Glossary and Vocabulary for Mahāparinirvāṇasūtra (Mahayana Mahaparinirvana sutra) 大般涅槃經, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 78 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為作歸依 |
2 | 78 | 為 | wéi | to change into; to become | 為作歸依 |
3 | 78 | 為 | wéi | to be; is | 為作歸依 |
4 | 78 | 為 | wéi | to do | 為作歸依 |
5 | 78 | 為 | wèi | to support; to help | 為作歸依 |
6 | 78 | 為 | wéi | to govern | 為作歸依 |
7 | 78 | 為 | wèi | to be; bhū | 為作歸依 |
8 | 65 | 等 | děng | et cetera; and so on | 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之 |
9 | 65 | 等 | děng | to wait | 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之 |
10 | 65 | 等 | děng | to be equal | 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之 |
11 | 65 | 等 | děng | degree; level | 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之 |
12 | 65 | 等 | děng | to compare | 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之 |
13 | 65 | 等 | děng | same; equal; sama | 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之 |
14 | 64 | 花 | huā | Hua | 遍體血現如波羅奢花 |
15 | 64 | 花 | huā | flower | 遍體血現如波羅奢花 |
16 | 64 | 花 | huā | to spend (money, time) | 遍體血現如波羅奢花 |
17 | 64 | 花 | huā | a flower shaped object | 遍體血現如波羅奢花 |
18 | 64 | 花 | huā | a beautiful female | 遍體血現如波羅奢花 |
19 | 64 | 花 | huā | having flowers | 遍體血現如波羅奢花 |
20 | 64 | 花 | huā | having a decorative pattern | 遍體血現如波羅奢花 |
21 | 64 | 花 | huā | having a a variety | 遍體血現如波羅奢花 |
22 | 64 | 花 | huā | false; empty | 遍體血現如波羅奢花 |
23 | 64 | 花 | huā | indistinct; fuzzy | 遍體血現如波羅奢花 |
24 | 64 | 花 | huā | excited | 遍體血現如波羅奢花 |
25 | 64 | 花 | huā | to flower | 遍體血現如波羅奢花 |
26 | 64 | 花 | huā | flower; puṣpa | 遍體血現如波羅奢花 |
27 | 61 | 所 | suǒ | a few; various; some | 至如來所頭面禮敬 |
28 | 61 | 所 | suǒ | a place; a location | 至如來所頭面禮敬 |
29 | 61 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 至如來所頭面禮敬 |
30 | 61 | 所 | suǒ | an ordinal number | 至如來所頭面禮敬 |
31 | 61 | 所 | suǒ | meaning | 至如來所頭面禮敬 |
32 | 61 | 所 | suǒ | garrison | 至如來所頭面禮敬 |
33 | 61 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 至如來所頭面禮敬 |
34 | 59 | 如來 | rúlái | Tathagata | 今日如來 |
35 | 59 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 今日如來 |
36 | 59 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 今日如來 |
37 | 58 | 復 | fù | to go back; to return | 復作是言 |
38 | 58 | 復 | fù | to resume; to restart | 復作是言 |
39 | 58 | 復 | fù | to do in detail | 復作是言 |
40 | 58 | 復 | fù | to restore | 復作是言 |
41 | 58 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復作是言 |
42 | 58 | 復 | fù | Fu; Return | 復作是言 |
43 | 58 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復作是言 |
44 | 58 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復作是言 |
45 | 58 | 復 | fù | Fu | 復作是言 |
46 | 58 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復作是言 |
47 | 58 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復作是言 |
48 | 56 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而常修集四無量心 |
49 | 56 | 而 | ér | as if; to seem like | 而常修集四無量心 |
50 | 56 | 而 | néng | can; able | 而常修集四無量心 |
51 | 56 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而常修集四無量心 |
52 | 56 | 而 | ér | to arrive; up to | 而常修集四無量心 |
53 | 54 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在拘尸城力士生地阿夷羅跋提河邊娑羅雙樹間 |
54 | 54 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一時佛在拘尸城力士生地阿夷羅跋提河邊娑羅雙樹間 |
55 | 54 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一時佛在拘尸城力士生地阿夷羅跋提河邊娑羅雙樹間 |
56 | 54 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一時佛在拘尸城力士生地阿夷羅跋提河邊娑羅雙樹間 |
57 | 54 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一時佛在拘尸城力士生地阿夷羅跋提河邊娑羅雙樹間 |
58 | 54 | 佛 | fó | Buddha | 一時佛在拘尸城力士生地阿夷羅跋提河邊娑羅雙樹間 |
59 | 54 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在拘尸城力士生地阿夷羅跋提河邊娑羅雙樹間 |
60 | 51 | 其 | qí | Qi | 其聲遍滿乃至有頂 |
61 | 50 | 於 | yú | to go; to | 世尊於晨朝時 |
62 | 50 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 世尊於晨朝時 |
63 | 50 | 於 | yú | Yu | 世尊於晨朝時 |
64 | 50 | 於 | wū | a crow | 世尊於晨朝時 |
65 | 48 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 乃至十方亦復如是 |
66 | 43 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
67 | 43 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
68 | 43 | 者 | zhě | ca | 其中所有六趣眾生遇斯光者 |
69 | 40 | 時 | shí | time; a point or period of time | 二月十五日臨涅槃時 |
70 | 40 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 二月十五日臨涅槃時 |
71 | 40 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 二月十五日臨涅槃時 |
72 | 40 | 時 | shí | fashionable | 二月十五日臨涅槃時 |
73 | 40 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 二月十五日臨涅槃時 |
74 | 40 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 二月十五日臨涅槃時 |
75 | 40 | 時 | shí | tense | 二月十五日臨涅槃時 |
76 | 40 | 時 | shí | particular; special | 二月十五日臨涅槃時 |
77 | 40 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 二月十五日臨涅槃時 |
78 | 40 | 時 | shí | an era; a dynasty | 二月十五日臨涅槃時 |
79 | 40 | 時 | shí | time [abstract] | 二月十五日臨涅槃時 |
80 | 40 | 時 | shí | seasonal | 二月十五日臨涅槃時 |
81 | 40 | 時 | shí | to wait upon | 二月十五日臨涅槃時 |
82 | 40 | 時 | shí | hour | 二月十五日臨涅槃時 |
83 | 40 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 二月十五日臨涅槃時 |
84 | 40 | 時 | shí | Shi | 二月十五日臨涅槃時 |
85 | 40 | 時 | shí | a present; currentlt | 二月十五日臨涅槃時 |
86 | 40 | 時 | shí | time; kāla | 二月十五日臨涅槃時 |
87 | 40 | 時 | shí | at that time; samaya | 二月十五日臨涅槃時 |
88 | 40 | 身 | shēn | human body; torso | 其身戰掉 |
89 | 40 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 其身戰掉 |
90 | 40 | 身 | shēn | self | 其身戰掉 |
91 | 40 | 身 | shēn | life | 其身戰掉 |
92 | 40 | 身 | shēn | an object | 其身戰掉 |
93 | 40 | 身 | shēn | a lifetime | 其身戰掉 |
94 | 40 | 身 | shēn | moral character | 其身戰掉 |
95 | 40 | 身 | shēn | status; identity; position | 其身戰掉 |
96 | 40 | 身 | shēn | pregnancy | 其身戰掉 |
97 | 40 | 身 | juān | India | 其身戰掉 |
98 | 40 | 身 | shēn | body; kāya | 其身戰掉 |
99 | 38 | 王 | wáng | Wang | 威德無垢稱王優婆塞 |
100 | 38 | 王 | wáng | a king | 威德無垢稱王優婆塞 |
101 | 38 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 威德無垢稱王優婆塞 |
102 | 38 | 王 | wàng | to be king; to rule | 威德無垢稱王優婆塞 |
103 | 38 | 王 | wáng | a prince; a duke | 威德無垢稱王優婆塞 |
104 | 38 | 王 | wáng | grand; great | 威德無垢稱王優婆塞 |
105 | 38 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 威德無垢稱王優婆塞 |
106 | 38 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 威德無垢稱王優婆塞 |
107 | 38 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 威德無垢稱王優婆塞 |
108 | 38 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 威德無垢稱王優婆塞 |
109 | 38 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 威德無垢稱王優婆塞 |
110 | 37 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以佛神力出大音聲 |
111 | 37 | 以 | yǐ | to rely on | 以佛神力出大音聲 |
112 | 37 | 以 | yǐ | to regard | 以佛神力出大音聲 |
113 | 37 | 以 | yǐ | to be able to | 以佛神力出大音聲 |
114 | 37 | 以 | yǐ | to order; to command | 以佛神力出大音聲 |
115 | 37 | 以 | yǐ | used after a verb | 以佛神力出大音聲 |
116 | 37 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以佛神力出大音聲 |
117 | 37 | 以 | yǐ | Israel | 以佛神力出大音聲 |
118 | 37 | 以 | yǐ | Yi | 以佛神力出大音聲 |
119 | 37 | 以 | yǐ | use; yogena | 以佛神力出大音聲 |
120 | 34 | 大乘 | dàshèng | Mahayana | 成就大乘第一空行 |
121 | 34 | 大乘 | dàshèng | Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism | 成就大乘第一空行 |
122 | 34 | 大乘 | dàshèng | Mahayana; Great Vehicle | 成就大乘第一空行 |
123 | 33 | 之 | zhī | to go | 光遍照此三千大千佛之世界 |
124 | 33 | 之 | zhī | to arrive; to go | 光遍照此三千大千佛之世界 |
125 | 33 | 之 | zhī | is | 光遍照此三千大千佛之世界 |
126 | 33 | 之 | zhī | to use | 光遍照此三千大千佛之世界 |
127 | 33 | 之 | zhī | Zhi | 光遍照此三千大千佛之世界 |
128 | 33 | 之 | zhī | winding | 光遍照此三千大千佛之世界 |
129 | 33 | 恒河沙 | hénghé shā | Sands of the Ganges | 復有一恒河沙菩薩摩訶薩 |
130 | 33 | 恒河沙 | hénghé shā | grains of sand in the Ganges River; innumerable | 復有一恒河沙菩薩摩訶薩 |
131 | 33 | 恒河沙 | hénghé shā | the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges | 復有一恒河沙菩薩摩訶薩 |
132 | 33 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 各各齎持供養之具 |
133 | 33 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 各各齎持供養之具 |
134 | 33 | 供養 | gòngyǎng | offering | 各各齎持供養之具 |
135 | 33 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 各各齎持供養之具 |
136 | 31 | 亦 | yì | Yi | 一切亦是大阿羅漢 |
137 | 30 | 持 | chí | to grasp; to hold | 善持所行 |
138 | 30 | 持 | chí | to resist; to oppose | 善持所行 |
139 | 30 | 持 | chí | to uphold | 善持所行 |
140 | 30 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 善持所行 |
141 | 30 | 持 | chí | to administer; to manage | 善持所行 |
142 | 30 | 持 | chí | to control | 善持所行 |
143 | 30 | 持 | chí | to be cautious | 善持所行 |
144 | 30 | 持 | chí | to remember | 善持所行 |
145 | 30 | 持 | chí | to assist | 善持所行 |
146 | 30 | 持 | chí | with; using | 善持所行 |
