Glossary and Vocabulary for Mahāratnakūṭasūtra (The Great Treasures Collection Sūtra) 大寶積經, Scroll 88
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 118 | 於 | yú | to go; to | 於正法中出家 |
2 | 118 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於正法中出家 |
3 | 118 | 於 | yú | Yu | 於正法中出家 |
4 | 118 | 於 | wū | a crow | 於正法中出家 |
5 | 79 | 之 | zhī | to go | 汝今善能問於如來如是之義 |
6 | 79 | 之 | zhī | to arrive; to go | 汝今善能問於如來如是之義 |
7 | 79 | 之 | zhī | is | 汝今善能問於如來如是之義 |
8 | 79 | 之 | zhī | to use | 汝今善能問於如來如是之義 |
9 | 79 | 之 | zhī | Zhi | 汝今善能問於如來如是之義 |
10 | 79 | 之 | zhī | winding | 汝今善能問於如來如是之義 |
11 | 75 | 彌勒 | mílè | Maitreya [Bodhisattva] | 彌勒 |
12 | 75 | 彌勒 | Mílè | Maitreya | 彌勒 |
13 | 75 | 彌勒 | mílè | Maitreya [Bodhisattva] | 彌勒 |
14 | 69 | 人 | rén | person; people; a human being | 與大比丘僧五千人俱 |
15 | 69 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 與大比丘僧五千人俱 |
16 | 69 | 人 | rén | a kind of person | 與大比丘僧五千人俱 |
17 | 69 | 人 | rén | everybody | 與大比丘僧五千人俱 |
18 | 69 | 人 | rén | adult | 與大比丘僧五千人俱 |
19 | 69 | 人 | rén | somebody; others | 與大比丘僧五千人俱 |
20 | 69 | 人 | rén | an upright person | 與大比丘僧五千人俱 |
21 | 69 | 人 | rén | person; manuṣya | 與大比丘僧五千人俱 |
22 | 67 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 爾時世尊與百千大眾恭敬圍遶而為說法 |
23 | 67 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 爾時世尊與百千大眾恭敬圍遶而為說法 |
24 | 63 | 為 | wéi | to act as; to serve | 如是等菩薩摩訶薩而為上首 |
25 | 63 | 為 | wéi | to change into; to become | 如是等菩薩摩訶薩而為上首 |
26 | 63 | 為 | wéi | to be; is | 如是等菩薩摩訶薩而為上首 |
27 | 63 | 為 | wéi | to do | 如是等菩薩摩訶薩而為上首 |
28 | 63 | 為 | wèi | to support; to help | 如是等菩薩摩訶薩而為上首 |
29 | 63 | 為 | wéi | to govern | 如是等菩薩摩訶薩而為上首 |
30 | 63 | 為 | wèi | to be; bhū | 如是等菩薩摩訶薩而為上首 |
31 | 62 | 不 | bù | infix potential marker | 於清淨戒微細不犯 |
32 | 61 | 我 | wǒ | self | 我欲少問如來 |
33 | 61 | 我 | wǒ | [my] dear | 我欲少問如來 |
34 | 61 | 我 | wǒ | Wo | 我欲少問如來 |
35 | 61 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我欲少問如來 |
36 | 61 | 我 | wǒ | ga | 我欲少問如來 |
37 | 54 | 迦葉 | jiāshè | Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 佛告迦葉 |
38 | 54 | 迦葉 | jiāyè | Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 佛告迦葉 |
39 | 52 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 唯有菩薩堪能荷負如斯重擔 |
40 | 52 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 唯有菩薩堪能荷負如斯重擔 |
41 | 52 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 唯有菩薩堪能荷負如斯重擔 |
42 | 51 | 行 | xíng | to walk | 云何行 |
43 | 51 | 行 | xíng | capable; competent | 云何行 |
44 | 51 | 行 | háng | profession | 云何行 |
45 | 51 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 云何行 |
46 | 51 | 行 | xíng | to travel | 云何行 |
47 | 51 | 行 | xìng | actions; conduct | 云何行 |
48 | 51 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 云何行 |
49 | 51 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 云何行 |
50 | 51 | 行 | háng | horizontal line | 云何行 |
51 | 51 | 行 | héng | virtuous deeds | 云何行 |
52 | 51 | 行 | hàng | a line of trees | 云何行 |
53 | 51 | 行 | hàng | bold; steadfast | 云何行 |
54 | 51 | 行 | xíng | to move | 云何行 |
55 | 51 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 云何行 |
56 | 51 | 行 | xíng | travel | 云何行 |
57 | 51 | 行 | xíng | to circulate | 云何行 |
58 | 51 | 行 | xíng | running script; running script | 云何行 |
59 | 51 | 行 | xíng | temporary | 云何行 |
60 | 51 | 行 | háng | rank; order | 云何行 |
61 | 51 | 行 | háng | a business; a shop | 云何行 |
62 | 51 | 行 | xíng | to depart; to leave | 云何行 |
63 | 51 | 行 | xíng | to experience | 云何行 |
64 | 51 | 行 | xíng | path; way | 云何行 |
65 | 51 | 行 | xíng | xing; ballad | 云何行 |
66 | 51 | 行 | xíng | 云何行 | |
67 | 51 | 行 | xíng | Practice | 云何行 |
68 | 51 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 云何行 |
69 | 51 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 云何行 |
70 | 47 | 者 | zhě | ca | 善男子善女人於正法中出家者 |
71 | 46 | 言 | yán | to speak; to say; said | 合掌恭敬白佛言 |
72 | 46 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 合掌恭敬白佛言 |
73 | 46 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 合掌恭敬白佛言 |
74 | 46 | 言 | yán | phrase; sentence | 合掌恭敬白佛言 |
75 | 46 | 言 | yán | a word; a syllable | 合掌恭敬白佛言 |
76 | 46 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 合掌恭敬白佛言 |
77 | 46 | 言 | yán | to regard as | 合掌恭敬白佛言 |
78 | 46 | 言 | yán | to act as | 合掌恭敬白佛言 |
79 | 46 | 言 | yán | word; vacana | 合掌恭敬白佛言 |
80 | 46 | 言 | yán | speak; vad | 合掌恭敬白佛言 |
81 | 44 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 為大導師說甚深法令入甚深 |
82 | 44 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 為大導師說甚深法令入甚深 |
83 | 44 | 說 | shuì | to persuade | 為大導師說甚深法令入甚深 |
84 | 44 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 為大導師說甚深法令入甚深 |
85 | 44 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 為大導師說甚深法令入甚深 |
86 | 44 | 說 | shuō | to claim; to assert | 為大導師說甚深法令入甚深 |
87 | 44 | 說 | shuō | allocution | 為大導師說甚深法令入甚深 |
88 | 44 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 為大導師說甚深法令入甚深 |
89 | 44 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 為大導師說甚深法令入甚深 |
90 | 44 | 說 | shuō | speach; vāda | 為大導師說甚深法令入甚深 |
91 | 44 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 為大導師說甚深法令入甚深 |
92 | 44 | 說 | shuō | to instruct | 為大導師說甚深法令入甚深 |
93 | 44 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 斷汝疑心令得歡喜 |
94 | 44 | 得 | děi | to want to; to need to | 斷汝疑心令得歡喜 |
95 | 44 | 得 | děi | must; ought to | 斷汝疑心令得歡喜 |
96 | 44 | 得 | dé | de | 斷汝疑心令得歡喜 |
97 | 44 | 得 | de | infix potential marker | 斷汝疑心令得歡喜 |
98 | 44 | 得 | dé | to result in | 斷汝疑心令得歡喜 |
99 | 44 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 斷汝疑心令得歡喜 |
100 | 44 | 得 | dé | to be satisfied | 斷汝疑心令得歡喜 |
101 | 44 | 得 | dé | to be finished | 斷汝疑心令得歡喜 |
102 | 44 | 得 | děi | satisfying | 斷汝疑心令得歡喜 |
103 | 44 | 得 | dé | to contract | 斷汝疑心令得歡喜 |
104 | 44 | 得 | dé | to hear | 斷汝疑心令得歡喜 |
105 | 44 | 得 | dé | to have; there is | 斷汝疑心令得歡喜 |
106 | 44 | 得 | dé | marks time passed | 斷汝疑心令得歡喜 |
107 | 44 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 斷汝疑心令得歡喜 |
108 | 43 | 如來 | rúlái | Tathagata | 我欲少問如來 |
109 | 43 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 我欲少問如來 |
110 | 43 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 我欲少問如來 |
111 | 41 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時世尊與百千大眾恭敬圍遶而為說法 |
112 | 41 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時世尊與百千大眾恭敬圍遶而為說法 |
113 | 39 | 作 | zuò | to do | 作是思念 |
114 | 39 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作是思念 |
115 | 39 | 作 | zuò | to start | 作是思念 |
116 | 39 | 作 | zuò | a writing; a work | 作是思念 |
117 | 39 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作是思念 |
118 | 39 | 作 | zuō | to create; to make | 作是思念 |
119 | 39 | 作 | zuō | a workshop | 作是思念 |
120 | 39 | 作 | zuō | to write; to compose | 作是思念 |
121 | 39 | 作 | zuò | to rise | 作是思念 |
122 | 39 | 作 | zuò | to be aroused | 作是思念 |
123 | 39 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作是思念 |
124 | 39 | 作 | zuò | to regard as | 作是思念 |
125 | 39 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作是思念 |
126 | 39 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是等菩薩摩訶薩而為上首 |
127 | 37 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告迦葉 |
128 | 37 | 告 | gào | to request | 佛告迦葉 |
129 | 37 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告迦葉 |
130 | 37 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告迦葉 |
131 | 37 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告迦葉 |
132 | 37 | 告 | gào | to reach | 佛告迦葉 |
133 | 37 | 告 | gào | an announcement | 佛告迦葉 |
134 | 37 | 告 | gào | a party | 佛告迦葉 |
135 | 37 | 告 | gào | a vacation | 佛告迦葉 |
136 | 37 | 告 | gào | Gao | 佛告迦葉 |
137 | 37 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告迦葉 |
138 | 35 | 法 | fǎ | method; way | 得比丘法 |
139 | 35 | 法 | fǎ | France | 得比丘法 |
140 | 35 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 得比丘法 |
141 | 35 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 得比丘法 |
142 | 35 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 得比丘法 |
143 | 35 | 法 | fǎ | an institution | 得比丘法 |
144 | 35 | 法 | fǎ | to emulate | 得比丘法 |
145 | 35 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 得比丘法 |
146 | 35 | 法 | fǎ | punishment | 得比丘法 |
147 | 35 | 法 | fǎ | Fa | 得比丘法 |
148 | 35 | 法 | fǎ | a precedent | 得比丘法 |
149 | 35 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 得比丘法 |
