Glossary and Vocabulary for Mahāratnakūṭasūtra (The Great Treasures Collection Sūtra) 大寶積經, Scroll 88

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 118 to go; to 於正法中出家
2 118 to rely on; to depend on 於正法中出家
3 118 Yu 於正法中出家
4 118 a crow 於正法中出家
5 79 zhī to go 汝今善能問於如來如是之義
6 79 zhī to arrive; to go 汝今善能問於如來如是之義
7 79 zhī is 汝今善能問於如來如是之義
8 79 zhī to use 汝今善能問於如來如是之義
9 79 zhī Zhi 汝今善能問於如來如是之義
10 79 zhī winding 汝今善能問於如來如是之義
11 75 彌勒 mílè Maitreya [Bodhisattva] 彌勒
12 75 彌勒 Mílè Maitreya 彌勒
13 75 彌勒 mílè Maitreya [Bodhisattva] 彌勒
14 69 rén person; people; a human being 與大比丘僧五千人俱
15 69 rén Kangxi radical 9 與大比丘僧五千人俱
16 69 rén a kind of person 與大比丘僧五千人俱
17 69 rén everybody 與大比丘僧五千人俱
18 69 rén adult 與大比丘僧五千人俱
19 69 rén somebody; others 與大比丘僧五千人俱
20 69 rén an upright person 與大比丘僧五千人俱
21 69 rén person; manuṣya 與大比丘僧五千人俱
22 67 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊與百千大眾恭敬圍遶而為說法
23 67 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊與百千大眾恭敬圍遶而為說法
24 63 wéi to act as; to serve 如是等菩薩摩訶薩而為上首
25 63 wéi to change into; to become 如是等菩薩摩訶薩而為上首
26 63 wéi to be; is 如是等菩薩摩訶薩而為上首
27 63 wéi to do 如是等菩薩摩訶薩而為上首
28 63 wèi to support; to help 如是等菩薩摩訶薩而為上首
29 63 wéi to govern 如是等菩薩摩訶薩而為上首
30 63 wèi to be; bhū 如是等菩薩摩訶薩而為上首
31 62 infix potential marker 於清淨戒微細不犯
32 61 self 我欲少問如來
33 61 [my] dear 我欲少問如來
34 61 Wo 我欲少問如來
35 61 self; atman; attan 我欲少問如來
36 61 ga 我欲少問如來
37 54 迦葉 jiāshè Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 佛告迦葉
38 54 迦葉 jiāyè Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 佛告迦葉
39 52 菩薩 púsà bodhisattva 唯有菩薩堪能荷負如斯重擔
40 52 菩薩 púsà bodhisattva 唯有菩薩堪能荷負如斯重擔
41 52 菩薩 púsà bodhisattva 唯有菩薩堪能荷負如斯重擔
42 51 xíng to walk 云何行
43 51 xíng capable; competent 云何行
44 51 háng profession 云何行
45 51 xíng Kangxi radical 144 云何行
46 51 xíng to travel 云何行
47 51 xìng actions; conduct 云何行
48 51 xíng to do; to act; to practice 云何行
49 51 xíng all right; OK; okay 云何行
50 51 háng horizontal line 云何行
51 51 héng virtuous deeds 云何行
52 51 hàng a line of trees 云何行
53 51 hàng bold; steadfast 云何行
54 51 xíng to move 云何行
55 51 xíng to put into effect; to implement 云何行
56 51 xíng travel 云何行
57 51 xíng to circulate 云何行
58 51 xíng running script; running script 云何行
59 51 xíng temporary 云何行
60 51 háng rank; order 云何行
61 51 háng a business; a shop 云何行
62 51 xíng to depart; to leave 云何行
63 51 xíng to experience 云何行
64 51 xíng path; way 云何行
65 51 xíng xing; ballad 云何行
66 51 xíng Xing 云何行
67 51 xíng Practice 云何行
68 51 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 云何行
69 51 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 云何行
70 47 zhě ca 善男子善女人於正法中出家者
71 46 yán to speak; to say; said 合掌恭敬白佛言
72 46 yán language; talk; words; utterance; speech 合掌恭敬白佛言
73 46 yán Kangxi radical 149 合掌恭敬白佛言
74 46 yán phrase; sentence 合掌恭敬白佛言
75 46 yán a word; a syllable 合掌恭敬白佛言
76 46 yán a theory; a doctrine 合掌恭敬白佛言
77 46 yán to regard as 合掌恭敬白佛言
78 46 yán to act as 合掌恭敬白佛言
79 46 yán word; vacana 合掌恭敬白佛言
80 46 yán speak; vad 合掌恭敬白佛言
81 44 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 為大導師說甚深法令入甚深
82 44 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 為大導師說甚深法令入甚深
83 44 shuì to persuade 為大導師說甚深法令入甚深
84 44 shuō to teach; to recite; to explain 為大導師說甚深法令入甚深
85 44 shuō a doctrine; a theory 為大導師說甚深法令入甚深
86 44 shuō to claim; to assert 為大導師說甚深法令入甚深
87 44 shuō allocution 為大導師說甚深法令入甚深
88 44 shuō to criticize; to scold 為大導師說甚深法令入甚深
89 44 shuō to indicate; to refer to 為大導師說甚深法令入甚深
90 44 shuō speach; vāda 為大導師說甚深法令入甚深
91 44 shuō to speak; bhāṣate 為大導師說甚深法令入甚深
92 44 shuō to instruct 為大導師說甚深法令入甚深
93 44 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 斷汝疑心令得歡喜
94 44 děi to want to; to need to 斷汝疑心令得歡喜
95 44 děi must; ought to 斷汝疑心令得歡喜
96 44 de 斷汝疑心令得歡喜
97 44 de infix potential marker 斷汝疑心令得歡喜
98 44 to result in 斷汝疑心令得歡喜
99 44 to be proper; to fit; to suit 斷汝疑心令得歡喜
100 44 to be satisfied 斷汝疑心令得歡喜
101 44 to be finished 斷汝疑心令得歡喜
102 44 děi satisfying 斷汝疑心令得歡喜
103 44 to contract 斷汝疑心令得歡喜
104 44 to hear 斷汝疑心令得歡喜
105 44 to have; there is 斷汝疑心令得歡喜
106 44 marks time passed 斷汝疑心令得歡喜
107 44 obtain; attain; prāpta 斷汝疑心令得歡喜
108 43 如來 rúlái Tathagata 我欲少問如來
109 43 如來 Rúlái Tathagata 我欲少問如來
110 43 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 我欲少問如來
111 41 爾時 ěr shí at that time 爾時世尊與百千大眾恭敬圍遶而為說法
112 41 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時世尊與百千大眾恭敬圍遶而為說法
113 39 zuò to do 作是思念
114 39 zuò to act as; to serve as 作是思念
115 39 zuò to start 作是思念
116 39 zuò a writing; a work 作是思念
117 39 zuò to dress as; to be disguised as 作是思念
118 39 zuō to create; to make 作是思念
119 39 zuō a workshop 作是思念
120 39 zuō to write; to compose 作是思念
121 39 zuò to rise 作是思念
122 39 zuò to be aroused 作是思念
123 39 zuò activity; action; undertaking 作是思念
124 39 zuò to regard as 作是思念
125 39 zuò action; kāraṇa 作是思念
126 39 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是等菩薩摩訶薩而為上首
127 37 gào to tell; to say; said; told 佛告迦葉
128 37 gào to request 佛告迦葉
129 37 gào to report; to inform 佛告迦葉
130 37 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告迦葉
131 37 gào to accuse; to sue 佛告迦葉
132 37 gào to reach 佛告迦葉
133 37 gào an announcement 佛告迦葉
134 37 gào a party 佛告迦葉
135 37 gào a vacation 佛告迦葉
136 37 gào Gao 佛告迦葉
137 37 gào to tell; jalp 佛告迦葉
138 35 method; way 得比丘法
139 35 France 得比丘法
140 35 the law; rules; regulations 得比丘法
141 35 the teachings of the Buddha; Dharma 得比丘法
142 35 a standard; a norm 得比丘法
143 35 an institution 得比丘法
144 35 to emulate 得比丘法
145 35 magic; a magic trick 得比丘法
146 35 punishment 得比丘法
147 35 Fa 得比丘法
148 35 a precedent 得比丘法
149 35 a classification of some kinds of Han texts 得比丘法
150 35 relating to a ceremony or rite 得比丘法
151 35 Dharma 得比丘法