147 | 30 | 持 | chí | dhara | 善持所行 |
148 | 30 | 大 | dà | big; huge; large | 以佛神力出大音聲 |
149 | 30 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 以佛神力出大音聲 |
150 | 30 | 大 | dà | great; major; important | 以佛神力出大音聲 |
151 | 30 | 大 | dà | size | 以佛神力出大音聲 |
152 | 30 | 大 | dà | old | 以佛神力出大音聲 |
153 | 30 | 大 | dà | oldest; earliest | 以佛神力出大音聲 |
154 | 30 | 大 | dà | adult | 以佛神力出大音聲 |
155 | 30 | 大 | dài | an important person | 以佛神力出大音聲 |
156 | 30 | 大 | dà | senior | 以佛神力出大音聲 |
157 | 30 | 大 | dà | an element | 以佛神力出大音聲 |
158 | 30 | 大 | dà | great; mahā | 以佛神力出大音聲 |
159 | 29 | 却 | què | to go back; to decline; to retreat | 却坐一面 |
160 | 29 | 却 | què | to reject; to decline | 却坐一面 |
161 | 29 | 却 | què | to pardon | 却坐一面 |
162 | 29 | 却 | què | driving away; niṣkāsana | 却坐一面 |
163 | 29 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 為化眾生現受女身 |
164 | 29 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 為化眾生現受女身 |
165 | 29 | 受 | shòu | to receive; to accept | 為化眾生現受女身 |
166 | 29 | 受 | shòu | to tolerate | 為化眾生現受女身 |
167 | 29 | 受 | shòu | feelings; sensations | 為化眾生現受女身 |
168 | 28 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊與大比丘八十億百千人俱前後圍遶 |
169 | 28 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊與大比丘八十億百千人俱前後圍遶 |
170 | 28 | 及 | jí | to reach | 是一一木文理及附皆有七寶微妙光明 |
171 | 28 | 及 | jí | to attain | 是一一木文理及附皆有七寶微妙光明 |
172 | 28 | 及 | jí | to understand | 是一一木文理及附皆有七寶微妙光明 |
173 | 28 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 是一一木文理及附皆有七寶微妙光明 |
174 | 28 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 是一一木文理及附皆有七寶微妙光明 |
175 | 28 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 是一一木文理及附皆有七寶微妙光明 |
176 | 28 | 及 | jí | and; ca; api | 是一一木文理及附皆有七寶微妙光明 |
177 | 28 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 今悉可問 |
178 | 28 | 悉 | xī | detailed | 今悉可問 |
179 | 28 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 今悉可問 |
180 | 28 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 今悉可問 |
181 | 28 | 悉 | xī | strongly | 今悉可問 |
182 | 28 | 悉 | xī | Xi | 今悉可問 |
183 | 28 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 今悉可問 |
184 | 27 | 言 | yán | to speak; to say; said | 復作是言 |
185 | 27 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 復作是言 |
186 | 27 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 復作是言 |
187 | 27 | 言 | yán | phrase; sentence | 復作是言 |
188 | 27 | 言 | yán | a word; a syllable | 復作是言 |
189 | 27 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 復作是言 |
190 | 27 | 言 | yán | to regard as | 復作是言 |
191 | 27 | 言 | yán | to act as | 復作是言 |
192 | 27 | 言 | yán | word; vacana | 復作是言 |
193 | 27 | 言 | yán | speak; vad | 復作是言 |
194 | 26 | 佛足 | fózú | buddhapāda; Buddha footprints | 疾至佛所稽首佛足 |
195 | 26 | 稽首 | qǐshǒu | to bow; to kneel and worship | 疾至佛所稽首佛足 |
196 | 26 | 一面 | yīmiàn | one side | 却坐一面 |
197 | 26 | 一面 | yīmiàn | one time | 却坐一面 |
198 | 26 | 一面 | yīmiàn | one point of view; one perspective | 却坐一面 |
199 | 26 | 一面 | yīmiàn | one aspect | 却坐一面 |
200 | 26 | 一面 | yīmiàn | whole face | 却坐一面 |
201 | 26 | 一面 | yīmiàn | one side, simultaneously | 却坐一面 |
202 | 26 | 一面 | yīmiàn | a single part; devotion to one object | 却坐一面 |
203 | 26 | 一面 | yīmiàn | one side | 却坐一面 |
204 | 25 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 從其面門放種種光 |
205 | 25 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 從其面門放種種光 |
206 | 25 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 從其面門放種種光 |
207 | 25 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 從其面門放種種光 |
208 | 25 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至如來所頭面禮敬 |
209 | 25 | 至 | zhì | to arrive | 至如來所頭面禮敬 |
210 | 25 | 至 | zhì | approach; upagama | 至如來所頭面禮敬 |
211 | 24 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 默然而住 |
212 | 24 | 住 | zhù | to stop; to halt | 默然而住 |
213 | 24 | 住 | zhù | to retain; to remain | 默然而住 |
214 | 24 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 默然而住 |
215 | 24 | 住 | zhù | verb complement | 默然而住 |
216 | 24 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 默然而住 |
217 | 24 | 中 | zhōng | middle | 於比丘尼眾中復有諸比丘尼 |
218 | 24 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於比丘尼眾中復有諸比丘尼 |
219 | 24 | 中 | zhōng | China | 於比丘尼眾中復有諸比丘尼 |
220 | 24 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於比丘尼眾中復有諸比丘尼 |
221 | 24 | 中 | zhōng | midday | 於比丘尼眾中復有諸比丘尼 |
222 | 24 | 中 | zhōng | inside | 於比丘尼眾中復有諸比丘尼 |
223 | 24 | 中 | zhōng | during | 於比丘尼眾中復有諸比丘尼 |
224 | 24 | 中 | zhōng | Zhong | 於比丘尼眾中復有諸比丘尼 |
225 | 24 | 中 | zhōng | intermediary | 於比丘尼眾中復有諸比丘尼 |
226 | 24 | 中 | zhōng | half | 於比丘尼眾中復有諸比丘尼 |
227 | 24 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於比丘尼眾中復有諸比丘尼 |
228 | 24 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於比丘尼眾中復有諸比丘尼 |
229 | 24 | 中 | zhòng | to obtain | 於比丘尼眾中復有諸比丘尼 |
230 | 24 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於比丘尼眾中復有諸比丘尼 |
231 | 24 | 中 | zhōng | middle | 於比丘尼眾中復有諸比丘尼 |
232 | 24 | 上首 | shàngshǒu | chief; presiding elders | 如是等菩薩摩訶薩而為上首 |
233 | 24 | 上首 | shàngshǒu | foremost; pramukha | 如是等菩薩摩訶薩而為上首 |
234 | 23 | 各 | gè | ka | 且各裁抑 |
235 | 22 | 默然 | mòrán | silent; speechless | 默然不受 |
236 | 22 | 上 | shàng | top; a high position | 諸香木上懸五色幡 |
237 | 22 | 上 | shang | top; the position on or above something | 諸香木上懸五色幡 |
238 | 22 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 諸香木上懸五色幡 |
239 | 22 | 上 | shàng | shang | 諸香木上懸五色幡 |
240 | 22 | 上 | shàng | previous; last | 諸香木上懸五色幡 |
241 | 22 | 上 | shàng | high; higher | 諸香木上懸五色幡 |
242 | 22 | 上 | shàng | advanced | 諸香木上懸五色幡 |
243 | 22 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 諸香木上懸五色幡 |
244 | 22 | 上 | shàng | time | 諸香木上懸五色幡 |
245 | 22 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 諸香木上懸五色幡 |
246 | 22 | 上 | shàng | far | 諸香木上懸五色幡 |
247 | 22 | 上 | shàng | big; as big as | 諸香木上懸五色幡 |
248 | 22 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 諸香木上懸五色幡 |
249 | 22 | 上 | shàng | to report | 諸香木上懸五色幡 |
250 | 22 | 上 | shàng | to offer | 諸香木上懸五色幡 |
251 | 22 | 上 | shàng | to go on stage | 諸香木上懸五色幡 |
252 | 22 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 諸香木上懸五色幡 |
253 | 22 | 上 | shàng | to install; to erect | 諸香木上懸五色幡 |
254 | 22 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 諸香木上懸五色幡 |
255 | 22 | 上 | shàng | to burn | 諸香木上懸五色幡 |
256 | 22 | 上 | shàng | to remember | 諸香木上懸五色幡 |
257 | 22 | 上 | shàng | to add | 諸香木上懸五色幡 |
258 | 22 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 諸香木上懸五色幡 |
259 | 22 | 上 | shàng | to meet | 諸香木上懸五色幡 |
260 | 22 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 諸香木上懸五色幡 |
261 | 22 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 諸香木上懸五色幡 |
262 | 22 | 上 | shàng | a musical note | 諸香木上懸五色幡 |
263 | 22 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 諸香木上懸五色幡 |
264 | 21 | 一一 | yīyī | one or two | 是一一木文理及附皆有七寶微妙光明 |
265 | 21 | 一一 | yīyī | a few | 是一一木文理及附皆有七寶微妙光明 |
266 | 20 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 唯願如來哀受我等最後供養 |
267 | 20 | 願 | yuàn | hope | 唯願如來哀受我等最後供養 |
268 | 20 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 唯願如來哀受我等最後供養 |
269 | 20 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 唯願如來哀受我等最後供養 |
270 | 20 | 願 | yuàn | a vow | 唯願如來哀受我等最後供養 |
271 | 20 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 唯願如來哀受我等最後供養 |
272 | 20 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 唯願如來哀受我等最後供養 |
273 | 20 | 願 | yuàn | to admire | 唯願如來哀受我等最後供養 |
274 | 20 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 唯願如來哀受我等最後供養 |
275 | 20 | 不 | bù | infix potential marker | 諸優婆塞不果所願 |
276 | 20 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 隨其類音普告眾生 |
277 | 20 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 隨其類音普告眾生 |
278 | 20 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 隨其類音普告眾生 |
279 | 20 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 隨其類音普告眾生 |
280 | 18 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 樂 |
281 | 18 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 樂 |
282 | 18 | 樂 | lè | Le | 樂 |
283 | 18 | 樂 | yuè | music | 樂 |
284 | 18 | 樂 | yuè | a musical instrument | 樂 |
285 | 18 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 樂 |
286 | 18 | 樂 | yuè | a musician | 樂 |
287 | 18 | 樂 | lè | joy; pleasure | 樂 |
288 | 18 | 樂 | yuè | the Book of Music | 樂 |
289 | 18 | 樂 | lào | Lao | 樂 |
290 | 18 | 樂 | lè | to laugh | 樂 |
291 | 18 | 樂 | lè | Joy | 樂 |
292 | 18 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 樂 |
293 | 18 | 來 | lái | to come | 各各拔取無量無邊諸妙蓮花來至佛所 |
294 | 18 | 來 | lái | please | 各各拔取無量無邊諸妙蓮花來至佛所 |
