somebody; others 閻浮提人若見月初
55 49 rén an upright person 閻浮提人若見月初
56 49 rén person; manuṣya 閻浮提人若見月初
57 48 suǒ a few; various; some 於如來所本無殺心
58 48 suǒ a place; a location 於如來所本無殺心
59 48 suǒ indicates a passive voice 於如來所本無殺心
60 48 suǒ an ordinal number 於如來所本無殺心
61 48 suǒ meaning 於如來所本無殺心
62 48 suǒ garrison 於如來所本無殺心
63 48 suǒ place; pradeśa 於如來所本無殺心
64 47 to go back; to return 彼處眾生復謂
65 47 to resume; to restart 彼處眾生復謂
66 47 to do in detail 彼處眾生復謂
67 47 to restore 彼處眾生復謂
68 47 to respond; to reply to 彼處眾生復謂
69 47 Fu; Return 彼處眾生復謂
70 47 to retaliate; to reciprocate 彼處眾生復謂
71 47 to avoid forced labor or tax 彼處眾生復謂
72 47 Fu 彼處眾生復謂
73 47 doubled; to overlapping; folded 彼處眾生復謂
74 47 a lined garment with doubled thickness 彼處眾生復謂
75 46 yán to speak; to say; said 皆言
76 46 yán language; talk; words; utterance; speech 皆言
77 46 yán Kangxi radical 149 皆言
78 46 yán phrase; sentence 皆言
79 46 yán a word; a syllable 皆言
80 46 yán a theory; a doctrine 皆言
81 46 yán to regard as 皆言
82 46 yán to act as 皆言
83 46 yán word; vacana 皆言
84 46 yán speak; vad 皆言
85 44 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 緣覺不能得見
86 44 děi to want to; to need to 緣覺不能得見
87 44 děi must; ought to 緣覺不能得見
88 44 de 緣覺不能得見
89 44 de infix potential marker 緣覺不能得見
90 44 to result in 緣覺不能得見
91 44 to be proper; to fit; to suit 緣覺不能得見
92 44 to be satisfied 緣覺不能得見
93 44 to be finished 緣覺不能得見
94 44 děi satisfying 緣覺不能得見
95 44 to contract 緣覺不能得見
96 44 to hear 緣覺不能得見
97 44 to have; there is 緣覺不能得見
98 44 marks time passed 緣覺不能得見
99 44 obtain; attain; prāpta 緣覺不能得見
100 44 譬如 pìrú for examlpe 譬如有人見月不現
101 44 譬如 pìrú better than; surpassing 譬如有人見月不現
102 44 譬如 pìrú example; dṛṣṭānta 譬如有人見月不現
103 44 jiàn to see 譬如有人見月不現
104 44 jiàn opinion; view; understanding 譬如有人見月不現
105 44 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 譬如有人見月不現
106 44 jiàn refer to; for details see 譬如有人見月不現
107 44 jiàn to listen to 譬如有人見月不現
108 44 jiàn to meet 譬如有人見月不現
109 44 jiàn to receive (a guest) 譬如有人見月不現
110 44 jiàn let me; kindly 譬如有人見月不現
111 44 jiàn Jian 譬如有人見月不現
112 44 xiàn to appear 譬如有人見月不現
113 44 xiàn to introduce 譬如有人見月不現
114 44 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 譬如有人見月不現
115 44 jiàn seeing; observing; darśana 譬如有人見月不現
116 44 self 我本於城邑屋宅見如是月
117 44 [my] dear 我本於城邑屋宅見如是月
118 44 Wo 我本於城邑屋宅見如是月
119 44 self; atman; attan 我本於城邑屋宅見如是月
120 44 ga 我本於城邑屋宅見如是月
121 43 zuò to do 而作沒想
122 43 zuò to act as; to serve as 而作沒想
123 43 zuò to start 而作沒想
124 43 zuò a writing; a work 而作沒想
125 43 zuò to dress as; to be disguised as 而作沒想
126 43 zuō to create; to make 而作沒想
127 43 zuō a workshop 而作沒想
128 43 zuō to write; to compose 而作沒想
129 43 zuò to rise 而作沒想
130 43 zuò to be aroused 而作沒想
131 43 zuò activity; action; undertaking 而作沒想
132 43 zuò to regard as 而作沒想
133 43 zuò action; kāraṇa 而作沒想
134 43 zhī to know 種種相貌汝當善知
135 43 zhī to comprehend 種種相貌汝當善知
136 43 zhī to inform; to tell 種種相貌汝當善知
137 43 zhī to administer 種種相貌汝當善知
138 43 zhī to distinguish; to discern; to recognize 種種相貌汝當善知
139 43 zhī to be close friends 種種相貌汝當善知
140 43 zhī to feel; to sense; to perceive 種種相貌汝當善知
141 43 zhī to receive; to entertain 種種相貌汝當善知
142 43 zhī knowledge 種種相貌汝當善知
143 43 zhī consciousness; perception 種種相貌汝當善知
144 43 zhī a close friend 種種相貌汝當善知
145 43 zhì wisdom 種種相貌汝當善知
146 43 zhì Zhi 種種相貌汝當善知
147 43 zhī to appreciate 種種相貌汝當善知
148 43 zhī to make known 種種相貌汝當善知
149 43 zhī to have control over 種種相貌汝當善知
150 43 zhī to expect; to foresee 種種相貌汝當善知
151 43 zhī Understanding 種種相貌汝當善知
152 43 zhī know; jña 種種相貌汝當善知
153 42 一闡提 yīchǎntí icchantika; an incorrigible 起五逆罪至一闡提
154 41 不能 bù néng cannot; must not; should not 阿修羅王實不能蝕
155 40 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如來所說方等大乘微密之教示現世間
156 40 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如來所說方等大乘微密之教示現世間
157 40 shuì to persuade 如來所說方等大乘微密之教示現世間
158 40 shuō to teach; to recite; to explain 如來所說方等大乘微密之教示現世間
159 40 shuō a doctrine; a theory 如來所說方等大乘微密之教示現世間
160 40 shuō to claim; to assert 如來所說方等大乘微密之教示現世間
161 40 shuō allocution 如來所說方等大乘微密之教示現世間
162 40 shuō to criticize; to scold 如來所說方等大乘微密之教示現世間
163 40 shuō to indicate; to refer to 如來所說方等大乘微密之教示現世間
164 40 shuō speach; vāda 如來所說方等大乘微密之教示現世間
165 40 shuō to speak; bhāṣate 如來所說方等大乘微密之教示現世間
166 40 shuō to instruct 如來所說方等大乘微密之教示現世間
167 40 一切 yīqiè temporary 一切皆謂
168 40 一切 yīqiè the same 一切皆謂
169 40 眾生 zhòngshēng all living things 彼處眾生復謂
170 40 眾生 zhòngshēng living things other than people 彼處眾生復謂
171 40 眾生 zhòngshēng sentient beings 彼處眾生復謂
172 40 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 彼處眾生復謂
173 39 lìng to make; to cause to be; to lead 欲令比丘於佛滅後作如是知
174 39 lìng to issue a command 欲令比丘於佛滅後作如是知
175 39 lìng rules of behavior; customs 欲令比丘於佛滅後作如是知
176 39 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 欲令比丘於佛滅後作如是知
177 39 lìng a season 欲令比丘於佛滅後作如是知
178 39 lìng respected; good reputation 欲令比丘於佛滅後作如是知
179 39 lìng good 欲令比丘於佛滅後作如是知
180 39 lìng pretentious 欲令比丘於佛滅後作如是知
181 39 lìng a transcending state of existence 欲令比丘於佛滅後作如是知
182 39 lìng a commander 欲令比丘於佛滅後作如是知
183 39 lìng a commanding quality; an impressive character 欲令比丘於佛滅後作如是知
184 39 lìng lyrics 欲令比丘於佛滅後作如是知
185 39 lìng Ling 欲令比丘於佛滅後作如是知
186 39 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 欲令比丘於佛滅後作如是知
187 38 meaning; sense 以是義故
188 38 justice; right action; righteousness 以是義故
189 38 artificial; man-made; fake 以是義故