152 35 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 得比丘法
153 35 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 得比丘法
154 35 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 得比丘法
155 35 quality; characteristic 得比丘法
156 35 ér Kangxi radical 126 如是等菩薩摩訶薩而為上首
157 35 ér as if; to seem like 如是等菩薩摩訶薩而為上首
158 35 néng can; able 如是等菩薩摩訶薩而為上首
159 35 ér whiskers on the cheeks; sideburns 如是等菩薩摩訶薩而為上首
160 35 ér to arrive; up to 如是等菩薩摩訶薩而為上首
161 35 Buddha; Awakened One 若佛聽許乃敢諮問
162 35 relating to Buddhism 若佛聽許乃敢諮問
163 35 a statue or image of a Buddha 若佛聽許乃敢諮問
164 35 a Buddhist text 若佛聽許乃敢諮問
165 35 to touch; to stroke 若佛聽許乃敢諮問
166 35 Buddha 若佛聽許乃敢諮問
167 35 Buddha; Awakened One 若佛聽許乃敢諮問
168 34 suǒ a few; various; some 恣汝所問
169 34 suǒ a place; a location 恣汝所問
170 34 suǒ indicates a passive voice 恣汝所問
171 34 suǒ an ordinal number 恣汝所問
172 34 suǒ meaning 恣汝所問
173 34 suǒ garrison 恣汝所問
174 34 suǒ place; pradeśa 恣汝所問
175 34 Ru River 恣汝所問
176 34 Ru 恣汝所問
177 33 lìng to make; to cause to be; to lead 斷汝疑心令得歡喜
178 33 lìng to issue a command 斷汝疑心令得歡喜
179 33 lìng rules of behavior; customs 斷汝疑心令得歡喜
180 33 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 斷汝疑心令得歡喜
181 33 lìng a season 斷汝疑心令得歡喜
182 33 lìng respected; good reputation 斷汝疑心令得歡喜
183 33 lìng good 斷汝疑心令得歡喜
184 33 lìng pretentious 斷汝疑心令得歡喜
185 33 lìng a transcending state of existence 斷汝疑心令得歡喜
186 33 lìng a commander 斷汝疑心令得歡喜
187 33 lìng a commanding quality; an impressive character 斷汝疑心令得歡喜
188 33 lìng lyrics 斷汝疑心令得歡喜
189 33 lìng Ling 斷汝疑心令得歡喜
190 33 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 斷汝疑心令得歡喜
191 31 to leave; to depart; to go away; to part 隨順正法離諂曲心
192 31 a mythical bird 隨順正法離諂曲心
193 31 li; one of the eight divinatory trigrams 隨順正法離諂曲心
194 31 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 隨順正法離諂曲心
195 31 chī a dragon with horns not yet grown 隨順正法離諂曲心
196 31 a mountain ash 隨順正法離諂曲心
197 31 vanilla; a vanilla-like herb 隨順正法離諂曲心
198 31 to be scattered; to be separated 隨順正法離諂曲心
199 31 to cut off 隨順正法離諂曲心
200 31 to violate; to be contrary to 隨順正法離諂曲心
201 31 to be distant from 隨順正法離諂曲心
202 31 two 隨順正法離諂曲心
203 31 to array; to align 隨順正法離諂曲心
204 31 to pass through; to experience 隨順正法離諂曲心
205 31 transcendence 隨順正法離諂曲心
206 31 to avoid; to abstain from; viramaṇa 隨順正法離諂曲心
207 30 正法 zhèngfǎ proper law 於正法中出家
208 30 正法 zhèngfǎ to execute a criminal 於正法中出家
209 30 正法 zhèngfǎ Righteous Dharma 於正法中出家
210 30 正法 zhèngfǎ Right Dharma; Saddharma 於正法中出家
211 30 正法 zhèngfǎ Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma 於正法中出家
212 28 Kangxi radical 71 具足無等無邊功德
213 28 to not have; without 具足無等無邊功德
214 28 mo 具足無等無邊功德
215 28 to not have 具足無等無邊功德
216 28 Wu 具足無等無邊功德
217 28 mo 具足無等無邊功德
218 28 yìng to answer; to respond
219 28 yìng to confirm; to verify
220 28 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable
221 28 yìng to accept
222 28 yìng to permit; to allow
223 28 yìng to echo
224 28 yìng to handle; to deal with
225 28 yìng Ying
226 27 tool; device; utensil; equipment; instrument 具律儀戒
227 27 to possess; to have 具律儀戒
228 27 to prepare 具律儀戒
229 27 to write; to describe; to state 具律儀戒
230 27 Ju 具律儀戒
231 27 talent; ability 具律儀戒
232 27 a feast; food 具律儀戒
233 27 to arrange; to provide 具律儀戒
234 27 furnishings 具律儀戒
235 27 to understand 具律儀戒
236 27 a mat for sitting and sleeping on 具律儀戒
237 27 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 比丘如是一日若過一日
238 27 比丘 bǐqiū bhiksu 比丘如是一日若過一日
239 27 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 比丘如是一日若過一日
240 26 four 沙門賊有四種
241 26 note a musical scale 沙門賊有四種
242 26 fourth 沙門賊有四種
243 26 Si 沙門賊有四種
244 26 four; catur 沙門賊有四種
245 26 xīn heart [organ] 隨順正法離諂曲心
246 26 xīn Kangxi radical 61 隨順正法離諂曲心
247 26 xīn mind; consciousness 隨順正法離諂曲心
248 26 xīn the center; the core; the middle 隨順正法離諂曲心
249 26 xīn one of the 28 star constellations 隨順正法離諂曲心
250 26 xīn heart 隨順正法離諂曲心
251 26 xīn emotion 隨順正法離諂曲心
252 26 xīn intention; consideration 隨順正法離諂曲心
253 26 xīn disposition; temperament 隨順正法離諂曲心
254 26 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 隨順正法離諂曲心
255 26 xīn heart; hṛdaya 隨順正法離諂曲心
256 26 xīn Rohiṇī; Jyesthā 隨順正法離諂曲心
257 26 zhōng middle 爾時摩訶迦葉在大眾中
258 26 zhōng medium; medium sized 爾時摩訶迦葉在大眾中
259 26 zhōng China 爾時摩訶迦葉在大眾中
260 26 zhòng to hit the mark 爾時摩訶迦葉在大眾中
261 26 zhōng midday 爾時摩訶迦葉在大眾中
262 26 zhōng inside 爾時摩訶迦葉在大眾中
263 26 zhōng during 爾時摩訶迦葉在大眾中
264 26 zhōng Zhong 爾時摩訶迦葉在大眾中
265 26 zhōng intermediary 爾時摩訶迦葉在大眾中
266 26 zhōng half 爾時摩訶迦葉在大眾中
267 26 zhòng to reach; to attain 爾時摩訶迦葉在大眾中
268 26 zhòng to suffer; to infect 爾時摩訶迦葉在大眾中
269 26 zhòng to obtain 爾時摩訶迦葉在大眾中
270 26 zhòng to pass an exam 爾時摩訶迦葉在大眾中
271 26 zhōng middle 爾時摩訶迦葉在大眾中
272 26 to enter 為大導師說甚深法令入甚深
273 26 Kangxi radical 11 為大導師說甚深法令入甚深
274 26 radical 為大導師說甚深法令入甚深
275 26 income 為大導師說甚深法令入甚深
276 26 to conform with 為大導師說甚深法令入甚深
277 26 to descend 為大導師說甚深法令入甚深
278 26 the entering tone 為大導師說甚深法令入甚深
279 26 to pay 為大導師說甚深法令入甚深
280 26 to join 為大導師說甚深法令入甚深
281 26 entering; praveśa 為大導師說甚深法令入甚深
282 26 entered; attained; āpanna 為大導師說甚深法令入甚深
283 26 néng can; able 如來悉能為汝分別
284 26 néng ability; capacity 如來悉能為汝分別
285 26 néng a mythical bear-like beast 如來悉能為汝分別
286 26 néng energy 如來悉能為汝分別
287 26 néng function; use 如來悉能為汝分別
288 26 néng talent 如來悉能為汝分別
289 26 néng expert at 如來悉能為汝分別
290 26 néng to be in harmony 如來悉能為汝分別
291 26 néng to tend to; to care for 如來悉能為汝分別
292 26 néng to reach; to arrive at 如來悉能為汝分別
293 26 néng to be able; śak 如來悉能為汝分別
294 26 néng skilful; pravīṇa 如來悉能為汝分別
295 25 白佛 bái fó to address the Buddha 合掌恭敬白佛言
296 25 一切 yīqiè temporary 為利一切諸天世人令得安樂
297 25 一切 yīqiè the same 為利一切諸天世人令得安樂
298 25 qiú to request 二者求作轉輪聖王
299 25 qiú to seek; to look for 二者求作轉輪聖王