150 | 35 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 得比丘法 |
151 | 35 | 法 | fǎ | Dharma | 得比丘法 |
152 | 35 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 得比丘法 |
153 | 35 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 得比丘法 |
154 | 35 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 得比丘法 |
155 | 35 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 得比丘法 |
156 | 35 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 如是等菩薩摩訶薩而為上首 |
157 | 35 | 而 | ér | as if; to seem like | 如是等菩薩摩訶薩而為上首 |
158 | 35 | 而 | néng | can; able | 如是等菩薩摩訶薩而為上首 |
159 | 35 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 如是等菩薩摩訶薩而為上首 |
160 | 35 | 而 | ér | to arrive; up to | 如是等菩薩摩訶薩而為上首 |
161 | 35 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 若佛聽許乃敢諮問 |
162 | 35 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 若佛聽許乃敢諮問 |
163 | 35 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 若佛聽許乃敢諮問 |
164 | 35 | 佛 | fó | a Buddhist text | 若佛聽許乃敢諮問 |
165 | 35 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 若佛聽許乃敢諮問 |
166 | 35 | 佛 | fó | Buddha | 若佛聽許乃敢諮問 |
167 | 35 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 若佛聽許乃敢諮問 |
168 | 34 | 所 | suǒ | a few; various; some | 恣汝所問 |
169 | 34 | 所 | suǒ | a place; a location | 恣汝所問 |
170 | 34 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 恣汝所問 |
171 | 34 | 所 | suǒ | an ordinal number | 恣汝所問 |
172 | 34 | 所 | suǒ | meaning | 恣汝所問 |
173 | 34 | 所 | suǒ | garrison | 恣汝所問 |
174 | 34 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 恣汝所問 |
175 | 34 | 汝 | rǔ | Ru River | 恣汝所問 |
176 | 34 | 汝 | rǔ | Ru | 恣汝所問 |
177 | 33 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 斷汝疑心令得歡喜 |
178 | 33 | 令 | lìng | to issue a command | 斷汝疑心令得歡喜 |
179 | 33 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 斷汝疑心令得歡喜 |
180 | 33 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 斷汝疑心令得歡喜 |
181 | 33 | 令 | lìng | a season | 斷汝疑心令得歡喜 |
182 | 33 | 令 | lìng | respected; good reputation | 斷汝疑心令得歡喜 |
183 | 33 | 令 | lìng | good | 斷汝疑心令得歡喜 |
184 | 33 | 令 | lìng | pretentious | 斷汝疑心令得歡喜 |
185 | 33 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 斷汝疑心令得歡喜 |
186 | 33 | 令 | lìng | a commander | 斷汝疑心令得歡喜 |
187 | 33 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 斷汝疑心令得歡喜 |
188 | 33 | 令 | lìng | lyrics | 斷汝疑心令得歡喜 |
189 | 33 | 令 | lìng | Ling | 斷汝疑心令得歡喜 |
190 | 33 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 斷汝疑心令得歡喜 |
191 | 31 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 隨順正法離諂曲心 |
192 | 31 | 離 | lí | a mythical bird | 隨順正法離諂曲心 |
193 | 31 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 隨順正法離諂曲心 |
194 | 31 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 隨順正法離諂曲心 |
195 | 31 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 隨順正法離諂曲心 |
196 | 31 | 離 | lí | a mountain ash | 隨順正法離諂曲心 |
197 | 31 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 隨順正法離諂曲心 |
198 | 31 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 隨順正法離諂曲心 |
199 | 31 | 離 | lí | to cut off | 隨順正法離諂曲心 |
200 | 31 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 隨順正法離諂曲心 |
201 | 31 | 離 | lí | to be distant from | 隨順正法離諂曲心 |
202 | 31 | 離 | lí | two | 隨順正法離諂曲心 |
203 | 31 | 離 | lí | to array; to align | 隨順正法離諂曲心 |
204 | 31 | 離 | lí | to pass through; to experience | 隨順正法離諂曲心 |
205 | 31 | 離 | lí | transcendence | 隨順正法離諂曲心 |
206 | 31 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 隨順正法離諂曲心 |
207 | 30 | 正法 | zhèngfǎ | proper law | 於正法中出家 |
208 | 30 | 正法 | zhèngfǎ | to execute a criminal | 於正法中出家 |
209 | 30 | 正法 | zhèngfǎ | Righteous Dharma | 於正法中出家 |
210 | 30 | 正法 | zhèngfǎ | Right Dharma; Saddharma | 於正法中出家 |
211 | 30 | 正法 | zhèngfǎ | Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma | 於正法中出家 |
212 | 28 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 具足無等無邊功德 |
213 | 28 | 無 | wú | to not have; without | 具足無等無邊功德 |
214 | 28 | 無 | mó | mo | 具足無等無邊功德 |
215 | 28 | 無 | wú | to not have | 具足無等無邊功德 |
216 | 28 | 無 | wú | Wu | 具足無等無邊功德 |
217 | 28 | 無 | mó | mo | 具足無等無邊功德 |
218 | 28 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應 |
219 | 28 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應 |
220 | 28 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應 |
221 | 28 | 應 | yìng | to accept | 應 |
222 | 28 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應 |
223 | 28 | 應 | yìng | to echo | 應 |
224 | 28 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應 |
225 | 28 | 應 | yìng | Ying | 應 |
226 | 27 | 具 | jù | tool; device; utensil; equipment; instrument | 具律儀戒 |
227 | 27 | 具 | jù | to possess; to have | 具律儀戒 |
228 | 27 | 具 | jù | to prepare | 具律儀戒 |
229 | 27 | 具 | jù | to write; to describe; to state | 具律儀戒 |
230 | 27 | 具 | jù | Ju | 具律儀戒 |
231 | 27 | 具 | jù | talent; ability | 具律儀戒 |
232 | 27 | 具 | jù | a feast; food | 具律儀戒 |
233 | 27 | 具 | jù | to arrange; to provide | 具律儀戒 |
234 | 27 | 具 | jù | furnishings | 具律儀戒 |
235 | 27 | 具 | jù | to understand | 具律儀戒 |
236 | 27 | 具 | jù | a mat for sitting and sleeping on | 具律儀戒 |
237 | 27 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 比丘如是一日若過一日 |
238 | 27 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 比丘如是一日若過一日 |
239 | 27 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 比丘如是一日若過一日 |
240 | 26 | 四 | sì | four | 沙門賊有四種 |
241 | 26 | 四 | sì | note a musical scale | 沙門賊有四種 |
242 | 26 | 四 | sì | fourth | 沙門賊有四種 |
243 | 26 | 四 | sì | Si | 沙門賊有四種 |
244 | 26 | 四 | sì | four; catur | 沙門賊有四種 |
245 | 26 | 心 | xīn | heart [organ] | 隨順正法離諂曲心 |
246 | 26 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 隨順正法離諂曲心 |
247 | 26 | 心 | xīn | mind; consciousness | 隨順正法離諂曲心 |
248 | 26 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 隨順正法離諂曲心 |
249 | 26 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 隨順正法離諂曲心 |
250 | 26 | 心 | xīn | heart | 隨順正法離諂曲心 |
251 | 26 | 心 | xīn | emotion | 隨順正法離諂曲心 |
252 | 26 | 心 | xīn | intention; consideration | 隨順正法離諂曲心 |
253 | 26 | 心 | xīn | disposition; temperament | 隨順正法離諂曲心 |
254 | 26 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 隨順正法離諂曲心 |
255 | 26 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 隨順正法離諂曲心 |
256 | 26 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 隨順正法離諂曲心 |
257 | 26 | 中 | zhōng | middle | 爾時摩訶迦葉在大眾中 |
258 | 26 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 爾時摩訶迦葉在大眾中 |
259 | 26 | 中 | zhōng | China | 爾時摩訶迦葉在大眾中 |
260 | 26 | 中 | zhòng | to hit the mark | 爾時摩訶迦葉在大眾中 |
261 | 26 | 中 | zhōng | midday | 爾時摩訶迦葉在大眾中 |
262 | 26 | 中 | zhōng | inside | 爾時摩訶迦葉在大眾中 |
263 | 26 | 中 | zhōng | during | 爾時摩訶迦葉在大眾中 |
264 | 26 | 中 | zhōng | Zhong | 爾時摩訶迦葉在大眾中 |
265 | 26 | 中 | zhōng | intermediary | 爾時摩訶迦葉在大眾中 |
266 | 26 | 中 | zhōng | half | 爾時摩訶迦葉在大眾中 |
267 | 26 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 爾時摩訶迦葉在大眾中 |
268 | 26 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 爾時摩訶迦葉在大眾中 |
269 | 26 | 中 | zhòng | to obtain | 爾時摩訶迦葉在大眾中 |
270 | 26 | 中 | zhòng | to pass an exam | 爾時摩訶迦葉在大眾中 |
271 | 26 | 中 | zhōng | middle | 爾時摩訶迦葉在大眾中 |
272 | 26 | 入 | rù | to enter | 為大導師說甚深法令入甚深 |
273 | 26 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 為大導師說甚深法令入甚深 |
274 | 26 | 入 | rù | radical | 為大導師說甚深法令入甚深 |
275 | 26 | 入 | rù | income | 為大導師說甚深法令入甚深 |
276 | 26 | 入 | rù | to conform with | 為大導師說甚深法令入甚深 |
277 | 26 | 入 | rù | to descend | 為大導師說甚深法令入甚深 |
278 | 26 | 入 | rù | the entering tone | 為大導師說甚深法令入甚深 |
279 | 26 | 入 | rù | to pay | 為大導師說甚深法令入甚深 |
280 | 26 | 入 | rù | to join | 為大導師說甚深法令入甚深 |
281 | 26 | 入 | rù | entering; praveśa | 為大導師說甚深法令入甚深 |
282 | 26 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 為大導師說甚深法令入甚深 |
283 | 26 | 能 | néng | can; able | 如來悉能為汝分別 |
284 | 26 | 能 | néng | ability; capacity | 如來悉能為汝分別 |
285 | 26 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 如來悉能為汝分別 |
286 | 26 | 能 | néng | energy | 如來悉能為汝分別 |
287 | 26 | 能 | néng | function; use | 如來悉能為汝分別 |
288 | 26 | 能 | néng | talent | 如來悉能為汝分別 |
289 | 26 | 能 | néng | expert at | 如來悉能為汝分別 |
290 | 26 | 能 | néng | to be in harmony | 如來悉能為汝分別 |
291 | 26 | 能 | néng | to tend to; to care for | 如來悉能為汝分別 |
292 | 26 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 如來悉能為汝分別 |