295 | 18 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 各各拔取無量無邊諸妙蓮花來至佛所 |
296 | 18 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 各各拔取無量無邊諸妙蓮花來至佛所 |
297 | 18 | 來 | lái | wheat | 各各拔取無量無邊諸妙蓮花來至佛所 |
298 | 18 | 來 | lái | next; future | 各各拔取無量無邊諸妙蓮花來至佛所 |
299 | 18 | 來 | lái | a simple complement of direction | 各各拔取無量無邊諸妙蓮花來至佛所 |
300 | 18 | 來 | lái | to occur; to arise | 各各拔取無量無邊諸妙蓮花來至佛所 |
301 | 18 | 來 | lái | to earn | 各各拔取無量無邊諸妙蓮花來至佛所 |
302 | 18 | 來 | lái | to come; āgata | 各各拔取無量無邊諸妙蓮花來至佛所 |
303 | 18 | 千 | qiān | one thousand | 世尊與大比丘八十億百千人俱前後圍遶 |
304 | 18 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 世尊與大比丘八十億百千人俱前後圍遶 |
305 | 18 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 世尊與大比丘八十億百千人俱前後圍遶 |
306 | 18 | 千 | qiān | Qian | 世尊與大比丘八十億百千人俱前後圍遶 |
307 | 18 | 能 | néng | can; able | 能為他說 |
308 | 18 | 能 | néng | ability; capacity | 能為他說 |
309 | 18 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能為他說 |
310 | 18 | 能 | néng | energy | 能為他說 |
311 | 18 | 能 | néng | function; use | 能為他說 |
312 | 18 | 能 | néng | talent | 能為他說 |
313 | 18 | 能 | néng | expert at | 能為他說 |
314 | 18 | 能 | néng | to be in harmony | 能為他說 |
315 | 18 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能為他說 |
316 | 18 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能為他說 |
317 | 18 | 能 | néng | to be able; śak | 能為他說 |
318 | 18 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能為他說 |
319 | 18 | 我 | wǒ | self | 我 |
320 | 18 | 我 | wǒ | [my] dear | 我 |
321 | 18 | 我 | wǒ | Wo | 我 |
322 | 18 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我 |
323 | 18 | 我 | wǒ | ga | 我 |
324 | 17 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 而白佛言 |
325 | 17 | 百 | bǎi | one hundred | 世尊與大比丘八十億百千人俱前後圍遶 |
326 | 17 | 百 | bǎi | many | 世尊與大比丘八十億百千人俱前後圍遶 |
327 | 17 | 百 | bǎi | Bai | 世尊與大比丘八十億百千人俱前後圍遶 |
328 | 17 | 百 | bǎi | all | 世尊與大比丘八十億百千人俱前後圍遶 |
329 | 17 | 百 | bǎi | hundred; śata | 世尊與大比丘八十億百千人俱前後圍遶 |
330 | 17 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 是諸眾生見聞是已 |
331 | 17 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 是諸眾生見聞是已 |
332 | 17 | 已 | yǐ | to complete | 是諸眾生見聞是已 |
333 | 17 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 是諸眾生見聞是已 |
334 | 17 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 是諸眾生見聞是已 |
335 | 17 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 是諸眾生見聞是已 |
336 | 17 | 今 | jīn | today; present; now | 今悉可問 |
337 | 17 | 今 | jīn | Jin | 今悉可問 |
338 | 17 | 今 | jīn | modern | 今悉可問 |
339 | 17 | 今 | jīn | now; adhunā | 今悉可問 |
340 | 17 | 最後 | zuìhòu | final; last | 為最後問 |
341 | 17 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 成就如是無量功德 |
342 | 17 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 成就如是無量功德 |
343 | 17 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 成就如是無量功德 |
344 | 17 | 無量 | wúliàng | Atula | 成就如是無量功德 |
345 | 16 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 皆是菩薩 |
346 | 16 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 皆是菩薩 |
347 | 16 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 皆是菩薩 |
348 | 16 | 猶如 | yóurú | to be similar to; to appear to be | 調伏諸根猶如大龍 |
349 | 16 | 不受 | bùshòu | to not accept | 默然不受 |
350 | 16 | 不受 | bùshòu | to not meet; to not encounter | 默然不受 |
351 | 16 | 作 | zuò | to do | 為作歸依 |
352 | 16 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 為作歸依 |
353 | 16 | 作 | zuò | to start | 為作歸依 |
354 | 16 | 作 | zuò | a writing; a work | 為作歸依 |
355 | 16 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 為作歸依 |
356 | 16 | 作 | zuō | to create; to make | 為作歸依 |
357 | 16 | 作 | zuō | a workshop | 為作歸依 |
358 | 16 | 作 | zuō | to write; to compose | 為作歸依 |
359 | 16 | 作 | zuò | to rise | 為作歸依 |
360 | 16 | 作 | zuò | to be aroused | 為作歸依 |
361 | 16 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 為作歸依 |
362 | 16 | 作 | zuò | to regard as | 為作歸依 |
363 | 16 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 為作歸依 |
364 | 16 | 欲 | yù | desire | 大覺世尊將欲涅槃 |
365 | 16 | 欲 | yù | to desire; to wish | 大覺世尊將欲涅槃 |
366 | 16 | 欲 | yù | to desire; to intend | 大覺世尊將欲涅槃 |
367 | 16 | 欲 | yù | lust | 大覺世尊將欲涅槃 |
368 | 16 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 大覺世尊將欲涅槃 |
369 | 16 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 諸優婆塞不果所願 |
370 | 16 | 果 | guǒ | fruit | 諸優婆塞不果所願 |
371 | 16 | 果 | guǒ | to eat until full | 諸優婆塞不果所願 |
372 | 16 | 果 | guǒ | to realize | 諸優婆塞不果所願 |
373 | 16 | 果 | guǒ | a fruit tree | 諸優婆塞不果所願 |
374 | 16 | 果 | guǒ | resolute; determined | 諸優婆塞不果所願 |
375 | 16 | 果 | guǒ | Fruit | 諸優婆塞不果所願 |
376 | 16 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 諸優婆塞不果所願 |
377 | 16 | 供具 | gōngjù | an offering | 以諸供具安置一處 |
378 | 16 | 心懷 | xīnhuái | to harbor thoughts; to cherish; to entertain | 心懷悲惱 |
379 | 16 | 所願 | suǒyuàn | wished-for; desired | 諸優婆塞不果所願 |
380 | 15 | 一 | yī | one | 復有一恒河沙菩薩摩訶薩 |
381 | 15 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 復有一恒河沙菩薩摩訶薩 |
382 | 15 | 一 | yī | pure; concentrated | 復有一恒河沙菩薩摩訶薩 |
383 | 15 | 一 | yī | first | 復有一恒河沙菩薩摩訶薩 |
384 | 15 | 一 | yī | the same | 復有一恒河沙菩薩摩訶薩 |
385 | 15 | 一 | yī | sole; single | 復有一恒河沙菩薩摩訶薩 |
386 | 15 | 一 | yī | a very small amount | 復有一恒河沙菩薩摩訶薩 |
387 | 15 | 一 | yī | Yi | 復有一恒河沙菩薩摩訶薩 |
388 | 15 | 一 | yī | other | 復有一恒河沙菩薩摩訶薩 |
389 | 15 | 一 | yī | to unify | 復有一恒河沙菩薩摩訶薩 |
390 | 15 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 復有一恒河沙菩薩摩訶薩 |
391 | 15 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 復有一恒河沙菩薩摩訶薩 |
392 | 15 | 一 | yī | one; eka | 復有一恒河沙菩薩摩訶薩 |
393 | 15 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 為世間舍 |
394 | 15 | 世間 | shìjiān | world | 為世間舍 |
395 | 15 | 世間 | shìjiān | world; loka | 為世間舍 |
396 | 15 | 女 | nǚ | female; feminine | 復有拘陀羅女 |
397 | 15 | 女 | nǚ | female | 復有拘陀羅女 |
398 | 15 | 女 | nǚ | Kangxi radical 38 | 復有拘陀羅女 |
399 | 15 | 女 | nǜ | to marry off a daughter | 復有拘陀羅女 |
400 | 15 | 女 | nǚ | daughter | 復有拘陀羅女 |
401 | 15 | 女 | nǚ | soft; feminine | 復有拘陀羅女 |
402 | 15 | 女 | nǚ | the Maiden lunar lodging | 復有拘陀羅女 |
403 | 15 | 女 | nǚ | woman; nārī | 復有拘陀羅女 |
404 | 15 | 女 | nǚ | daughter; duhitṛ | 復有拘陀羅女 |
405 | 15 | 女 | nǚ | Śravaṇā | 復有拘陀羅女 |
406 | 14 | 眾 | zhòng | many; numerous | 於比丘尼眾中復有諸比丘尼 |
407 | 14 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 於比丘尼眾中復有諸比丘尼 |
408 | 14 | 眾 | zhòng | general; common; public | 於比丘尼眾中復有諸比丘尼 |
409 | 14 | 倍 | bèi | to double | 諸優婆夷所設供具倍勝於前 |
410 | 14 | 倍 | bèi | to add to; to augment | 諸優婆夷所設供具倍勝於前 |
411 | 14 | 倍 | bèi | a multiplier; guṇa | 諸優婆夷所設供具倍勝於前 |
412 | 14 | 知 | zhī | to know | 世尊知時 |
413 | 14 | 知 | zhī | to comprehend | 世尊知時 |
414 | 14 | 知 | zhī | to inform; to tell | 世尊知時 |
415 | 14 | 知 | zhī | to administer | 世尊知時 |
416 | 14 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 世尊知時 |
417 | 14 | 知 | zhī | to be close friends | 世尊知時 |
418 | 14 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 世尊知時 |
419 | 14 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 世尊知時 |
420 | 14 | 知 | zhī | knowledge | 世尊知時 |
421 | 14 | 知 | zhī | consciousness; perception | 世尊知時 |
422 | 14 | 知 | zhī | a close friend | 世尊知時 |
423 | 14 | 知 | zhì | wisdom | 世尊知時 |
424 | 14 | 知 | zhì | Zhi | 世尊知時 |
425 | 14 | 知 | zhī | to appreciate | 世尊知時 |
426 | 14 | 知 | zhī | to make known | 世尊知時 |
427 | 14 | 知 | zhī | to have control over | 世尊知時 |
428 | 14 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 世尊知時 |
429 | 14 | 知 | zhī | Understanding | 世尊知時 |
430 | 14 | 知 | zhī | know; jña | 世尊知時 |
431 | 14 | 無邊 | wúbiān | without boundaries; limitless; boundless | 各各拔取無量無邊諸妙蓮花來至佛所 |
432 | 14 | 無邊 | wúbiān | boundless; ananta | 各各拔取無量無邊諸妙蓮花來至佛所 |
433 | 14 | 哀 | āi | to be sad; to be mournful; to be pitiful | 哀動天地 |
434 | 14 | 哀 | āi | to pity | 哀動天地 |
435 | 14 | 哀 | āi | to grieve; to morn | 哀動天地 |
436 | 14 | 哀 | āi | to cherish; to treasure | 哀動天地 |
437 | 14 | 哀 | āi | orphaned | 哀動天地 |
438 | 14 | 哀 | āi | mournful; karuṇā | 哀動天地 |
439 | 14 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 苦哉 |
440 | 14 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 苦哉 |
441 | 14 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 苦哉 |
442 | 14 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 苦哉 |
443 | 14 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 苦哉 |
444 | 14 | 苦 | kǔ | bitter | 苦哉 |
445 | 14 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 苦哉 |
446 | 14 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 苦哉 |
447 | 14 | 苦 | kǔ | painful | 苦哉 |
448 | 14 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 苦哉 |