190 38 chivalry; generosity 以是義故
191 38 just; righteous 以是義故
192 38 adopted 以是義故
193 38 a relationship 以是義故
194 38 volunteer 以是義故
195 38 something suitable 以是義故
196 38 a martyr 以是義故
197 38 a law 以是義故
198 38 Yi 以是義故
199 38 Righteousness 以是義故
200 38 aim; artha 以是義故
201 35 Yi 如來亦爾
202 35 to use; to grasp 以須彌山障故不現
203 35 to rely on 以須彌山障故不現
204 35 to regard 以須彌山障故不現
205 35 to be able to 以須彌山障故不現
206 35 to order; to command 以須彌山障故不現
207 35 used after a verb 以須彌山障故不現
208 35 a reason; a cause 以須彌山障故不現
209 35 Israel 以須彌山障故不現
210 35 Yi 以須彌山障故不現
211 35 use; yogena 以須彌山障故不現
212 33 to know; to learn about; to comprehend 一切悉現
213 33 detailed 一切悉現
214 33 to elaborate; to expound 一切悉現
215 33 to exhaust; to use up 一切悉現
216 33 strongly 一切悉現
217 33 Xi 一切悉現
218 33 all; kṛtsna 一切悉現
219 33 shēng to be born; to give birth 生閻浮提
220 33 shēng to live 生閻浮提
221 33 shēng raw 生閻浮提
222 33 shēng a student 生閻浮提
223 33 shēng life 生閻浮提
224 33 shēng to produce; to give rise 生閻浮提
225 33 shēng alive 生閻浮提
226 33 shēng a lifetime 生閻浮提
227 33 shēng to initiate; to become 生閻浮提
228 33 shēng to grow 生閻浮提
229 33 shēng unfamiliar 生閻浮提
230 33 shēng not experienced 生閻浮提
231 33 shēng hard; stiff; strong 生閻浮提
232 33 shēng having academic or professional knowledge 生閻浮提
233 33 shēng a male role in traditional theatre 生閻浮提
234 33 shēng gender 生閻浮提
235 33 shēng to develop; to grow 生閻浮提
236 33 shēng to set up 生閻浮提
237 33 shēng a prostitute 生閻浮提
238 33 shēng a captive 生閻浮提
239 33 shēng a gentleman 生閻浮提
240 33 shēng Kangxi radical 100 生閻浮提
241 33 shēng unripe 生閻浮提
242 33 shēng nature 生閻浮提
243 33 shēng to inherit; to succeed 生閻浮提
244 33 shēng destiny 生閻浮提
245 33 shēng birth 生閻浮提
246 33 shēng arise; produce; utpad 生閻浮提
247 32 wèi to call 彼處眾生復謂
248 32 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 彼處眾生復謂
249 32 wèi to speak to; to address 彼處眾生復謂
250 32 wèi to treat as; to regard as 彼處眾生復謂
251 32 wèi introducing a condition situation 彼處眾生復謂
252 32 wèi to speak to; to address 彼處眾生復謂
253 32 wèi to think 彼處眾生復謂
254 32 wèi for; is to be 彼處眾生復謂
255 32 wèi to make; to cause 彼處眾生復謂
256 32 wèi principle; reason 彼處眾生復謂
257 32 wèi Wei 彼處眾生復謂
258 31 yuè month 譬如有人見月不現
259 31 yuè moon 譬如有人見月不現
260 31 yuè Kangxi radical 74 譬如有人見月不現
261 31 yuè moonlight 譬如有人見月不現
262 31 yuè monthly 譬如有人見月不現
263 31 yuè shaped like the moon; crescent shaped 譬如有人見月不現
264 31 yuè Tokharians 譬如有人見月不現
265 31 yuè China rose 譬如有人見月不現
266 31 yuè Yue 譬如有人見月不現
267 31 yuè moon 譬如有人見月不現
268 31 yuè month; māsa 譬如有人見月不現
269 31 菩提 pútí bodhi; enlightenment 亦名菩提不可窮盡
270 31 菩提 pútí bodhi 亦名菩提不可窮盡
271 31 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 亦名菩提不可窮盡
272 31 大乘 dàshèng Mahayana 如來所說方等大乘微密之教示現世間
273 31 大乘 dàshèng Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism 如來所說方等大乘微密之教示現世間
274 31 大乘 dàshèng Mahayana; Great Vehicle 如來所說方等大乘微密之教示現世間
275 30 大涅槃 dà nièpán Great Nirvana 此大涅槃微妙經典亦復如是
276 30 大涅槃 dà nièpán Mahaparinirvana 此大涅槃微妙經典亦復如是
277 30 zhōng middle 山澤水中
278 30 zhōng medium; medium sized 山澤水中
279 30 zhōng China 山澤水中
280 30 zhòng to hit the mark 山澤水中
281 30 zhōng midday 山澤水中
282 30 zhōng inside 山澤水中
283 30 zhōng during 山澤水中
284 30 zhōng Zhong 山澤水中
285 30 zhōng intermediary 山澤水中
286 30 zhōng half 山澤水中
287 30 zhòng to reach; to attain 山澤水中
288 30 zhòng to suffer; to infect 山澤水中
289 30 zhòng to obtain 山澤水中
290 30 zhòng to pass an exam 山澤水中
291 30 zhōng middle 山澤水中
292 28 yào a pharmaceutical; medication; medicine; a drug; a remedy 此是根藥
293 28 yào a chemical 此是根藥
294 28 yào to cure 此是根藥
295 28 yào to poison 此是根藥
296 28 yào medicine; bhaiṣajya 此是根藥
297 28 菩薩 púsà bodhisattva 當知是輩是真菩薩
298 28 菩薩 púsà bodhisattva 當知是輩是真菩薩
299 28 菩薩 púsà bodhisattva 當知是輩是真菩薩
300 27 desire 欲令比丘於佛滅後作如是知
301 27 to desire; to wish 欲令比丘於佛滅後作如是知
302 27 to desire; to intend 欲令比丘於佛滅後作如是知
303 27 lust 欲令比丘於佛滅後作如是知
304 27 desire; intention; wish; kāma 欲令比丘於佛滅後作如是知
305 27 wén to hear 聞佛如來微密之教
306 27 wén Wen 聞佛如來微密之教
307 27 wén sniff at; to smell 聞佛如來微密之教
308 27 wén to be widely known 聞佛如來微密之教
309 27 wén to confirm; to accept 聞佛如來微密之教
310 27 wén information 聞佛如來微密之教
311 27 wèn famous; well known 聞佛如來微密之教
312 27 wén knowledge; learning 聞佛如來微密之教
313 27 wèn popularity; prestige; reputation 聞佛如來微密之教
314 27 wén to question 聞佛如來微密之教
315 27 wén heard; śruta 聞佛如來微密之教
316 27 wén hearing; śruti 聞佛如來微密之教
317 27 Kangxi radical 49 而上諸天須臾之間已見月蝕
318 27 to bring to an end; to stop 而上諸天須臾之間已見月蝕
319 27 to complete 而上諸天須臾之間已見月蝕
320 27 to demote; to dismiss 而上諸天須臾之間已見月蝕
321 27 to recover from an illness 而上諸天須臾之間已見月蝕
322 27 former; pūrvaka 而上諸天須臾之間已見月蝕
323 26 Qi 其月常生
324 26 無有 wú yǒu there is not 無有變異
325 26 無有 wú yǒu non-existence 無有變異
326 26 diǎn canon; classic; scripture 於未來世若有人能護持是典
327 26 diǎn laws; regulations 於未來世若有人能護持是典
328 26 diǎn a ceremony 於未來世若有人能護持是典
329 26 diǎn an institution in imperial China 於未來世若有人能護持是典
330 26 diǎn refined; elegant 於未來世若有人能護持是典
331 26 diǎn to administer 於未來世若有人能護持是典
332 26 diǎn to pawn 於未來世若有人能護持是典
333 26 diǎn an allusion; a precedent 於未來世若有人能護持是典
334 26 diǎn scripture; grantha 於未來世若有人能護持是典
335 26 chú to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of 眾霧悉除
336 26 chú to divide 眾霧悉除
337 26 chú to put in order 眾霧悉除
338 26 chú to appoint to an official position 眾霧悉除
339 26 chú door steps; stairs 眾霧悉除
340 26 chú to replace an official 眾霧悉除
341 26 chú to change; to replace 眾霧悉除
342 26 chú to renovate; to restore 眾霧悉除