293 | 26 | 能 | néng | to be able; śak | 如來悉能為汝分別 |
294 | 26 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 如來悉能為汝分別 |
295 | 25 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 合掌恭敬白佛言 |
296 | 25 | 一切 | yīqiè | temporary | 為利一切諸天世人令得安樂 |
297 | 25 | 一切 | yīqiè | the same | 為利一切諸天世人令得安樂 |
298 | 25 | 求 | qiú | to request | 二者求作轉輪聖王 |
299 | 25 | 求 | qiú | to seek; to look for | 二者求作轉輪聖王 |
300 | 25 | 求 | qiú | to implore | 二者求作轉輪聖王 |
301 | 25 | 求 | qiú | to aspire to | 二者求作轉輪聖王 |
302 | 25 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 二者求作轉輪聖王 |
303 | 25 | 求 | qiú | to attract | 二者求作轉輪聖王 |
304 | 25 | 求 | qiú | to bribe | 二者求作轉輪聖王 |
305 | 25 | 求 | qiú | Qiu | 二者求作轉輪聖王 |
306 | 25 | 求 | qiú | to demand | 二者求作轉輪聖王 |
307 | 25 | 求 | qiú | to end | 二者求作轉輪聖王 |
308 | 25 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 二者求作轉輪聖王 |
309 | 24 | 百 | bǎi | one hundred | 爾時世尊與百千大眾恭敬圍遶而為說法 |
310 | 24 | 百 | bǎi | many | 爾時世尊與百千大眾恭敬圍遶而為說法 |
311 | 24 | 百 | bǎi | Bai | 爾時世尊與百千大眾恭敬圍遶而為說法 |
312 | 24 | 百 | bǎi | all | 爾時世尊與百千大眾恭敬圍遶而為說法 |
313 | 24 | 百 | bǎi | hundred; śata | 爾時世尊與百千大眾恭敬圍遶而為說法 |
314 | 24 | 一 | yī | one | 誰聞此法未得聖果自說得道受一盞水 |
315 | 24 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 誰聞此法未得聖果自說得道受一盞水 |
316 | 24 | 一 | yī | pure; concentrated | 誰聞此法未得聖果自說得道受一盞水 |
317 | 24 | 一 | yī | first | 誰聞此法未得聖果自說得道受一盞水 |
318 | 24 | 一 | yī | the same | 誰聞此法未得聖果自說得道受一盞水 |
319 | 24 | 一 | yī | sole; single | 誰聞此法未得聖果自說得道受一盞水 |
320 | 24 | 一 | yī | a very small amount | 誰聞此法未得聖果自說得道受一盞水 |
321 | 24 | 一 | yī | Yi | 誰聞此法未得聖果自說得道受一盞水 |
322 | 24 | 一 | yī | other | 誰聞此法未得聖果自說得道受一盞水 |
323 | 24 | 一 | yī | to unify | 誰聞此法未得聖果自說得道受一盞水 |
324 | 24 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 誰聞此法未得聖果自說得道受一盞水 |
325 | 24 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 誰聞此法未得聖果自說得道受一盞水 |
326 | 24 | 一 | yī | one; eka | 誰聞此法未得聖果自說得道受一盞水 |
327 | 23 | 事 | shì | matter; thing; item | 於一切時一切事所不應作 |
328 | 23 | 事 | shì | to serve | 於一切時一切事所不應作 |
329 | 23 | 事 | shì | a government post | 於一切時一切事所不應作 |
330 | 23 | 事 | shì | duty; post; work | 於一切時一切事所不應作 |
331 | 23 | 事 | shì | occupation | 於一切時一切事所不應作 |
332 | 23 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 於一切時一切事所不應作 |
333 | 23 | 事 | shì | an accident | 於一切時一切事所不應作 |
334 | 23 | 事 | shì | to attend | 於一切時一切事所不應作 |
335 | 23 | 事 | shì | an allusion | 於一切時一切事所不應作 |
336 | 23 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 於一切時一切事所不應作 |
337 | 23 | 事 | shì | to engage in | 於一切時一切事所不應作 |
338 | 23 | 事 | shì | to enslave | 於一切時一切事所不應作 |
339 | 23 | 事 | shì | to pursue | 於一切時一切事所不應作 |
340 | 23 | 事 | shì | to administer | 於一切時一切事所不應作 |
341 | 23 | 事 | shì | to appoint | 於一切時一切事所不應作 |
342 | 23 | 事 | shì | thing; phenomena | 於一切時一切事所不應作 |
343 | 23 | 事 | shì | actions; karma | 於一切時一切事所不應作 |
344 | 22 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 彼諸天神以少善根得少智慧尚知他心 |
345 | 22 | 以 | yǐ | to rely on | 彼諸天神以少善根得少智慧尚知他心 |
346 | 22 | 以 | yǐ | to regard | 彼諸天神以少善根得少智慧尚知他心 |
347 | 22 | 以 | yǐ | to be able to | 彼諸天神以少善根得少智慧尚知他心 |
348 | 22 | 以 | yǐ | to order; to command | 彼諸天神以少善根得少智慧尚知他心 |
349 | 22 | 以 | yǐ | used after a verb | 彼諸天神以少善根得少智慧尚知他心 |
350 | 22 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 彼諸天神以少善根得少智慧尚知他心 |
351 | 22 | 以 | yǐ | Israel | 彼諸天神以少善根得少智慧尚知他心 |
352 | 22 | 以 | yǐ | Yi | 彼諸天神以少善根得少智慧尚知他心 |
353 | 22 | 以 | yǐ | use; yogena | 彼諸天神以少善根得少智慧尚知他心 |
354 | 22 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 人非人等一切樂具 |
355 | 22 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 人非人等一切樂具 |
356 | 22 | 樂 | lè | Le | 人非人等一切樂具 |
357 | 22 | 樂 | yuè | music | 人非人等一切樂具 |
358 | 22 | 樂 | yuè | a musical instrument | 人非人等一切樂具 |
359 | 22 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 人非人等一切樂具 |
360 | 22 | 樂 | yuè | a musician | 人非人等一切樂具 |
361 | 22 | 樂 | lè | joy; pleasure | 人非人等一切樂具 |
362 | 22 | 樂 | yuè | the Book of Music | 人非人等一切樂具 |
363 | 22 | 樂 | lào | Lao | 人非人等一切樂具 |
364 | 22 | 樂 | lè | to laugh | 人非人等一切樂具 |
365 | 22 | 樂 | lè | Joy | 人非人等一切樂具 |
366 | 22 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 人非人等一切樂具 |
367 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 所言無二不誑眾生 |
368 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 所言無二不誑眾生 |
369 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 所言無二不誑眾生 |
370 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 所言無二不誑眾生 |
371 | 21 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 於閻浮提一切眾生所有珍寶 |
372 | 21 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 於閻浮提一切眾生所有珍寶 |
373 | 21 | 復 | fù | to go back; to return | 況復如來百千萬億阿僧祇劫具行智慧 |
374 | 21 | 復 | fù | to resume; to restart | 況復如來百千萬億阿僧祇劫具行智慧 |
375 | 21 | 復 | fù | to do in detail | 況復如來百千萬億阿僧祇劫具行智慧 |
376 | 21 | 復 | fù | to restore | 況復如來百千萬億阿僧祇劫具行智慧 |
377 | 21 | 復 | fù | to respond; to reply to | 況復如來百千萬億阿僧祇劫具行智慧 |
378 | 21 | 復 | fù | Fu; Return | 況復如來百千萬億阿僧祇劫具行智慧 |
379 | 21 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 況復如來百千萬億阿僧祇劫具行智慧 |
380 | 21 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 況復如來百千萬億阿僧祇劫具行智慧 |
381 | 21 | 復 | fù | Fu | 況復如來百千萬億阿僧祇劫具行智慧 |
382 | 21 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 況復如來百千萬億阿僧祇劫具行智慧 |
383 | 21 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 況復如來百千萬億阿僧祇劫具行智慧 |
384 | 21 | 彌勒菩薩 | mílè púsà | Maitreya Bodhisattva | 彌勒菩薩 |
385 | 21 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 不能聞彼愚癡眾生不信之音 |
386 | 20 | 欲 | yù | desire | 我欲少問如來 |
387 | 20 | 欲 | yù | to desire; to wish | 我欲少問如來 |
388 | 20 | 欲 | yù | to desire; to intend | 我欲少問如來 |
389 | 20 | 欲 | yù | lust | 我欲少問如來 |
390 | 20 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 我欲少問如來 |
391 | 20 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生具足種姓 |
392 | 20 | 生 | shēng | to live | 生具足種姓 |
393 | 20 | 生 | shēng | raw | 生具足種姓 |
394 | 20 | 生 | shēng | a student | 生具足種姓 |
395 | 20 | 生 | shēng | life | 生具足種姓 |
396 | 20 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生具足種姓 |
397 | 20 | 生 | shēng | alive | 生具足種姓 |
398 | 20 | 生 | shēng | a lifetime | 生具足種姓 |
399 | 20 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生具足種姓 |
400 | 20 | 生 | shēng | to grow | 生具足種姓 |
401 | 20 | 生 | shēng | unfamiliar | 生具足種姓 |
402 | 20 | 生 | shēng | not experienced | 生具足種姓 |
403 | 20 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生具足種姓 |
404 | 20 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生具足種姓 |
405 | 20 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生具足種姓 |
406 | 20 | 生 | shēng | gender | 生具足種姓 |
407 | 20 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生具足種姓 |
408 | 20 | 生 | shēng | to set up | 生具足種姓 |
409 | 20 | 生 | shēng | a prostitute | 生具足種姓 |
410 | 20 | 生 | shēng | a captive | 生具足種姓 |
411 | 20 | 生 | shēng | a gentleman | 生具足種姓 |
412 | 20 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生具足種姓 |
413 | 20 | 生 | shēng | unripe | 生具足種姓 |
414 | 20 | 生 | shēng | nature | 生具足種姓 |
415 | 20 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生具足種姓 |
416 | 20 | 生 | shēng | destiny | 生具足種姓 |
417 | 20 | 生 | shēng | birth | 生具足種姓 |
418 | 20 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生具足種姓 |
419 | 19 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 云何名沙門賊 |
420 | 19 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 云何名沙門賊 |
421 | 19 | 名 | míng | rank; position | 云何名沙門賊 |
422 | 19 | 名 | míng | an excuse | 云何名沙門賊 |
423 | 19 | 名 | míng | life | 云何名沙門賊 |
424 | 19 | 名 | míng | to name; to call | 云何名沙門賊 |
425 | 19 | 名 | míng | to express; to describe | 云何名沙門賊 |
426 | 19 | 名 | míng | to be called; to have the name | 云何名沙門賊 |
427 | 19 | 名 | míng | to own; to possess | 云何名沙門賊 |
428 | 19 | 名 | míng | famous; renowned | 云何名沙門賊 |
429 | 19 | 名 | míng | moral | 云何名沙門賊 |
430 | 19 | 名 | míng | name; naman | 云何名沙門賊 |
431 | 19 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 云何名沙門賊 |
432 | 19 | 時 | shí | time; a point or period of time | 於一切時一切事所不應作 |
433 | 19 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 於一切時一切事所不應作 |
434 | 19 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 於一切時一切事所不應作 |
435 | 19 | 時 | shí | fashionable | 於一切時一切事所不應作 |
436 | 19 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 於一切時一切事所不應作 |
437 | 19 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 於一切時一切事所不應作 |