449 | 14 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 遍體血現如波羅奢花 |
450 | 14 | 現 | xiàn | at present | 遍體血現如波羅奢花 |
451 | 14 | 現 | xiàn | existing at the present time | 遍體血現如波羅奢花 |
452 | 14 | 現 | xiàn | cash | 遍體血現如波羅奢花 |
453 | 14 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 遍體血現如波羅奢花 |
454 | 14 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 遍體血現如波羅奢花 |
455 | 14 | 現 | xiàn | the present time | 遍體血現如波羅奢花 |
456 | 14 | 諸天 | zhū tiān | devas | 復有八恒河沙諸天女等 |
457 | 13 | 莊嚴 | zhuāngyán | stately; solemn | 以大莊嚴而自莊嚴 |
458 | 13 | 莊嚴 | zhuāngyán | Dignity | 以大莊嚴而自莊嚴 |
459 | 13 | 莊嚴 | zhuāngyán | solemn, majestic | 以大莊嚴而自莊嚴 |
460 | 13 | 莊嚴 | zhuāngyán | to adorn; to perfect | 以大莊嚴而自莊嚴 |
461 | 13 | 眷屬 | juànshǔ | family members; family dependents | 眷屬及閻浮提諸王 |
462 | 13 | 眷屬 | juànshǔ | husband and wife | 眷屬及閻浮提諸王 |
463 | 13 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 成就空慧 |
464 | 13 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 成就空慧 |
465 | 13 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 成就空慧 |
466 | 13 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 成就空慧 |
467 | 13 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 成就空慧 |
468 | 13 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 成就空慧 |
469 | 13 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 成就空慧 |
470 | 13 | 前 | qián | front | 便自舉身投如來前 |
471 | 13 | 前 | qián | former; the past | 便自舉身投如來前 |
472 | 13 | 前 | qián | to go forward | 便自舉身投如來前 |
473 | 13 | 前 | qián | preceding | 便自舉身投如來前 |
474 | 13 | 前 | qián | before; earlier; prior | 便自舉身投如來前 |
475 | 13 | 前 | qián | to appear before | 便自舉身投如來前 |
476 | 13 | 前 | qián | future | 便自舉身投如來前 |
477 | 13 | 前 | qián | top; first | 便自舉身投如來前 |
478 | 13 | 前 | qián | battlefront | 便自舉身投如來前 |
479 | 13 | 前 | qián | before; former; pūrva | 便自舉身投如來前 |
480 | 13 | 前 | qián | facing; mukha | 便自舉身投如來前 |
481 | 13 | 妙 | miào | wonderful; fantastic | 一一車前竪立五十七寶妙幢 |
482 | 13 | 妙 | miào | clever | 一一車前竪立五十七寶妙幢 |
483 | 13 | 妙 | miào | subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical | 一一車前竪立五十七寶妙幢 |
484 | 13 | 妙 | miào | fine; delicate | 一一車前竪立五十七寶妙幢 |
485 | 13 | 妙 | miào | young | 一一車前竪立五十七寶妙幢 |
486 | 13 | 妙 | miào | interesting | 一一車前竪立五十七寶妙幢 |
487 | 13 | 妙 | miào | profound reasoning | 一一車前竪立五十七寶妙幢 |
488 | 13 | 妙 | miào | Miao | 一一車前竪立五十七寶妙幢 |
489 | 13 | 妙 | miào | Wonderful | 一一車前竪立五十七寶妙幢 |
490 | 13 | 妙 | miào | wonderful; beautiful; suksma | 一一車前竪立五十七寶妙幢 |
491 | 13 | 由旬 | yóuxún | yojana | 周匝遍滿十二由旬 |
492 | 13 | 虛空 | xūkōng | empty space | 世間虛空 |
493 | 13 | 虛空 | xūkōng | the sky; space | 世間虛空 |
494 | 13 | 虛空 | xūkōng | vast emptiness | 世間虛空 |
495 | 13 | 虛空 | xūkōng | Void | 世間虛空 |
496 | 13 | 虛空 | xūkōng | the sky; gagana | 世間虛空 |
497 | 13 | 虛空 | xūkōng | space; ākāśa | 世間虛空 |
498 | 12 | 匝 | zā | to go round; to encircle | 繞百千匝 |
499 | 12 | 匝 | zā | a full circle | 繞百千匝 |
500 | 12 | 愁惱 | chóunǎo | affliction | 心懷愁惱 |
Frequencies of all Words
Top 886
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 100 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸山 |
2 | 100 | 諸 | zhū | Zhu | 諸山 |
3 | 100 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸山 |
4 | 100 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸山 |
5 | 100 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸山 |
6 | 100 | 諸 | zhū | of; in | 諸山 |
7 | 100 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸山 |
8 | 84 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是諸眾生見聞是已 |
9 | 84 | 是 | shì | is exactly | 是諸眾生見聞是已 |
10 | 84 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是諸眾生見聞是已 |
11 | 84 | 是 | shì | this; that; those | 是諸眾生見聞是已 |
12 | 84 | 是 | shì | really; certainly | 是諸眾生見聞是已 |
13 | 84 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是諸眾生見聞是已 |
14 | 84 | 是 | shì | true | 是諸眾生見聞是已 |
15 | 84 | 是 | shì | is; has; exists | 是諸眾生見聞是已 |
16 | 84 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是諸眾生見聞是已 |
17 | 84 | 是 | shì | a matter; an affair | 是諸眾生見聞是已 |
18 | 84 | 是 | shì | Shi | 是諸眾生見聞是已 |
19 | 84 | 是 | shì | is; bhū | 是諸眾生見聞是已 |
20 | 84 | 是 | shì | this; idam | 是諸眾生見聞是已 |
21 | 79 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 復有八十百千諸比丘等 |
22 | 79 | 有 | yǒu | to have; to possess | 復有八十百千諸比丘等 |
23 | 79 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 復有八十百千諸比丘等 |
24 | 79 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 復有八十百千諸比丘等 |
25 | 79 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 復有八十百千諸比丘等 |
26 | 79 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 復有八十百千諸比丘等 |
27 | 79 | 有 | yǒu | used to compare two things | 復有八十百千諸比丘等 |
28 | 79 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 復有八十百千諸比丘等 |
29 | 79 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 復有八十百千諸比丘等 |
30 | 79 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 復有八十百千諸比丘等 |
31 | 79 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 復有八十百千諸比丘等 |
32 | 79 | 有 | yǒu | abundant | 復有八十百千諸比丘等 |
33 | 79 | 有 | yǒu | purposeful | 復有八十百千諸比丘等 |
34 | 79 | 有 | yǒu | You | 復有八十百千諸比丘等 |
35 | 79 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 復有八十百千諸比丘等 |
36 | 79 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 復有八十百千諸比丘等 |
37 | 78 | 為 | wèi | for; to | 為作歸依 |
38 | 78 | 為 | wèi | because of | 為作歸依 |
39 | 78 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為作歸依 |
40 | 78 | 為 | wéi | to change into; to become | 為作歸依 |
41 | 78 | 為 | wéi | to be; is | 為作歸依 |
42 | 78 | 為 | wéi | to do | 為作歸依 |
43 | 78 | 為 | wèi | for | 為作歸依 |
44 | 78 | 為 | wèi | because of; for; to | 為作歸依 |
45 | 78 | 為 | wèi | to | 為作歸依 |
46 | 78 | 為 | wéi | in a passive construction | 為作歸依 |
47 | 78 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為作歸依 |
48 | 78 | 為 | wéi | forming an adverb | 為作歸依 |
49 | 78 | 為 | wéi | to add emphasis | 為作歸依 |
50 | 78 | 為 | wèi | to support; to help | 為作歸依 |
51 | 78 | 為 | wéi | to govern | 為作歸依 |
52 | 78 | 為 | wèi | to be; bhū | 為作歸依 |
53 | 65 | 等 | děng | et cetera; and so on | 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之 |
54 | 65 | 等 | děng | to wait | 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之 |
55 | 65 | 等 | děng | degree; kind | 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之 |
56 | 65 | 等 | děng | plural | 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之 |
57 | 65 | 等 | děng | to be equal | 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之 |
58 | 65 | 等 | děng | degree; level | 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之 |
59 | 65 | 等 | děng | to compare | 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之 |
60 | 65 | 等 | děng | same; equal; sama | 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之 |
61 | 64 | 花 | huā | Hua | 遍體血現如波羅奢花 |
62 | 64 | 花 | huā | flower | 遍體血現如波羅奢花 |
63 | 64 | 花 | huā | to spend (money, time) | 遍體血現如波羅奢花 |
64 | 64 | 花 | huā | a flower shaped object | 遍體血現如波羅奢花 |
65 | 64 | 花 | huā | a beautiful female | 遍體血現如波羅奢花 |
66 | 64 | 花 | huā | having flowers | 遍體血現如波羅奢花 |
67 | 64 | 花 | huā | having a decorative pattern | 遍體血現如波羅奢花 |
68 | 64 | 花 | huā | having a a variety | 遍體血現如波羅奢花 |
69 | 64 | 花 | huā | false; empty | 遍體血現如波羅奢花 |
70 | 64 | 花 | huā | indistinct; fuzzy | 遍體血現如波羅奢花 |
71 | 64 | 花 | huā | excited | 遍體血現如波羅奢花 |
72 | 64 | 花 | huā | to flower | 遍體血現如波羅奢花 |
73 | 64 | 花 | huā | flower; puṣpa | 遍體血現如波羅奢花 |
74 | 61 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 至如來所頭面禮敬 |
75 | 61 | 所 | suǒ | an office; an institute | 至如來所頭面禮敬 |
76 | 61 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 至如來所頭面禮敬 |
77 | 61 | 所 | suǒ | it | 至如來所頭面禮敬 |
78 | 61 | 所 | suǒ | if; supposing | 至如來所頭面禮敬 |
79 | 61 | 所 | suǒ | a few; various; some | 至如來所頭面禮敬 |
80 | 61 | 所 | suǒ | a place; a location | 至如來所頭面禮敬 |
81 | 61 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 至如來所頭面禮敬 |
82 | 61 | 所 | suǒ | that which | 至如來所頭面禮敬 |
83 | 61 | 所 | suǒ | an ordinal number | 至如來所頭面禮敬 |
84 | 61 | 所 | suǒ | meaning | 至如來所頭面禮敬 |
85 | 61 | 所 | suǒ | garrison | 至如來所頭面禮敬 |
86 | 61 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 至如來所頭面禮敬 |
87 | 61 | 所 | suǒ | that which; yad | 至如來所頭面禮敬 |
88 | 59 | 如來 | rúlái | Tathagata | 今日如來 |
89 | 59 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 今日如來 |
90 | 59 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 今日如來 |
91 | 58 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復作是言 |
92 | 58 | 復 | fù | to go back; to return | 復作是言 |
93 | 58 | 復 | fù | to resume; to restart | 復作是言 |
94 | 58 | 復 | fù | to do in detail | 復作是言 |