343 26 chú division 眾霧悉除
344 26 chú except; without; anyatra 眾霧悉除
345 25 大涅槃經 dà nièpán jīng Mahaparinirvana Sutra 大涅槃經
346 24 jīn today; present; now 今復於此空澤見之
347 24 jīn Jin 今復於此空澤見之
348 24 jīn modern 今復於此空澤見之
349 24 jīn now; adhunā 今復於此空澤見之
350 23 shēn human body; torso 如來之身亦復如是
351 23 shēn Kangxi radical 158 如來之身亦復如是
352 23 shēn self 如來之身亦復如是
353 23 shēn life 如來之身亦復如是
354 23 shēn an object 如來之身亦復如是
355 23 shēn a lifetime 如來之身亦復如是
356 23 shēn moral character 如來之身亦復如是
357 23 shēn status; identity; position 如來之身亦復如是
358 23 shēn pregnancy 如來之身亦復如是
359 23 juān India 如來之身亦復如是
360 23 shēn body; kāya 如來之身亦復如是
361 23 jīng to go through; to experience 若有眾生一經耳者
362 23 jīng a sutra; a scripture 若有眾生一經耳者
363 23 jīng warp 若有眾生一經耳者
364 23 jīng longitude 若有眾生一經耳者
365 23 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 若有眾生一經耳者
366 23 jīng a woman's period 若有眾生一經耳者
367 23 jīng to bear; to endure 若有眾生一經耳者
368 23 jīng to hang; to die by hanging 若有眾生一經耳者
369 23 jīng classics 若有眾生一經耳者
370 23 jīng to be frugal; to save 若有眾生一經耳者
371 23 jīng a classic; a scripture; canon 若有眾生一經耳者
372 23 jīng a standard; a norm 若有眾生一經耳者
373 23 jīng a section of a Confucian work 若有眾生一經耳者
374 23 jīng to measure 若有眾生一經耳者
375 23 jīng human pulse 若有眾生一經耳者
376 23 jīng menstruation; a woman's period 若有眾生一經耳者
377 23 jīng sutra; discourse 若有眾生一經耳者
378 23 xìng gender 而此月性實無沒也
379 23 xìng nature; disposition 而此月性實無沒也
380 23 xìng grammatical gender 而此月性實無沒也
381 23 xìng a property; a quality 而此月性實無沒也
382 23 xìng life; destiny 而此月性實無沒也
383 23 xìng sexual desire 而此月性實無沒也
384 23 xìng scope 而此月性實無沒也
385 23 xìng nature 而此月性實無沒也
386 23 聲聞 shēngwén sravaka 或有見佛是聲聞像
387 23 聲聞 shēngwén sravaka; a distinguished disciple of the Buddha 或有見佛是聲聞像
388 23 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 或有眾生見如來身廣大無量
389 23 無量 wúliàng immeasurable 或有眾生見如來身廣大無量
390 23 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 或有眾生見如來身廣大無量
391 23 無量 wúliàng Atula 或有眾生見如來身廣大無量
392 23 děng et cetera; and so on 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之
393 23 děng to wait 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之
394 23 děng to be equal 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之
395 23 děng degree; level 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之
396 23 děng to compare 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之
397 23 děng same; equal; sama 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之
398 22 bèi contemporaries; generation; lifetime 當知是輩是真菩薩
399 22 bèi an array of things 當知是輩是真菩薩
400 22 bèi a class of thing; a kind of person 當知是輩是真菩薩
401 22 bèi to compare 當知是輩是真菩薩
402 22 bèi kind of; bhāgīya 當知是輩是真菩薩
403 22 迦葉 jiāshè Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 佛告迦葉
404 22 迦葉 jiāyè Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 佛告迦葉
405 21 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
406 21 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
407 21 示現 shìxiàn Manifestation 或閻浮提示現涅槃
408 21 示現 shìxiàn to manifest 或閻浮提示現涅槃
409 21 示現 shìxiàn to manifest; to display 或閻浮提示現涅槃
410 21 正法 zhèngfǎ proper law 誹謗正法及一闡提
411 21 正法 zhèngfǎ to execute a criminal 誹謗正法及一闡提
412 21 正法 zhèngfǎ Righteous Dharma 誹謗正法及一闡提
413 21 正法 zhèngfǎ Right Dharma; Saddharma 誹謗正法及一闡提
414 21 正法 zhèngfǎ Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma 誹謗正法及一闡提
415 21 breast; nipples 如乳即成酪
416 21 milk 如乳即成酪
417 21 to suckle; to nurse 如乳即成酪
418 21 a nipple shaped object 如乳即成酪
419 21 a newborn; a hatchling 如乳即成酪
420 21 to brood; to nurture 如乳即成酪
421 21 to reproduce; to breed 如乳即成酪
422 21 to drink 如乳即成酪
423 21 a liquid resembling milk 如乳即成酪
424 21 milk; kṣīra 如乳即成酪
425 21 breast; stana 如乳即成酪
426 21 miè to destroy; to wipe out; to exterminate
427 21 miè to submerge
428 21 miè to extinguish; to put out
429 21 miè to eliminate
430 21 miè to disappear; to fade away
431 21 miè the cessation of suffering
432 21 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
433 21 to reach 及諸水器
434 21 to attain 及諸水器
435 21 to understand 及諸水器
436 21 able to be compared to; to catch up with 及諸水器
437 21 to be involved with; to associate with 及諸水器
438 21 passing of a feudal title from elder to younger brother 及諸水器
439 21 and; ca; api 及諸水器
440 20 shí real; true 而此月性實無沒也
441 20 shí nut; seed; fruit 而此月性實無沒也
442 20 shí substance; content; material 而此月性實無沒也
443 20 shí honest; sincere 而此月性實無沒也
444 20 shí vast; extensive 而此月性實無沒也
445 20 shí solid 而此月性實無沒也
446 20 shí abundant; prosperous 而此月性實無沒也
447 20 shí reality; a fact; an event 而此月性實無沒也
448 20 shí wealth; property 而此月性實無沒也
449 20 shí effect; result 而此月性實無沒也
450 20 shí an honest person 而此月性實無沒也
451 20 shí to fill 而此月性實無沒也
452 20 shí complete 而此月性實無沒也
453 20 shí to strengthen 而此月性實無沒也
454 20 shí to practice 而此月性實無沒也
455 20 shí namely 而此月性實無沒也
456 20 shí to verify; to check; to confirm 而此月性實無沒也
457 20 shí full; at capacity 而此月性實無沒也
458 20 shí supplies; goods 而此月性實無沒也
459 20 shí Shichen 而此月性實無沒也
460 20 shí Real 而此月性實無沒也
461 20 shí truth; reality; tattva 而此月性實無沒也
462 20 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 種種相貌汝當善知
463 20 shàn happy 種種相貌汝當善知
464 20 shàn good 種種相貌汝當善知
465 20 shàn kind-hearted 種種相貌汝當善知
466 20 shàn to be skilled at something 種種相貌汝當善知
467 20 shàn familiar 種種相貌汝當善知
468 20 shàn to repair 種種相貌汝當善知
469 20 shàn to admire 種種相貌汝當善知