438 | 19 | 時 | shí | tense | 於一切時一切事所不應作 |
439 | 19 | 時 | shí | particular; special | 於一切時一切事所不應作 |
440 | 19 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 於一切時一切事所不應作 |
441 | 19 | 時 | shí | an era; a dynasty | 於一切時一切事所不應作 |
442 | 19 | 時 | shí | time [abstract] | 於一切時一切事所不應作 |
443 | 19 | 時 | shí | seasonal | 於一切時一切事所不應作 |
444 | 19 | 時 | shí | to wait upon | 於一切時一切事所不應作 |
445 | 19 | 時 | shí | hour | 於一切時一切事所不應作 |
446 | 19 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 於一切時一切事所不應作 |
447 | 19 | 時 | shí | Shi | 於一切時一切事所不應作 |
448 | 19 | 時 | shí | a present; currentlt | 於一切時一切事所不應作 |
449 | 19 | 時 | shí | time; kāla | 於一切時一切事所不應作 |
450 | 19 | 時 | shí | at that time; samaya | 於一切時一切事所不應作 |
451 | 17 | 念 | niàn | to read aloud | 汝今諦聽善思念之 |
452 | 17 | 念 | niàn | to remember; to expect | 汝今諦聽善思念之 |
453 | 17 | 念 | niàn | to miss | 汝今諦聽善思念之 |
454 | 17 | 念 | niàn | to consider | 汝今諦聽善思念之 |
455 | 17 | 念 | niàn | to recite; to chant | 汝今諦聽善思念之 |
456 | 17 | 念 | niàn | to show affection for | 汝今諦聽善思念之 |
457 | 17 | 念 | niàn | a thought; an idea | 汝今諦聽善思念之 |
458 | 17 | 念 | niàn | twenty | 汝今諦聽善思念之 |
459 | 17 | 念 | niàn | memory | 汝今諦聽善思念之 |
460 | 17 | 念 | niàn | an instant | 汝今諦聽善思念之 |
461 | 17 | 念 | niàn | Nian | 汝今諦聽善思念之 |
462 | 17 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 汝今諦聽善思念之 |
463 | 17 | 念 | niàn | a thought; citta | 汝今諦聽善思念之 |
464 | 17 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 莫於佛法作沙門賊 |
465 | 17 | 沙門 | shāmén | sramana | 莫於佛法作沙門賊 |
466 | 17 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 莫於佛法作沙門賊 |
467 | 16 | 施 | shī | to give; to grant | 一切施主施我衣鉢 |
468 | 16 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 一切施主施我衣鉢 |
469 | 16 | 施 | shī | to deploy; to set up | 一切施主施我衣鉢 |
470 | 16 | 施 | shī | to relate to | 一切施主施我衣鉢 |
471 | 16 | 施 | shī | to move slowly | 一切施主施我衣鉢 |
472 | 16 | 施 | shī | to exert | 一切施主施我衣鉢 |
473 | 16 | 施 | shī | to apply; to spread | 一切施主施我衣鉢 |
474 | 16 | 施 | shī | Shi | 一切施主施我衣鉢 |
475 | 16 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 一切施主施我衣鉢 |
476 | 16 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 具足無等無邊功德 |
477 | 16 | 功德 | gōngdé | merit | 具足無等無邊功德 |
478 | 16 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 具足無等無邊功德 |
479 | 16 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 具足無等無邊功德 |
480 | 16 | 捨 | shě | to give | 離垢清淨無取無捨 |
481 | 16 | 捨 | shě | to give up; to abandon | 離垢清淨無取無捨 |
482 | 16 | 捨 | shě | a house; a home; an abode | 離垢清淨無取無捨 |
483 | 16 | 捨 | shè | my | 離垢清淨無取無捨 |
484 | 16 | 捨 | shě | equanimity | 離垢清淨無取無捨 |
485 | 16 | 捨 | shè | my house | 離垢清淨無取無捨 |
486 | 16 | 捨 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 離垢清淨無取無捨 |
487 | 16 | 捨 | shè | to leave | 離垢清淨無取無捨 |
488 | 16 | 捨 | shě | She | 離垢清淨無取無捨 |
489 | 16 | 捨 | shè | disciple | 離垢清淨無取無捨 |
490 | 16 | 捨 | shè | a barn; a pen | 離垢清淨無取無捨 |
491 | 16 | 捨 | shè | to reside | 離垢清淨無取無捨 |
492 | 16 | 捨 | shè | to stop; to halt; to cease | 離垢清淨無取無捨 |
493 | 16 | 捨 | shè | to find a place for; to arrange | 離垢清淨無取無捨 |
494 | 16 | 捨 | shě | Give | 離垢清淨無取無捨 |
495 | 16 | 捨 | shě | abandoning; prahāṇa | 離垢清淨無取無捨 |
496 | 16 | 捨 | shě | house; gṛha | 離垢清淨無取無捨 |
497 | 16 | 捨 | shě | equanimity; upeksa | 離垢清淨無取無捨 |
498 | 16 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受著袈裟違背如來 |
499 | 16 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受著袈裟違背如來 |
500 | 16 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受著袈裟違背如來 |
Frequencies of all Words
Top 976
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 118 | 於 | yú | in; at | 於正法中出家 |
2 | 118 | 於 | yú | in; at | 於正法中出家 |
3 | 118 | 於 | yú | in; at; to; from | 於正法中出家 |
4 | 118 | 於 | yú | to go; to | 於正法中出家 |
5 | 118 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於正法中出家 |
6 | 118 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於正法中出家 |
7 | 118 | 於 | yú | from | 於正法中出家 |
8 | 118 | 於 | yú | give | 於正法中出家 |
9 | 118 | 於 | yú | oppposing | 於正法中出家 |
10 | 118 | 於 | yú | and | 於正法中出家 |
11 | 118 | 於 | yú | compared to | 於正法中出家 |
12 | 118 | 於 | yú | by | 於正法中出家 |
13 | 118 | 於 | yú | and; as well as | 於正法中出家 |
14 | 118 | 於 | yú | for | 於正法中出家 |
15 | 118 | 於 | yú | Yu | 於正法中出家 |
16 | 118 | 於 | wū | a crow | 於正法中出家 |
17 | 118 | 於 | wū | whew; wow | 於正法中出家 |
18 | 118 | 於 | yú | near to; antike | 於正法中出家 |
19 | 81 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若佛聽許乃敢諮問 |
20 | 81 | 若 | ruò | seemingly | 若佛聽許乃敢諮問 |
21 | 81 | 若 | ruò | if | 若佛聽許乃敢諮問 |
22 | 81 | 若 | ruò | you | 若佛聽許乃敢諮問 |
23 | 81 | 若 | ruò | this; that | 若佛聽許乃敢諮問 |
24 | 81 | 若 | ruò | and; or | 若佛聽許乃敢諮問 |
25 | 81 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若佛聽許乃敢諮問 |
26 | 81 | 若 | rě | pomegranite | 若佛聽許乃敢諮問 |
27 | 81 | 若 | ruò | to choose | 若佛聽許乃敢諮問 |
28 | 81 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若佛聽許乃敢諮問 |
29 | 81 | 若 | ruò | thus | 若佛聽許乃敢諮問 |
30 | 81 | 若 | ruò | pollia | 若佛聽許乃敢諮問 |
31 | 81 | 若 | ruò | Ruo | 若佛聽許乃敢諮問 |
32 | 81 | 若 | ruò | only then | 若佛聽許乃敢諮問 |
33 | 81 | 若 | rě | ja | 若佛聽許乃敢諮問 |
34 | 81 | 若 | rě | jñā | 若佛聽許乃敢諮問 |
35 | 81 | 若 | ruò | if; yadi | 若佛聽許乃敢諮問 |
36 | 79 | 之 | zhī | him; her; them; that | 汝今善能問於如來如是之義 |
37 | 79 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 汝今善能問於如來如是之義 |
38 | 79 | 之 | zhī | to go | 汝今善能問於如來如是之義 |
39 | 79 | 之 | zhī | this; that | 汝今善能問於如來如是之義 |
40 | 79 | 之 | zhī | genetive marker | 汝今善能問於如來如是之義 |
41 | 79 | 之 | zhī | it | 汝今善能問於如來如是之義 |
42 | 79 | 之 | zhī | in; in regards to | 汝今善能問於如來如是之義 |
43 | 79 | 之 | zhī | all | 汝今善能問於如來如是之義 |
44 | 79 | 之 | zhī | and | 汝今善能問於如來如是之義 |
45 | 79 | 之 | zhī | however | 汝今善能問於如來如是之義 |
46 | 79 | 之 | zhī | if | 汝今善能問於如來如是之義 |
47 | 79 | 之 | zhī | then | 汝今善能問於如來如是之義 |
48 | 79 | 之 | zhī | to arrive; to go | 汝今善能問於如來如是之義 |
49 | 79 | 之 | zhī | is | 汝今善能問於如來如是之義 |
50 | 79 | 之 | zhī | to use | 汝今善能問於如來如是之義 |
51 | 79 | 之 | zhī | Zhi | 汝今善能問於如來如是之義 |
52 | 79 | 之 | zhī | winding | 汝今善能問於如來如是之義 |
53 | 75 | 彌勒 | mílè | Maitreya [Bodhisattva] | 彌勒 |
54 | 75 | 彌勒 | Mílè | Maitreya | 彌勒 |
55 | 75 | 彌勒 | mílè | Maitreya [Bodhisattva] | 彌勒 |
56 | 69 | 人 | rén | person; people; a human being | 與大比丘僧五千人俱 |
57 | 69 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 與大比丘僧五千人俱 |
58 | 69 | 人 | rén | a kind of person | 與大比丘僧五千人俱 |
59 | 69 | 人 | rén | everybody | 與大比丘僧五千人俱 |
60 | 69 | 人 | rén | adult | 與大比丘僧五千人俱 |
61 | 69 | 人 | rén | somebody; others | 與大比丘僧五千人俱 |
62 | 69 | 人 | rén | an upright person | 與大比丘僧五千人俱 |
63 | 69 | 人 | rén | person; manuṣya | 與大比丘僧五千人俱 |
64 | 67 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 爾時世尊與百千大眾恭敬圍遶而為說法 |
65 | 67 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 爾時世尊與百千大眾恭敬圍遶而為說法 |
66 | 63 | 為 | wèi | for; to | 如是等菩薩摩訶薩而為上首 |
67 | 63 | 為 | wèi | because of | 如是等菩薩摩訶薩而為上首 |
68 | 63 | 為 | wéi | to act as; to serve | 如是等菩薩摩訶薩而為上首 |
69 | 63 | 為 | wéi | to change into; to become | 如是等菩薩摩訶薩而為上首 |
70 | 63 | 為 | wéi | to be; is | 如是等菩薩摩訶薩而為上首 |
71 | 63 | 為 | wéi | to do | 如是等菩薩摩訶薩而為上首 |
72 | 63 | 為 | wèi | for | 如是等菩薩摩訶薩而為上首 |
73 | 63 | 為 | wèi | because of; for; to | 如是等菩薩摩訶薩而為上首 |
74 | 63 | 為 | wèi | to | 如是等菩薩摩訶薩而為上首 |
75 | 63 | 為 | wéi | in a passive construction | 如是等菩薩摩訶薩而為上首 |
76 | 63 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 如是等菩薩摩訶薩而為上首 |
77 | 63 | 為 | wéi | forming an adverb | 如是等菩薩摩訶薩而為上首 |
78 | 63 | 為 | wéi | to add emphasis | 如是等菩薩摩訶薩而為上首 |
79 | 63 | 為 | wèi | to support; to help | 如是等菩薩摩訶薩而為上首 |
80 | 63 | 為 | wéi | to govern | 如是等菩薩摩訶薩而為上首 |
81 | 63 | 為 | wèi | to be; bhū | 如是等菩薩摩訶薩而為上首 |
82 | 62 | 不 | bù | not; no | 於清淨戒微細不犯 |
83 | 62 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 於清淨戒微細不犯 |
84 | 62 | 不 | bù | as a correlative | 於清淨戒微細不犯 |
85 | 62 | 不 | bù | no (answering a question) | 於清淨戒微細不犯 |
86 | 62 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 於清淨戒微細不犯 |
87 | 62 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 於清淨戒微細不犯 |
88 | 62 | 不 | bù | to form a yes or no question | 於清淨戒微細不犯 |
89 | 62 | 不 | bù | infix potential marker | 於清淨戒微細不犯 |
90 | 62 | 不 | bù | no; na | 於清淨戒微細不犯 |
91 | 61 | 我 | wǒ | I; me; my | 我欲少問如來 |
92 | 61 | 我 | wǒ | self | 我欲少問如來 |
93 | 61 | 我 | wǒ | we; our | 我欲少問如來 |
94 | 61 | 我 | wǒ | [my] dear | 我欲少問如來 |