95 | 58 | 復 | fù | to restore | 復作是言 |
96 | 58 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復作是言 |
97 | 58 | 復 | fù | after all; and then | 復作是言 |
98 | 58 | 復 | fù | even if; although | 復作是言 |
99 | 58 | 復 | fù | Fu; Return | 復作是言 |
100 | 58 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復作是言 |
101 | 58 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復作是言 |
102 | 58 | 復 | fù | particle without meaing | 復作是言 |
103 | 58 | 復 | fù | Fu | 復作是言 |
104 | 58 | 復 | fù | repeated; again | 復作是言 |
105 | 58 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復作是言 |
106 | 58 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復作是言 |
107 | 58 | 復 | fù | again; punar | 復作是言 |
108 | 56 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而常修集四無量心 |
109 | 56 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而常修集四無量心 |
110 | 56 | 而 | ér | you | 而常修集四無量心 |
111 | 56 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而常修集四無量心 |
112 | 56 | 而 | ér | right away; then | 而常修集四無量心 |
113 | 56 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而常修集四無量心 |
114 | 56 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而常修集四無量心 |
115 | 56 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而常修集四無量心 |
116 | 56 | 而 | ér | how can it be that? | 而常修集四無量心 |
117 | 56 | 而 | ér | so as to | 而常修集四無量心 |
118 | 56 | 而 | ér | only then | 而常修集四無量心 |
119 | 56 | 而 | ér | as if; to seem like | 而常修集四無量心 |
120 | 56 | 而 | néng | can; able | 而常修集四無量心 |
121 | 56 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而常修集四無量心 |
122 | 56 | 而 | ér | me | 而常修集四無量心 |
123 | 56 | 而 | ér | to arrive; up to | 而常修集四無量心 |
124 | 56 | 而 | ér | possessive | 而常修集四無量心 |
125 | 56 | 而 | ér | and; ca | 而常修集四無量心 |
126 | 54 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在拘尸城力士生地阿夷羅跋提河邊娑羅雙樹間 |
127 | 54 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一時佛在拘尸城力士生地阿夷羅跋提河邊娑羅雙樹間 |
128 | 54 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一時佛在拘尸城力士生地阿夷羅跋提河邊娑羅雙樹間 |
129 | 54 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一時佛在拘尸城力士生地阿夷羅跋提河邊娑羅雙樹間 |
130 | 54 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一時佛在拘尸城力士生地阿夷羅跋提河邊娑羅雙樹間 |
131 | 54 | 佛 | fó | Buddha | 一時佛在拘尸城力士生地阿夷羅跋提河邊娑羅雙樹間 |
132 | 54 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在拘尸城力士生地阿夷羅跋提河邊娑羅雙樹間 |
133 | 51 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其聲遍滿乃至有頂 |
134 | 51 | 其 | qí | to add emphasis | 其聲遍滿乃至有頂 |
135 | 51 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其聲遍滿乃至有頂 |
136 | 51 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其聲遍滿乃至有頂 |
137 | 51 | 其 | qí | he; her; it; them | 其聲遍滿乃至有頂 |
138 | 51 | 其 | qí | probably; likely | 其聲遍滿乃至有頂 |
139 | 51 | 其 | qí | will | 其聲遍滿乃至有頂 |
140 | 51 | 其 | qí | may | 其聲遍滿乃至有頂 |
141 | 51 | 其 | qí | if | 其聲遍滿乃至有頂 |
142 | 51 | 其 | qí | or | 其聲遍滿乃至有頂 |
143 | 51 | 其 | qí | Qi | 其聲遍滿乃至有頂 |
144 | 51 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其聲遍滿乃至有頂 |
145 | 50 | 於 | yú | in; at | 世尊於晨朝時 |
146 | 50 | 於 | yú | in; at | 世尊於晨朝時 |
147 | 50 | 於 | yú | in; at; to; from | 世尊於晨朝時 |
148 | 50 | 於 | yú | to go; to | 世尊於晨朝時 |
149 | 50 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 世尊於晨朝時 |
150 | 50 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 世尊於晨朝時 |
151 | 50 | 於 | yú | from | 世尊於晨朝時 |
152 | 50 | 於 | yú | give | 世尊於晨朝時 |
153 | 50 | 於 | yú | oppposing | 世尊於晨朝時 |
154 | 50 | 於 | yú | and | 世尊於晨朝時 |
155 | 50 | 於 | yú | compared to | 世尊於晨朝時 |
156 | 50 | 於 | yú | by | 世尊於晨朝時 |
157 | 50 | 於 | yú | and; as well as | 世尊於晨朝時 |
158 | 50 | 於 | yú | for | 世尊於晨朝時 |
159 | 50 | 於 | yú | Yu | 世尊於晨朝時 |
160 | 50 | 於 | wū | a crow | 世尊於晨朝時 |
161 | 50 | 於 | wū | whew; wow | 世尊於晨朝時 |
162 | 50 | 於 | yú | near to; antike | 世尊於晨朝時 |
163 | 48 | 如是 | rúshì | thus; so | 乃至十方亦復如是 |
164 | 48 | 如是 | rúshì | thus, so | 乃至十方亦復如是 |
165 | 48 | 如是 | rúshì | thus; evam | 乃至十方亦復如是 |
166 | 48 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 乃至十方亦復如是 |
167 | 43 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 等視眾生如羅睺羅 |
168 | 43 | 如 | rú | if | 等視眾生如羅睺羅 |
169 | 43 | 如 | rú | in accordance with | 等視眾生如羅睺羅 |
170 | 43 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 等視眾生如羅睺羅 |
171 | 43 | 如 | rú | this | 等視眾生如羅睺羅 |
172 | 43 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 等視眾生如羅睺羅 |
173 | 43 | 如 | rú | to go to | 等視眾生如羅睺羅 |
174 | 43 | 如 | rú | to meet | 等視眾生如羅睺羅 |
175 | 43 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 等視眾生如羅睺羅 |
176 | 43 | 如 | rú | at least as good as | 等視眾生如羅睺羅 |
177 | 43 | 如 | rú | and | 等視眾生如羅睺羅 |
178 | 43 | 如 | rú | or | 等視眾生如羅睺羅 |
179 | 43 | 如 | rú | but | 等視眾生如羅睺羅 |
180 | 43 | 如 | rú | then | 等視眾生如羅睺羅 |
181 | 43 | 如 | rú | naturally | 等視眾生如羅睺羅 |
182 | 43 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 等視眾生如羅睺羅 |
183 | 43 | 如 | rú | you | 等視眾生如羅睺羅 |
184 | 43 | 如 | rú | the second lunar month | 等視眾生如羅睺羅 |
185 | 43 | 如 | rú | in; at | 等視眾生如羅睺羅 |
186 | 43 | 如 | rú | Ru | 等視眾生如羅睺羅 |
187 | 43 | 如 | rú | Thus | 等視眾生如羅睺羅 |
188 | 43 | 如 | rú | thus; tathā | 等視眾生如羅睺羅 |
189 | 43 | 如 | rú | like; iva | 等視眾生如羅睺羅 |
190 | 43 | 如 | rú | suchness; tathatā | 等視眾生如羅睺羅 |
191 | 43 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
192 | 43 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
193 | 43 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 其中所有六趣眾生遇斯光者 |
194 | 43 | 者 | zhě | that | 其中所有六趣眾生遇斯光者 |
195 | 43 | 者 | zhě | nominalizing function word | 其中所有六趣眾生遇斯光者 |
196 | 43 | 者 | zhě | used to mark a definition | 其中所有六趣眾生遇斯光者 |
197 | 43 | 者 | zhě | used to mark a pause | 其中所有六趣眾生遇斯光者 |
198 | 43 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 其中所有六趣眾生遇斯光者 |
199 | 43 | 者 | zhuó | according to | 其中所有六趣眾生遇斯光者 |
200 | 43 | 者 | zhě | ca | 其中所有六趣眾生遇斯光者 |
201 | 40 | 時 | shí | time; a point or period of time | 二月十五日臨涅槃時 |
202 | 40 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 二月十五日臨涅槃時 |
203 | 40 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 二月十五日臨涅槃時 |
204 | 40 | 時 | shí | at that time | 二月十五日臨涅槃時 |
205 | 40 | 時 | shí | fashionable | 二月十五日臨涅槃時 |
206 | 40 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 二月十五日臨涅槃時 |
207 | 40 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 二月十五日臨涅槃時 |
208 | 40 | 時 | shí | tense | 二月十五日臨涅槃時 |
209 | 40 | 時 | shí | particular; special | 二月十五日臨涅槃時 |
210 | 40 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 二月十五日臨涅槃時 |
211 | 40 | 時 | shí | hour (measure word) | 二月十五日臨涅槃時 |
212 | 40 | 時 | shí | an era; a dynasty | 二月十五日臨涅槃時 |
213 | 40 | 時 | shí | time [abstract] | 二月十五日臨涅槃時 |
214 | 40 | 時 | shí | seasonal | 二月十五日臨涅槃時 |
215 | 40 | 時 | shí | frequently; often | 二月十五日臨涅槃時 |
216 | 40 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 二月十五日臨涅槃時 |
217 | 40 | 時 | shí | on time | 二月十五日臨涅槃時 |
218 | 40 | 時 | shí | this; that | 二月十五日臨涅槃時 |
219 | 40 | 時 | shí | to wait upon | 二月十五日臨涅槃時 |
220 | 40 | 時 | shí | hour | 二月十五日臨涅槃時 |
221 | 40 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 二月十五日臨涅槃時 |
222 | 40 | 時 | shí | Shi | 二月十五日臨涅槃時 |
223 | 40 | 時 | shí | a present; currentlt | 二月十五日臨涅槃時 |
224 | 40 | 時 | shí | time; kāla | 二月十五日臨涅槃時 |
225 | 40 | 時 | shí | at that time; samaya | 二月十五日臨涅槃時 |
226 | 40 | 時 | shí | then; atha | 二月十五日臨涅槃時 |
227 | 40 | 身 | shēn | human body; torso | 其身戰掉 |
228 | 40 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 其身戰掉 |
229 | 40 | 身 | shēn | measure word for clothes | 其身戰掉 |
230 | 40 | 身 | shēn | self | 其身戰掉 |
231 | 40 | 身 | shēn | life | 其身戰掉 |
232 | 40 | 身 | shēn | an object | 其身戰掉 |
233 | 40 | 身 | shēn | a lifetime | 其身戰掉 |
234 | 40 | 身 | shēn | personally | 其身戰掉 |
235 | 40 | 身 | shēn | moral character | 其身戰掉 |
236 | 40 | 身 | shēn | status; identity; position | 其身戰掉 |
237 | 40 | 身 | shēn | pregnancy | 其身戰掉 |
238 | 40 | 身 | juān | India | 其身戰掉 |
239 | 40 | 身 | shēn | body; kāya | 其身戰掉 |
240 | 38 | 王 | wáng | Wang | 威德無垢稱王優婆塞 |
241 | 38 | 王 | wáng | a king | 威德無垢稱王優婆塞 |
242 | 38 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 威德無垢稱王優婆塞 |
243 | 38 | 王 | wàng | to be king; to rule | 威德無垢稱王優婆塞 |
244 | 38 | 王 | wáng | a prince; a duke | 威德無垢稱王優婆塞 |
245 | 38 | 王 | wáng | grand; great | 威德無垢稱王優婆塞 |
246 | 38 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 威德無垢稱王優婆塞 |
247 | 38 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 威德無垢稱王優婆塞 |
248 | 38 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 威德無垢稱王優婆塞 |
249 | 38 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 威德無垢稱王優婆塞 |
250 | 38 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 威德無垢稱王優婆塞 |