300 25 qiú to implore 二者求作轉輪聖王
301 25 qiú to aspire to 二者求作轉輪聖王
302 25 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 二者求作轉輪聖王
303 25 qiú to attract 二者求作轉輪聖王
304 25 qiú to bribe 二者求作轉輪聖王
305 25 qiú Qiu 二者求作轉輪聖王
306 25 qiú to demand 二者求作轉輪聖王
307 25 qiú to end 二者求作轉輪聖王
308 25 qiú to seek; kāṅkṣ 二者求作轉輪聖王
309 24 bǎi one hundred 爾時世尊與百千大眾恭敬圍遶而為說法
310 24 bǎi many 爾時世尊與百千大眾恭敬圍遶而為說法
311 24 bǎi Bai 爾時世尊與百千大眾恭敬圍遶而為說法
312 24 bǎi all 爾時世尊與百千大眾恭敬圍遶而為說法
313 24 bǎi hundred; śata 爾時世尊與百千大眾恭敬圍遶而為說法
314 24 one 誰聞此法未得聖果自說得道受一盞水
315 24 Kangxi radical 1 誰聞此法未得聖果自說得道受一盞水
316 24 pure; concentrated 誰聞此法未得聖果自說得道受一盞水
317 24 first 誰聞此法未得聖果自說得道受一盞水
318 24 the same 誰聞此法未得聖果自說得道受一盞水
319 24 sole; single 誰聞此法未得聖果自說得道受一盞水
320 24 a very small amount 誰聞此法未得聖果自說得道受一盞水
321 24 Yi 誰聞此法未得聖果自說得道受一盞水
322 24 other 誰聞此法未得聖果自說得道受一盞水
323 24 to unify 誰聞此法未得聖果自說得道受一盞水
324 24 accidentally; coincidentally 誰聞此法未得聖果自說得道受一盞水
325 24 abruptly; suddenly 誰聞此法未得聖果自說得道受一盞水
326 24 one; eka 誰聞此法未得聖果自說得道受一盞水
327 23 shì matter; thing; item 於一切時一切事所不應作
328 23 shì to serve 於一切時一切事所不應作
329 23 shì a government post 於一切時一切事所不應作
330 23 shì duty; post; work 於一切時一切事所不應作
331 23 shì occupation 於一切時一切事所不應作
332 23 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 於一切時一切事所不應作
333 23 shì an accident 於一切時一切事所不應作
334 23 shì to attend 於一切時一切事所不應作
335 23 shì an allusion 於一切時一切事所不應作
336 23 shì a condition; a state; a situation 於一切時一切事所不應作
337 23 shì to engage in 於一切時一切事所不應作
338 23 shì to enslave 於一切時一切事所不應作
339 23 shì to pursue 於一切時一切事所不應作
340 23 shì to administer 於一切時一切事所不應作
341 23 shì to appoint 於一切時一切事所不應作
342 23 shì thing; phenomena 於一切時一切事所不應作
343 23 shì actions; karma 於一切時一切事所不應作
344 22 to use; to grasp 彼諸天神以少善根得少智慧尚知他心
345 22 to rely on 彼諸天神以少善根得少智慧尚知他心
346 22 to regard 彼諸天神以少善根得少智慧尚知他心
347 22 to be able to 彼諸天神以少善根得少智慧尚知他心
348 22 to order; to command 彼諸天神以少善根得少智慧尚知他心
349 22 used after a verb 彼諸天神以少善根得少智慧尚知他心
350 22 a reason; a cause 彼諸天神以少善根得少智慧尚知他心
351 22 Israel 彼諸天神以少善根得少智慧尚知他心
352 22 Yi 彼諸天神以少善根得少智慧尚知他心
353 22 use; yogena 彼諸天神以少善根得少智慧尚知他心
354 22 happy; glad; cheerful; joyful 人非人等一切樂具
355 22 to take joy in; to be happy; to be cheerful 人非人等一切樂具
356 22 Le 人非人等一切樂具
357 22 yuè music 人非人等一切樂具
358 22 yuè a musical instrument 人非人等一切樂具
359 22 yuè tone [of voice]; expression 人非人等一切樂具
360 22 yuè a musician 人非人等一切樂具
361 22 joy; pleasure 人非人等一切樂具
362 22 yuè the Book of Music 人非人等一切樂具
363 22 lào Lao 人非人等一切樂具
364 22 to laugh 人非人等一切樂具
365 22 Joy 人非人等一切樂具
366 22 joy; delight; sukhā 人非人等一切樂具
367 21 眾生 zhòngshēng all living things 所言無二不誑眾生
368 21 眾生 zhòngshēng living things other than people 所言無二不誑眾生
369 21 眾生 zhòngshēng sentient beings 所言無二不誑眾生
370 21 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 所言無二不誑眾生
371 21 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 於閻浮提一切眾生所有珍寶
372 21 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all beings 於閻浮提一切眾生所有珍寶
373 21 to go back; to return 況復如來百千萬億阿僧祇劫具行智慧
374 21 to resume; to restart 況復如來百千萬億阿僧祇劫具行智慧
375 21 to do in detail 況復如來百千萬億阿僧祇劫具行智慧
376 21 to restore 況復如來百千萬億阿僧祇劫具行智慧
377 21 to respond; to reply to 況復如來百千萬億阿僧祇劫具行智慧
378 21 Fu; Return 況復如來百千萬億阿僧祇劫具行智慧
379 21 to retaliate; to reciprocate 況復如來百千萬億阿僧祇劫具行智慧
380 21 to avoid forced labor or tax 況復如來百千萬億阿僧祇劫具行智慧
381 21 Fu 況復如來百千萬億阿僧祇劫具行智慧
382 21 doubled; to overlapping; folded 況復如來百千萬億阿僧祇劫具行智慧
383 21 a lined garment with doubled thickness 況復如來百千萬億阿僧祇劫具行智慧
384 21 彌勒菩薩 mílè púsà Maitreya Bodhisattva 彌勒菩薩
385 21 不能 bù néng cannot; must not; should not 不能聞彼愚癡眾生不信之音
386 20 desire 我欲少問如來
387 20 to desire; to wish 我欲少問如來
388 20 to desire; to intend 我欲少問如來
389 20 lust 我欲少問如來
390 20 desire; intention; wish; kāma 我欲少問如來
391 20 shēng to be born; to give birth 生具足種姓
392 20 shēng to live 生具足種姓
393 20 shēng raw 生具足種姓
394 20 shēng a student 生具足種姓
395 20 shēng life 生具足種姓
396 20 shēng to produce; to give rise 生具足種姓
397 20 shēng alive 生具足種姓
398 20 shēng a lifetime 生具足種姓
399 20 shēng to initiate; to become 生具足種姓
400 20 shēng to grow 生具足種姓
401 20 shēng unfamiliar 生具足種姓
402 20 shēng not experienced 生具足種姓
403 20 shēng hard; stiff; strong 生具足種姓
404 20 shēng having academic or professional knowledge 生具足種姓
405 20 shēng a male role in traditional theatre 生具足種姓
406 20 shēng gender 生具足種姓
407 20 shēng to develop; to grow 生具足種姓
408 20 shēng to set up 生具足種姓
409 20 shēng a prostitute 生具足種姓
410 20 shēng a captive 生具足種姓
411 20 shēng a gentleman 生具足種姓
412 20 shēng Kangxi radical 100 生具足種姓
413 20 shēng unripe 生具足種姓
414 20 shēng nature 生具足種姓
415 20 shēng to inherit; to succeed 生具足種姓
416 20 shēng destiny 生具足種姓
417 20 shēng birth 生具足種姓
418 20 shēng arise; produce; utpad 生具足種姓
419 19 míng fame; renown; reputation 云何名沙門賊
420 19 míng a name; personal name; designation 云何名沙門賊
421 19 míng rank; position 云何名沙門賊
422 19 míng an excuse 云何名沙門賊
423 19 míng life 云何名沙門賊
424 19 míng to name; to call 云何名沙門賊
425 19 míng to express; to describe 云何名沙門賊
426 19 míng to be called; to have the name 云何名沙門賊
427 19 míng to own; to possess 云何名沙門賊
428 19 míng famous; renowned 云何名沙門賊
429 19 míng moral 云何名沙門賊
430 19 míng name; naman 云何名沙門賊
431 19 míng fame; renown; yasas 云何名沙門賊
432 19 shí time; a point or period of time 於一切時一切事所不應作
433 19 shí a season; a quarter of a year 於一切時一切事所不應作
434 19 shí one of the 12 two-hour periods of the day 於一切時一切事所不應作
435 19 shí fashionable 於一切時一切事所不應作
436 19 shí fate; destiny; luck 於一切時一切事所不應作
437 19 shí occasion; opportunity; chance 於一切時一切事所不應作
438 19 shí tense 於一切時一切事所不應作
439 19 shí particular; special 於一切時一切事所不應作
440 19 shí to plant; to cultivate 於一切時一切事所不應作
441 19 shí an era; a dynasty 於一切時一切事所不應作
442 19 shí time [abstract] 於一切時一切事所不應作
443 19 shí seasonal 於一切時一切事所不應作
444 19 shí to wait upon 於一切時一切事所不應作