95 | 61 | 我 | wǒ | Wo | 我欲少問如來 |
96 | 61 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我欲少問如來 |
97 | 61 | 我 | wǒ | ga | 我欲少問如來 |
98 | 61 | 我 | wǒ | I; aham | 我欲少問如來 |
99 | 55 | 彼 | bǐ | that; those | 其中諸神知彼比丘 |
100 | 55 | 彼 | bǐ | another; the other | 其中諸神知彼比丘 |
101 | 55 | 彼 | bǐ | that; tad | 其中諸神知彼比丘 |
102 | 54 | 迦葉 | jiāshè | Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 佛告迦葉 |
103 | 54 | 迦葉 | jiāyè | Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 佛告迦葉 |
104 | 52 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 唯有菩薩堪能荷負如斯重擔 |
105 | 52 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 唯有菩薩堪能荷負如斯重擔 |
106 | 52 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 唯有菩薩堪能荷負如斯重擔 |
107 | 51 | 行 | xíng | to walk | 云何行 |
108 | 51 | 行 | xíng | capable; competent | 云何行 |
109 | 51 | 行 | háng | profession | 云何行 |
110 | 51 | 行 | háng | line; row | 云何行 |
111 | 51 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 云何行 |
112 | 51 | 行 | xíng | to travel | 云何行 |
113 | 51 | 行 | xìng | actions; conduct | 云何行 |
114 | 51 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 云何行 |
115 | 51 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 云何行 |
116 | 51 | 行 | háng | horizontal line | 云何行 |
117 | 51 | 行 | héng | virtuous deeds | 云何行 |
118 | 51 | 行 | hàng | a line of trees | 云何行 |
119 | 51 | 行 | hàng | bold; steadfast | 云何行 |
120 | 51 | 行 | xíng | to move | 云何行 |
121 | 51 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 云何行 |
122 | 51 | 行 | xíng | travel | 云何行 |
123 | 51 | 行 | xíng | to circulate | 云何行 |
124 | 51 | 行 | xíng | running script; running script | 云何行 |
125 | 51 | 行 | xíng | temporary | 云何行 |
126 | 51 | 行 | xíng | soon | 云何行 |
127 | 51 | 行 | háng | rank; order | 云何行 |
128 | 51 | 行 | háng | a business; a shop | 云何行 |
129 | 51 | 行 | xíng | to depart; to leave | 云何行 |
130 | 51 | 行 | xíng | to experience | 云何行 |
131 | 51 | 行 | xíng | path; way | 云何行 |
132 | 51 | 行 | xíng | xing; ballad | 云何行 |
133 | 51 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 云何行 |
134 | 51 | 行 | xíng | 云何行 | |
135 | 51 | 行 | xíng | moreover; also | 云何行 |
136 | 51 | 行 | xíng | Practice | 云何行 |
137 | 51 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 云何行 |
138 | 51 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 云何行 |
139 | 47 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 善男子善女人於正法中出家者 |
140 | 47 | 者 | zhě | that | 善男子善女人於正法中出家者 |
141 | 47 | 者 | zhě | nominalizing function word | 善男子善女人於正法中出家者 |
142 | 47 | 者 | zhě | used to mark a definition | 善男子善女人於正法中出家者 |
143 | 47 | 者 | zhě | used to mark a pause | 善男子善女人於正法中出家者 |
144 | 47 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 善男子善女人於正法中出家者 |
145 | 47 | 者 | zhuó | according to | 善男子善女人於正法中出家者 |
146 | 47 | 者 | zhě | ca | 善男子善女人於正法中出家者 |
147 | 46 | 言 | yán | to speak; to say; said | 合掌恭敬白佛言 |
148 | 46 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 合掌恭敬白佛言 |
149 | 46 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 合掌恭敬白佛言 |
150 | 46 | 言 | yán | a particle with no meaning | 合掌恭敬白佛言 |
151 | 46 | 言 | yán | phrase; sentence | 合掌恭敬白佛言 |
152 | 46 | 言 | yán | a word; a syllable | 合掌恭敬白佛言 |
153 | 46 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 合掌恭敬白佛言 |
154 | 46 | 言 | yán | to regard as | 合掌恭敬白佛言 |
155 | 46 | 言 | yán | to act as | 合掌恭敬白佛言 |
156 | 46 | 言 | yán | word; vacana | 合掌恭敬白佛言 |
157 | 46 | 言 | yán | speak; vad | 合掌恭敬白佛言 |
158 | 46 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 若有善男子善女人欲求涅槃 |
159 | 46 | 有 | yǒu | to have; to possess | 若有善男子善女人欲求涅槃 |
160 | 46 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 若有善男子善女人欲求涅槃 |
161 | 46 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 若有善男子善女人欲求涅槃 |
162 | 46 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 若有善男子善女人欲求涅槃 |
163 | 46 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 若有善男子善女人欲求涅槃 |
164 | 46 | 有 | yǒu | used to compare two things | 若有善男子善女人欲求涅槃 |
165 | 46 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 若有善男子善女人欲求涅槃 |
166 | 46 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 若有善男子善女人欲求涅槃 |
167 | 46 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 若有善男子善女人欲求涅槃 |
168 | 46 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 若有善男子善女人欲求涅槃 |
169 | 46 | 有 | yǒu | abundant | 若有善男子善女人欲求涅槃 |
170 | 46 | 有 | yǒu | purposeful | 若有善男子善女人欲求涅槃 |
171 | 46 | 有 | yǒu | You | 若有善男子善女人欲求涅槃 |
172 | 46 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 若有善男子善女人欲求涅槃 |
173 | 46 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 若有善男子善女人欲求涅槃 |
174 | 44 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 為大導師說甚深法令入甚深 |
175 | 44 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 為大導師說甚深法令入甚深 |
176 | 44 | 說 | shuì | to persuade | 為大導師說甚深法令入甚深 |
177 | 44 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 為大導師說甚深法令入甚深 |
178 | 44 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 為大導師說甚深法令入甚深 |
179 | 44 | 說 | shuō | to claim; to assert | 為大導師說甚深法令入甚深 |
180 | 44 | 說 | shuō | allocution | 為大導師說甚深法令入甚深 |
181 | 44 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 為大導師說甚深法令入甚深 |
182 | 44 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 為大導師說甚深法令入甚深 |
183 | 44 | 說 | shuō | speach; vāda | 為大導師說甚深法令入甚深 |
184 | 44 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 為大導師說甚深法令入甚深 |
185 | 44 | 說 | shuō | to instruct | 為大導師說甚深法令入甚深 |
186 | 44 | 得 | de | potential marker | 斷汝疑心令得歡喜 |
187 | 44 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 斷汝疑心令得歡喜 |
188 | 44 | 得 | děi | must; ought to | 斷汝疑心令得歡喜 |
189 | 44 | 得 | děi | to want to; to need to | 斷汝疑心令得歡喜 |
190 | 44 | 得 | děi | must; ought to | 斷汝疑心令得歡喜 |
191 | 44 | 得 | dé | de | 斷汝疑心令得歡喜 |
192 | 44 | 得 | de | infix potential marker | 斷汝疑心令得歡喜 |
193 | 44 | 得 | dé | to result in | 斷汝疑心令得歡喜 |
194 | 44 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 斷汝疑心令得歡喜 |
195 | 44 | 得 | dé | to be satisfied | 斷汝疑心令得歡喜 |
196 | 44 | 得 | dé | to be finished | 斷汝疑心令得歡喜 |
197 | 44 | 得 | de | result of degree | 斷汝疑心令得歡喜 |
198 | 44 | 得 | de | marks completion of an action | 斷汝疑心令得歡喜 |
199 | 44 | 得 | děi | satisfying | 斷汝疑心令得歡喜 |
200 | 44 | 得 | dé | to contract | 斷汝疑心令得歡喜 |
201 | 44 | 得 | dé | marks permission or possibility | 斷汝疑心令得歡喜 |
202 | 44 | 得 | dé | expressing frustration | 斷汝疑心令得歡喜 |
203 | 44 | 得 | dé | to hear | 斷汝疑心令得歡喜 |
204 | 44 | 得 | dé | to have; there is | 斷汝疑心令得歡喜 |
205 | 44 | 得 | dé | marks time passed | 斷汝疑心令得歡喜 |
206 | 44 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 斷汝疑心令得歡喜 |
207 | 43 | 如來 | rúlái | Tathagata | 我欲少問如來 |
208 | 43 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 我欲少問如來 |
209 | 43 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 我欲少問如來 |
210 | 41 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當云何學 |
211 | 41 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當云何學 |
212 | 41 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當云何學 |
213 | 41 | 當 | dāng | to face | 當云何學 |
214 | 41 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當云何學 |
215 | 41 | 當 | dāng | to manage; to host | 當云何學 |
216 | 41 | 當 | dāng | should | 當云何學 |
217 | 41 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當云何學 |
218 | 41 | 當 | dǎng | to think | 當云何學 |
219 | 41 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當云何學 |
220 | 41 | 當 | dǎng | to be equal | 當云何學 |
221 | 41 | 當 | dàng | that | 當云何學 |
222 | 41 | 當 | dāng | an end; top | 當云何學 |
223 | 41 | 當 | dàng | clang; jingle | 當云何學 |
224 | 41 | 當 | dāng | to judge | 當云何學 |
225 | 41 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當云何學 |
226 | 41 | 當 | dàng | the same | 當云何學 |
227 | 41 | 當 | dàng | to pawn | 當云何學 |
228 | 41 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當云何學 |
229 | 41 | 當 | dàng | a trap | 當云何學 |
230 | 41 | 當 | dàng | a pawned item | 當云何學 |
231 | 41 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當云何學 |
232 | 41 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時世尊與百千大眾恭敬圍遶而為說法 |
233 | 41 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時世尊與百千大眾恭敬圍遶而為說法 |
234 | 39 | 作 | zuò | to do | 作是思念 |
235 | 39 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作是思念 |
236 | 39 | 作 | zuò | to start | 作是思念 |
237 | 39 | 作 | zuò | a writing; a work | 作是思念 |