251 | 37 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以佛神力出大音聲 |
252 | 37 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以佛神力出大音聲 |
253 | 37 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以佛神力出大音聲 |
254 | 37 | 以 | yǐ | according to | 以佛神力出大音聲 |
255 | 37 | 以 | yǐ | because of | 以佛神力出大音聲 |
256 | 37 | 以 | yǐ | on a certain date | 以佛神力出大音聲 |
257 | 37 | 以 | yǐ | and; as well as | 以佛神力出大音聲 |
258 | 37 | 以 | yǐ | to rely on | 以佛神力出大音聲 |
259 | 37 | 以 | yǐ | to regard | 以佛神力出大音聲 |
260 | 37 | 以 | yǐ | to be able to | 以佛神力出大音聲 |
261 | 37 | 以 | yǐ | to order; to command | 以佛神力出大音聲 |
262 | 37 | 以 | yǐ | further; moreover | 以佛神力出大音聲 |
263 | 37 | 以 | yǐ | used after a verb | 以佛神力出大音聲 |
264 | 37 | 以 | yǐ | very | 以佛神力出大音聲 |
265 | 37 | 以 | yǐ | already | 以佛神力出大音聲 |
266 | 37 | 以 | yǐ | increasingly | 以佛神力出大音聲 |
267 | 37 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以佛神力出大音聲 |
268 | 37 | 以 | yǐ | Israel | 以佛神力出大音聲 |
269 | 37 | 以 | yǐ | Yi | 以佛神力出大音聲 |
270 | 37 | 以 | yǐ | use; yogena | 以佛神力出大音聲 |
271 | 34 | 大乘 | dàshèng | Mahayana | 成就大乘第一空行 |
272 | 34 | 大乘 | dàshèng | Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism | 成就大乘第一空行 |
273 | 34 | 大乘 | dàshèng | Mahayana; Great Vehicle | 成就大乘第一空行 |
274 | 33 | 之 | zhī | him; her; them; that | 光遍照此三千大千佛之世界 |
275 | 33 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 光遍照此三千大千佛之世界 |
276 | 33 | 之 | zhī | to go | 光遍照此三千大千佛之世界 |
277 | 33 | 之 | zhī | this; that | 光遍照此三千大千佛之世界 |
278 | 33 | 之 | zhī | genetive marker | 光遍照此三千大千佛之世界 |
279 | 33 | 之 | zhī | it | 光遍照此三千大千佛之世界 |
280 | 33 | 之 | zhī | in; in regards to | 光遍照此三千大千佛之世界 |
281 | 33 | 之 | zhī | all | 光遍照此三千大千佛之世界 |
282 | 33 | 之 | zhī | and | 光遍照此三千大千佛之世界 |
283 | 33 | 之 | zhī | however | 光遍照此三千大千佛之世界 |
284 | 33 | 之 | zhī | if | 光遍照此三千大千佛之世界 |
285 | 33 | 之 | zhī | then | 光遍照此三千大千佛之世界 |
286 | 33 | 之 | zhī | to arrive; to go | 光遍照此三千大千佛之世界 |
287 | 33 | 之 | zhī | is | 光遍照此三千大千佛之世界 |
288 | 33 | 之 | zhī | to use | 光遍照此三千大千佛之世界 |
289 | 33 | 之 | zhī | Zhi | 光遍照此三千大千佛之世界 |
290 | 33 | 之 | zhī | winding | 光遍照此三千大千佛之世界 |
291 | 33 | 恒河沙 | hénghé shā | Sands of the Ganges | 復有一恒河沙菩薩摩訶薩 |
292 | 33 | 恒河沙 | hénghé shā | grains of sand in the Ganges River; innumerable | 復有一恒河沙菩薩摩訶薩 |
293 | 33 | 恒河沙 | hénghé shā | the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges | 復有一恒河沙菩薩摩訶薩 |
294 | 33 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 各各齎持供養之具 |
295 | 33 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 各各齎持供養之具 |
296 | 33 | 供養 | gòngyǎng | offering | 各各齎持供養之具 |
297 | 33 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 各各齎持供養之具 |
298 | 31 | 亦 | yì | also; too | 一切亦是大阿羅漢 |
299 | 31 | 亦 | yì | but | 一切亦是大阿羅漢 |
300 | 31 | 亦 | yì | this; he; she | 一切亦是大阿羅漢 |
301 | 31 | 亦 | yì | although; even though | 一切亦是大阿羅漢 |
302 | 31 | 亦 | yì | already | 一切亦是大阿羅漢 |
303 | 31 | 亦 | yì | particle with no meaning | 一切亦是大阿羅漢 |
304 | 31 | 亦 | yì | Yi | 一切亦是大阿羅漢 |
305 | 30 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當共疾往詣拘尸城力士生處 |
306 | 30 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當共疾往詣拘尸城力士生處 |
307 | 30 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當共疾往詣拘尸城力士生處 |
308 | 30 | 當 | dāng | to face | 當共疾往詣拘尸城力士生處 |
309 | 30 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當共疾往詣拘尸城力士生處 |
310 | 30 | 當 | dāng | to manage; to host | 當共疾往詣拘尸城力士生處 |
311 | 30 | 當 | dāng | should | 當共疾往詣拘尸城力士生處 |
312 | 30 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當共疾往詣拘尸城力士生處 |
313 | 30 | 當 | dǎng | to think | 當共疾往詣拘尸城力士生處 |
314 | 30 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當共疾往詣拘尸城力士生處 |
315 | 30 | 當 | dǎng | to be equal | 當共疾往詣拘尸城力士生處 |
316 | 30 | 當 | dàng | that | 當共疾往詣拘尸城力士生處 |
317 | 30 | 當 | dāng | an end; top | 當共疾往詣拘尸城力士生處 |
318 | 30 | 當 | dàng | clang; jingle | 當共疾往詣拘尸城力士生處 |
319 | 30 | 當 | dāng | to judge | 當共疾往詣拘尸城力士生處 |
320 | 30 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當共疾往詣拘尸城力士生處 |
321 | 30 | 當 | dàng | the same | 當共疾往詣拘尸城力士生處 |
322 | 30 | 當 | dàng | to pawn | 當共疾往詣拘尸城力士生處 |
323 | 30 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當共疾往詣拘尸城力士生處 |
324 | 30 | 當 | dàng | a trap | 當共疾往詣拘尸城力士生處 |
325 | 30 | 當 | dàng | a pawned item | 當共疾往詣拘尸城力士生處 |
326 | 30 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當共疾往詣拘尸城力士生處 |
327 | 30 | 持 | chí | to grasp; to hold | 善持所行 |
328 | 30 | 持 | chí | to resist; to oppose | 善持所行 |
329 | 30 | 持 | chí | to uphold | 善持所行 |
330 | 30 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 善持所行 |
331 | 30 | 持 | chí | to administer; to manage | 善持所行 |
332 | 30 | 持 | chí | to control | 善持所行 |
333 | 30 | 持 | chí | to be cautious | 善持所行 |
334 | 30 | 持 | chí | to remember | 善持所行 |
335 | 30 | 持 | chí | to assist | 善持所行 |
336 | 30 | 持 | chí | with; using | 善持所行 |
337 | 30 | 持 | chí | dhara | 善持所行 |
338 | 30 | 大 | dà | big; huge; large | 以佛神力出大音聲 |
339 | 30 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 以佛神力出大音聲 |
340 | 30 | 大 | dà | great; major; important | 以佛神力出大音聲 |
341 | 30 | 大 | dà | size | 以佛神力出大音聲 |
342 | 30 | 大 | dà | old | 以佛神力出大音聲 |
343 | 30 | 大 | dà | greatly; very | 以佛神力出大音聲 |
344 | 30 | 大 | dà | oldest; earliest | 以佛神力出大音聲 |
345 | 30 | 大 | dà | adult | 以佛神力出大音聲 |
346 | 30 | 大 | tài | greatest; grand | 以佛神力出大音聲 |
347 | 30 | 大 | dài | an important person | 以佛神力出大音聲 |
348 | 30 | 大 | dà | senior | 以佛神力出大音聲 |
349 | 30 | 大 | dà | approximately | 以佛神力出大音聲 |
350 | 30 | 大 | tài | greatest; grand | 以佛神力出大音聲 |
351 | 30 | 大 | dà | an element | 以佛神力出大音聲 |
352 | 30 | 大 | dà | great; mahā | 以佛神力出大音聲 |
353 | 29 | 却 | què | but; yet; however; while; nevertheless | 却坐一面 |
354 | 29 | 却 | què | to go back; to decline; to retreat | 却坐一面 |
355 | 29 | 却 | què | still | 却坐一面 |
356 | 29 | 却 | què | to reject; to decline | 却坐一面 |
357 | 29 | 却 | què | to pardon | 却坐一面 |
358 | 29 | 却 | què | just now | 却坐一面 |
359 | 29 | 却 | què | marks completion | 却坐一面 |
360 | 29 | 却 | què | marks comparison | 却坐一面 |
361 | 29 | 却 | què | driving away; niṣkāsana | 却坐一面 |
362 | 29 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 為化眾生現受女身 |
363 | 29 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 為化眾生現受女身 |
364 | 29 | 受 | shòu | to receive; to accept | 為化眾生現受女身 |
365 | 29 | 受 | shòu | to tolerate | 為化眾生現受女身 |
366 | 29 | 受 | shòu | suitably | 為化眾生現受女身 |
367 | 29 | 受 | shòu | feelings; sensations | 為化眾生現受女身 |
368 | 28 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 大海皆悉震動 |
369 | 28 | 皆 | jiē | same; equally | 大海皆悉震動 |
370 | 28 | 皆 | jiē | all; sarva | 大海皆悉震動 |
371 | 28 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊與大比丘八十億百千人俱前後圍遶 |
372 | 28 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊與大比丘八十億百千人俱前後圍遶 |
373 | 28 | 及 | jí | to reach | 是一一木文理及附皆有七寶微妙光明 |
374 | 28 | 及 | jí | and | 是一一木文理及附皆有七寶微妙光明 |
375 | 28 | 及 | jí | coming to; when | 是一一木文理及附皆有七寶微妙光明 |
376 | 28 | 及 | jí | to attain | 是一一木文理及附皆有七寶微妙光明 |
377 | 28 | 及 | jí | to understand | 是一一木文理及附皆有七寶微妙光明 |
378 | 28 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 是一一木文理及附皆有七寶微妙光明 |
379 | 28 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 是一一木文理及附皆有七寶微妙光明 |
380 | 28 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 是一一木文理及附皆有七寶微妙光明 |
381 | 28 | 及 | jí | and; ca; api | 是一一木文理及附皆有七寶微妙光明 |
382 | 28 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 今悉可問 |
383 | 28 | 悉 | xī | all; entire | 今悉可問 |
384 | 28 | 悉 | xī | detailed | 今悉可問 |
385 | 28 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 今悉可問 |
386 | 28 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 今悉可問 |
387 | 28 | 悉 | xī | strongly | 今悉可問 |
388 | 28 | 悉 | xī | Xi | 今悉可問 |
389 | 28 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 今悉可問 |
390 | 27 | 言 | yán | to speak; to say; said | 復作是言 |
391 | 27 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 復作是言 |
392 | 27 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 復作是言 |
393 | 27 | 言 | yán | a particle with no meaning | 復作是言 |
394 | 27 | 言 | yán | phrase; sentence | 復作是言 |
395 | 27 | 言 | yán | a word; a syllable | 復作是言 |
396 | 27 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 復作是言 |
397 | 27 | 言 | yán | to regard as | 復作是言 |
398 | 27 | 言 | yán | to act as | 復作是言 |
399 | 27 | 言 | yán | word; vacana | 復作是言 |
400 | 27 | 言 | yán | speak; vad | 復作是言 |
401 | 27 | 我等 | wǒděng | we | 我等從今無有救護 |
402 | 27 | 我等 | wǒděng | we; vayam | 我等從今無有救護 |
403 | 26 | 佛足 | fózú | buddhapāda; Buddha footprints | 疾至佛所稽首佛足 |
404 | 26 | 稽首 | qǐshǒu | to bow; to kneel and worship | 疾至佛所稽首佛足 |
405 | 26 | 一面 | yīmiàn | one side | 却坐一面 |