470 20 shàn to praise 種種相貌汝當善知
471 20 shàn Shan 種種相貌汝當善知
472 20 shàn wholesome; virtuous 種種相貌汝當善知
473 20 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則不得稱為樂見也
474 20 a grade; a level 則不得稱為樂見也
475 20 an example; a model 則不得稱為樂見也
476 20 a weighing device 則不得稱為樂見也
477 20 to grade; to rank 則不得稱為樂見也
478 20 to copy; to imitate; to follow 則不得稱為樂見也
479 20 to do 則不得稱為樂見也
480 20 koan; kōan; gong'an 則不得稱為樂見也
481 19 Buddha; Awakened One 佛告迦葉
482 19 relating to Buddhism 佛告迦葉
483 19 a statue or image of a Buddha 佛告迦葉
484 19 a Buddhist text 佛告迦葉
485 19 to touch; to stroke 佛告迦葉
486 19 Buddha 佛告迦葉
487 19 Buddha; Awakened One 佛告迦葉
488 19 經典 jīngdiǎn a classic; a scripture; a canonical text 此大涅槃微妙經典亦復如是
489 19 經典 jīngdiǎn classical 此大涅槃微妙經典亦復如是
490 19 經典 jīngdiǎn sutra; discourse 此大涅槃微妙經典亦復如是
491 19 經典 jīngdiǎn the collection of sutras; the sūtrapiṭaka 此大涅槃微妙經典亦復如是
492 19 差別 chābié a difference; a distinction 修習諸善有何差別
493 19 差別 chābié discrimination 修習諸善有何差別
494 19 差別 chābié discrimination; pariccheda 修習諸善有何差別
495 19 差別 chābié distinction 修習諸善有何差別
496 19 è evil; vice 悉能滅除一切諸惡
497 19 è evil; wicked; bad; foul; malevolent 悉能滅除一切諸惡
498 19 ě queasy; nauseous 悉能滅除一切諸惡
499 19 to hate; to detest 悉能滅除一切諸惡
500 19 è fierce 悉能滅除一切諸惡

Frequencies of all Words

Top 933

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 186 shì is; are; am; to be 常是滿月
2 186 shì is exactly 常是滿月
3 186 shì is suitable; is in contrast 常是滿月
4 186 shì this; that; those 常是滿月
5 186 shì really; certainly 常是滿月
6 186 shì correct; yes; affirmative 常是滿月
7 186 shì true 常是滿月
8 186 shì is; has; exists 常是滿月
9 186 shì used between repetitions of a word 常是滿月
10 186 shì a matter; an affair 常是滿月
11 186 shì Shi 常是滿月
12 186 shì is; bhū 常是滿月
13 186 shì this; idam 常是滿月
14 117 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
15 117 old; ancient; former; past 何以故
16 117 reason; cause; purpose 何以故
17 117 to die 何以故
18 117 so; therefore; hence 何以故
19 117 original 何以故
20 117 accident; happening; instance 何以故
21 117 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
22 117 something in the past 何以故
23 117 deceased; dead 何以故
24 117 still; yet 何以故
25 117 therefore; tasmāt 何以故
26 113 如來 rúlái Tathagata 如來
27 113 如來 Rúlái Tathagata 如來
28 113 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來
29 103 如是 rúshì thus; so 正遍知亦復如是
30 103 如是 rúshì thus, so 正遍知亦復如是
31 103 如是 rúshì thus; evam 正遍知亦復如是
32 103 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 正遍知亦復如是
33 101 善男子 shàn nánzi good men 善男子
34 101 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
35 99 ruò to seem; to be like; as 閻浮提人若見月初
36 99 ruò seemingly 閻浮提人若見月初
37 99 ruò if 閻浮提人若見月初
38 99 ruò you 閻浮提人若見月初
39 99 ruò this; that 閻浮提人若見月初
40 99 ruò and; or 閻浮提人若見月初
41 99 ruò as for; pertaining to 閻浮提人若見月初
42 99 pomegranite 閻浮提人若見月初
43 99 ruò to choose 閻浮提人若見月初
44 99 ruò to agree; to accord with; to conform to 閻浮提人若見月初
45 99 ruò thus 閻浮提人若見月初
46 99 ruò pollia 閻浮提人若見月初
47 99 ruò Ruo 閻浮提人若見月初
48 99 ruò only then 閻浮提人若見月初
49 99 ja 閻浮提人若見月初
50 99 jñā 閻浮提人若見月初
51 99 ruò if; yadi 閻浮提人若見月初
52 98 zhī him; her; them; that 如來之性實無涅槃
53 98 zhī used between a modifier and a word to form a word group 如來之性實無涅槃
54 98 zhī to go 如來之性實無涅槃
55 98 zhī this; that 如來之性實無涅槃
56 98 zhī genetive marker 如來之性實無涅槃
57 98 zhī it 如來之性實無涅槃
58 98 zhī in; in regards to 如來之性實無涅槃
59 98 zhī all 如來之性實無涅槃
60 98 zhī and 如來之性實無涅槃
61 98 zhī however 如來之性實無涅槃
62 98 zhī if 如來之性實無涅槃
63 98 zhī then 如來之性實無涅槃
64 98 zhī to arrive; to go 如來之性實無涅槃
65 98 zhī is 如來之性實無涅槃
66 98 zhī to use 如來之性實無涅槃
67 98 zhī Zhi 如來之性實無涅槃
68 98 zhī winding 如來之性實無涅槃
69 89 yǒu is; are; to exist 示有父母
70 89 yǒu to have; to possess 示有父母
71 89 yǒu indicates an estimate 示有父母
72 89 yǒu indicates a large quantity 示有父母
73 89 yǒu indicates an affirmative response 示有父母
74 89 yǒu a certain; used before a person, time, or place 示有父母
75 89 yǒu used to compare two things 示有父母
76 89 yǒu used in a polite formula before certain verbs 示有父母
77 89 yǒu used before the names of dynasties 示有父母
78 89 yǒu a certain thing; what exists 示有父母
79 89 yǒu multiple of ten and ... 示有父母
80 89 yǒu abundant 示有父母
81 89 yǒu purposeful 示有父母
82 89 yǒu You 示有父母
83 89 yǒu 1. existence; 2. becoming 示有父母
84 89 yǒu becoming; bhava 示有父母
85 87 such as; for example; for instance 如二日月
86 87 if 如二日月
87 87 in accordance with 如二日月
88 87 to be appropriate; should; with regard to 如二日月
89 87 this 如二日月
90 87 it is so; it is thus; can be compared with 如二日月
91 87 to go to 如二日月
92 87 to meet 如二日月
93 87 to appear; to seem; to be like 如二日月
94 87 at least as good as 如二日月
95 87 and 如二日月
96 87 or 如二日月
97 87 but 如二日月
98 87 then 如二日月
99 87 naturally 如二日月
100 87 expresses a question or doubt 如二日月
101 87 you 如二日月
102 87 the second lunar month 如二日月
103 87 in; at 如二日月
104 87 Ru 如二日月
105 87 Thus 如二日月
106 87 thus; tathā 如二日月
107 87 like; iva 如二日月
108 87 suchness; tathatā 如二日月
109 80 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 侵蝕之者
110 80 zhě that 侵蝕之者
111 80 zhě nominalizing function word 侵蝕之者
112 80 zhě used to mark a definition 侵蝕之者
113 80 zhě used to mark a pause 侵蝕之者
114 80 zhě topic marker; that; it 侵蝕之者
115 80 zhuó according to 侵蝕之者
116 80 zhě ca 侵蝕之者
117 71 zhū all; many; various 及諸水器
118 71 zhū Zhu 及諸水器
119 71 zhū all; members of the class 及諸水器
120 71 zhū interrogative particle 及諸水器
121 71 zhū him; her; them; it 及諸水器
122 71 zhū of; in 及諸水器