238 | 39 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作是思念 |
239 | 39 | 作 | zuō | to create; to make | 作是思念 |
240 | 39 | 作 | zuō | a workshop | 作是思念 |
241 | 39 | 作 | zuō | to write; to compose | 作是思念 |
242 | 39 | 作 | zuò | to rise | 作是思念 |
243 | 39 | 作 | zuò | to be aroused | 作是思念 |
244 | 39 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作是思念 |
245 | 39 | 作 | zuò | to regard as | 作是思念 |
246 | 39 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作是思念 |
247 | 39 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是等菩薩摩訶薩而為上首 |
248 | 39 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是等菩薩摩訶薩而為上首 |
249 | 39 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是等菩薩摩訶薩而為上首 |
250 | 39 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是等菩薩摩訶薩而為上首 |
251 | 39 | 此 | cǐ | this; these | 於此修戒當得道果 |
252 | 39 | 此 | cǐ | in this way | 於此修戒當得道果 |
253 | 39 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 於此修戒當得道果 |
254 | 39 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 於此修戒當得道果 |
255 | 39 | 此 | cǐ | this; here; etad | 於此修戒當得道果 |
256 | 37 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告迦葉 |
257 | 37 | 告 | gào | to request | 佛告迦葉 |
258 | 37 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告迦葉 |
259 | 37 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告迦葉 |
260 | 37 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告迦葉 |
261 | 37 | 告 | gào | to reach | 佛告迦葉 |
262 | 37 | 告 | gào | an announcement | 佛告迦葉 |
263 | 37 | 告 | gào | a party | 佛告迦葉 |
264 | 37 | 告 | gào | a vacation | 佛告迦葉 |
265 | 37 | 告 | gào | Gao | 佛告迦葉 |
266 | 37 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告迦葉 |
267 | 35 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 為二事故 |
268 | 35 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 為二事故 |
269 | 35 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 為二事故 |
270 | 35 | 故 | gù | to die | 為二事故 |
271 | 35 | 故 | gù | so; therefore; hence | 為二事故 |
272 | 35 | 故 | gù | original | 為二事故 |
273 | 35 | 故 | gù | accident; happening; instance | 為二事故 |
274 | 35 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 為二事故 |
275 | 35 | 故 | gù | something in the past | 為二事故 |
276 | 35 | 故 | gù | deceased; dead | 為二事故 |
277 | 35 | 故 | gù | still; yet | 為二事故 |
278 | 35 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 為二事故 |
279 | 35 | 法 | fǎ | method; way | 得比丘法 |
280 | 35 | 法 | fǎ | France | 得比丘法 |
281 | 35 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 得比丘法 |
282 | 35 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 得比丘法 |
283 | 35 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 得比丘法 |
284 | 35 | 法 | fǎ | an institution | 得比丘法 |
285 | 35 | 法 | fǎ | to emulate | 得比丘法 |
286 | 35 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 得比丘法 |
287 | 35 | 法 | fǎ | punishment | 得比丘法 |
288 | 35 | 法 | fǎ | Fa | 得比丘法 |
289 | 35 | 法 | fǎ | a precedent | 得比丘法 |
290 | 35 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 得比丘法 |
291 | 35 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 得比丘法 |
292 | 35 | 法 | fǎ | Dharma | 得比丘法 |
293 | 35 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 得比丘法 |
294 | 35 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 得比丘法 |
295 | 35 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 得比丘法 |
296 | 35 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 得比丘法 |
297 | 35 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 如是等菩薩摩訶薩而為上首 |
298 | 35 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 如是等菩薩摩訶薩而為上首 |
299 | 35 | 而 | ér | you | 如是等菩薩摩訶薩而為上首 |
300 | 35 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 如是等菩薩摩訶薩而為上首 |
301 | 35 | 而 | ér | right away; then | 如是等菩薩摩訶薩而為上首 |
302 | 35 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 如是等菩薩摩訶薩而為上首 |
303 | 35 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 如是等菩薩摩訶薩而為上首 |
304 | 35 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 如是等菩薩摩訶薩而為上首 |
305 | 35 | 而 | ér | how can it be that? | 如是等菩薩摩訶薩而為上首 |
306 | 35 | 而 | ér | so as to | 如是等菩薩摩訶薩而為上首 |
307 | 35 | 而 | ér | only then | 如是等菩薩摩訶薩而為上首 |
308 | 35 | 而 | ér | as if; to seem like | 如是等菩薩摩訶薩而為上首 |
309 | 35 | 而 | néng | can; able | 如是等菩薩摩訶薩而為上首 |
310 | 35 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 如是等菩薩摩訶薩而為上首 |
311 | 35 | 而 | ér | me | 如是等菩薩摩訶薩而為上首 |
312 | 35 | 而 | ér | to arrive; up to | 如是等菩薩摩訶薩而為上首 |
313 | 35 | 而 | ér | possessive | 如是等菩薩摩訶薩而為上首 |
314 | 35 | 而 | ér | and; ca | 如是等菩薩摩訶薩而為上首 |
315 | 35 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 若佛聽許乃敢諮問 |
316 | 35 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 若佛聽許乃敢諮問 |
317 | 35 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 若佛聽許乃敢諮問 |
318 | 35 | 佛 | fó | a Buddhist text | 若佛聽許乃敢諮問 |
319 | 35 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 若佛聽許乃敢諮問 |
320 | 35 | 佛 | fó | Buddha | 若佛聽許乃敢諮問 |
321 | 35 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 若佛聽許乃敢諮問 |
322 | 34 | 是 | shì | is; are; am; to be | 作是思念 |
323 | 34 | 是 | shì | is exactly | 作是思念 |
324 | 34 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 作是思念 |
325 | 34 | 是 | shì | this; that; those | 作是思念 |
326 | 34 | 是 | shì | really; certainly | 作是思念 |
327 | 34 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 作是思念 |
328 | 34 | 是 | shì | true | 作是思念 |
329 | 34 | 是 | shì | is; has; exists | 作是思念 |
330 | 34 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 作是思念 |
331 | 34 | 是 | shì | a matter; an affair | 作是思念 |
332 | 34 | 是 | shì | Shi | 作是思念 |
333 | 34 | 是 | shì | is; bhū | 作是思念 |
334 | 34 | 是 | shì | this; idam | 作是思念 |
335 | 34 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 恣汝所問 |
336 | 34 | 所 | suǒ | an office; an institute | 恣汝所問 |
337 | 34 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 恣汝所問 |
338 | 34 | 所 | suǒ | it | 恣汝所問 |
339 | 34 | 所 | suǒ | if; supposing | 恣汝所問 |
340 | 34 | 所 | suǒ | a few; various; some | 恣汝所問 |
341 | 34 | 所 | suǒ | a place; a location | 恣汝所問 |
342 | 34 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 恣汝所問 |
343 | 34 | 所 | suǒ | that which | 恣汝所問 |
344 | 34 | 所 | suǒ | an ordinal number | 恣汝所問 |
345 | 34 | 所 | suǒ | meaning | 恣汝所問 |
346 | 34 | 所 | suǒ | garrison | 恣汝所問 |
347 | 34 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 恣汝所問 |
348 | 34 | 所 | suǒ | that which; yad | 恣汝所問 |
349 | 34 | 汝 | rǔ | you; thou | 恣汝所問 |
350 | 34 | 汝 | rǔ | Ru River | 恣汝所問 |
351 | 34 | 汝 | rǔ | Ru | 恣汝所問 |
352 | 34 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 恣汝所問 |
353 | 33 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 斷汝疑心令得歡喜 |
354 | 33 | 令 | lìng | to issue a command | 斷汝疑心令得歡喜 |
355 | 33 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 斷汝疑心令得歡喜 |
356 | 33 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 斷汝疑心令得歡喜 |
357 | 33 | 令 | lìng | a season | 斷汝疑心令得歡喜 |
358 | 33 | 令 | lìng | respected; good reputation | 斷汝疑心令得歡喜 |
359 | 33 | 令 | lìng | good | 斷汝疑心令得歡喜 |
360 | 33 | 令 | lìng | pretentious | 斷汝疑心令得歡喜 |
361 | 33 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 斷汝疑心令得歡喜 |
362 | 33 | 令 | lìng | a commander | 斷汝疑心令得歡喜 |
363 | 33 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 斷汝疑心令得歡喜 |
364 | 33 | 令 | lìng | lyrics | 斷汝疑心令得歡喜 |
365 | 33 | 令 | lìng | Ling | 斷汝疑心令得歡喜 |
366 | 33 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 斷汝疑心令得歡喜 |
367 | 31 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 隨順正法離諂曲心 |
368 | 31 | 離 | lí | a mythical bird | 隨順正法離諂曲心 |
369 | 31 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 隨順正法離諂曲心 |
370 | 31 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 隨順正法離諂曲心 |
371 | 31 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 隨順正法離諂曲心 |
372 | 31 | 離 | lí | a mountain ash | 隨順正法離諂曲心 |
373 | 31 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 隨順正法離諂曲心 |
374 | 31 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 隨順正法離諂曲心 |
375 | 31 | 離 | lí | to cut off | 隨順正法離諂曲心 |
376 | 31 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 隨順正法離諂曲心 |
377 | 31 | 離 | lí | to be distant from | 隨順正法離諂曲心 |
378 | 31 | 離 | lí | two | 隨順正法離諂曲心 |
379 | 31 | 離 | lí | to array; to align | 隨順正法離諂曲心 |
380 | 31 | 離 | lí | to pass through; to experience | 隨順正法離諂曲心 |
381 | 31 | 離 | lí | transcendence | 隨順正法離諂曲心 |