445 19 shí hour 於一切時一切事所不應作
446 19 shí appropriate; proper; timely 於一切時一切事所不應作
447 19 shí Shi 於一切時一切事所不應作
448 19 shí a present; currentlt 於一切時一切事所不應作
449 19 shí time; kāla 於一切時一切事所不應作
450 19 shí at that time; samaya 於一切時一切事所不應作
451 17 niàn to read aloud 汝今諦聽善思念之
452 17 niàn to remember; to expect 汝今諦聽善思念之
453 17 niàn to miss 汝今諦聽善思念之
454 17 niàn to consider 汝今諦聽善思念之
455 17 niàn to recite; to chant 汝今諦聽善思念之
456 17 niàn to show affection for 汝今諦聽善思念之
457 17 niàn a thought; an idea 汝今諦聽善思念之
458 17 niàn twenty 汝今諦聽善思念之
459 17 niàn memory 汝今諦聽善思念之
460 17 niàn an instant 汝今諦聽善思念之
461 17 niàn Nian 汝今諦聽善思念之
462 17 niàn mindfulness; smrti 汝今諦聽善思念之
463 17 niàn a thought; citta 汝今諦聽善思念之
464 17 沙門 shāmén the Shramana movement; wandering ascetic; monk 莫於佛法作沙門賊
465 17 沙門 shāmén sramana 莫於佛法作沙門賊
466 17 沙門 shāmén a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant 莫於佛法作沙門賊
467 16 shī to give; to grant 一切施主施我衣鉢
468 16 shī to act; to do; to execute; to carry out 一切施主施我衣鉢
469 16 shī to deploy; to set up 一切施主施我衣鉢
470 16 shī to relate to 一切施主施我衣鉢
471 16 shī to move slowly 一切施主施我衣鉢
472 16 shī to exert 一切施主施我衣鉢
473 16 shī to apply; to spread 一切施主施我衣鉢
474 16 shī Shi 一切施主施我衣鉢
475 16 shī the practice of selfless giving; dāna 一切施主施我衣鉢
476 16 功德 gōngdé achievements and virtue 具足無等無邊功德
477 16 功德 gōngdé merit 具足無等無邊功德
478 16 功德 gōngdé quality; guṇa 具足無等無邊功德
479 16 功德 gōngdé merit; puṇya 具足無等無邊功德
480 16 shě to give 離垢清淨無取無捨
481 16 shě to give up; to abandon 離垢清淨無取無捨
482 16 shě a house; a home; an abode 離垢清淨無取無捨
483 16 shè my 離垢清淨無取無捨
484 16 shě equanimity 離垢清淨無取無捨
485 16 shè my house 離垢清淨無取無捨
486 16 shě to to shoot; to fire; to launch 離垢清淨無取無捨
487 16 shè to leave 離垢清淨無取無捨
488 16 shě She 離垢清淨無取無捨
489 16 shè disciple 離垢清淨無取無捨
490 16 shè a barn; a pen 離垢清淨無取無捨
491 16 shè to reside 離垢清淨無取無捨
492 16 shè to stop; to halt; to cease 離垢清淨無取無捨
493 16 shè to find a place for; to arrange 離垢清淨無取無捨
494 16 shě Give 離垢清淨無取無捨
495 16 shě abandoning; prahāṇa 離垢清淨無取無捨
496 16 shě house; gṛha 離垢清淨無取無捨
497 16 shě equanimity; upeksa 離垢清淨無取無捨
498 16 shòu to suffer; to be subjected to 受著袈裟違背如來
499 16 shòu to transfer; to confer 受著袈裟違背如來
500 16 shòu to receive; to accept 受著袈裟違背如來

Frequencies of all Words

Top 976

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 118 in; at 於正法中出家
2 118 in; at 於正法中出家
3 118 in; at; to; from 於正法中出家
4 118 to go; to 於正法中出家
5 118 to rely on; to depend on 於正法中出家
6 118 to go to; to arrive at 於正法中出家
7 118 from 於正法中出家
8 118 give 於正法中出家
9 118 oppposing 於正法中出家
10 118 and 於正法中出家
11 118 compared to 於正法中出家
12 118 by 於正法中出家
13 118 and; as well as 於正法中出家
14 118 for 於正法中出家
15 118 Yu 於正法中出家
16 118 a crow 於正法中出家
17 118 whew; wow 於正法中出家
18 118 near to; antike 於正法中出家
19 81 ruò to seem; to be like; as 若佛聽許乃敢諮問
20 81 ruò seemingly 若佛聽許乃敢諮問
21 81 ruò if 若佛聽許乃敢諮問
22 81 ruò you 若佛聽許乃敢諮問
23 81 ruò this; that 若佛聽許乃敢諮問
24 81 ruò and; or 若佛聽許乃敢諮問
25 81 ruò as for; pertaining to 若佛聽許乃敢諮問
26 81 pomegranite 若佛聽許乃敢諮問
27 81 ruò to choose 若佛聽許乃敢諮問
28 81 ruò to agree; to accord with; to conform to 若佛聽許乃敢諮問
29 81 ruò thus 若佛聽許乃敢諮問
30 81 ruò pollia 若佛聽許乃敢諮問
31 81 ruò Ruo 若佛聽許乃敢諮問
32 81 ruò only then 若佛聽許乃敢諮問
33 81 ja 若佛聽許乃敢諮問
34 81 jñā 若佛聽許乃敢諮問
35 81 ruò if; yadi 若佛聽許乃敢諮問
36 79 zhī him; her; them; that 汝今善能問於如來如是之義
37 79 zhī used between a modifier and a word to form a word group 汝今善能問於如來如是之義
38 79 zhī to go 汝今善能問於如來如是之義
39 79 zhī this; that 汝今善能問於如來如是之義
40 79 zhī genetive marker 汝今善能問於如來如是之義
41 79 zhī it 汝今善能問於如來如是之義
42 79 zhī in; in regards to 汝今善能問於如來如是之義
43 79 zhī all 汝今善能問於如來如是之義
44 79 zhī and 汝今善能問於如來如是之義
45 79 zhī however 汝今善能問於如來如是之義
46 79 zhī if 汝今善能問於如來如是之義
47 79 zhī then 汝今善能問於如來如是之義
48 79 zhī to arrive; to go 汝今善能問於如來如是之義
49 79 zhī is 汝今善能問於如來如是之義
50 79 zhī to use 汝今善能問於如來如是之義
51 79 zhī Zhi 汝今善能問於如來如是之義
52 79 zhī winding 汝今善能問於如來如是之義
53 75 彌勒 mílè Maitreya [Bodhisattva] 彌勒
54 75 彌勒 Mílè Maitreya 彌勒
55 75 彌勒 mílè Maitreya [Bodhisattva] 彌勒
56 69 rén person; people; a human being 與大比丘僧五千人俱
57 69 rén Kangxi radical 9 與大比丘僧五千人俱
58 69 rén a kind of person 與大比丘僧五千人俱
59 69 rén everybody 與大比丘僧五千人俱
60 69 rén adult 與大比丘僧五千人俱
61 69 rén somebody; others 與大比丘僧五千人俱
62 69 rén an upright person 與大比丘僧五千人俱
63 69 rén person; manuṣya 與大比丘僧五千人俱
64 67 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊與百千大眾恭敬圍遶而為說法
65 67 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊與百千大眾恭敬圍遶而為說法
66 63 wèi for; to 如是等菩薩摩訶薩而為上首
67 63 wèi because of 如是等菩薩摩訶薩而為上首
68 63 wéi to act as; to serve 如是等菩薩摩訶薩而為上首
69 63 wéi to change into; to become 如是等菩薩摩訶薩而為上首
70 63 wéi to be; is 如是等菩薩摩訶薩而為上首
71 63 wéi to do 如是等菩薩摩訶薩而為上首
72 63 wèi for 如是等菩薩摩訶薩而為上首
73 63 wèi because of; for; to 如是等菩薩摩訶薩而為上首
74 63 wèi to 如是等菩薩摩訶薩而為上首
75 63 wéi in a passive construction 如是等菩薩摩訶薩而為上首
76 63 wéi forming a rehetorical question 如是等菩薩摩訶薩而為上首
77 63 wéi forming an adverb 如是等菩薩摩訶薩而為上首
78 63 wéi to add emphasis 如是等菩薩摩訶薩而為上首
79 63 wèi to support; to help 如是等菩薩摩訶薩而為上首
80 63 wéi to govern 如是等菩薩摩訶薩而為上首
81 63 wèi to be; bhū 如是等菩薩摩訶薩而為上首
82 62 not; no 於清淨戒微細不犯
83 62 expresses that a certain condition cannot be acheived 於清淨戒微細不犯
84 62 as a correlative 於清淨戒微細不犯
85 62 no (answering a question) 於清淨戒微細不犯
86 62 forms a negative adjective from a noun 於清淨戒微細不犯
87 62 at the end of a sentence to form a question 於清淨戒微細不犯
88 62 to form a yes or no question 於清淨戒微細不犯
89 62 infix potential marker 於清淨戒微細不犯
90 62 no; na 於清淨戒微細不犯
91 61 I; me; my 我欲少問如來
92 61 self 我欲少問如來
93 61 we; our 我欲少問如來
94 61 [my] dear 我欲少問如來
95 61 Wo 我欲少問如來
96 61 self; atman; attan 我欲少問如來
97 61 ga 我欲少問如來
98 61 I; aham 我欲少問如來
99 55 that; those 其中諸神知彼比丘
100 55 another; the other 其中諸神知彼比丘
101 55 that; tad 其中諸神知彼比丘
102 54 迦葉 jiāshè Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 佛告迦葉