123 71 zhū all; many; sarva 及諸水器
124 64 in; at 於閻浮提或現初生
125 64 in; at 於閻浮提或現初生
126 64 in; at; to; from 於閻浮提或現初生
127 64 to go; to 於閻浮提或現初生
128 64 to rely on; to depend on 於閻浮提或現初生
129 64 to go to; to arrive at 於閻浮提或現初生
130 64 from 於閻浮提或現初生
131 64 give 於閻浮提或現初生
132 64 oppposing 於閻浮提或現初生
133 64 and 於閻浮提或現初生
134 64 compared to 於閻浮提或現初生
135 64 by 於閻浮提或現初生
136 64 and; as well as 於閻浮提或現初生
137 64 for 於閻浮提或現初生
138 64 Yu 於閻浮提或現初生
139 64 a crow 於閻浮提或現初生
140 64 whew; wow 於閻浮提或現初生
141 64 near to; antike 於閻浮提或現初生
142 63 wèi for; to 為化眾生示有生
143 63 wèi because of 為化眾生示有生
144 63 wéi to act as; to serve 為化眾生示有生
145 63 wéi to change into; to become 為化眾生示有生
146 63 wéi to be; is 為化眾生示有生
147 63 wéi to do 為化眾生示有生
148 63 wèi for 為化眾生示有生
149 63 wèi because of; for; to 為化眾生示有生
150 63 wèi to 為化眾生示有生
151 63 wéi in a passive construction 為化眾生示有生
152 63 wéi forming a rehetorical question 為化眾生示有生
153 63 wéi forming an adverb 為化眾生示有生
154 63 wéi to add emphasis 為化眾生示有生
155 63 wèi to support; to help 為化眾生示有生
156 63 wéi to govern 為化眾生示有生
157 63 wèi to be; bhū 為化眾生示有生
158 56 no 而此月性實無沒也
159 56 Kangxi radical 71 而此月性實無沒也
160 56 to not have; without 而此月性實無沒也
161 56 has not yet 而此月性實無沒也
162 56 mo 而此月性實無沒也
163 56 do not 而此月性實無沒也
164 56 not; -less; un- 而此月性實無沒也
165 56 regardless of 而此月性實無沒也
166 56 to not have 而此月性實無沒也
167 56 um 而此月性實無沒也
168 56 Wu 而此月性實無沒也
169 56 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 而此月性實無沒也
170 56 not; non- 而此月性實無沒也
171 56 mo 而此月性實無沒也
172 55 復次 fùcì furthermore; moreover 復次
173 55 復次 fùcì furthermore; moreover 復次
174 55 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而作沒想
175 55 ér Kangxi radical 126 而作沒想
176 55 ér you 而作沒想
177 55 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而作沒想
178 55 ér right away; then 而作沒想
179 55 ér but; yet; however; while; nevertheless 而作沒想
180 55 ér if; in case; in the event that 而作沒想
181 55 ér therefore; as a result; thus 而作沒想
182 55 ér how can it be that? 而作沒想
183 55 ér so as to 而作沒想
184 55 ér only then 而作沒想
185 55 ér as if; to seem like 而作沒想
186 55 néng can; able 而作沒想
187 55 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而作沒想
188 55 ér me 而作沒想
189 55 ér to arrive; up to 而作沒想
190 55 ér possessive 而作沒想
191 55 ér and; ca 而作沒想
192 51 亦復 yìfù also 正遍知亦復如是
193 50 néng can; able 於未來世若有人能護持是典
194 50 néng ability; capacity 於未來世若有人能護持是典
195 50 néng a mythical bear-like beast 於未來世若有人能護持是典
196 50 néng energy 於未來世若有人能護持是典
197 50 néng function; use 於未來世若有人能護持是典
198 50 néng may; should; permitted to 於未來世若有人能護持是典
199 50 néng talent 於未來世若有人能護持是典
200 50 néng expert at 於未來世若有人能護持是典
201 50 néng to be in harmony 於未來世若有人能護持是典
202 50 néng to tend to; to care for 於未來世若有人能護持是典
203 50 néng to reach; to arrive at 於未來世若有人能護持是典
204 50 néng as long as; only 於未來世若有人能護持是典
205 50 néng even if 於未來世若有人能護持是典
206 50 néng but 於未來世若有人能護持是典
207 50 néng in this way 於未來世若有人能護持是典
208 50 néng to be able; śak 於未來世若有人能護持是典
209 50 néng skilful; pravīṇa 於未來世若有人能護持是典
210 50 not; no 譬如有人見月不現
211 50 expresses that a certain condition cannot be acheived 譬如有人見月不現
212 50 as a correlative 譬如有人見月不現
213 50 no (answering a question) 譬如有人見月不現
214 50 forms a negative adjective from a noun 譬如有人見月不現
215 50 at the end of a sentence to form a question 譬如有人見月不現
216 50 to form a yes or no question 譬如有人見月不現
217 50 infix potential marker 譬如有人見月不現
218 50 no; na 譬如有人見月不現
219 49 rén person; people; a human being 閻浮提人若見月初
220 49 rén Kangxi radical 9 閻浮提人若見月初
221 49 rén a kind of person 閻浮提人若見月初
222 49 rén everybody 閻浮提人若見月初
223 49 rén adult 閻浮提人若見月初
224 49 rén somebody; others 閻浮提人若見月初
225 49 rén an upright person 閻浮提人若見月初
226 49 rén person; manuṣya 閻浮提人若見月初
227 48 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 於如來所本無殺心
228 48 suǒ an office; an institute 於如來所本無殺心
229 48 suǒ introduces a relative clause 於如來所本無殺心
230 48 suǒ it 於如來所本無殺心
231 48 suǒ if; supposing 於如來所本無殺心
232 48 suǒ a few; various; some 於如來所本無殺心
233 48 suǒ a place; a location 於如來所本無殺心
234 48 suǒ indicates a passive voice 於如來所本無殺心
235 48 suǒ that which 於如來所本無殺心
236 48 suǒ an ordinal number 於如來所本無殺心
237 48 suǒ meaning 於如來所本無殺心
238 48 suǒ garrison 於如來所本無殺心
239 48 suǒ place; pradeśa 於如來所本無殺心
240 48 suǒ that which; yad 於如來所本無殺心
241 47 again; more; repeatedly 彼處眾生復謂
242 47 to go back; to return 彼處眾生復謂
243 47 to resume; to restart 彼處眾生復謂
244 47 to do in detail 彼處眾生復謂
245 47 to restore 彼處眾生復謂
246 47 to respond; to reply to 彼處眾生復謂
247 47 after all; and then 彼處眾生復謂
248 47 even if; although 彼處眾生復謂
249 47 Fu; Return 彼處眾生復謂
250 47 to retaliate; to reciprocate 彼處眾生復謂
251 47 to avoid forced labor or tax 彼處眾生復謂
252 47 particle without meaing 彼處眾生復謂
253 47 Fu 彼處眾生復謂
254 47 repeated; again 彼處眾生復謂
255 47 doubled; to overlapping; folded 彼處眾生復謂
256 47 a lined garment with doubled thickness 彼處眾生復謂
257 47 again; punar 彼處眾生復謂
258 46 yán to speak; to say; said 皆言
259 46 yán language; talk; words; utterance; speech 皆言
260 46 yán Kangxi radical 149 皆言
261 46 yán a particle with no meaning 皆言
262 46 yán phrase; sentence 皆言
263 46 yán a word; a syllable 皆言
264 46 yán a theory; a doctrine 皆言
265 46 yán to regard as 皆言
266 46 yán to act as 皆言
267 46 yán word; vacana 皆言
268 46 yán speak; vad 皆言
269 44 de potential marker 緣覺不能得見
270 44 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 緣覺不能得見
271 44 děi must; ought to 緣覺不能得見
272 44 děi to want to; to need to 緣覺不能得見
273 44 děi must; ought to 緣覺不能得見