382 | 31 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 隨順正法離諂曲心 |
383 | 31 | 諸 | zhū | all; many; various | 無有戲論離諸戲論 |
384 | 31 | 諸 | zhū | Zhu | 無有戲論離諸戲論 |
385 | 31 | 諸 | zhū | all; members of the class | 無有戲論離諸戲論 |
386 | 31 | 諸 | zhū | interrogative particle | 無有戲論離諸戲論 |
387 | 31 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 無有戲論離諸戲論 |
388 | 31 | 諸 | zhū | of; in | 無有戲論離諸戲論 |
389 | 31 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 無有戲論離諸戲論 |
390 | 30 | 正法 | zhèngfǎ | proper law | 於正法中出家 |
391 | 30 | 正法 | zhèngfǎ | to execute a criminal | 於正法中出家 |
392 | 30 | 正法 | zhèngfǎ | Righteous Dharma | 於正法中出家 |
393 | 30 | 正法 | zhèngfǎ | Right Dharma; Saddharma | 於正法中出家 |
394 | 30 | 正法 | zhèngfǎ | Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma | 於正法中出家 |
395 | 28 | 無 | wú | no | 具足無等無邊功德 |
396 | 28 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 具足無等無邊功德 |
397 | 28 | 無 | wú | to not have; without | 具足無等無邊功德 |
398 | 28 | 無 | wú | has not yet | 具足無等無邊功德 |
399 | 28 | 無 | mó | mo | 具足無等無邊功德 |
400 | 28 | 無 | wú | do not | 具足無等無邊功德 |
401 | 28 | 無 | wú | not; -less; un- | 具足無等無邊功德 |
402 | 28 | 無 | wú | regardless of | 具足無等無邊功德 |
403 | 28 | 無 | wú | to not have | 具足無等無邊功德 |
404 | 28 | 無 | wú | um | 具足無等無邊功德 |
405 | 28 | 無 | wú | Wu | 具足無等無邊功德 |
406 | 28 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 具足無等無邊功德 |
407 | 28 | 無 | wú | not; non- | 具足無等無邊功德 |
408 | 28 | 無 | mó | mo | 具足無等無邊功德 |
409 | 28 | 應 | yīng | should; ought | 應 |
410 | 28 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應 |
411 | 28 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應 |
412 | 28 | 應 | yīng | soon; immediately | 應 |
413 | 28 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應 |
414 | 28 | 應 | yìng | to accept | 應 |
415 | 28 | 應 | yīng | or; either | 應 |
416 | 28 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應 |
417 | 28 | 應 | yìng | to echo | 應 |
418 | 28 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應 |
419 | 28 | 應 | yìng | Ying | 應 |
420 | 28 | 應 | yīng | suitable; yukta | 應 |
421 | 27 | 具 | jù | tool; device; utensil; equipment; instrument | 具律儀戒 |
422 | 27 | 具 | jù | to possess; to have | 具律儀戒 |
423 | 27 | 具 | jù | measure word for devices, coffins, dead bodies, etc | 具律儀戒 |
424 | 27 | 具 | jù | to prepare | 具律儀戒 |
425 | 27 | 具 | jù | to write; to describe; to state | 具律儀戒 |
426 | 27 | 具 | jù | Ju | 具律儀戒 |
427 | 27 | 具 | jù | talent; ability | 具律儀戒 |
428 | 27 | 具 | jù | a feast; food | 具律儀戒 |
429 | 27 | 具 | jù | all; entirely; completely; in detail | 具律儀戒 |
430 | 27 | 具 | jù | to arrange; to provide | 具律儀戒 |
431 | 27 | 具 | jù | furnishings | 具律儀戒 |
432 | 27 | 具 | jù | pleased; contentedly | 具律儀戒 |
433 | 27 | 具 | jù | to understand | 具律儀戒 |
434 | 27 | 具 | jù | together; saha | 具律儀戒 |
435 | 27 | 具 | jù | a mat for sitting and sleeping on | 具律儀戒 |
436 | 27 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 比丘如是一日若過一日 |
437 | 27 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 比丘如是一日若過一日 |
438 | 27 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 比丘如是一日若過一日 |
439 | 26 | 四 | sì | four | 沙門賊有四種 |
440 | 26 | 四 | sì | note a musical scale | 沙門賊有四種 |
441 | 26 | 四 | sì | fourth | 沙門賊有四種 |
442 | 26 | 四 | sì | Si | 沙門賊有四種 |
443 | 26 | 四 | sì | four; catur | 沙門賊有四種 |
444 | 26 | 心 | xīn | heart [organ] | 隨順正法離諂曲心 |
445 | 26 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 隨順正法離諂曲心 |
446 | 26 | 心 | xīn | mind; consciousness | 隨順正法離諂曲心 |
447 | 26 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 隨順正法離諂曲心 |
448 | 26 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 隨順正法離諂曲心 |
449 | 26 | 心 | xīn | heart | 隨順正法離諂曲心 |
450 | 26 | 心 | xīn | emotion | 隨順正法離諂曲心 |
451 | 26 | 心 | xīn | intention; consideration | 隨順正法離諂曲心 |
452 | 26 | 心 | xīn | disposition; temperament | 隨順正法離諂曲心 |
453 | 26 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 隨順正法離諂曲心 |
454 | 26 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 隨順正法離諂曲心 |
455 | 26 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 隨順正法離諂曲心 |
456 | 26 | 中 | zhōng | middle | 爾時摩訶迦葉在大眾中 |
457 | 26 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 爾時摩訶迦葉在大眾中 |
458 | 26 | 中 | zhōng | China | 爾時摩訶迦葉在大眾中 |
459 | 26 | 中 | zhòng | to hit the mark | 爾時摩訶迦葉在大眾中 |
460 | 26 | 中 | zhōng | in; amongst | 爾時摩訶迦葉在大眾中 |
461 | 26 | 中 | zhōng | midday | 爾時摩訶迦葉在大眾中 |
462 | 26 | 中 | zhōng | inside | 爾時摩訶迦葉在大眾中 |
463 | 26 | 中 | zhōng | during | 爾時摩訶迦葉在大眾中 |
464 | 26 | 中 | zhōng | Zhong | 爾時摩訶迦葉在大眾中 |
465 | 26 | 中 | zhōng | intermediary | 爾時摩訶迦葉在大眾中 |
466 | 26 | 中 | zhōng | half | 爾時摩訶迦葉在大眾中 |
467 | 26 | 中 | zhōng | just right; suitably | 爾時摩訶迦葉在大眾中 |
468 | 26 | 中 | zhōng | while | 爾時摩訶迦葉在大眾中 |
469 | 26 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 爾時摩訶迦葉在大眾中 |
470 | 26 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 爾時摩訶迦葉在大眾中 |
471 | 26 | 中 | zhòng | to obtain | 爾時摩訶迦葉在大眾中 |
472 | 26 | 中 | zhòng | to pass an exam | 爾時摩訶迦葉在大眾中 |
473 | 26 | 中 | zhōng | middle | 爾時摩訶迦葉在大眾中 |
474 | 26 | 入 | rù | to enter | 為大導師說甚深法令入甚深 |
475 | 26 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 為大導師說甚深法令入甚深 |
476 | 26 | 入 | rù | radical | 為大導師說甚深法令入甚深 |
477 | 26 | 入 | rù | income | 為大導師說甚深法令入甚深 |
478 | 26 | 入 | rù | to conform with | 為大導師說甚深法令入甚深 |
479 | 26 | 入 | rù | to descend | 為大導師說甚深法令入甚深 |
480 | 26 | 入 | rù | the entering tone | 為大導師說甚深法令入甚深 |
481 | 26 | 入 | rù | to pay | 為大導師說甚深法令入甚深 |
482 | 26 | 入 | rù | to join | 為大導師說甚深法令入甚深 |
483 | 26 | 入 | rù | entering; praveśa | 為大導師說甚深法令入甚深 |
484 | 26 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 為大導師說甚深法令入甚深 |
485 | 26 | 能 | néng | can; able | 如來悉能為汝分別 |
486 | 26 | 能 | néng | ability; capacity | 如來悉能為汝分別 |
487 | 26 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 如來悉能為汝分別 |
488 | 26 | 能 | néng | energy | 如來悉能為汝分別 |
489 | 26 | 能 | néng | function; use | 如來悉能為汝分別 |
490 | 26 | 能 | néng | may; should; permitted to | 如來悉能為汝分別 |
491 | 26 | 能 | néng | talent | 如來悉能為汝分別 |
492 | 26 | 能 | néng | expert at | 如來悉能為汝分別 |
493 | 26 | 能 | néng | to be in harmony | 如來悉能為汝分別 |
494 | 26 | 能 | néng | to tend to; to care for | 如來悉能為汝分別 |
495 | 26 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 如來悉能為汝分別 |
496 | 26 | 能 | néng | as long as; only | 如來悉能為汝分別 |
497 | 26 | 能 | néng | even if | 如來悉能為汝分別 |
498 | 26 | 能 | néng | but | 如來悉能為汝分別 |
499 | 26 | 能 | néng | in this way | 如來悉能為汝分別 |
500 | 26 | 能 | néng | to be able; śak | 如來悉能為汝分別 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
于 | 於 | yú | near to; antike |
若 |
|
|
|
弥勒 | 彌勒 |
|
|
人 | rén | person; manuṣya | |
世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
不 | bù | no; na | |
我 |
|
|
|
彼 | bǐ | that; tad | |
迦叶 | 迦葉 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿迦腻吒 | 阿迦膩吒 | 97 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha |
阿耨 | 阿耨 | 196 | Anavatapta |
大宝积经 | 大寶積經 | 100 | Maharatnakuta Sutra; Ratnakūṭasūtra; Mahāratnakūṭasūtra; The Great Treasures Collection sūtra |
大劫 | 100 | Maha-Kalpa | |
当归 | 當歸 | 100 | Angelica sinensis |
大勢至菩萨 | 大勢至菩薩 | 100 | Mahāsthāma; Mahāsthāmaprāpta |
德藏菩萨 | 德藏菩薩 | 100 | Store of Virtue Bodhisattva |
地天 | 100 | Prthivi; Earth Deva | |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
观世音菩萨 | 觀世音菩薩 | 71 | Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
摩诃迦叶 | 摩訶迦葉 | 109 | Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
摩诃迦叶会 | 摩訶迦葉會 | 109 | Maitreyamahāsiṃhanāda; Mohe Jiaye Hui |
涅槃 | 110 |
|
|
婆伽婆 | 112 | Bhagavat; Bhagavan; Blessed One | |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
只树给孤独园 | 祇樹給孤獨園 | 113 | Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana |
如来 | 如來 | 114 |
|
如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka |
刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
舍婆提城 | 115 | City of Sravasti | |
世间解 | 世間解 | 83 |
|
世尊 | 115 |
|
|
天人师 | 天人師 | 116 |
|
文殊师利菩萨 | 文殊師利菩薩 | 119 | Manjusri |
文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
五浊恶世 | 五濁惡世 | 119 | Saha World; the World of Suffering; the Evil World of the Five Turbidities |
无上士 | 無上士 | 87 |
|
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
修慧 | 120 |
|
|
学道 | 學道 | 120 |
|
须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