103 54 迦葉 jiāyè Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 佛告迦葉
104 52 菩薩 púsà bodhisattva 唯有菩薩堪能荷負如斯重擔
105 52 菩薩 púsà bodhisattva 唯有菩薩堪能荷負如斯重擔
106 52 菩薩 púsà bodhisattva 唯有菩薩堪能荷負如斯重擔
107 51 xíng to walk 云何行
108 51 xíng capable; competent 云何行
109 51 háng profession 云何行
110 51 háng line; row 云何行
111 51 xíng Kangxi radical 144 云何行
112 51 xíng to travel 云何行
113 51 xìng actions; conduct 云何行
114 51 xíng to do; to act; to practice 云何行
115 51 xíng all right; OK; okay 云何行
116 51 háng horizontal line 云何行
117 51 héng virtuous deeds 云何行
118 51 hàng a line of trees 云何行
119 51 hàng bold; steadfast 云何行
120 51 xíng to move 云何行
121 51 xíng to put into effect; to implement 云何行
122 51 xíng travel 云何行
123 51 xíng to circulate 云何行
124 51 xíng running script; running script 云何行
125 51 xíng temporary 云何行
126 51 xíng soon 云何行
127 51 háng rank; order 云何行
128 51 háng a business; a shop 云何行
129 51 xíng to depart; to leave 云何行
130 51 xíng to experience 云何行
131 51 xíng path; way 云何行
132 51 xíng xing; ballad 云何行
133 51 xíng a round [of drinks] 云何行
134 51 xíng Xing 云何行
135 51 xíng moreover; also 云何行
136 51 xíng Practice 云何行
137 51 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 云何行
138 51 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 云何行
139 47 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 善男子善女人於正法中出家者
140 47 zhě that 善男子善女人於正法中出家者
141 47 zhě nominalizing function word 善男子善女人於正法中出家者
142 47 zhě used to mark a definition 善男子善女人於正法中出家者
143 47 zhě used to mark a pause 善男子善女人於正法中出家者
144 47 zhě topic marker; that; it 善男子善女人於正法中出家者
145 47 zhuó according to 善男子善女人於正法中出家者
146 47 zhě ca 善男子善女人於正法中出家者
147 46 yán to speak; to say; said 合掌恭敬白佛言
148 46 yán language; talk; words; utterance; speech 合掌恭敬白佛言
149 46 yán Kangxi radical 149 合掌恭敬白佛言
150 46 yán a particle with no meaning 合掌恭敬白佛言
151 46 yán phrase; sentence 合掌恭敬白佛言
152 46 yán a word; a syllable 合掌恭敬白佛言
153 46 yán a theory; a doctrine 合掌恭敬白佛言
154 46 yán to regard as 合掌恭敬白佛言
155 46 yán to act as 合掌恭敬白佛言
156 46 yán word; vacana 合掌恭敬白佛言
157 46 yán speak; vad 合掌恭敬白佛言
158 46 yǒu is; are; to exist 若有善男子善女人欲求涅槃
159 46 yǒu to have; to possess 若有善男子善女人欲求涅槃
160 46 yǒu indicates an estimate 若有善男子善女人欲求涅槃
161 46 yǒu indicates a large quantity 若有善男子善女人欲求涅槃
162 46 yǒu indicates an affirmative response 若有善男子善女人欲求涅槃
163 46 yǒu a certain; used before a person, time, or place 若有善男子善女人欲求涅槃
164 46 yǒu used to compare two things 若有善男子善女人欲求涅槃
165 46 yǒu used in a polite formula before certain verbs 若有善男子善女人欲求涅槃
166 46 yǒu used before the names of dynasties 若有善男子善女人欲求涅槃
167 46 yǒu a certain thing; what exists 若有善男子善女人欲求涅槃
168 46 yǒu multiple of ten and ... 若有善男子善女人欲求涅槃
169 46 yǒu abundant 若有善男子善女人欲求涅槃
170 46 yǒu purposeful 若有善男子善女人欲求涅槃
171 46 yǒu You 若有善男子善女人欲求涅槃
172 46 yǒu 1. existence; 2. becoming 若有善男子善女人欲求涅槃
173 46 yǒu becoming; bhava 若有善男子善女人欲求涅槃
174 44 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 為大導師說甚深法令入甚深
175 44 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 為大導師說甚深法令入甚深
176 44 shuì to persuade 為大導師說甚深法令入甚深
177 44 shuō to teach; to recite; to explain 為大導師說甚深法令入甚深
178 44 shuō a doctrine; a theory 為大導師說甚深法令入甚深
179 44 shuō to claim; to assert 為大導師說甚深法令入甚深
180 44 shuō allocution 為大導師說甚深法令入甚深
181 44 shuō to criticize; to scold 為大導師說甚深法令入甚深
182 44 shuō to indicate; to refer to 為大導師說甚深法令入甚深
183 44 shuō speach; vāda 為大導師說甚深法令入甚深
184 44 shuō to speak; bhāṣate 為大導師說甚深法令入甚深
185 44 shuō to instruct 為大導師說甚深法令入甚深
186 44 de potential marker 斷汝疑心令得歡喜
187 44 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 斷汝疑心令得歡喜
188 44 děi must; ought to 斷汝疑心令得歡喜
189 44 děi to want to; to need to 斷汝疑心令得歡喜
190 44 děi must; ought to 斷汝疑心令得歡喜
191 44 de 斷汝疑心令得歡喜
192 44 de infix potential marker 斷汝疑心令得歡喜
193 44 to result in 斷汝疑心令得歡喜
194 44 to be proper; to fit; to suit 斷汝疑心令得歡喜
195 44 to be satisfied 斷汝疑心令得歡喜
196 44 to be finished 斷汝疑心令得歡喜
197 44 de result of degree 斷汝疑心令得歡喜
198 44 de marks completion of an action 斷汝疑心令得歡喜
199 44 děi satisfying 斷汝疑心令得歡喜
200 44 to contract 斷汝疑心令得歡喜
201 44 marks permission or possibility 斷汝疑心令得歡喜
202 44 expressing frustration 斷汝疑心令得歡喜
203 44 to hear 斷汝疑心令得歡喜
204 44 to have; there is 斷汝疑心令得歡喜
205 44 marks time passed 斷汝疑心令得歡喜
206 44 obtain; attain; prāpta 斷汝疑心令得歡喜
207 43 如來 rúlái Tathagata 我欲少問如來
208 43 如來 Rúlái Tathagata 我欲少問如來
209 43 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 我欲少問如來
210 41 dāng to be; to act as; to serve as 當云何學
211 41 dāng at or in the very same; be apposite 當云何學
212 41 dāng dang (sound of a bell) 當云何學
213 41 dāng to face 當云何學
214 41 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當云何學
215 41 dāng to manage; to host 當云何學
216 41 dāng should 當云何學
217 41 dāng to treat; to regard as 當云何學
218 41 dǎng to think 當云何學
219 41 dàng suitable; correspond to 當云何學
220 41 dǎng to be equal 當云何學
221 41 dàng that 當云何學
222 41 dāng an end; top 當云何學
223 41 dàng clang; jingle 當云何學
224 41 dāng to judge 當云何學
225 41 dǎng to bear on one's shoulder 當云何學
226 41 dàng the same 當云何學
227 41 dàng to pawn 當云何學
228 41 dàng to fail [an exam] 當云何學
229 41 dàng a trap 當云何學
230 41 dàng a pawned item 當云何學
231 41 dāng will be; bhaviṣyati 當云何學
232 41 爾時 ěr shí at that time 爾時世尊與百千大眾恭敬圍遶而為說法
233 41 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時世尊與百千大眾恭敬圍遶而為說法
234 39 zuò to do 作是思念
235 39 zuò to act as; to serve as 作是思念
236 39 zuò to start 作是思念
237 39 zuò a writing; a work 作是思念
238 39 zuò to dress as; to be disguised as 作是思念
239 39 zuō to create; to make 作是思念
240 39 zuō a workshop 作是思念
241 39 zuō to write; to compose 作是思念
242 39 zuò to rise 作是思念
243 39 zuò to be aroused 作是思念
244 39 zuò activity; action; undertaking 作是思念