274 44 de 緣覺不能得見
275 44 de infix potential marker 緣覺不能得見
276 44 to result in 緣覺不能得見
277 44 to be proper; to fit; to suit 緣覺不能得見
278 44 to be satisfied 緣覺不能得見
279 44 to be finished 緣覺不能得見
280 44 de result of degree 緣覺不能得見
281 44 de marks completion of an action 緣覺不能得見
282 44 děi satisfying 緣覺不能得見
283 44 to contract 緣覺不能得見
284 44 marks permission or possibility 緣覺不能得見
285 44 expressing frustration 緣覺不能得見
286 44 to hear 緣覺不能得見
287 44 to have; there is 緣覺不能得見
288 44 marks time passed 緣覺不能得見
289 44 obtain; attain; prāpta 緣覺不能得見
290 44 譬如 pìrú for examlpe 譬如有人見月不現
291 44 譬如 pìrú better than; surpassing 譬如有人見月不現
292 44 譬如 pìrú example; dṛṣṭānta 譬如有人見月不現
293 44 jiàn to see 譬如有人見月不現
294 44 jiàn opinion; view; understanding 譬如有人見月不現
295 44 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 譬如有人見月不現
296 44 jiàn refer to; for details see 譬如有人見月不現
297 44 jiàn passive marker 譬如有人見月不現
298 44 jiàn to listen to 譬如有人見月不現
299 44 jiàn to meet 譬如有人見月不現
300 44 jiàn to receive (a guest) 譬如有人見月不現
301 44 jiàn let me; kindly 譬如有人見月不現
302 44 jiàn Jian 譬如有人見月不現
303 44 xiàn to appear 譬如有人見月不現
304 44 xiàn to introduce 譬如有人見月不現
305 44 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 譬如有人見月不現
306 44 jiàn seeing; observing; darśana 譬如有人見月不現
307 44 I; me; my 我本於城邑屋宅見如是月
308 44 self 我本於城邑屋宅見如是月
309 44 we; our 我本於城邑屋宅見如是月
310 44 [my] dear 我本於城邑屋宅見如是月
311 44 Wo 我本於城邑屋宅見如是月
312 44 self; atman; attan 我本於城邑屋宅見如是月
313 44 ga 我本於城邑屋宅見如是月
314 44 I; aham 我本於城邑屋宅見如是月
315 43 zuò to do 而作沒想
316 43 zuò to act as; to serve as 而作沒想
317 43 zuò to start 而作沒想
318 43 zuò a writing; a work 而作沒想
319 43 zuò to dress as; to be disguised as 而作沒想
320 43 zuō to create; to make 而作沒想
321 43 zuō a workshop 而作沒想
322 43 zuō to write; to compose 而作沒想
323 43 zuò to rise 而作沒想
324 43 zuò to be aroused 而作沒想
325 43 zuò activity; action; undertaking 而作沒想
326 43 zuò to regard as 而作沒想
327 43 zuò action; kāraṇa 而作沒想
328 43 zhī to know 種種相貌汝當善知
329 43 zhī to comprehend 種種相貌汝當善知
330 43 zhī to inform; to tell 種種相貌汝當善知
331 43 zhī to administer 種種相貌汝當善知
332 43 zhī to distinguish; to discern; to recognize 種種相貌汝當善知
333 43 zhī to be close friends 種種相貌汝當善知
334 43 zhī to feel; to sense; to perceive 種種相貌汝當善知
335 43 zhī to receive; to entertain 種種相貌汝當善知
336 43 zhī knowledge 種種相貌汝當善知
337 43 zhī consciousness; perception 種種相貌汝當善知
338 43 zhī a close friend 種種相貌汝當善知
339 43 zhì wisdom 種種相貌汝當善知
340 43 zhì Zhi 種種相貌汝當善知
341 43 zhī to appreciate 種種相貌汝當善知
342 43 zhī to make known 種種相貌汝當善知
343 43 zhī to have control over 種種相貌汝當善知
344 43 zhī to expect; to foresee 種種相貌汝當善知
345 43 zhī Understanding 種種相貌汝當善知
346 43 zhī know; jña 種種相貌汝當善知
347 43 that; those 彼處眾生復謂
348 43 another; the other 彼處眾生復謂
349 43 that; tad 彼處眾生復謂
350 42 一闡提 yīchǎntí icchantika; an incorrigible 起五逆罪至一闡提
351 41 不能 bù néng cannot; must not; should not 阿修羅王實不能蝕
352 40 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如來所說方等大乘微密之教示現世間
353 40 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如來所說方等大乘微密之教示現世間
354 40 shuì to persuade 如來所說方等大乘微密之教示現世間
355 40 shuō to teach; to recite; to explain 如來所說方等大乘微密之教示現世間
356 40 shuō a doctrine; a theory 如來所說方等大乘微密之教示現世間
357 40 shuō to claim; to assert 如來所說方等大乘微密之教示現世間
358 40 shuō allocution 如來所說方等大乘微密之教示現世間
359 40 shuō to criticize; to scold 如來所說方等大乘微密之教示現世間
360 40 shuō to indicate; to refer to 如來所說方等大乘微密之教示現世間
361 40 shuō speach; vāda 如來所說方等大乘微密之教示現世間
362 40 shuō to speak; bhāṣate 如來所說方等大乘微密之教示現世間
363 40 shuō to instruct 如來所說方等大乘微密之教示現世間
364 40 一切 yīqiè all; every; everything 一切皆謂
365 40 一切 yīqiè temporary 一切皆謂
366 40 一切 yīqiè the same 一切皆謂
367 40 一切 yīqiè generally 一切皆謂
368 40 一切 yīqiè all, everything 一切皆謂
369 40 一切 yīqiè all; sarva 一切皆謂
370 40 眾生 zhòngshēng all living things 彼處眾生復謂
371 40 眾生 zhòngshēng living things other than people 彼處眾生復謂
372 40 眾生 zhòngshēng sentient beings 彼處眾生復謂
373 40 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 彼處眾生復謂
374 40 dāng to be; to act as; to serve as 種種相貌汝當善知
375 40 dāng at or in the very same; be apposite 種種相貌汝當善知
376 40 dāng dang (sound of a bell) 種種相貌汝當善知
377 40 dāng to face 種種相貌汝當善知
378 40 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 種種相貌汝當善知
379 40 dāng to manage; to host 種種相貌汝當善知
380 40 dāng should 種種相貌汝當善知
381 40 dāng to treat; to regard as 種種相貌汝當善知
382 40 dǎng to think 種種相貌汝當善知
383 40 dàng suitable; correspond to 種種相貌汝當善知
384 40 dǎng to be equal 種種相貌汝當善知
385 40 dàng that 種種相貌汝當善知
386 40 dāng an end; top 種種相貌汝當善知
387 40 dàng clang; jingle 種種相貌汝當善知
388 40 dāng to judge 種種相貌汝當善知
389 40 dǎng to bear on one's shoulder 種種相貌汝當善知
390 40 dàng the same 種種相貌汝當善知
391 40 dàng to pawn 種種相貌汝當善知
392 40 dàng to fail [an exam] 種種相貌汝當善知
393 40 dàng a trap 種種相貌汝當善知
394 40 dàng a pawned item 種種相貌汝當善知
395 40 dāng will be; bhaviṣyati 種種相貌汝當善知
396 39 this; these 而此月性實無沒也
397 39 in this way 而此月性實無沒也
398 39 otherwise; but; however; so 而此月性實無沒也
399 39 at this time; now; here 而此月性實無沒也
400 39 this; here; etad 而此月性實無沒也
401 39 lìng to make; to cause to be; to lead 欲令比丘於佛滅後作如是知
402 39 lìng to issue a command 欲令比丘於佛滅後作如是知
403 39 lìng rules of behavior; customs 欲令比丘於佛滅後作如是知
404 39 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 欲令比丘於佛滅後作如是知
405 39 lìng a season 欲令比丘於佛滅後作如是知
406 39 lìng respected; good reputation 欲令比丘於佛滅後作如是知
407 39 lìng good 欲令比丘於佛滅後作如是知
408 39 lìng pretentious 欲令比丘於佛滅後作如是知
409 39 lìng a transcending state of existence 欲令比丘於佛滅後作如是知