406 | 26 | 一面 | yīmiàn | simultaneously | 却坐一面 |
407 | 26 | 一面 | yīmiàn | one time | 却坐一面 |
408 | 26 | 一面 | yīmiàn | one point of view; one perspective | 却坐一面 |
409 | 26 | 一面 | yīmiàn | one aspect | 却坐一面 |
410 | 26 | 一面 | yīmiàn | whole face | 却坐一面 |
411 | 26 | 一面 | yīmiàn | one side, simultaneously | 却坐一面 |
412 | 26 | 一面 | yīmiàn | a single part; devotion to one object | 却坐一面 |
413 | 26 | 一面 | yīmiàn | one side | 却坐一面 |
414 | 25 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 從其面門放種種光 |
415 | 25 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 從其面門放種種光 |
416 | 25 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 從其面門放種種光 |
417 | 25 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 從其面門放種種光 |
418 | 25 | 至 | zhì | to; until | 至如來所頭面禮敬 |
419 | 25 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至如來所頭面禮敬 |
420 | 25 | 至 | zhì | extremely; very; most | 至如來所頭面禮敬 |
421 | 25 | 至 | zhì | to arrive | 至如來所頭面禮敬 |
422 | 25 | 至 | zhì | approach; upagama | 至如來所頭面禮敬 |
423 | 24 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 默然而住 |
424 | 24 | 住 | zhù | to stop; to halt | 默然而住 |
425 | 24 | 住 | zhù | to retain; to remain | 默然而住 |
426 | 24 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 默然而住 |
427 | 24 | 住 | zhù | firmly; securely | 默然而住 |
428 | 24 | 住 | zhù | verb complement | 默然而住 |
429 | 24 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 默然而住 |
430 | 24 | 中 | zhōng | middle | 於比丘尼眾中復有諸比丘尼 |
431 | 24 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於比丘尼眾中復有諸比丘尼 |
432 | 24 | 中 | zhōng | China | 於比丘尼眾中復有諸比丘尼 |
433 | 24 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於比丘尼眾中復有諸比丘尼 |
434 | 24 | 中 | zhōng | in; amongst | 於比丘尼眾中復有諸比丘尼 |
435 | 24 | 中 | zhōng | midday | 於比丘尼眾中復有諸比丘尼 |
436 | 24 | 中 | zhōng | inside | 於比丘尼眾中復有諸比丘尼 |
437 | 24 | 中 | zhōng | during | 於比丘尼眾中復有諸比丘尼 |
438 | 24 | 中 | zhōng | Zhong | 於比丘尼眾中復有諸比丘尼 |
439 | 24 | 中 | zhōng | intermediary | 於比丘尼眾中復有諸比丘尼 |
440 | 24 | 中 | zhōng | half | 於比丘尼眾中復有諸比丘尼 |
441 | 24 | 中 | zhōng | just right; suitably | 於比丘尼眾中復有諸比丘尼 |
442 | 24 | 中 | zhōng | while | 於比丘尼眾中復有諸比丘尼 |
443 | 24 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於比丘尼眾中復有諸比丘尼 |
444 | 24 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於比丘尼眾中復有諸比丘尼 |
445 | 24 | 中 | zhòng | to obtain | 於比丘尼眾中復有諸比丘尼 |
446 | 24 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於比丘尼眾中復有諸比丘尼 |
447 | 24 | 中 | zhōng | middle | 於比丘尼眾中復有諸比丘尼 |
448 | 24 | 上首 | shàngshǒu | chief; presiding elders | 如是等菩薩摩訶薩而為上首 |
449 | 24 | 上首 | shàngshǒu | foremost; pramukha | 如是等菩薩摩訶薩而為上首 |
450 | 23 | 各 | gè | each | 且各裁抑 |
451 | 23 | 各 | gè | all; every | 且各裁抑 |
452 | 23 | 各 | gè | ka | 且各裁抑 |
453 | 23 | 各 | gè | every; pṛthak | 且各裁抑 |
454 | 22 | 唯 | wěi | yes | 唯志無上清淨菩提 |
455 | 22 | 唯 | wéi | only; alone | 唯志無上清淨菩提 |
456 | 22 | 唯 | wěi | yea | 唯志無上清淨菩提 |
457 | 22 | 唯 | wěi | obediently | 唯志無上清淨菩提 |
458 | 22 | 唯 | wěi | hopefully | 唯志無上清淨菩提 |
459 | 22 | 唯 | wéi | repeatedly | 唯志無上清淨菩提 |
460 | 22 | 唯 | wéi | still | 唯志無上清淨菩提 |
461 | 22 | 唯 | wěi | hopefully | 唯志無上清淨菩提 |
462 | 22 | 唯 | wěi | and | 唯志無上清淨菩提 |
463 | 22 | 唯 | wěi | then | 唯志無上清淨菩提 |
464 | 22 | 唯 | wěi | even if | 唯志無上清淨菩提 |
465 | 22 | 唯 | wěi | because | 唯志無上清淨菩提 |
466 | 22 | 唯 | wěi | used before year, month, or day | 唯志無上清淨菩提 |
467 | 22 | 唯 | wěi | only; eva | 唯志無上清淨菩提 |
468 | 22 | 默然 | mòrán | silent; speechless | 默然不受 |
469 | 22 | 上 | shàng | top; a high position | 諸香木上懸五色幡 |
470 | 22 | 上 | shang | top; the position on or above something | 諸香木上懸五色幡 |
471 | 22 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 諸香木上懸五色幡 |
472 | 22 | 上 | shàng | shang | 諸香木上懸五色幡 |
473 | 22 | 上 | shàng | previous; last | 諸香木上懸五色幡 |
474 | 22 | 上 | shàng | high; higher | 諸香木上懸五色幡 |
475 | 22 | 上 | shàng | advanced | 諸香木上懸五色幡 |
476 | 22 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 諸香木上懸五色幡 |
477 | 22 | 上 | shàng | time | 諸香木上懸五色幡 |
478 | 22 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 諸香木上懸五色幡 |
479 | 22 | 上 | shàng | far | 諸香木上懸五色幡 |
480 | 22 | 上 | shàng | big; as big as | 諸香木上懸五色幡 |
481 | 22 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 諸香木上懸五色幡 |
482 | 22 | 上 | shàng | to report | 諸香木上懸五色幡 |
483 | 22 | 上 | shàng | to offer | 諸香木上懸五色幡 |
484 | 22 | 上 | shàng | to go on stage | 諸香木上懸五色幡 |
485 | 22 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 諸香木上懸五色幡 |
486 | 22 | 上 | shàng | to install; to erect | 諸香木上懸五色幡 |
487 | 22 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 諸香木上懸五色幡 |
488 | 22 | 上 | shàng | to burn | 諸香木上懸五色幡 |
489 | 22 | 上 | shàng | to remember | 諸香木上懸五色幡 |
490 | 22 | 上 | shang | on; in | 諸香木上懸五色幡 |
491 | 22 | 上 | shàng | upward | 諸香木上懸五色幡 |
492 | 22 | 上 | shàng | to add | 諸香木上懸五色幡 |
493 | 22 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 諸香木上懸五色幡 |
494 | 22 | 上 | shàng | to meet | 諸香木上懸五色幡 |
495 | 22 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 諸香木上懸五色幡 |
496 | 22 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 諸香木上懸五色幡 |
497 | 22 | 上 | shàng | a musical note | 諸香木上懸五色幡 |
498 | 22 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 諸香木上懸五色幡 |
499 | 21 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 為諸眾生調伏因緣故 |
500 | 21 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 為諸眾生調伏因緣故 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
是 |
|
|
|
有 |
|
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
等 | děng | same; equal; sama | |
花 | huā | flower; puṣpa | |
所 |
|
|
|
如来 | 如來 |
|
|
复 | 復 | fù | again; punar |
而 | ér | and; ca |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱德 | 愛德 | 195 | Aide |
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿阇世 | 阿闍世 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
阿阇世王 | 阿闍世王 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
薄俱罗 | 薄俱羅 | 98 | Bakkula; Vakkula |
跋提 | 98 | Bhadrika; Bhaddiya | |
跋提河 | 98 | Hiranyavati River; Ajitavati River | |
北方 | 98 | The North | |
波旬 | 98 | Pāpīyāms; Pāpimant | |
大般涅槃经 | 大般涅槃經 | 68 |
|
大莲 | 大蓮 | 100 | Mahapadma |
大威德 | 100 | Yamantaka | |
达多 | 達多 | 100 | Devadatta |
大梵天王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
忉利 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
大善见王 | 大善見王 | 100 | King Mahāsudassana |
大乘 | 100 |
|
|
大自在天 | 100 | Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara | |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东方 | 東方 | 100 |
|
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
二月 | 195 |
|
|
法常 | 102 | Damei Fachang | |
梵 | 102 |
|
|
梵宫 | 梵宮 | 102 | Palace of Brahmā |
梵天 | 102 |
|
|
梵众 | 梵眾 | 102 | brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma |
风神 | 風神 | 102 |
|
佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha |
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
广目天 | 廣目天 | 103 | Virupaksa; Virupaksa Deva King of the West |
海德 | 104 | Hyde | |
恒水 | 恆水 | 104 | Ganges River |
和修吉龙王 | 和修吉龍王 | 104 |
|
慧日 | 104 |
|
|
慧严 | 慧嚴 | 104 | Hui Yan |
迦陵伽 | 106 | Kaliṅga | |
极乐世界 | 極樂世界 | 106 |
|
金沙 | 106 | Jinsha | |
拘尸城 | 106 | City of Kushinagar | |
拘尸那城 | 106 |
|
|
狼 | 108 |
|
|
廖 | 108 | Liao | |
离车 | 離車 | 108 | Licchavi; Lecchavi |
离车子 | 離車子 | 108 | Licchavi; Lecchavi |
六趣 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
龙泉 | 龍泉 | 108 |
|
罗睺 | 羅睺 | 108 | Rahu |
罗睺罗 | 羅睺羅 | 108 | Rahula |
曼殊 | 109 |
|
|
魔波旬 | 109 | Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant | |
摩诃迦叶 | 摩訶迦葉 | 109 | Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
摩诃迦旃延 | 摩訶迦旃延 | 109 | Mahākātyāyana |
摩诃卢 | 摩訶盧 | 109 | Mahāroṣaṇa |
摩醯首罗 | 摩醯首羅 | 109 | Maheshvara |
难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
难陀龙王 | 難陀龍王 | 110 | Nanda |
涅槃 | 110 |
|
|
泥洹经 | 泥洹經 | 110 | The Nirvana Sutra |
毘摩 | 112 |
|
|
毘沙门 | 毘沙門 | 112 | Vaisravana; Vessavana; Jambhala |
毘舍离 | 毘舍離 | 112 | Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali |
毘舍佉 | 112 |
|
|
婆利 | 112 | Brunei | |
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
忍辱仙 | 114 | Ksantivadin | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
世间解 | 世間解 | 83 |
|
释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
师子兽王 | 師子獸王 | 115 | Lion King |
师子王 | 師子王 | 115 | Lion King |
世尊 | 115 |
|
|
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
宋代 | 115 |
|
|
娑罗树 | 娑羅樹 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree; śāla |
娑婆世界 | 115 | Saha World; the World of Suffering | |
天人师 | 天人師 | 116 |
|
陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
王夫人 | 119 | Lady Wang | |
文殊师利法王子 | 文殊師利法王子 | 87 | Dharma Prince Manjusri |