245 39 zuò to regard as 作是思念
246 39 zuò action; kāraṇa 作是思念
247 39 如是 rúshì thus; so 如是等菩薩摩訶薩而為上首
248 39 如是 rúshì thus, so 如是等菩薩摩訶薩而為上首
249 39 如是 rúshì thus; evam 如是等菩薩摩訶薩而為上首
250 39 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是等菩薩摩訶薩而為上首
251 39 this; these 於此修戒當得道果
252 39 in this way 於此修戒當得道果
253 39 otherwise; but; however; so 於此修戒當得道果
254 39 at this time; now; here 於此修戒當得道果
255 39 this; here; etad 於此修戒當得道果
256 37 gào to tell; to say; said; told 佛告迦葉
257 37 gào to request 佛告迦葉
258 37 gào to report; to inform 佛告迦葉
259 37 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告迦葉
260 37 gào to accuse; to sue 佛告迦葉
261 37 gào to reach 佛告迦葉
262 37 gào an announcement 佛告迦葉
263 37 gào a party 佛告迦葉
264 37 gào a vacation 佛告迦葉
265 37 gào Gao 佛告迦葉
266 37 gào to tell; jalp 佛告迦葉
267 35 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 為二事故
268 35 old; ancient; former; past 為二事故
269 35 reason; cause; purpose 為二事故
270 35 to die 為二事故
271 35 so; therefore; hence 為二事故
272 35 original 為二事故
273 35 accident; happening; instance 為二事故
274 35 a friend; an acquaintance; friendship 為二事故
275 35 something in the past 為二事故
276 35 deceased; dead 為二事故
277 35 still; yet 為二事故
278 35 therefore; tasmāt 為二事故
279 35 method; way 得比丘法
280 35 France 得比丘法
281 35 the law; rules; regulations 得比丘法
282 35 the teachings of the Buddha; Dharma 得比丘法
283 35 a standard; a norm 得比丘法
284 35 an institution 得比丘法
285 35 to emulate 得比丘法
286 35 magic; a magic trick 得比丘法
287 35 punishment 得比丘法
288 35 Fa 得比丘法
289 35 a precedent 得比丘法
290 35 a classification of some kinds of Han texts 得比丘法
291 35 relating to a ceremony or rite 得比丘法
292 35 Dharma 得比丘法
293 35 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 得比丘法
294 35 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 得比丘法
295 35 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 得比丘法
296 35 quality; characteristic 得比丘法
297 35 ér and; as well as; but (not); yet (not) 如是等菩薩摩訶薩而為上首
298 35 ér Kangxi radical 126 如是等菩薩摩訶薩而為上首
299 35 ér you 如是等菩薩摩訶薩而為上首
300 35 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 如是等菩薩摩訶薩而為上首
301 35 ér right away; then 如是等菩薩摩訶薩而為上首
302 35 ér but; yet; however; while; nevertheless 如是等菩薩摩訶薩而為上首
303 35 ér if; in case; in the event that 如是等菩薩摩訶薩而為上首
304 35 ér therefore; as a result; thus 如是等菩薩摩訶薩而為上首
305 35 ér how can it be that? 如是等菩薩摩訶薩而為上首
306 35 ér so as to 如是等菩薩摩訶薩而為上首
307 35 ér only then 如是等菩薩摩訶薩而為上首
308 35 ér as if; to seem like 如是等菩薩摩訶薩而為上首
309 35 néng can; able 如是等菩薩摩訶薩而為上首
310 35 ér whiskers on the cheeks; sideburns 如是等菩薩摩訶薩而為上首
311 35 ér me 如是等菩薩摩訶薩而為上首
312 35 ér to arrive; up to 如是等菩薩摩訶薩而為上首
313 35 ér possessive 如是等菩薩摩訶薩而為上首
314 35 ér and; ca 如是等菩薩摩訶薩而為上首
315 35 Buddha; Awakened One 若佛聽許乃敢諮問
316 35 relating to Buddhism 若佛聽許乃敢諮問
317 35 a statue or image of a Buddha 若佛聽許乃敢諮問
318 35 a Buddhist text 若佛聽許乃敢諮問
319 35 to touch; to stroke 若佛聽許乃敢諮問
320 35 Buddha 若佛聽許乃敢諮問
321 35 Buddha; Awakened One 若佛聽許乃敢諮問
322 34 shì is; are; am; to be 作是思念
323 34 shì is exactly 作是思念
324 34 shì is suitable; is in contrast 作是思念
325 34 shì this; that; those 作是思念
326 34 shì really; certainly 作是思念
327 34 shì correct; yes; affirmative 作是思念
328 34 shì true 作是思念
329 34 shì is; has; exists 作是思念
330 34 shì used between repetitions of a word 作是思念
331 34 shì a matter; an affair 作是思念
332 34 shì Shi 作是思念
333 34 shì is; bhū 作是思念
334 34 shì this; idam 作是思念
335 34 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 恣汝所問
336 34 suǒ an office; an institute 恣汝所問
337 34 suǒ introduces a relative clause 恣汝所問
338 34 suǒ it 恣汝所問
339 34 suǒ if; supposing 恣汝所問
340 34 suǒ a few; various; some 恣汝所問
341 34 suǒ a place; a location 恣汝所問
342 34 suǒ indicates a passive voice 恣汝所問
343 34 suǒ that which 恣汝所問
344 34 suǒ an ordinal number 恣汝所問
345 34 suǒ meaning 恣汝所問
346 34 suǒ garrison 恣汝所問
347 34 suǒ place; pradeśa 恣汝所問
348 34 suǒ that which; yad 恣汝所問
349 34 you; thou 恣汝所問
350 34 Ru River 恣汝所問
351 34 Ru 恣汝所問
352 34 you; tvam; bhavat 恣汝所問
353 33 lìng to make; to cause to be; to lead 斷汝疑心令得歡喜
354 33 lìng to issue a command 斷汝疑心令得歡喜
355 33 lìng rules of behavior; customs 斷汝疑心令得歡喜
356 33 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 斷汝疑心令得歡喜
357 33 lìng a season 斷汝疑心令得歡喜
358 33 lìng respected; good reputation 斷汝疑心令得歡喜
359 33 lìng good 斷汝疑心令得歡喜
360 33 lìng pretentious 斷汝疑心令得歡喜
361 33 lìng a transcending state of existence 斷汝疑心令得歡喜
362 33 lìng a commander 斷汝疑心令得歡喜
363 33 lìng a commanding quality; an impressive character 斷汝疑心令得歡喜
364 33 lìng lyrics 斷汝疑心令得歡喜
365 33 lìng Ling 斷汝疑心令得歡喜
366 33 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 斷汝疑心令得歡喜
367 31 to leave; to depart; to go away; to part 隨順正法離諂曲心
368 31 a mythical bird 隨順正法離諂曲心
369 31 li; one of the eight divinatory trigrams 隨順正法離諂曲心
370 31 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 隨順正法離諂曲心
371 31 chī a dragon with horns not yet grown 隨順正法離諂曲心
372 31 a mountain ash 隨順正法離諂曲心
373 31 vanilla; a vanilla-like herb 隨順正法離諂曲心
374 31 to be scattered; to be separated 隨順正法離諂曲心
375 31 to cut off 隨順正法離諂曲心
376 31 to violate; to be contrary to 隨順正法離諂曲心
377 31 to be distant from 隨順正法離諂曲心
378 31 two 隨順正法離諂曲心
379 31 to array; to align 隨順正法離諂曲心
380 31 to pass through; to experience 隨順正法離諂曲心
381 31 transcendence 隨順正法離諂曲心
382 31 to avoid; to abstain from; viramaṇa 隨順正法離諂曲心
383 31 zhū all; many; various 無有戲論離諸戲論
384 31 zhū Zhu 無有戲論離諸戲論
385 31 zhū all; members of the class 無有戲論離諸戲論
386 31 zhū interrogative particle 無有戲論離諸戲論
387 31 zhū him; her; them; it 無有戲論離諸戲論
388 31 zhū of; in 無有戲論離諸戲論
389 31 zhū all; many; sarva 無有戲論離諸戲論
390 30 正法 zhèngfǎ proper law 於正法中出家
391 30 正法 zhèngfǎ to execute a criminal 於正法中出家
392 30 正法 zhèngfǎ Righteous Dharma 於正法中出家
393 30 正法 zhèngfǎ Right Dharma; Saddharma 於正法中出家