410 39 lìng a commander 欲令比丘於佛滅後作如是知
411 39 lìng a commanding quality; an impressive character 欲令比丘於佛滅後作如是知
412 39 lìng lyrics 欲令比丘於佛滅後作如是知
413 39 lìng Ling 欲令比丘於佛滅後作如是知
414 39 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 欲令比丘於佛滅後作如是知
415 38 meaning; sense 以是義故
416 38 justice; right action; righteousness 以是義故
417 38 artificial; man-made; fake 以是義故
418 38 chivalry; generosity 以是義故
419 38 just; righteous 以是義故
420 38 adopted 以是義故
421 38 a relationship 以是義故
422 38 volunteer 以是義故
423 38 something suitable 以是義故
424 38 a martyr 以是義故
425 38 a law 以是義故
426 38 Yi 以是義故
427 38 Righteousness 以是義故
428 38 aim; artha 以是義故
429 35 also; too 如來亦爾
430 35 but 如來亦爾
431 35 this; he; she 如來亦爾
432 35 although; even though 如來亦爾
433 35 already 如來亦爾
434 35 particle with no meaning 如來亦爾
435 35 Yi 如來亦爾
436 35 so as to; in order to 以須彌山障故不現
437 35 to use; to regard as 以須彌山障故不現
438 35 to use; to grasp 以須彌山障故不現
439 35 according to 以須彌山障故不現
440 35 because of 以須彌山障故不現
441 35 on a certain date 以須彌山障故不現
442 35 and; as well as 以須彌山障故不現
443 35 to rely on 以須彌山障故不現
444 35 to regard 以須彌山障故不現
445 35 to be able to 以須彌山障故不現
446 35 to order; to command 以須彌山障故不現
447 35 further; moreover 以須彌山障故不現
448 35 used after a verb 以須彌山障故不現
449 35 very 以須彌山障故不現
450 35 already 以須彌山障故不現
451 35 increasingly 以須彌山障故不現
452 35 a reason; a cause 以須彌山障故不現
453 35 Israel 以須彌山障故不現
454 35 Yi 以須彌山障故不現
455 35 use; yogena 以須彌山障故不現
456 33 to know; to learn about; to comprehend 一切悉現
457 33 all; entire 一切悉現
458 33 detailed 一切悉現
459 33 to elaborate; to expound 一切悉現
460 33 to exhaust; to use up 一切悉現
461 33 strongly 一切悉現
462 33 Xi 一切悉現
463 33 all; kṛtsna 一切悉現
464 33 shēng to be born; to give birth 生閻浮提
465 33 shēng to live 生閻浮提
466 33 shēng raw 生閻浮提
467 33 shēng a student 生閻浮提
468 33 shēng life 生閻浮提
469 33 shēng to produce; to give rise 生閻浮提
470 33 shēng alive 生閻浮提
471 33 shēng a lifetime 生閻浮提
472 33 shēng to initiate; to become 生閻浮提
473 33 shēng to grow 生閻浮提
474 33 shēng unfamiliar 生閻浮提
475 33 shēng not experienced 生閻浮提
476 33 shēng hard; stiff; strong 生閻浮提
477 33 shēng very; extremely 生閻浮提
478 33 shēng having academic or professional knowledge 生閻浮提
479 33 shēng a male role in traditional theatre 生閻浮提
480 33 shēng gender 生閻浮提
481 33 shēng to develop; to grow 生閻浮提
482 33 shēng to set up 生閻浮提
483 33 shēng a prostitute 生閻浮提
484 33 shēng a captive 生閻浮提
485 33 shēng a gentleman 生閻浮提
486 33 shēng Kangxi radical 100 生閻浮提
487 33 shēng unripe 生閻浮提
488 33 shēng nature 生閻浮提
489 33 shēng to inherit; to succeed 生閻浮提
490 33 shēng destiny 生閻浮提
491 33 shēng birth 生閻浮提
492 33 shēng arise; produce; utpad 生閻浮提
493 32 以是 yǐshì for that reason; therefore; for this reason 以是義故
494 32 以是 yǐshì for example; to say 以是義故
495 32 wèi to call 彼處眾生復謂
496 32 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 彼處眾生復謂
497 32 wèi to speak to; to address 彼處眾生復謂
498 32 wèi to treat as; to regard as 彼處眾生復謂
499 32 wèi introducing a condition situation 彼處眾生復謂
500 32 wèi to speak to; to address 彼處眾生復謂

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
therefore; tasmāt
如来 如來
  1. Rúlái
  2. rúlái
  1. Tathagata
  2. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
善男子
  1. shàn nánzi
  2. shàn nánzi
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā
zhě ca
zhū all; many; sarva

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿毘昙 阿毘曇 196 Abhidharma; Abhidhamma
白羊 98 Aries
波旬 98 Pāpīyāms; Pāpimant
波吒罗 波吒羅 98 Pāṭaliputra; Pāṭaliputta; Pāṭaligāma
春日 99 Chunri; Chunjih
纯陀 純陀 99 Cunda
大般涅槃经 大般涅槃經 68
  1. Mahaparinirvana Sutra
  2. Mahāparinibbānasutta; Nirvāṇa Sutta
  3. Mahāparinirvāṇasūtra; The Mahayana Mahaparinirvana sutra
大涅盘 大涅槃 100
  1. Great Nirvana
  2. Mahaparinirvana
大涅槃经 大涅槃經 100 Mahaparinirvana Sutra
当归 當歸 100 Angelica sinensis
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
多利 100 Dolly
多罗 多羅 100 Tara
法句 102 Dhammapada
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
慧严 慧嚴 104 Hui Yan
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
罽賓 106 Kashmir
九部经 九部經 106 navāṅga; navāṅga-śāsana; navaṅga-sāsana; nava-vidha sūtrānta; nine kinds of teaching
拘尸那城 106
  1. Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara
  2. Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara
108 Liao
六月 108
  1. June; the Sixth Month
  2. sixth lunar month; bhādra
罗睺罗 羅睺羅 108 Rahula
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
目犍连 目犍連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
泥洹经 泥洹經 110 The Nirvana Sutra
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十月 115
  1. October; the Tenth Month
  2. tenth lunar month; pauṣa
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
宋代 115
  1. Song Dynasty
  2. Liu Song Dynasty
115 Sui Dynasty
娑罗 娑羅 115 sala tree; sal tree; shala tree
天魔波旬 116 Mara Pisuna
陀罗 陀羅 116 Tārā
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
五无间 五無間 87
  1. Avici Hell; Avīci Hell
  2. five sins leading to rebirth in Avacici Hell
  3. Avacici Hell
贤善 賢善 120 Bhadrika; Bhaddiya
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
药王 藥王 89 Bhaisajyaraja; Medicine King
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
旃陀罗 旃陀羅 122
  1. Chandala; Untouchable Caste
  2. caṇḍāla; untouchable caste
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
镇国 鎮國 122 Zhenguo
中说 中說 122 Zhong Shuo
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 239.