文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
无垢称 | 無垢稱 | 119 | Vimalakirti |
无尽意菩萨 | 無盡意菩薩 | 119 | Aksayamati Bodhisattva |
无量寿佛 | 無量壽佛 | 87 |
|
无上士 | 無上士 | 87 |
|
香象 | 120 | Gandhahastī | |
香王 | 120 | Gandharaja | |
熙连河 | 熙連河 | 120 | Nairañjanā; Nerañjarā; Nirañjarā; Nairanjana |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
应供 | 應供 | 121 |
|
有顶 | 有頂 | 121 | Akanistha |
越国 | 越國 | 121 | Yue state; generic term for states in south China or southeast Asia at different historical periods |
正遍知 | 90 |
|
|
镇国 | 鎮國 | 122 | Zhenguo |
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
自在天 | 122 |
|
|
宗仰 | 122 | Zongyang |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 233.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
阿修罗王 | 阿修羅王 | 196 | king of the asuras |
八功德水 | 98 | water with eight merits | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
宝帐 | 寶帳 | 98 | a canopy decoratd with gems |
宝车 | 寶車 | 98 | jewelled cart |
宝幢 | 寶幢 | 98 |
|
宝树 | 寶樹 | 98 |
|
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
遍照 | 98 |
|
|
比丘僧 | 98 | monastic community | |
波利质多树 | 波利質多樹 | 98 | parijata tree; coral tree |
波头摩 | 波頭摩 | 98 | padma |
不放逸 | 98 |
|
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不生 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
常住 | 99 |
|
|
臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
愁恼 | 愁惱 | 99 | affliction |
幢幡 | 99 | a hanging banner | |
处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
慈悲心 | 99 | compassion | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大阿罗汉 | 大阿羅漢 | 100 | great Arhat |
大比丘 | 100 | a great monastic; a great bhikṣu | |
大弟子 | 100 | chief disciple | |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
逮得己利 | 100 | having attained their own goals | |
大觉世尊 | 大覺世尊 | 100 | World-honored One of the great enlightenment |
大时 | 大時 | 100 | eon; kalpa |
大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
得度 | 100 |
|
|
等慈 | 100 | Universal Compassion | |
等观 | 等觀 | 100 | to view all things equally |
灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
地狱门 | 地獄門 | 100 | gate of hell |
谛观 | 諦觀 | 100 |
|
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
对治 | 對治 | 100 |
|
多罗树 | 多羅樹 | 100 | palmyra tree; fan-palm |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
恶念 | 惡念 | 195 | evil intentions |
二众 | 二眾 | 195 | two groups |
法船 | 102 | Dharma ship | |
法教 | 102 |
|
|
分陀利花 | 102 | pundarika | |
佛力 | 102 | the power of the Buddha; blessings of the Buddha | |
佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛土 | 102 | Buddha land | |
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
龟藏六 | 龜藏六 | 103 | a turtle has six hiding places |
恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
护世 | 護世 | 104 | protectors of the world |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
还俗 | 還俗 | 104 | to return to secular life; to leave monastic life |
慧日 | 104 |
|
|
毁呰 | 毀呰 | 104 | to denigrate |
即从座起 | 即從座起 | 106 | He rose from his seat |
迦兰陀 | 迦蘭陀 | 106 | Karanda; Kalandaka; Kāraṇḍaka; Kāraṇḍa; Kalantaka |
迦陵频伽鸟 | 迦陵頻伽鳥 | 106 | kalavinka bird; kalaviṅka |
迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
胶香 | 膠香 | 106 | resinous aromatic |
戒行 | 106 | to abide by precepts | |
金翅鸟 | 金翅鳥 | 106 |
|
净德 | 淨德 | 106 | the virtue of purity |
净洁 | 淨潔 | 106 | pure |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
卷第一 | 106 | scroll 1 | |
拘物头 | 拘物頭 | 106 | kumuda |
具足 | 106 |
|
|
空行 | 107 | practicce according to emptiness | |
苦毒 | 107 | pain; suffering | |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
六种震动 | 六種震動 | 108 | shaken in six different ways |
龙华 | 龍華 | 76 |
|
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
马宝 | 馬寶 | 109 | the treasure of horses; aśvaratna |
曼殊 | 109 |
|
|
面门 | 面門 | 109 |
|
妙色 | 109 | wonderful form | |
妙香 | 109 | fine incense | |
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
密教 | 109 | esoteric teachings; esoteric Buddhism | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
那罗 | 那羅 | 110 |
|
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
能化 | 110 | a teacher | |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
牛头栴檀 | 牛頭栴檀 | 110 | ox-head sandalwood |
毘摩 | 112 |
|
|
品第一 | 112 | Chapter One | |
頗梨 | 112 | crystal | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
耆婆耆婆 | 113 | kalavinka | |
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
人天 | 114 |
|
|
人王 | 114 | king; nṛpa | |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
日月光 | 114 | Sun, Moon, and Light | |
入般涅槃 | 114 | to enter Parinirvāṇa | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
汝等勿怖 | 114 | Be not afraid, sirs | |
如法 | 114 | In Accord With | |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
三德 | 115 |
|
|
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
善见 | 善見 | 115 | good for seeing; beautiful |
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
上首 | 115 |
|
|
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十号 | 十號 | 115 | the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata |
十方 | 115 |
|
|
示现 | 示現 | 115 |
|
食香 | 115 | gandharva | |
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
师子之座 | 師子之座 | 115 | throne |
师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
受持 | 115 |
|
|
说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
四兵 | 115 | four divisions of troups | |
四部众 | 四部眾 | 115 | fourfold assembly |
四毒蛇 | 115 | four poisonous snakes | |
四无量心 | 四無量心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四天下 | 115 | the four continents | |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
所作已办 | 所作已辦 | 115 | their work done |
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
娑罗双树 | 娑羅雙樹 | 115 | twin sala trees |
所行 | 115 | actions; practice | |
檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music |
天木香 | 116 | deodar fragrance | |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
头面礼佛 | 頭面禮佛 | 116 | came up to the Lord, saluted his feet with their heads |
陀那婆 | 116 | danapati; almsgiver | |
王难 | 王難 | 119 | persecution of Buddhism |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
未度者 | 119 | people who have not yet transcended | |
未解者 | 119 | those who are not yet liberated | |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
味着 | 味著 | 119 | attachment to the taste of food |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
五戒 | 119 | the five precepts | |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
无上智 | 無上智 | 119 | unsurpassed wisdom |
无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
无相 | 無相 | 119 |
|
无余 | 無餘 | 119 |
|
香城 | 120 | Fragrant City | |
象王 | 120 |
|
|
邪法 | 120 | false teachings | |
心得自在 | 120 | having attained mastery of their minds | |
心王 | 120 | the controlling function of the mind | |
虚空等 | 虛空等 | 120 | the same as empty space |
薰修 | 120 | Permeated Cultivation | |
阎浮檀金 | 閻浮檀金 | 121 | Jambu river gold |
杨枝 | 楊枝 | 121 | willow branch |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
异学 | 異學 | 121 | study of non-Buddhist worldviews |
一由旬 | 121 | one yojana | |
一匝 | 121 | to make a full circle | |
一百八 | 121 | one hundred and eight | |
一阐提 | 一闡提 | 121 | icchantika; an incorrigible |
一劫 | 121 |
|
|
意乐 | 意樂 | 121 |
|
应见 | 應見 | 121 | should be seen |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切大众 | 一切大眾 | 121 | all beings |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一一各有 | 121 | each one has; pratyeka | |
右遶 | 121 | moving to the right | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
优钵罗 | 優鉢羅 | 121 | utpala; blue lotus |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
欲界 | 121 | realm of desire | |
欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
愿求 | 願求 | 121 | aspires |
欝金 | 121 | saffron; kunkuma | |
澡浴 | 122 | to wash | |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
栴檀林 | 122 | temple; monastery | |
正观 | 正觀 | 122 | right observation |
质多 | 質多 | 122 | citta |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸比丘尼 | 諸比丘尼 | 122 | nuns |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸漏已尽 | 諸漏已盡 | 122 | outflows already exhausted |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
住世 | 122 | living in the world | |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸天王 | 諸天王 | 122 | lord of devas; devendra |
诸仙 | 諸仙 | 122 | group of sages |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
专念 | 專念 | 122 | to concentrate; to fix attention [on an object] |
作佛 | 122 | to become a Buddha |