应供 | 應供 | 121 |
|
优禅尼国 | 優禪尼國 | 121 | Ujjayanī |
元魏 | 121 | Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties | |
月婆首那 | 121 | Upaśūnya | |
正遍知 | 90 |
|
|
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 274.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱语 | 愛語 | 195 |
|
阿兰若 | 阿蘭若 | 196 |
|
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
阿那含果 | 97 |
|
|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
宝相 | 寶相 | 98 |
|
报佛 | 報佛 | 98 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
比丘戒 | 98 | the monk's precepts; Bhiksu Precepts | |
波罗提木叉 | 波羅提木叉 | 98 | rules of conduct for monks; prātimokṣa |
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery |
瞋恨 | 99 | to be angry; to hate | |
成佛 | 99 |
|
|
持戒 | 99 |
|
|
付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
出世法 | 99 | World-Transcending Teachings | |
大比丘 | 100 | a great monastic; a great bhikṣu | |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大导师 | 大導師 | 100 |
|
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大千界 | 100 | a system of one thousand worlds | |
大医王 | 大醫王 | 100 |
|
大种 | 大種 | 100 | the four great seeds; the four great elements; mahābhūta |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道果 | 100 | the fruit of the path | |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
断见 | 斷見 | 100 |
|
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
恶友 | 惡友 | 195 | a bad friend |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
法行 | 102 | to practice the Dharma | |
发愿 | 發願 | 102 |
|
犯戒 | 102 |
|
|
放逸 | 102 |
|
|
凡愚 | 102 | common and ignorant | |
法亲 | 法親 | 102 | Dharma friends |
奉施 | 102 | give | |
粪扫衣 | 糞掃衣 | 102 | monastic robes |
佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
佛法僧 | 102 |
|
|
佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛身 | 102 |
|
|
功德无量 | 功德無量 | 103 | boundless merit |
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
归俗 | 歸俗 | 103 | to return to secular life; to leave monastic life |
过去佛 | 過去佛 | 103 | past Buddhas |
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
后五 | 後五 | 104 | following five hundred years |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
慧命 | 104 |
|
|
迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
见其子 | 見其子 | 106 | to see his own son |
见相 | 見相 | 106 | perceiving the subject |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
袈裟 | 106 |
|
|
戒律 | 106 |
|
|
解脱知见 | 解脫知見 | 106 | knowledge and experience of liberation |
净持 | 淨持 | 106 | a young boy |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
静室 | 靜室 | 106 |
|
净心 | 淨心 | 106 |
|
紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
卷第八 | 106 | scroll 8 | |
觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
具足 | 106 |
|
|
堪受 | 107 | fit to receive [the teachings] | |
堪能 | 107 | ability to undertake | |
渴爱 | 渴愛 | 107 | thirsty desire; longing |
空行 | 107 | practicce according to emptiness | |
空无 | 空無 | 107 |
|
愦閙 | 憒閙 | 107 | clamour |
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
乐求 | 樂求 | 108 | seek pleasure |
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
离世间 | 離世間 | 108 | transending the world |
了知 | 108 | to understand clearly | |
离垢 | 離垢 | 108 |
|
离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
六种震动 | 六種震動 | 108 | shaken in six different ways |
利养 | 利養 | 108 | gain |
律仪 | 律儀 | 108 |
|
律仪戒 | 律儀戒 | 108 | the precepts for proper conduct |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
难思议 | 難思議 | 110 |
|
那由他 | 110 | a nayuta | |
能信 | 110 | able to believe | |
偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
毘婆舍那 | 112 | vipasyana; insight meditation | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
悭心 | 慳心 | 113 | a miserly mind |
千分 | 113 | one thousandth; sahasratama | |
乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
勤行 | 113 | diligent practice | |
清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
汝今谛听 | 汝今諦聽 | 114 | pay attention closely |
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
三解脱门 | 三解脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三世 | 115 |
|
|
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三昧 | 115 |
|
|
萨婆若 | 薩婆若 | 115 | sarvajña |
僧宝 | 僧寶 | 115 | the jewel of the monastic community |
沙门果 | 沙門果 | 115 | the fruit of śramaṇa practice |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善根 | 115 |
|
|
上首 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
少善根 | 115 | few good roots; little virtue | |
少欲 | 115 | few desires | |
少欲知足 | 115 | content with few desires | |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
奢摩他 | 115 | śamatha; medatative concentration | |
深法 | 115 | a profound truth | |
深难见 | 深難見 | 115 | profound and difficult to see |
圣果 | 聖果 | 115 | sacred fruit |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
圣僧 | 聖僧 | 115 | noble community; community of noble ones; āryasaṃgha; aryasamgha |
圣种 | 聖種 | 115 |
|
声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
十二头陀 | 十二頭陀 | 115 | twelve ascetic practices |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
实语 | 實語 | 115 | true words |
施主 | 115 |
|
|
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
受持 | 115 |
|
|
四恶 | 四惡 | 115 | four evil destinies |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四句偈 | 115 | a four line gatha | |
四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
四天下 | 115 | the four continents | |
斯陀含果 | 115 | the fruit of a Sakṛdāgāmin | |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
头陀 | 頭陀 | 116 |
|
妄执 | 妄執 | 119 | attachment to false views |
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
闻经 | 聞經 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我法 | 119 |
|
|
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
我慢 | 119 |
|
|
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无量净 | 無量淨 | 119 | boundless purity |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience |
无边世界 | 無邊世界 | 119 | the unbounded world; infinite worlds |
无量亿劫 | 無量億劫 | 119 | countless kalpas |
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
无相 | 無相 | 119 |
|
无有子息 | 無有子息 | 119 | have no son |
无住 | 無住 | 119 |
|
戏论 | 戲論 | 120 |
|
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
邪命 | 120 | heterodox practices | |
邪行 | 120 |
|
|
信施 | 120 | trust in charity | |
信受 | 120 | to believe and accept | |
心无厌足 | 心無厭足 | 120 | the mind is never satisfied |
行乞 | 120 | to beg; to ask for alms | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
心行 | 120 | mental activity | |
修禅 | 修禪 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
修得 | 120 | cultivation; parijaya | |
修慧 | 120 |
|
|
修心 | 120 |
|
|
学佛 | 學佛 | 120 | to learn from the Buddha |
虚空天 | 虛空天 | 120 | devas of the sky |
须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice |
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
夜叉 | 121 | yaksa | |
业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
一食 | 121 | one meal | |
依止 | 121 |
|
|
一劫 | 121 |
|
|
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
有相 | 121 | having form | |
优昙花 | 優曇花 | 121 | udumbara flower |
有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
缘事 | 緣事 | 121 | study of phenomena |
愿行 | 願行 | 121 | cultivation and vows |
怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
在家出家 | 122 | observing monastic discipline without being ordained | |
赞佛 | 讚佛 | 122 | to praise the Buddha |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
真语 | 真語 | 122 | true words |
诤论 | 諍論 | 122 | to debate |
正信 | 122 |
|
|
正行 | 122 | right action | |
重担 | 重擔 | 122 | a heavy load |
众生世间 | 眾生世間 | 122 | the world of living beings |
众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
种种神通 | 種種神通 | 122 | many kinds of supernatural powers |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
住世 | 122 | living in the world | |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转于法轮 | 轉於法輪 | 122 | move forward the Dharma wheel |
资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
自赞毁他 | 自讚毀他 | 122 | praising slander of others |
自摄 | 自攝 | 122 | to act for oneself |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
自言 | 122 | to admit by oneself | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|