Simplified Traditional Pinyin English
阿兰若 阿蘭若 196
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
阿罗汉道 阿羅漢道 196 path of an arhat
菴罗 菴羅 196 mango
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
阿修罗王 阿修羅王 196 king of the asuras
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
白佛 98 to address the Buddha
般涅槃 98 parinirvana
谤法 謗法 98
  1. slander the Dharma
  2. persecution of Buddhism
薄福 98 little merit
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
钵头摩 鉢頭摩 98 padma
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
不异 不異 98 not different
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常生 99 immortality
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
阐提 闡提 99
  1. icchantika
  2. icchantika; an incorrigible
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成菩提 99 to become a Buddha; to become enlightened
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
出佛身血 99 to spill the blood of the Buddha
船师 船師 99 captain
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
次复 次復 99 afterwards; then
此岸 99 this shore; this world; Saṃsāra
慈心 99 compassion; a compassionate mind
麁恶 麁惡 99 disgusting
大般涅槃 100 mahāparinirvāṇa
大菩萨摩诃萨 大菩薩摩訶薩 100 great Bodhisattva-Mahasattvas
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
大利 100 great advantage; great benefit
当得 當得 100 will reach
得受记 得受記 100 was bestowed a prediction [that he would become a buddha]
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
多罗树 多羅樹 100 palmyra tree; fan-palm
恶鬼神 惡鬼神 195 evil demons and spirits
二乘 195 the two vehicles
而作是念 195 made within himself the following reflection
二十五有 195 twenty-five forms of existence
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法雨 102
  1. Dharma Rain
  2. Dharma rain
发露 發露 102 to reveal; to manifest
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
方等经典 方等經典 102 Vaipulya sutras
烦恼魔 煩惱魔 102 Māra of afflictions; Māra the tempter; an evil that harms one's mind
法味 102
  1. taste of Dharma
  2. the flavor of the Dharma
芬陀利华 芬陀利華 102 white lotus flower; pundarika
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛灭 佛滅 102 Buddha's Nirvāṇa
甘露法 103 ambrosial Dharma
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
广说 廣說 103 to explain; to teach
果报 果報 103 fruition; the result of karma
黑月 104 second half of the month; kṛṣṇapakṣa
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
化度 104 convert and liberate; teach and save
化众生 化眾生 104 to transform living beings
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
毁呰 毀呰 104 to denigrate
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教示 106 insruct; upadiś
戒律 106
  1. Precepts
  2. śīla and vinaya; precepts and rules
皆有佛性 106 possess the Buddha-nature
敬信 106
  1. Respect and Trust
  2. respectful and faithful
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
卷第九 106 scroll 9
拘物头华 拘物頭華 106 kumuda flower
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
留难 留難 108 the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed
利养 利養 108 gain
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
祕藏 109 to conceal a secret; treasury of the profound mysteries
妙典 109 wonderful scripture
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
密教 109 esoteric teachings; esoteric Buddhism
名天 109 famous ruler
名曰 109 to be named; to be called
密语 密語 109 mantra
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
摩尼珠 109
  1. Mani Pearl
  2. mani jewel; a wish fulfilling jewel
牧牛 109 cowherd
能破 110 refutation
念言 110 words from memory
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
颇梨珠 頗梨珠 112 crystal beads; sphāṭika
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨品 菩薩品 112 Bodhisattvas chapter
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
千佛 113 thousand Buddhas
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
勤修 113 cultivated; caritāvin
热病 熱病 114 jaundice; kāmalā
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人王 114 king; nṛpa
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
入般涅槃 114 to enter Parinirvāṇa
入众 入眾 114 To Enter the Assembly
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
三变 三變 115 three transformations
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
僧宝 僧寶 115 the jewel of the monastic community
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善说 善說 115 well expounded
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善顺 善順 115
  1. sūrata; well disposed towards; compassionate
  2. Sūrata
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
杀心 殺心 115 the intention to kill
身受 115 the sense of touch; physical perception
生盲一阐提 生盲一闡提 115 an icchantika blind from birth
圣教 聖教 115 sacred teachings
生死际 生死際 115 the realm of Samsara
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
始觉 始覺 115 shijue; acquired enlightenment; actualization of enlightenment
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
水乳 115 water and milk
水上泡 115 bubble on the water
水中月 115
  1. moon in the water
  2. the moon reflected in the water
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四波罗夷 四波羅夷 115 four rules for expulsion from the saṃgha; four pārājikas
四禁 115 four unforgivable offenses
死魔 115 the evil of death; Māra of death
四重禁 115 four grave prohibitions
所以者何 115 Why is that?
所持 115 adhisthana; empowerment
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
通利 116 sharp intelligence
涂身 塗身 116 to annoint
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
未来世 未來世 119 times to come; the future
威神之力 119 might; formidable power
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我身 119 I; myself
无常想 無常想 119 the notion of impermanence
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
五逆罪 119 pañca-ānantarya-karma; the Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
五无间罪 五無間罪 119 Avici Hell; offenses deserving Fivefold Relentless Retribution
无怖畏 無怖畏 119 without fear; free from danger; nirbhaya
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
象王 120
  1. keeper of elephants
  2. elephant king; noble elephant
邪命 120 heterodox practices
信受 120 to believe and accept
性相 120 inherent attributes
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
业相 業相 121 karma-lakṣaṇa
业缘 業緣 121
  1. Karmic Condition
  2. karmic conditions; karmic connections
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
业因 業因 121 karmic conditions
一佛 121 one Buddha
一阐提 一闡提 121 icchantika; an incorrigible
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
阴魔 陰魔 121 evil that works through the five skandas
婬欲 121 sexual desire
应见 應見 121 should be seen
应知 應知 121 should be known
音声 音聲 121 sound; noise
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一音 121
  1. one voice
  2. one sound; the sound of the Buddha
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
优钵罗 優鉢羅 121 utpala; blue lotus
有法 121 something that exists
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
月喻 121 the moon simile
赞歎 讚歎 122 praise
真性 122 inherent nature; essence; true nature
真佛 122 real body; saṃbhogakāya
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正说 正說 122 proper teaching
真实义 真實義 122
  1. true meaning
  2. true meaning; principle
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
制戒 122 rules; vinaya
众经 眾經 122 myriad of scriptures
众生见 眾生見 122 the view of a being
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
自言 122 to admit by oneself
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
罪业 罪業 122 sin; karma
作善 122 to do good deeds