394 30 正法 zhèngfǎ Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma 於正法中出家
395 28 no 具足無等無邊功德
396 28 Kangxi radical 71 具足無等無邊功德
397 28 to not have; without 具足無等無邊功德
398 28 has not yet 具足無等無邊功德
399 28 mo 具足無等無邊功德
400 28 do not 具足無等無邊功德
401 28 not; -less; un- 具足無等無邊功德
402 28 regardless of 具足無等無邊功德
403 28 to not have 具足無等無邊功德
404 28 um 具足無等無邊功德
405 28 Wu 具足無等無邊功德
406 28 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 具足無等無邊功德
407 28 not; non- 具足無等無邊功德
408 28 mo 具足無等無邊功德
409 28 yīng should; ought
410 28 yìng to answer; to respond
411 28 yìng to confirm; to verify
412 28 yīng soon; immediately
413 28 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable
414 28 yìng to accept
415 28 yīng or; either
416 28 yìng to permit; to allow
417 28 yìng to echo
418 28 yìng to handle; to deal with
419 28 yìng Ying
420 28 yīng suitable; yukta
421 27 tool; device; utensil; equipment; instrument 具律儀戒
422 27 to possess; to have 具律儀戒
423 27 measure word for devices, coffins, dead bodies, etc 具律儀戒
424 27 to prepare 具律儀戒
425 27 to write; to describe; to state 具律儀戒
426 27 Ju 具律儀戒
427 27 talent; ability 具律儀戒
428 27 a feast; food 具律儀戒
429 27 all; entirely; completely; in detail 具律儀戒
430 27 to arrange; to provide 具律儀戒
431 27 furnishings 具律儀戒
432 27 pleased; contentedly 具律儀戒
433 27 to understand 具律儀戒
434 27 together; saha 具律儀戒
435 27 a mat for sitting and sleeping on 具律儀戒
436 27 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 比丘如是一日若過一日
437 27 比丘 bǐqiū bhiksu 比丘如是一日若過一日
438 27 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 比丘如是一日若過一日
439 26 four 沙門賊有四種
440 26 note a musical scale 沙門賊有四種
441 26 fourth 沙門賊有四種
442 26 Si 沙門賊有四種
443 26 four; catur 沙門賊有四種
444 26 xīn heart [organ] 隨順正法離諂曲心
445 26 xīn Kangxi radical 61 隨順正法離諂曲心
446 26 xīn mind; consciousness 隨順正法離諂曲心
447 26 xīn the center; the core; the middle 隨順正法離諂曲心
448 26 xīn one of the 28 star constellations 隨順正法離諂曲心
449 26 xīn heart 隨順正法離諂曲心
450 26 xīn emotion 隨順正法離諂曲心
451 26 xīn intention; consideration 隨順正法離諂曲心
452 26 xīn disposition; temperament 隨順正法離諂曲心
453 26 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 隨順正法離諂曲心
454 26 xīn heart; hṛdaya 隨順正法離諂曲心
455 26 xīn Rohiṇī; Jyesthā 隨順正法離諂曲心
456 26 zhōng middle 爾時摩訶迦葉在大眾中
457 26 zhōng medium; medium sized 爾時摩訶迦葉在大眾中
458 26 zhōng China 爾時摩訶迦葉在大眾中
459 26 zhòng to hit the mark 爾時摩訶迦葉在大眾中
460 26 zhōng in; amongst 爾時摩訶迦葉在大眾中
461 26 zhōng midday 爾時摩訶迦葉在大眾中
462 26 zhōng inside 爾時摩訶迦葉在大眾中
463 26 zhōng during 爾時摩訶迦葉在大眾中
464 26 zhōng Zhong 爾時摩訶迦葉在大眾中
465 26 zhōng intermediary 爾時摩訶迦葉在大眾中
466 26 zhōng half 爾時摩訶迦葉在大眾中
467 26 zhōng just right; suitably 爾時摩訶迦葉在大眾中
468 26 zhōng while 爾時摩訶迦葉在大眾中
469 26 zhòng to reach; to attain 爾時摩訶迦葉在大眾中
470 26 zhòng to suffer; to infect 爾時摩訶迦葉在大眾中
471 26 zhòng to obtain 爾時摩訶迦葉在大眾中
472 26 zhòng to pass an exam 爾時摩訶迦葉在大眾中
473 26 zhōng middle 爾時摩訶迦葉在大眾中
474 26 to enter 為大導師說甚深法令入甚深
475 26 Kangxi radical 11 為大導師說甚深法令入甚深
476 26 radical 為大導師說甚深法令入甚深
477 26 income 為大導師說甚深法令入甚深
478 26 to conform with 為大導師說甚深法令入甚深
479 26 to descend 為大導師說甚深法令入甚深
480 26 the entering tone 為大導師說甚深法令入甚深
481 26 to pay 為大導師說甚深法令入甚深
482 26 to join 為大導師說甚深法令入甚深
483 26 entering; praveśa 為大導師說甚深法令入甚深
484 26 entered; attained; āpanna 為大導師說甚深法令入甚深
485 26 néng can; able 如來悉能為汝分別
486 26 néng ability; capacity 如來悉能為汝分別
487 26 néng a mythical bear-like beast 如來悉能為汝分別
488 26 néng energy 如來悉能為汝分別
489 26 néng function; use 如來悉能為汝分別
490 26 néng may; should; permitted to 如來悉能為汝分別
491 26 néng talent 如來悉能為汝分別
492 26 néng expert at 如來悉能為汝分別
493 26 néng to be in harmony 如來悉能為汝分別
494 26 néng to tend to; to care for 如來悉能為汝分別
495 26 néng to reach; to arrive at 如來悉能為汝分別
496 26 néng as long as; only 如來悉能為汝分別
497 26 néng even if 如來悉能為汝分別
498 26 néng but 如來悉能為汝分別
499 26 néng in this way 如來悉能為汝分別
500 26 néng to be able; śak 如來悉能為汝分別

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
near to; antike
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
弥勒 彌勒
  1. Mílè
  2. mílè
  1. Maitreya
  2. Maitreya [Bodhisattva]
rén person; manuṣya
世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
wèi to be; bhū
no; na
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
that; tad
迦叶 迦葉
  1. jiāshè
  2. jiāyè
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿迦腻吒 阿迦膩吒 97 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
大宝积经 大寶積經 100 Maharatnakuta Sutra; Ratnakūṭasūtra; Mahāratnakūṭasūtra; The Great Treasures Collection sūtra
大劫 100 Maha-Kalpa
当归 當歸 100 Angelica sinensis
大勢至菩萨 大勢至菩薩 100 Mahāsthāma; Mahāsthāmaprāpta
德藏菩萨 德藏菩薩 100 Store of Virtue Bodhisattva
地天 100 Prthivi; Earth Deva
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
观世音菩萨 觀世音菩薩 71 Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
摩诃迦叶 摩訶迦葉 109 Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
摩诃迦叶会 摩訶迦葉會 109 Maitreyamahāsiṃhanāda; Mohe Jiaye Hui
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆伽婆 112 Bhagavat; Bhagavan; Blessed One
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 113 Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如是语 如是語 114 Itivuttaka
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
舍婆提城 115 City of Sravasti
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
文殊师利菩萨 文殊師利菩薩 119 Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
五浊恶世 五濁惡世 119 Saha World; the World of Suffering; the Evil World of the Five Turbidities
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
无诸 無諸 119 Wu Zhu
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
优禅尼国 優禪尼國 121 Ujjayanī
元魏 121 Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties
月婆首那 121 Upaśūnya
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 274.

Simplified Traditional Pinyin English
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
阿兰若 阿蘭若 196
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
阿那含果 97
  1. realization of non-returner
  2. the fruit of Anāgāmin; the fruit of a non-returning
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
白佛 98 to address the Buddha
般涅槃 98 parinirvana
宝相 寶相 98
  1. Excellent Marks
  2. precious likeness; noble marks
  3. Ratnaketu
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
比丘戒 98 the monk's precepts; Bhiksu Precepts
波罗提木叉 波羅提木叉 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称 不可稱 98 unequalled
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
瞋恨 99 to be angry; to hate
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
付嘱 付囑 99 to entrust; to empower
初发心 初發心 99 initial determination
出世法 99 World-Transcending Teachings
大比丘 100 a great monastic; a great bhikṣu
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大导师 大導師 100
  1. the great teacher
  2. the great guide
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大千界 100 a system of one thousand worlds
大医王 大醫王 100
  1. Great Lord of healing
  2. Great Healing King
大种 大種 100 the four great seeds; the four great elements; mahābhūta
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
大利 100 great advantage; great benefit
当得 當得 100 will reach
道果 100 the fruit of the path
得道 100 to attain enlightenment
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
恶友 惡友 195 a bad friend
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法行 102 to practice the Dharma
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
凡愚 102 common and ignorant
法亲 法親 102 Dharma friends
奉施 102 give
粪扫衣 糞掃衣 102 monastic robes
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
功德无量 功德無量 103 boundless merit
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
广说 廣說 103 to explain; to teach
归俗 歸俗 103 to return to secular life; to leave monastic life
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
后五 後五 104 following five hundred years
化众生 化眾生 104 to transform living beings
慧命 104
  1. wisdom-life
  2. friend; brother
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
见其子 見其子 106 to see his own son
见相 見相 106 perceiving the subject
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
戒律 106
  1. Precepts
  2. śīla and vinaya; precepts and rules
解脱知见 解脫知見 106 knowledge and experience of liberation
净持 淨持 106 a young boy
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静室 靜室 106
  1. meditation room
  2. a quiet place
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
卷第八 106 scroll 8
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪受 107 fit to receive [the teachings]
堪能 107 ability to undertake
渴爱 渴愛 107 thirsty desire; longing
空行 107 practicce according to emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
愦閙 憒閙 107 clamour
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
乐求 樂求 108 seek pleasure
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离世间 離世間 108 transending the world
了知 108 to understand clearly
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
离苦 離苦 108 to transcend suffering
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
利养 利養 108 gain
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
律仪戒 律儀戒 108 the precepts for proper conduct
名曰 109 to be named; to be called
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
难思议 難思議 110
  1. Inconceivable
  2. inconceivable
那由他 110 a nayuta
能信 110 able to believe
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
毘婆舍那 112 vipasyana; insight meditation
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
千佛 113 thousand Buddhas
悭心 慳心 113 a miserly mind
千分 113 one thousandth; sahasratama
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
勤苦 113 devoted and suffering
勤行 113 diligent practice
清净心 清淨心 113 pure mind
求法 113 to seek the Dharma
人非人 114 kijnara; human or non-human being
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
汝今谛听 汝今諦聽 114 pay attention closely
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三解脱门 三解脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
萨婆若 薩婆若 115 sarvajña
僧宝 僧寶 115 the jewel of the monastic community
沙门果 沙門果 115 the fruit of śramaṇa practice
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少善根 115 few good roots; little virtue
少欲 115 few desires
少欲知足 115 content with few desires
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
深法 115 a profound truth
深难见 深難見 115 profound and difficult to see
圣果 聖果 115 sacred fruit
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
圣僧 聖僧 115 noble community; community of noble ones; āryasaṃgha; aryasamgha
圣种 聖種 115
  1. holy seed; monastic community
  2. proper teaching
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十二头陀 十二頭陀 115 twelve ascetic practices
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
十方世界 115 the worlds in all ten directions
实语 實語 115 true words
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
四恶 四惡 115 four evil destinies
四法 115 the four aspects of the Dharma
四句偈 115 a four line gatha
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四天下 115 the four continents
斯陀含果 115 the fruit of a Sakṛdāgāmin
所以者何 115 Why is that?
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
檀越 116 an alms giver; a donor
贪着 貪著 116 attachment to desire
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
头陀 頭陀 116
  1. austerities
  2. qualities of purification; dhutaguṇa
妄执 妄執 119 attachment to false views
妄语 妄語 119 Lying
未来世 未來世 119 times to come; the future
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无量净 無量淨 119 boundless purity
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
无碍智 無礙智 119 omniscience
无边世界 無邊世界 119 the unbounded world; infinite worlds
无量亿劫 無量億劫 119 countless kalpas
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无有子息 無有子息 119 have no son
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪命 120 heterodox practices
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
信施 120 trust in charity
信受 120 to believe and accept
心无厌足 心無厭足 120 the mind is never satisfied
行乞 120 to beg; to ask for alms
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心行 120 mental activity
修禅 修禪 120 to meditate; to cultivate through meditation
修得 120 cultivation; parijaya
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修心 120
  1. Cultivating the Mind
  2. to cultivate one's mind
学佛 學佛 120 to learn from the Buddha
虚空天 虛空天 120 devas of the sky
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
厌离 厭離 121 to give up in disgust
夜叉 121 yaksa
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
一法 121 one dharma; one thing
一偈 121 one gatha; a single gatha
一食 121 one meal
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
应作 應作 121 a manifestation
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
有相 121 having form
优昙花 優曇花 121 udumbara flower
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
缘事 緣事 121 study of phenomena
愿行 願行 121 cultivation and vows
怨敌 怨敵 121 an enemy
在家出家 122 observing monastic discipline without being ordained
赞佛 讚佛 122 to praise the Buddha
赞歎 讚歎 122 praise
增上慢 122 conceit; abhimāna
真语 真語 122 true words
诤论 諍論 122 to debate
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
正行 122 right action
重担 重擔 122 a heavy load
众生世间 眾生世間 122 the world of living beings
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
种性 種性 122 lineage; gotra
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
种种神通 種種神通 122 many kinds of supernatural powers
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
住世 122 living in the world
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
转于法轮 轉於法輪 122 move forward the Dharma wheel
资生 資生 122 the necessities of life
自赞毁他 自讚毀他 122 praising slander of others
自摄 自攝 122 to act for oneself
自说 自說 122 udāna; expressions
自言 122 to admit by oneself
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara