Glossary and Vocabulary for Mahāratnakūṭasūtra (The Great Treasures Collection Sūtra) 大寶積經, Scroll 58
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 55 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩八萬四千 |
2 | 55 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩八萬四千 |
3 | 55 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩八萬四千 |
4 | 54 | 於 | yú | to go; to | 亦皆趣於菩薩之道 |
5 | 54 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 亦皆趣於菩薩之道 |
6 | 54 | 於 | yú | Yu | 亦皆趣於菩薩之道 |
7 | 54 | 於 | wū | a crow | 亦皆趣於菩薩之道 |
8 | 44 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 得大勢菩薩而為上首 |
9 | 44 | 而 | ér | as if; to seem like | 得大勢菩薩而為上首 |
10 | 44 | 而 | néng | can; able | 得大勢菩薩而為上首 |
11 | 44 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 得大勢菩薩而為上首 |
12 | 44 | 而 | ér | to arrive; up to | 得大勢菩薩而為上首 |
13 | 36 | 為 | wéi | to act as; to serve | 得大勢菩薩而為上首 |
14 | 36 | 為 | wéi | to change into; to become | 得大勢菩薩而為上首 |
15 | 36 | 為 | wéi | to be; is | 得大勢菩薩而為上首 |
16 | 36 | 為 | wéi | to do | 得大勢菩薩而為上首 |
17 | 36 | 為 | wèi | to support; to help | 得大勢菩薩而為上首 |
18 | 36 | 為 | wéi | to govern | 得大勢菩薩而為上首 |
19 | 36 | 為 | wèi | to be; bhū | 得大勢菩薩而為上首 |
20 | 36 | 所 | suǒ | a few; various; some | 於如來所興供養 |
21 | 36 | 所 | suǒ | a place; a location | 於如來所興供養 |
22 | 36 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 於如來所興供養 |
23 | 36 | 所 | suǒ | an ordinal number | 於如來所興供養 |
24 | 36 | 所 | suǒ | meaning | 於如來所興供養 |
25 | 36 | 所 | suǒ | garrison | 於如來所興供養 |
26 | 36 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 於如來所興供養 |
27 | 33 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時王舍城國王大臣及諸四眾 |
28 | 33 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時王舍城國王大臣及諸四眾 |
29 | 33 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時王舍城國王大臣及諸四眾 |
30 | 33 | 時 | shí | fashionable | 時王舍城國王大臣及諸四眾 |
31 | 33 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時王舍城國王大臣及諸四眾 |
32 | 33 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時王舍城國王大臣及諸四眾 |
33 | 33 | 時 | shí | tense | 時王舍城國王大臣及諸四眾 |
34 | 33 | 時 | shí | particular; special | 時王舍城國王大臣及諸四眾 |
35 | 33 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時王舍城國王大臣及諸四眾 |
36 | 33 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時王舍城國王大臣及諸四眾 |
37 | 33 | 時 | shí | time [abstract] | 時王舍城國王大臣及諸四眾 |
38 | 33 | 時 | shí | seasonal | 時王舍城國王大臣及諸四眾 |
39 | 33 | 時 | shí | to wait upon | 時王舍城國王大臣及諸四眾 |
40 | 33 | 時 | shí | hour | 時王舍城國王大臣及諸四眾 |
41 | 33 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時王舍城國王大臣及諸四眾 |
42 | 33 | 時 | shí | Shi | 時王舍城國王大臣及諸四眾 |
43 | 33 | 時 | shí | a present; currentlt | 時王舍城國王大臣及諸四眾 |
44 | 33 | 時 | shí | time; kāla | 時王舍城國王大臣及諸四眾 |
45 | 33 | 時 | shí | at that time; samaya | 時王舍城國王大臣及諸四眾 |
46 | 30 | 及 | jí | to reach | 時王舍城國王大臣及諸四眾 |
47 | 30 | 及 | jí | to attain | 時王舍城國王大臣及諸四眾 |
48 | 30 | 及 | jí | to understand | 時王舍城國王大臣及諸四眾 |
49 | 30 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 時王舍城國王大臣及諸四眾 |
50 | 30 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 時王舍城國王大臣及諸四眾 |
51 | 30 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 時王舍城國王大臣及諸四眾 |
52 | 30 | 及 | jí | and; ca; api | 時王舍城國王大臣及諸四眾 |
53 | 30 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 爾時世尊於晨朝時著衣持鉢 |
54 | 30 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 爾時世尊於晨朝時著衣持鉢 |
55 | 29 | 中 | zhōng | middle | 應近妙辯人中主 |
56 | 29 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 應近妙辯人中主 |
57 | 29 | 中 | zhōng | China | 應近妙辯人中主 |
58 | 29 | 中 | zhòng | to hit the mark | 應近妙辯人中主 |
59 | 29 | 中 | zhōng | midday | 應近妙辯人中主 |
60 | 29 | 中 | zhōng | inside | 應近妙辯人中主 |
61 | 29 | 中 | zhōng | during | 應近妙辯人中主 |
62 | 29 | 中 | zhōng | Zhong | 應近妙辯人中主 |
63 | 29 | 中 | zhōng | intermediary | 應近妙辯人中主 |
64 | 29 | 中 | zhōng | half | 應近妙辯人中主 |
65 | 29 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 應近妙辯人中主 |
66 | 29 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 應近妙辯人中主 |
67 | 29 | 中 | zhòng | to obtain | 應近妙辯人中主 |
68 | 29 | 中 | zhòng | to pass an exam | 應近妙辯人中主 |
69 | 29 | 中 | zhōng | middle | 應近妙辯人中主 |
70 | 29 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 各以衣服飲食臥具醫藥種種資具 |
71 | 29 | 以 | yǐ | to rely on | 各以衣服飲食臥具醫藥種種資具 |
72 | 29 | 以 | yǐ | to regard | 各以衣服飲食臥具醫藥種種資具 |
73 | 29 | 以 | yǐ | to be able to | 各以衣服飲食臥具醫藥種種資具 |
74 | 29 | 以 | yǐ | to order; to command | 各以衣服飲食臥具醫藥種種資具 |
75 | 29 | 以 | yǐ | used after a verb | 各以衣服飲食臥具醫藥種種資具 |
76 | 29 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 各以衣服飲食臥具醫藥種種資具 |
77 | 29 | 以 | yǐ | Israel | 各以衣服飲食臥具醫藥種種資具 |
78 | 29 | 以 | yǐ | Yi | 各以衣服飲食臥具醫藥種種資具 |
79 | 29 | 以 | yǐ | use; yogena | 各以衣服飲食臥具醫藥種種資具 |
80 | 27 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已修無量施功德 |
81 | 27 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已修無量施功德 |
82 | 27 | 已 | yǐ | to complete | 已修無量施功德 |
83 | 27 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已修無量施功德 |
84 | 27 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已修無量施功德 |
85 | 27 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已修無量施功德 |
86 | 26 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無熱惱龍王 |
87 | 26 | 無 | wú | to not have; without | 無熱惱龍王 |
88 | 26 | 無 | mó | mo | 無熱惱龍王 |
89 | 26 | 無 | wú | to not have | 無熱惱龍王 |
90 | 26 | 無 | wú | Wu | 無熱惱龍王 |
91 | 26 | 無 | mó | mo | 無熱惱龍王 |
92 | 26 | 眾 | zhòng | many; numerous | 復與七十二億諸天眾俱 |
93 | 26 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 復與七十二億諸天眾俱 |
94 | 26 | 眾 | zhòng | general; common; public | 復與七十二億諸天眾俱 |
95 | 26 | 王 | wáng | Wang | 月上龍王 |
96 | 26 | 王 | wáng | a king | 月上龍王 |
97 | 26 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 月上龍王 |
98 | 26 | 王 | wàng | to be king; to rule | 月上龍王 |
99 | 26 | 王 | wáng | a prince; a duke | 月上龍王 |
100 | 26 | 王 | wáng | grand; great | 月上龍王 |
101 | 26 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 月上龍王 |
102 | 26 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 月上龍王 |
103 | 26 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 月上龍王 |
104 | 26 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 月上龍王 |
105 | 26 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 月上龍王 |
106 | 25 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在王舍城耆闍崛山 |
107 | 25 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一時佛在王舍城耆闍崛山 |
108 | 25 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一時佛在王舍城耆闍崛山 |
109 | 25 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一時佛在王舍城耆闍崛山 |
110 | 25 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一時佛在王舍城耆闍崛山 |
111 | 25 | 佛 | fó | Buddha | 一時佛在王舍城耆闍崛山 |
112 | 25 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在王舍城耆闍崛山 |
113 | 25 | 其 | qí | Qi | 其名曰難陀龍王 |
114 | 24 | 如來 | rúlái | Tathagata | 於如來所恭敬尊重而為供養 |
115 | 24 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 於如來所恭敬尊重而為供養 |
116 | 24 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 於如來所恭敬尊重而為供養 |
117 | 24 | 欲 | yù | desire | 若欲遠離老死苦 |
118 | 24 | 欲 | yù | to desire; to wish | 若欲遠離老死苦 |
119 | 24 | 欲 | yù | to desire; to intend | 若欲遠離老死苦 |
120 | 24 | 欲 | yù | lust | 若欲遠離老死苦 |
121 | 24 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 若欲遠離老死苦 |
122 | 23 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得住無憂不動位 |
123 | 23 | 得 | děi | to want to; to need to | 得住無憂不動位 |
124 | 23 | 得 | děi | must; ought to | 得住無憂不動位 |
125 | 23 | 得 | dé | de | 得住無憂不動位 |
126 | 23 | 得 | de | infix potential marker | 得住無憂不動位 |
127 | 23 | 得 | dé | to result in | 得住無憂不動位 |
128 | 23 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得住無憂不動位 |
129 | 23 | 得 | dé | to be satisfied | 得住無憂不動位 |
130 | 23 | 得 | dé | to be finished | 得住無憂不動位 |
131 | 23 | 得 | děi | satisfying | 得住無憂不動位 |
132 | 23 | 得 | dé | to contract | 得住無憂不動位 |
133 | 23 | 得 | dé | to hear | 得住無憂不動位 |
134 | 23 | 得 | dé | to have; there is | 得住無憂不動位 |
135 | 23 | 得 | dé | marks time passed | 得住無憂不動位 |
136 | 23 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得住無憂不動位 |
137 | 22 | 之 | zhī | to go | 悉皆趣向菩薩之道 |
138 | 22 | 之 | zhī | to arrive; to go | 悉皆趣向菩薩之道 |
139 | 22 | 之 | zhī | is | 悉皆趣向菩薩之道 |
140 | 22 | 之 | zhī | to use | 悉皆趣向菩薩之道 |
141 | 22 | 之 | zhī | Zhi | 悉皆趣向菩薩之道 |
142 | 22 | 之 | zhī | winding | 悉皆趣向菩薩之道 |
143 | 22 | 法 | fǎ | method; way | 皆由聞佛寂靜法 |
144 | 22 | 法 | fǎ | France | 皆由聞佛寂靜法 |
145 | 22 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 皆由聞佛寂靜法 |
146 | 22 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 皆由聞佛寂靜法 |
147 | 22 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 皆由聞佛寂靜法 |
148 | 22 | 法 | fǎ | an institution | 皆由聞佛寂靜法 |
149 | 22 | 法 | fǎ | to emulate | 皆由聞佛寂靜法 |
150 | 22 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 皆由聞佛寂靜法 |
151 | 22 | 法 | fǎ | punishment | 皆由聞佛寂靜法 |
152 | 22 | 法 | fǎ | Fa | 皆由聞佛寂靜法 |
153 | 22 | 法 | fǎ | a precedent | 皆由聞佛寂靜法 |
154 | 22 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 皆由聞佛寂靜法 |
155 | 22 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 皆由聞佛寂靜法 |
156 | 22 | 法 | fǎ | Dharma | 皆由聞佛寂靜法 |
157 | 22 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 皆由聞佛寂靜法 |
158 | 22 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 皆由聞佛寂靜法 |
159 | 22 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 皆由聞佛寂靜法 |
160 | 22 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 皆由聞佛寂靜法 |
161 | 22 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 何緣現微笑 |
162 | 22 | 現 | xiàn | at present | 何緣現微笑 |
163 | 22 | 現 | xiàn | existing at the present time | 何緣現微笑 |
164 | 22 | 現 | xiàn | cash | 何緣現微笑 |
165 | 22 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 何緣現微笑 |
166 | 22 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 何緣現微笑 |
167 | 22 | 現 | xiàn | the present time | 何緣現微笑 |
168 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 念眾生苦忘疲倦 |
169 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 念眾生苦忘疲倦 |
170 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 念眾生苦忘疲倦 |
171 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 念眾生苦忘疲倦 |
172 | 20 | 言 | yán | to speak; to say; said | 是時摧過咎菩薩白佛言 |
173 | 20 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 是時摧過咎菩薩白佛言 |
174 | 20 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 是時摧過咎菩薩白佛言 |
175 | 20 | 言 | yán | phrase; sentence | 是時摧過咎菩薩白佛言 |
176 | 20 | 言 | yán | a word; a syllable | 是時摧過咎菩薩白佛言 |
177 | 20 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 是時摧過咎菩薩白佛言 |
178 | 20 | 言 | yán | to regard as | 是時摧過咎菩薩白佛言 |
179 | 20 | 言 | yán | to act as | 是時摧過咎菩薩白佛言 |
180 | 20 | 言 | yán | word; vacana | 是時摧過咎菩薩白佛言 |
181 | 20 | 言 | yán | speak; vad | 是時摧過咎菩薩白佛言 |
182 | 20 | 與 | yǔ | to give | 與大比丘眾一千人俱 |
183 | 20 | 與 | yǔ | to accompany | 與大比丘眾一千人俱 |
184 | 20 | 與 | yù | to particate in | 與大比丘眾一千人俱 |
185 | 20 | 與 | yù | of the same kind | 與大比丘眾一千人俱 |
186 | 20 | 與 | yù | to help | 與大比丘眾一千人俱 |
187 | 20 | 與 | yǔ | for | 與大比丘眾一千人俱 |
188 | 20 | 百 | bǎi | one hundred | 與諸比丘及於天人百千之眾前後圍遶 |
189 | 20 | 百 | bǎi | many | 與諸比丘及於天人百千之眾前後圍遶 |
190 | 20 | 百 | bǎi | Bai | 與諸比丘及於天人百千之眾前後圍遶 |
191 | 20 | 百 | bǎi | all | 與諸比丘及於天人百千之眾前後圍遶 |
192 | 20 | 百 | bǎi | hundred; śata | 與諸比丘及於天人百千之眾前後圍遶 |
193 | 19 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 各與眷屬無量眾俱 |
194 | 19 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 各與眷屬無量眾俱 |
195 | 19 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 各與眷屬無量眾俱 |
196 | 19 | 無量 | wúliàng | Atula | 各與眷屬無量眾俱 |
197 | 19 | 佛剎 | fó shā | Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land | 隨其所願嚴淨佛剎 |
198 | 19 | 佛剎 | fó shā | a Buddhist pillar | 隨其所願嚴淨佛剎 |
199 | 19 | 佛剎 | fó shā | temple; monastery | 隨其所願嚴淨佛剎 |
200 | 18 | 聞 | wén | to hear | 皆由聞佛寂靜法 |
201 | 18 | 聞 | wén | Wen | 皆由聞佛寂靜法 |
202 | 18 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 皆由聞佛寂靜法 |
203 | 18 | 聞 | wén | to be widely known | 皆由聞佛寂靜法 |
204 | 18 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 皆由聞佛寂靜法 |
205 | 18 | 聞 | wén | information | 皆由聞佛寂靜法 |
206 | 18 | 聞 | wèn | famous; well known | 皆由聞佛寂靜法 |
207 | 18 | 聞 | wén | knowledge; learning | 皆由聞佛寂靜法 |
208 | 18 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 皆由聞佛寂靜法 |
209 | 18 | 聞 | wén | to question | 皆由聞佛寂靜法 |
210 | 18 | 聞 | wén | heard; śruta | 皆由聞佛寂靜法 |
211 | 18 | 聞 | wén | hearing; śruti | 皆由聞佛寂靜法 |
212 | 18 | 作 | zuò | to do | 施作種種諸供養 |
213 | 18 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 施作種種諸供養 |
214 | 18 | 作 | zuò | to start | 施作種種諸供養 |
215 | 18 | 作 | zuò | a writing; a work | 施作種種諸供養 |
216 | 18 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 施作種種諸供養 |
217 | 18 | 作 | zuō | to create; to make | 施作種種諸供養 |
218 | 18 | 作 | zuō | a workshop | 施作種種諸供養 |
219 | 18 | 作 | zuō | to write; to compose | 施作種種諸供養 |
220 | 18 | 作 | zuò | to rise | 施作種種諸供養 |
221 | 18 | 作 | zuò | to be aroused | 施作種種諸供養 |
222 | 18 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 施作種種諸供養 |
223 | 18 | 作 | zuò | to regard as | 施作種種諸供養 |
224 | 18 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 施作種種諸供養 |
225 | 18 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是等而為上首 |
226 | 18 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時世尊於晨朝時著衣持鉢 |
227 | 18 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時世尊於晨朝時著衣持鉢 |
228 | 18 | 今 | jīn | today; present; now | 難得聞名今出現 |
229 | 18 | 今 | jīn | Jin | 難得聞名今出現 |
230 | 18 | 今 | jīn | modern | 難得聞名今出現 |
231 | 18 | 今 | jīn | now; adhunā | 難得聞名今出現 |
232 | 17 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
233 | 17 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
234 | 17 | 土 | tǔ | earth; soil; dirt | 彼佛剎土功德莊嚴 |
235 | 17 | 土 | tǔ | Kangxi radical 32 | 彼佛剎土功德莊嚴 |
236 | 17 | 土 | tǔ | local; indigenous; native | 彼佛剎土功德莊嚴 |
237 | 17 | 土 | tǔ | land; territory | 彼佛剎土功德莊嚴 |
238 | 17 | 土 | tǔ | earth element | 彼佛剎土功德莊嚴 |
239 | 17 | 土 | tǔ | ground | 彼佛剎土功德莊嚴 |
240 | 17 | 土 | tǔ | homeland | 彼佛剎土功德莊嚴 |
241 | 17 | 土 | tǔ | god of the soil | 彼佛剎土功德莊嚴 |
242 | 17 | 土 | tǔ | a category of musical instrument | 彼佛剎土功德莊嚴 |
243 | 17 | 土 | tǔ | unrefined; rustic; crude | 彼佛剎土功德莊嚴 |
244 | 17 | 土 | tǔ | Tujia people | 彼佛剎土功德莊嚴 |
245 | 17 | 土 | tǔ | Tu People; Monguor | 彼佛剎土功德莊嚴 |
246 | 17 | 土 | tǔ | soil; pāṃsu | 彼佛剎土功德莊嚴 |
247 | 17 | 土 | tǔ | land; kṣetra | 彼佛剎土功德莊嚴 |
248 | 17 | 能 | néng | can; able | 摧壞魔軍能濟拔 |
249 | 17 | 能 | néng | ability; capacity | 摧壞魔軍能濟拔 |
250 | 17 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 摧壞魔軍能濟拔 |
251 | 17 | 能 | néng | energy | 摧壞魔軍能濟拔 |
252 | 17 | 能 | néng | function; use | 摧壞魔軍能濟拔 |
253 | 17 | 能 | néng | talent | 摧壞魔軍能濟拔 |
254 | 17 | 能 | néng | expert at | 摧壞魔軍能濟拔 |
255 | 17 | 能 | néng | to be in harmony | 摧壞魔軍能濟拔 |
256 | 17 | 能 | néng | to tend to; to care for | 摧壞魔軍能濟拔 |
257 | 17 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 摧壞魔軍能濟拔 |
258 | 17 | 能 | néng | to be able; śak | 摧壞魔軍能濟拔 |
259 | 17 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 摧壞魔軍能濟拔 |
260 | 17 | 千 | qiān | one thousand | 各有五萬二千眾俱 |
261 | 17 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 各有五萬二千眾俱 |
262 | 17 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 各有五萬二千眾俱 |
263 | 17 | 千 | qiān | Qian | 各有五萬二千眾俱 |
264 | 17 | 入 | rù | to enter | 為世依怙當入城 |
265 | 17 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 為世依怙當入城 |
266 | 17 | 入 | rù | radical | 為世依怙當入城 |
267 | 17 | 入 | rù | income | 為世依怙當入城 |
268 | 17 | 入 | rù | to conform with | 為世依怙當入城 |
269 | 17 | 入 | rù | to descend | 為世依怙當入城 |
270 | 17 | 入 | rù | the entering tone | 為世依怙當入城 |
271 | 17 | 入 | rù | to pay | 為世依怙當入城 |
272 | 17 | 入 | rù | to join | 為世依怙當入城 |
273 | 17 | 入 | rù | entering; praveśa | 為世依怙當入城 |
274 | 17 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 為世依怙當入城 |
275 | 16 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切諸眾生 |
276 | 16 | 一切 | yīqiè | the same | 一切諸眾生 |
277 | 16 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 是諸菩薩與寶蓮俱遶王舍城右旋七匝 |
278 | 16 | 界 | jiè | border; boundary | 謂蘊界處 |
279 | 16 | 界 | jiè | kingdom | 謂蘊界處 |
280 | 16 | 界 | jiè | territory; region | 謂蘊界處 |
281 | 16 | 界 | jiè | the world | 謂蘊界處 |
282 | 16 | 界 | jiè | scope; extent | 謂蘊界處 |
283 | 16 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 謂蘊界處 |
284 | 16 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 謂蘊界處 |
285 | 16 | 界 | jiè | to adjoin | 謂蘊界處 |
286 | 16 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 謂蘊界處 |
287 | 15 | 等 | děng | et cetera; and so on | 梵天王等及其眷屬 |
288 | 15 | 等 | děng | to wait | 梵天王等及其眷屬 |
289 | 15 | 等 | děng | to be equal | 梵天王等及其眷屬 |
290 | 15 | 等 | děng | degree; level | 梵天王等及其眷屬 |
291 | 15 | 等 | děng | to compare | 梵天王等及其眷屬 |
292 | 15 | 等 | děng | same; equal; sama | 梵天王等及其眷屬 |
293 | 15 | 莊嚴 | zhuāngyán | stately; solemn | 三十二相以莊嚴 |
294 | 15 | 莊嚴 | zhuāngyán | Dignity | 三十二相以莊嚴 |
295 | 15 | 莊嚴 | zhuāngyán | solemn, majestic | 三十二相以莊嚴 |
296 | 15 | 莊嚴 | zhuāngyán | to adorn; to perfect | 三十二相以莊嚴 |
297 | 15 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
298 | 15 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
299 | 15 | 者 | zhě | ca | 彼梵音者當入城 |
300 | 15 | 聲 | shēng | sound | 聾聵得聞聲 |
301 | 15 | 聲 | shēng | sheng | 聾聵得聞聲 |
302 | 15 | 聲 | shēng | voice | 聾聵得聞聲 |
303 | 15 | 聲 | shēng | music | 聾聵得聞聲 |
304 | 15 | 聲 | shēng | language | 聾聵得聞聲 |
305 | 15 | 聲 | shēng | fame; reputation; honor | 聾聵得聞聲 |
306 | 15 | 聲 | shēng | a message | 聾聵得聞聲 |
307 | 15 | 聲 | shēng | a consonant | 聾聵得聞聲 |
308 | 15 | 聲 | shēng | a tone | 聾聵得聞聲 |
309 | 15 | 聲 | shēng | to announce | 聾聵得聞聲 |
310 | 15 | 聲 | shēng | sound | 聾聵得聞聲 |
311 | 15 | 行 | xíng | to walk | 經百千劫修眾行 |
312 | 15 | 行 | xíng | capable; competent | 經百千劫修眾行 |
313 | 15 | 行 | háng | profession | 經百千劫修眾行 |
314 | 15 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 經百千劫修眾行 |
315 | 15 | 行 | xíng | to travel | 經百千劫修眾行 |
316 | 15 | 行 | xìng | actions; conduct | 經百千劫修眾行 |
317 | 15 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 經百千劫修眾行 |
318 | 15 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 經百千劫修眾行 |
319 | 15 | 行 | háng | horizontal line | 經百千劫修眾行 |
320 | 15 | 行 | héng | virtuous deeds | 經百千劫修眾行 |
321 | 15 | 行 | hàng | a line of trees | 經百千劫修眾行 |
322 | 15 | 行 | hàng | bold; steadfast | 經百千劫修眾行 |
323 | 15 | 行 | xíng | to move | 經百千劫修眾行 |
324 | 15 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 經百千劫修眾行 |
325 | 15 | 行 | xíng | travel | 經百千劫修眾行 |
326 | 15 | 行 | xíng | to circulate | 經百千劫修眾行 |
327 | 15 | 行 | xíng | running script; running script | 經百千劫修眾行 |
328 | 15 | 行 | xíng | temporary | 經百千劫修眾行 |
329 | 15 | 行 | háng | rank; order | 經百千劫修眾行 |
330 | 15 | 行 | háng | a business; a shop | 經百千劫修眾行 |
331 | 15 | 行 | xíng | to depart; to leave | 經百千劫修眾行 |
332 | 15 | 行 | xíng | to experience | 經百千劫修眾行 |
333 | 15 | 行 | xíng | path; way | 經百千劫修眾行 |
334 | 15 | 行 | xíng | xing; ballad | 經百千劫修眾行 |
335 | 15 | 行 | xíng | 經百千劫修眾行 | |
336 | 15 | 行 | xíng | Practice | 經百千劫修眾行 |
337 | 15 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 經百千劫修眾行 |
338 | 15 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 經百千劫修眾行 |
339 | 15 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名摧過咎 |
340 | 15 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名摧過咎 |
341 | 15 | 名 | míng | rank; position | 名摧過咎 |
342 | 15 | 名 | míng | an excuse | 名摧過咎 |
343 | 15 | 名 | míng | life | 名摧過咎 |
344 | 15 | 名 | míng | to name; to call | 名摧過咎 |
345 | 15 | 名 | míng | to express; to describe | 名摧過咎 |
346 | 15 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名摧過咎 |
347 | 15 | 名 | míng | to own; to possess | 名摧過咎 |
348 | 15 | 名 | míng | famous; renowned | 名摧過咎 |
349 | 15 | 名 | míng | moral | 名摧過咎 |
350 | 15 | 名 | míng | name; naman | 名摧過咎 |
351 | 15 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名摧過咎 |
352 | 14 | 往 | wǎng | to go (in a direction) | 便往佛所稽首雙足 |
353 | 14 | 往 | wǎng | in the past | 便往佛所稽首雙足 |
354 | 14 | 往 | wǎng | to turn toward | 便往佛所稽首雙足 |
355 | 14 | 往 | wǎng | to be friends with; to have a social connection with | 便往佛所稽首雙足 |
356 | 14 | 往 | wǎng | to send a gift | 便往佛所稽首雙足 |
357 | 14 | 往 | wǎng | former times | 便往佛所稽首雙足 |
358 | 14 | 往 | wǎng | someone who has passed away | 便往佛所稽首雙足 |
359 | 14 | 往 | wǎng | to go; gam | 便往佛所稽首雙足 |
360 | 14 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 是時摧過咎菩薩白佛言 |
361 | 14 | 上 | shàng | top; a high position | 上中下差別 |
362 | 14 | 上 | shang | top; the position on or above something | 上中下差別 |
363 | 14 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 上中下差別 |
364 | 14 | 上 | shàng | shang | 上中下差別 |
365 | 14 | 上 | shàng | previous; last | 上中下差別 |
366 | 14 | 上 | shàng | high; higher | 上中下差別 |
367 | 14 | 上 | shàng | advanced | 上中下差別 |
368 | 14 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 上中下差別 |
369 | 14 | 上 | shàng | time | 上中下差別 |
370 | 14 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 上中下差別 |
371 | 14 | 上 | shàng | far | 上中下差別 |
372 | 14 | 上 | shàng | big; as big as | 上中下差別 |
373 | 14 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 上中下差別 |
374 | 14 | 上 | shàng | to report | 上中下差別 |
375 | 14 | 上 | shàng | to offer | 上中下差別 |
376 | 14 | 上 | shàng | to go on stage | 上中下差別 |
377 | 14 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 上中下差別 |
378 | 14 | 上 | shàng | to install; to erect | 上中下差別 |
379 | 14 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 上中下差別 |
380 | 14 | 上 | shàng | to burn | 上中下差別 |
381 | 14 | 上 | shàng | to remember | 上中下差別 |
382 | 14 | 上 | shàng | to add | 上中下差別 |
383 | 14 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 上中下差別 |
384 | 14 | 上 | shàng | to meet | 上中下差別 |
385 | 14 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 上中下差別 |
386 | 14 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 上中下差別 |
387 | 14 | 上 | shàng | a musical note | 上中下差別 |
388 | 14 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 上中下差別 |
389 | 14 | 夜叉 | yèchā | yaksa | 復與無量夜叉王俱 |
390 | 14 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 而說頌曰 |
391 | 14 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 而說頌曰 |
392 | 14 | 說 | shuì | to persuade | 而說頌曰 |
393 | 14 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 而說頌曰 |
394 | 14 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 而說頌曰 |
395 | 14 | 說 | shuō | to claim; to assert | 而說頌曰 |
396 | 14 | 說 | shuō | allocution | 而說頌曰 |
397 | 14 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 而說頌曰 |
398 | 14 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 而說頌曰 |
399 | 14 | 說 | shuō | speach; vāda | 而說頌曰 |
400 | 14 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 而說頌曰 |
401 | 14 | 說 | shuō | to instruct | 而說頌曰 |
402 | 14 | 過 | guò | to cross; to go over; to pass | 名摧過咎 |
403 | 14 | 過 | guò | to surpass; to exceed | 名摧過咎 |
404 | 14 | 過 | guò | to experience; to pass time | 名摧過咎 |
405 | 14 | 過 | guò | to go | 名摧過咎 |
406 | 14 | 過 | guò | a mistake | 名摧過咎 |
407 | 14 | 過 | guō | Guo | 名摧過咎 |
408 | 14 | 過 | guò | to die | 名摧過咎 |
409 | 14 | 過 | guò | to shift | 名摧過咎 |
410 | 14 | 過 | guò | to endure | 名摧過咎 |
411 | 14 | 過 | guò | to pay a visit; to call on | 名摧過咎 |
412 | 14 | 過 | guò | gone by, past; atīta | 名摧過咎 |
413 | 13 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 從其面門放種種色光照無量世界 |
414 | 13 | 世界 | shìjiè | the earth | 從其面門放種種色光照無量世界 |
415 | 13 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 從其面門放種種色光照無量世界 |
416 | 13 | 世界 | shìjiè | the human world | 從其面門放種種色光照無量世界 |
417 | 13 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 從其面門放種種色光照無量世界 |
418 | 13 | 世界 | shìjiè | world | 從其面門放種種色光照無量世界 |
419 | 13 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 從其面門放種種色光照無量世界 |
420 | 13 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 於如來所恭敬尊重而為供養 |
421 | 13 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 於如來所恭敬尊重而為供養 |
422 | 13 | 供養 | gòngyǎng | offering | 於如來所恭敬尊重而為供養 |
423 | 13 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 於如來所恭敬尊重而為供養 |
424 | 13 | 從 | cóng | to follow | 各千眷屬常隨從 |
425 | 13 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 各千眷屬常隨從 |
426 | 13 | 從 | cóng | to participate in something | 各千眷屬常隨從 |
427 | 13 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 各千眷屬常隨從 |
428 | 13 | 從 | cóng | something secondary | 各千眷屬常隨從 |
429 | 13 | 從 | cóng | remote relatives | 各千眷屬常隨從 |
430 | 13 | 從 | cóng | secondary | 各千眷屬常隨從 |
431 | 13 | 從 | cóng | to go on; to advance | 各千眷屬常隨從 |
432 | 13 | 從 | cōng | at ease; informal | 各千眷屬常隨從 |
433 | 13 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 各千眷屬常隨從 |
434 | 13 | 從 | zòng | to release | 各千眷屬常隨從 |
435 | 13 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 各千眷屬常隨從 |
436 | 13 | 復 | fù | to go back; to return | 復與七十二億諸天眾俱 |
437 | 13 | 復 | fù | to resume; to restart | 復與七十二億諸天眾俱 |
438 | 13 | 復 | fù | to do in detail | 復與七十二億諸天眾俱 |
439 | 13 | 復 | fù | to restore | 復與七十二億諸天眾俱 |
440 | 13 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復與七十二億諸天眾俱 |
441 | 13 | 復 | fù | Fu; Return | 復與七十二億諸天眾俱 |
442 | 13 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復與七十二億諸天眾俱 |
443 | 13 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復與七十二億諸天眾俱 |
444 | 13 | 復 | fù | Fu | 復與七十二億諸天眾俱 |
445 | 13 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復與七十二億諸天眾俱 |
446 | 13 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復與七十二億諸天眾俱 |
447 | 12 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 利樂含識令安隱 |
448 | 12 | 令 | lìng | to issue a command | 利樂含識令安隱 |
449 | 12 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 利樂含識令安隱 |
450 | 12 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 利樂含識令安隱 |
451 | 12 | 令 | lìng | a season | 利樂含識令安隱 |
452 | 12 | 令 | lìng | respected; good reputation | 利樂含識令安隱 |
453 | 12 | 令 | lìng | good | 利樂含識令安隱 |
454 | 12 | 令 | lìng | pretentious | 利樂含識令安隱 |
455 | 12 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 利樂含識令安隱 |
456 | 12 | 令 | lìng | a commander | 利樂含識令安隱 |
457 | 12 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 利樂含識令安隱 |
458 | 12 | 令 | lìng | lyrics | 利樂含識令安隱 |
459 | 12 | 令 | lìng | Ling | 利樂含識令安隱 |
460 | 12 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 利樂含識令安隱 |
461 | 12 | 見 | jiàn | to see | 盲瞽得見色 |
462 | 12 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 盲瞽得見色 |
463 | 12 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 盲瞽得見色 |
464 | 12 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 盲瞽得見色 |
465 | 12 | 見 | jiàn | to listen to | 盲瞽得見色 |
466 | 12 | 見 | jiàn | to meet | 盲瞽得見色 |
467 | 12 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 盲瞽得見色 |
468 | 12 | 見 | jiàn | let me; kindly | 盲瞽得見色 |
469 | 12 | 見 | jiàn | Jian | 盲瞽得見色 |
470 | 12 | 見 | xiàn | to appear | 盲瞽得見色 |
471 | 12 | 見 | xiàn | to introduce | 盲瞽得見色 |
472 | 12 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 盲瞽得見色 |
473 | 12 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 盲瞽得見色 |
474 | 12 | 隨 | suí | to follow | 隨所行處涌出寶蓮 |
475 | 12 | 隨 | suí | to listen to | 隨所行處涌出寶蓮 |
476 | 12 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 隨所行處涌出寶蓮 |
477 | 12 | 隨 | suí | to be obsequious | 隨所行處涌出寶蓮 |
478 | 12 | 隨 | suí | 17th hexagram | 隨所行處涌出寶蓮 |
479 | 12 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 隨所行處涌出寶蓮 |
480 | 12 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 隨所行處涌出寶蓮 |
481 | 12 | 隨 | suí | follow; anugama | 隨所行處涌出寶蓮 |
482 | 11 | 釋迦如來 | shìjiā rúlái | Sakyamuni Buddha | 我今欲往娑婆世界禮覲供養釋迦如來及諸菩薩 |
483 | 11 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 聞此頌已即皆開悟 |
484 | 11 | 即 | jí | at that time | 聞此頌已即皆開悟 |
485 | 11 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 聞此頌已即皆開悟 |
486 | 11 | 即 | jí | supposed; so-called | 聞此頌已即皆開悟 |
487 | 11 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 聞此頌已即皆開悟 |
488 | 11 | 來 | lái | to come | 照已還來 |
489 | 11 | 來 | lái | please | 照已還來 |
490 | 11 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 照已還來 |
491 | 11 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 照已還來 |
492 | 11 | 來 | lái | wheat | 照已還來 |
493 | 11 | 來 | lái | next; future | 照已還來 |
494 | 11 | 來 | lái | a simple complement of direction | 照已還來 |
495 | 11 | 來 | lái | to occur; to arise | 照已還來 |
496 | 11 | 來 | lái | to earn | 照已還來 |
497 | 11 | 來 | lái | to come; āgata | 照已還來 |
498 | 11 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 何緣現微笑 |
499 | 11 | 何 | hé | what | 何緣現微笑 |
500 | 11 | 何 | hé | He | 何緣現微笑 |
Frequencies of all Words
Top 969
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 73 | 彼 | bǐ | that; those | 彼梵音者當入城 |
2 | 73 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼梵音者當入城 |
3 | 73 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼梵音者當入城 |
4 | 55 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩八萬四千 |
5 | 55 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩八萬四千 |
6 | 55 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩八萬四千 |
7 | 54 | 於 | yú | in; at | 亦皆趣於菩薩之道 |
8 | 54 | 於 | yú | in; at | 亦皆趣於菩薩之道 |
9 | 54 | 於 | yú | in; at; to; from | 亦皆趣於菩薩之道 |
10 | 54 | 於 | yú | to go; to | 亦皆趣於菩薩之道 |
11 | 54 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 亦皆趣於菩薩之道 |
12 | 54 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 亦皆趣於菩薩之道 |
13 | 54 | 於 | yú | from | 亦皆趣於菩薩之道 |
14 | 54 | 於 | yú | give | 亦皆趣於菩薩之道 |
15 | 54 | 於 | yú | oppposing | 亦皆趣於菩薩之道 |
16 | 54 | 於 | yú | and | 亦皆趣於菩薩之道 |
17 | 54 | 於 | yú | compared to | 亦皆趣於菩薩之道 |
18 | 54 | 於 | yú | by | 亦皆趣於菩薩之道 |
19 | 54 | 於 | yú | and; as well as | 亦皆趣於菩薩之道 |
20 | 54 | 於 | yú | for | 亦皆趣於菩薩之道 |
21 | 54 | 於 | yú | Yu | 亦皆趣於菩薩之道 |
22 | 54 | 於 | wū | a crow | 亦皆趣於菩薩之道 |
23 | 54 | 於 | wū | whew; wow | 亦皆趣於菩薩之道 |
24 | 54 | 於 | yú | near to; antike | 亦皆趣於菩薩之道 |
25 | 45 | 此 | cǐ | this; these | 聞此頌已即皆開悟 |
26 | 45 | 此 | cǐ | in this way | 聞此頌已即皆開悟 |
27 | 45 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 聞此頌已即皆開悟 |
28 | 45 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 聞此頌已即皆開悟 |
29 | 45 | 此 | cǐ | this; here; etad | 聞此頌已即皆開悟 |
30 | 44 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 得大勢菩薩而為上首 |
31 | 44 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 得大勢菩薩而為上首 |
32 | 44 | 而 | ér | you | 得大勢菩薩而為上首 |
33 | 44 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 得大勢菩薩而為上首 |
34 | 44 | 而 | ér | right away; then | 得大勢菩薩而為上首 |
35 | 44 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 得大勢菩薩而為上首 |
36 | 44 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 得大勢菩薩而為上首 |
37 | 44 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 得大勢菩薩而為上首 |
38 | 44 | 而 | ér | how can it be that? | 得大勢菩薩而為上首 |
39 | 44 | 而 | ér | so as to | 得大勢菩薩而為上首 |
40 | 44 | 而 | ér | only then | 得大勢菩薩而為上首 |
41 | 44 | 而 | ér | as if; to seem like | 得大勢菩薩而為上首 |
42 | 44 | 而 | néng | can; able | 得大勢菩薩而為上首 |
43 | 44 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 得大勢菩薩而為上首 |
44 | 44 | 而 | ér | me | 得大勢菩薩而為上首 |
45 | 44 | 而 | ér | to arrive; up to | 得大勢菩薩而為上首 |
46 | 44 | 而 | ér | possessive | 得大勢菩薩而為上首 |
47 | 44 | 而 | ér | and; ca | 得大勢菩薩而為上首 |
48 | 36 | 為 | wèi | for; to | 得大勢菩薩而為上首 |
49 | 36 | 為 | wèi | because of | 得大勢菩薩而為上首 |
50 | 36 | 為 | wéi | to act as; to serve | 得大勢菩薩而為上首 |
51 | 36 | 為 | wéi | to change into; to become | 得大勢菩薩而為上首 |
52 | 36 | 為 | wéi | to be; is | 得大勢菩薩而為上首 |
53 | 36 | 為 | wéi | to do | 得大勢菩薩而為上首 |
54 | 36 | 為 | wèi | for | 得大勢菩薩而為上首 |
55 | 36 | 為 | wèi | because of; for; to | 得大勢菩薩而為上首 |
56 | 36 | 為 | wèi | to | 得大勢菩薩而為上首 |
57 | 36 | 為 | wéi | in a passive construction | 得大勢菩薩而為上首 |
58 | 36 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 得大勢菩薩而為上首 |
59 | 36 | 為 | wéi | forming an adverb | 得大勢菩薩而為上首 |
60 | 36 | 為 | wéi | to add emphasis | 得大勢菩薩而為上首 |
61 | 36 | 為 | wèi | to support; to help | 得大勢菩薩而為上首 |
62 | 36 | 為 | wéi | to govern | 得大勢菩薩而為上首 |
63 | 36 | 為 | wèi | to be; bhū | 得大勢菩薩而為上首 |
64 | 36 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 於如來所興供養 |
65 | 36 | 所 | suǒ | an office; an institute | 於如來所興供養 |
66 | 36 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 於如來所興供養 |
67 | 36 | 所 | suǒ | it | 於如來所興供養 |
68 | 36 | 所 | suǒ | if; supposing | 於如來所興供養 |
69 | 36 | 所 | suǒ | a few; various; some | 於如來所興供養 |
70 | 36 | 所 | suǒ | a place; a location | 於如來所興供養 |
71 | 36 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 於如來所興供養 |
72 | 36 | 所 | suǒ | that which | 於如來所興供養 |
73 | 36 | 所 | suǒ | an ordinal number | 於如來所興供養 |
74 | 36 | 所 | suǒ | meaning | 於如來所興供養 |
75 | 36 | 所 | suǒ | garrison | 於如來所興供養 |
76 | 36 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 於如來所興供養 |
77 | 36 | 所 | suǒ | that which; yad | 於如來所興供養 |
78 | 35 | 諸 | zhū | all; many; various | 時王舍城國王大臣及諸四眾 |
79 | 35 | 諸 | zhū | Zhu | 時王舍城國王大臣及諸四眾 |
80 | 35 | 諸 | zhū | all; members of the class | 時王舍城國王大臣及諸四眾 |
81 | 35 | 諸 | zhū | interrogative particle | 時王舍城國王大臣及諸四眾 |
82 | 35 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 時王舍城國王大臣及諸四眾 |
83 | 35 | 諸 | zhū | of; in | 時王舍城國王大臣及諸四眾 |
84 | 35 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 時王舍城國王大臣及諸四眾 |
85 | 34 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是時如來以神通力 |
86 | 34 | 是 | shì | is exactly | 是時如來以神通力 |
87 | 34 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是時如來以神通力 |
88 | 34 | 是 | shì | this; that; those | 是時如來以神通力 |
89 | 34 | 是 | shì | really; certainly | 是時如來以神通力 |
90 | 34 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是時如來以神通力 |
91 | 34 | 是 | shì | true | 是時如來以神通力 |
92 | 34 | 是 | shì | is; has; exists | 是時如來以神通力 |
93 | 34 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是時如來以神通力 |
94 | 34 | 是 | shì | a matter; an affair | 是時如來以神通力 |
95 | 34 | 是 | shì | Shi | 是時如來以神通力 |
96 | 34 | 是 | shì | is; bhū | 是時如來以神通力 |
97 | 34 | 是 | shì | this; idam | 是時如來以神通力 |
98 | 33 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時王舍城國王大臣及諸四眾 |
99 | 33 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時王舍城國王大臣及諸四眾 |
100 | 33 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時王舍城國王大臣及諸四眾 |
101 | 33 | 時 | shí | at that time | 時王舍城國王大臣及諸四眾 |
102 | 33 | 時 | shí | fashionable | 時王舍城國王大臣及諸四眾 |
103 | 33 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時王舍城國王大臣及諸四眾 |
104 | 33 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時王舍城國王大臣及諸四眾 |
105 | 33 | 時 | shí | tense | 時王舍城國王大臣及諸四眾 |
106 | 33 | 時 | shí | particular; special | 時王舍城國王大臣及諸四眾 |
107 | 33 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時王舍城國王大臣及諸四眾 |
108 | 33 | 時 | shí | hour (measure word) | 時王舍城國王大臣及諸四眾 |
109 | 33 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時王舍城國王大臣及諸四眾 |
110 | 33 | 時 | shí | time [abstract] | 時王舍城國王大臣及諸四眾 |
111 | 33 | 時 | shí | seasonal | 時王舍城國王大臣及諸四眾 |
112 | 33 | 時 | shí | frequently; often | 時王舍城國王大臣及諸四眾 |
113 | 33 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時王舍城國王大臣及諸四眾 |
114 | 33 | 時 | shí | on time | 時王舍城國王大臣及諸四眾 |
115 | 33 | 時 | shí | this; that | 時王舍城國王大臣及諸四眾 |
116 | 33 | 時 | shí | to wait upon | 時王舍城國王大臣及諸四眾 |
117 | 33 | 時 | shí | hour | 時王舍城國王大臣及諸四眾 |
118 | 33 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時王舍城國王大臣及諸四眾 |
119 | 33 | 時 | shí | Shi | 時王舍城國王大臣及諸四眾 |
120 | 33 | 時 | shí | a present; currentlt | 時王舍城國王大臣及諸四眾 |
121 | 33 | 時 | shí | time; kāla | 時王舍城國王大臣及諸四眾 |
122 | 33 | 時 | shí | at that time; samaya | 時王舍城國王大臣及諸四眾 |
123 | 33 | 時 | shí | then; atha | 時王舍城國王大臣及諸四眾 |
124 | 30 | 及 | jí | to reach | 時王舍城國王大臣及諸四眾 |
125 | 30 | 及 | jí | and | 時王舍城國王大臣及諸四眾 |
126 | 30 | 及 | jí | coming to; when | 時王舍城國王大臣及諸四眾 |
127 | 30 | 及 | jí | to attain | 時王舍城國王大臣及諸四眾 |
128 | 30 | 及 | jí | to understand | 時王舍城國王大臣及諸四眾 |
129 | 30 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 時王舍城國王大臣及諸四眾 |
130 | 30 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 時王舍城國王大臣及諸四眾 |
131 | 30 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 時王舍城國王大臣及諸四眾 |
132 | 30 | 及 | jí | and; ca; api | 時王舍城國王大臣及諸四眾 |
133 | 30 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 爾時世尊於晨朝時著衣持鉢 |
134 | 30 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 爾時世尊於晨朝時著衣持鉢 |
135 | 29 | 中 | zhōng | middle | 應近妙辯人中主 |
136 | 29 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 應近妙辯人中主 |
137 | 29 | 中 | zhōng | China | 應近妙辯人中主 |
138 | 29 | 中 | zhòng | to hit the mark | 應近妙辯人中主 |
139 | 29 | 中 | zhōng | in; amongst | 應近妙辯人中主 |
140 | 29 | 中 | zhōng | midday | 應近妙辯人中主 |
141 | 29 | 中 | zhōng | inside | 應近妙辯人中主 |
142 | 29 | 中 | zhōng | during | 應近妙辯人中主 |
143 | 29 | 中 | zhōng | Zhong | 應近妙辯人中主 |
144 | 29 | 中 | zhōng | intermediary | 應近妙辯人中主 |
145 | 29 | 中 | zhōng | half | 應近妙辯人中主 |
146 | 29 | 中 | zhōng | just right; suitably | 應近妙辯人中主 |
147 | 29 | 中 | zhōng | while | 應近妙辯人中主 |
148 | 29 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 應近妙辯人中主 |
149 | 29 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 應近妙辯人中主 |
150 | 29 | 中 | zhòng | to obtain | 應近妙辯人中主 |
151 | 29 | 中 | zhòng | to pass an exam | 應近妙辯人中主 |
152 | 29 | 中 | zhōng | middle | 應近妙辯人中主 |
153 | 29 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 各以衣服飲食臥具醫藥種種資具 |
154 | 29 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 各以衣服飲食臥具醫藥種種資具 |
155 | 29 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 各以衣服飲食臥具醫藥種種資具 |
156 | 29 | 以 | yǐ | according to | 各以衣服飲食臥具醫藥種種資具 |
157 | 29 | 以 | yǐ | because of | 各以衣服飲食臥具醫藥種種資具 |
158 | 29 | 以 | yǐ | on a certain date | 各以衣服飲食臥具醫藥種種資具 |
159 | 29 | 以 | yǐ | and; as well as | 各以衣服飲食臥具醫藥種種資具 |
160 | 29 | 以 | yǐ | to rely on | 各以衣服飲食臥具醫藥種種資具 |
161 | 29 | 以 | yǐ | to regard | 各以衣服飲食臥具醫藥種種資具 |
162 | 29 | 以 | yǐ | to be able to | 各以衣服飲食臥具醫藥種種資具 |
163 | 29 | 以 | yǐ | to order; to command | 各以衣服飲食臥具醫藥種種資具 |
164 | 29 | 以 | yǐ | further; moreover | 各以衣服飲食臥具醫藥種種資具 |
165 | 29 | 以 | yǐ | used after a verb | 各以衣服飲食臥具醫藥種種資具 |
166 | 29 | 以 | yǐ | very | 各以衣服飲食臥具醫藥種種資具 |
167 | 29 | 以 | yǐ | already | 各以衣服飲食臥具醫藥種種資具 |
168 | 29 | 以 | yǐ | increasingly | 各以衣服飲食臥具醫藥種種資具 |
169 | 29 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 各以衣服飲食臥具醫藥種種資具 |
170 | 29 | 以 | yǐ | Israel | 各以衣服飲食臥具醫藥種種資具 |
171 | 29 | 以 | yǐ | Yi | 各以衣服飲食臥具醫藥種種資具 |
172 | 29 | 以 | yǐ | use; yogena | 各以衣服飲食臥具醫藥種種資具 |
173 | 27 | 已 | yǐ | already | 已修無量施功德 |
174 | 27 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已修無量施功德 |
175 | 27 | 已 | yǐ | from | 已修無量施功德 |
176 | 27 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已修無量施功德 |
177 | 27 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 已修無量施功德 |
178 | 27 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 已修無量施功德 |
179 | 27 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 已修無量施功德 |
180 | 27 | 已 | yǐ | to complete | 已修無量施功德 |
181 | 27 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已修無量施功德 |
182 | 27 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已修無量施功德 |
183 | 27 | 已 | yǐ | certainly | 已修無量施功德 |
184 | 27 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 已修無量施功德 |
185 | 27 | 已 | yǐ | this | 已修無量施功德 |
186 | 27 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已修無量施功德 |
187 | 27 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已修無量施功德 |
188 | 26 | 無 | wú | no | 無熱惱龍王 |
189 | 26 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無熱惱龍王 |
190 | 26 | 無 | wú | to not have; without | 無熱惱龍王 |
191 | 26 | 無 | wú | has not yet | 無熱惱龍王 |
192 | 26 | 無 | mó | mo | 無熱惱龍王 |
193 | 26 | 無 | wú | do not | 無熱惱龍王 |
194 | 26 | 無 | wú | not; -less; un- | 無熱惱龍王 |
195 | 26 | 無 | wú | regardless of | 無熱惱龍王 |
196 | 26 | 無 | wú | to not have | 無熱惱龍王 |
197 | 26 | 無 | wú | um | 無熱惱龍王 |
198 | 26 | 無 | wú | Wu | 無熱惱龍王 |
199 | 26 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無熱惱龍王 |
200 | 26 | 無 | wú | not; non- | 無熱惱龍王 |
201 | 26 | 無 | mó | mo | 無熱惱龍王 |
202 | 26 | 眾 | zhòng | many; numerous | 復與七十二億諸天眾俱 |
203 | 26 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 復與七十二億諸天眾俱 |
204 | 26 | 眾 | zhòng | general; common; public | 復與七十二億諸天眾俱 |
205 | 26 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 復與七十二億諸天眾俱 |
206 | 26 | 王 | wáng | Wang | 月上龍王 |
207 | 26 | 王 | wáng | a king | 月上龍王 |
208 | 26 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 月上龍王 |
209 | 26 | 王 | wàng | to be king; to rule | 月上龍王 |
210 | 26 | 王 | wáng | a prince; a duke | 月上龍王 |
211 | 26 | 王 | wáng | grand; great | 月上龍王 |
212 | 26 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 月上龍王 |
213 | 26 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 月上龍王 |
214 | 26 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 月上龍王 |
215 | 26 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 月上龍王 |
216 | 26 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 月上龍王 |
217 | 25 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 各有五萬二千眾俱 |
218 | 25 | 有 | yǒu | to have; to possess | 各有五萬二千眾俱 |
219 | 25 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 各有五萬二千眾俱 |
220 | 25 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 各有五萬二千眾俱 |
221 | 25 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 各有五萬二千眾俱 |
222 | 25 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 各有五萬二千眾俱 |
223 | 25 | 有 | yǒu | used to compare two things | 各有五萬二千眾俱 |
224 | 25 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 各有五萬二千眾俱 |
225 | 25 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 各有五萬二千眾俱 |
226 | 25 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 各有五萬二千眾俱 |
227 | 25 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 各有五萬二千眾俱 |
228 | 25 | 有 | yǒu | abundant | 各有五萬二千眾俱 |
229 | 25 | 有 | yǒu | purposeful | 各有五萬二千眾俱 |
230 | 25 | 有 | yǒu | You | 各有五萬二千眾俱 |
231 | 25 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 各有五萬二千眾俱 |
232 | 25 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 各有五萬二千眾俱 |
233 | 25 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在王舍城耆闍崛山 |
234 | 25 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一時佛在王舍城耆闍崛山 |
235 | 25 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一時佛在王舍城耆闍崛山 |
236 | 25 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一時佛在王舍城耆闍崛山 |
237 | 25 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一時佛在王舍城耆闍崛山 |
238 | 25 | 佛 | fó | Buddha | 一時佛在王舍城耆闍崛山 |
239 | 25 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在王舍城耆闍崛山 |
240 | 25 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其名曰難陀龍王 |
241 | 25 | 其 | qí | to add emphasis | 其名曰難陀龍王 |
242 | 25 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其名曰難陀龍王 |
243 | 25 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其名曰難陀龍王 |
244 | 25 | 其 | qí | he; her; it; them | 其名曰難陀龍王 |
245 | 25 | 其 | qí | probably; likely | 其名曰難陀龍王 |
246 | 25 | 其 | qí | will | 其名曰難陀龍王 |
247 | 25 | 其 | qí | may | 其名曰難陀龍王 |
248 | 25 | 其 | qí | if | 其名曰難陀龍王 |
249 | 25 | 其 | qí | or | 其名曰難陀龍王 |
250 | 25 | 其 | qí | Qi | 其名曰難陀龍王 |
251 | 25 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其名曰難陀龍王 |
252 | 24 | 如來 | rúlái | Tathagata | 於如來所恭敬尊重而為供養 |
253 | 24 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 於如來所恭敬尊重而為供養 |
254 | 24 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 於如來所恭敬尊重而為供養 |
255 | 24 | 欲 | yù | desire | 若欲遠離老死苦 |
256 | 24 | 欲 | yù | to desire; to wish | 若欲遠離老死苦 |
257 | 24 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 若欲遠離老死苦 |
258 | 24 | 欲 | yù | to desire; to intend | 若欲遠離老死苦 |
259 | 24 | 欲 | yù | lust | 若欲遠離老死苦 |
260 | 24 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 若欲遠離老死苦 |
261 | 23 | 得 | de | potential marker | 得住無憂不動位 |
262 | 23 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得住無憂不動位 |
263 | 23 | 得 | děi | must; ought to | 得住無憂不動位 |
264 | 23 | 得 | děi | to want to; to need to | 得住無憂不動位 |
265 | 23 | 得 | děi | must; ought to | 得住無憂不動位 |
266 | 23 | 得 | dé | de | 得住無憂不動位 |
267 | 23 | 得 | de | infix potential marker | 得住無憂不動位 |
268 | 23 | 得 | dé | to result in | 得住無憂不動位 |
269 | 23 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得住無憂不動位 |
270 | 23 | 得 | dé | to be satisfied | 得住無憂不動位 |
271 | 23 | 得 | dé | to be finished | 得住無憂不動位 |
272 | 23 | 得 | de | result of degree | 得住無憂不動位 |
273 | 23 | 得 | de | marks completion of an action | 得住無憂不動位 |
274 | 23 | 得 | děi | satisfying | 得住無憂不動位 |
275 | 23 | 得 | dé | to contract | 得住無憂不動位 |
276 | 23 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得住無憂不動位 |
277 | 23 | 得 | dé | expressing frustration | 得住無憂不動位 |
278 | 23 | 得 | dé | to hear | 得住無憂不動位 |
279 | 23 | 得 | dé | to have; there is | 得住無憂不動位 |
280 | 23 | 得 | dé | marks time passed | 得住無憂不動位 |
281 | 23 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得住無憂不動位 |
282 | 22 | 之 | zhī | him; her; them; that | 悉皆趣向菩薩之道 |
283 | 22 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 悉皆趣向菩薩之道 |
284 | 22 | 之 | zhī | to go | 悉皆趣向菩薩之道 |
285 | 22 | 之 | zhī | this; that | 悉皆趣向菩薩之道 |
286 | 22 | 之 | zhī | genetive marker | 悉皆趣向菩薩之道 |
287 | 22 | 之 | zhī | it | 悉皆趣向菩薩之道 |
288 | 22 | 之 | zhī | in; in regards to | 悉皆趣向菩薩之道 |
289 | 22 | 之 | zhī | all | 悉皆趣向菩薩之道 |
290 | 22 | 之 | zhī | and | 悉皆趣向菩薩之道 |
291 | 22 | 之 | zhī | however | 悉皆趣向菩薩之道 |
292 | 22 | 之 | zhī | if | 悉皆趣向菩薩之道 |
293 | 22 | 之 | zhī | then | 悉皆趣向菩薩之道 |
294 | 22 | 之 | zhī | to arrive; to go | 悉皆趣向菩薩之道 |
295 | 22 | 之 | zhī | is | 悉皆趣向菩薩之道 |
296 | 22 | 之 | zhī | to use | 悉皆趣向菩薩之道 |
297 | 22 | 之 | zhī | Zhi | 悉皆趣向菩薩之道 |
298 | 22 | 之 | zhī | winding | 悉皆趣向菩薩之道 |
299 | 22 | 法 | fǎ | method; way | 皆由聞佛寂靜法 |
300 | 22 | 法 | fǎ | France | 皆由聞佛寂靜法 |
301 | 22 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 皆由聞佛寂靜法 |
302 | 22 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 皆由聞佛寂靜法 |
303 | 22 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 皆由聞佛寂靜法 |
304 | 22 | 法 | fǎ | an institution | 皆由聞佛寂靜法 |
305 | 22 | 法 | fǎ | to emulate | 皆由聞佛寂靜法 |
306 | 22 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 皆由聞佛寂靜法 |
307 | 22 | 法 | fǎ | punishment | 皆由聞佛寂靜法 |
308 | 22 | 法 | fǎ | Fa | 皆由聞佛寂靜法 |
309 | 22 | 法 | fǎ | a precedent | 皆由聞佛寂靜法 |
310 | 22 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 皆由聞佛寂靜法 |
311 | 22 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 皆由聞佛寂靜法 |
312 | 22 | 法 | fǎ | Dharma | 皆由聞佛寂靜法 |
313 | 22 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 皆由聞佛寂靜法 |
314 | 22 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 皆由聞佛寂靜法 |
315 | 22 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 皆由聞佛寂靜法 |
316 | 22 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 皆由聞佛寂靜法 |
317 | 22 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 何緣現微笑 |
318 | 22 | 現 | xiàn | then; at that time; while | 何緣現微笑 |
319 | 22 | 現 | xiàn | at present | 何緣現微笑 |
320 | 22 | 現 | xiàn | existing at the present time | 何緣現微笑 |
321 | 22 | 現 | xiàn | cash | 何緣現微笑 |
322 | 22 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 何緣現微笑 |
323 | 22 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 何緣現微笑 |
324 | 22 | 現 | xiàn | the present time | 何緣現微笑 |
325 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 念眾生苦忘疲倦 |
326 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 念眾生苦忘疲倦 |
327 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 念眾生苦忘疲倦 |
328 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 念眾生苦忘疲倦 |
329 | 20 | 言 | yán | to speak; to say; said | 是時摧過咎菩薩白佛言 |
330 | 20 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 是時摧過咎菩薩白佛言 |
331 | 20 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 是時摧過咎菩薩白佛言 |
332 | 20 | 言 | yán | a particle with no meaning | 是時摧過咎菩薩白佛言 |
333 | 20 | 言 | yán | phrase; sentence | 是時摧過咎菩薩白佛言 |
334 | 20 | 言 | yán | a word; a syllable | 是時摧過咎菩薩白佛言 |
335 | 20 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 是時摧過咎菩薩白佛言 |
336 | 20 | 言 | yán | to regard as | 是時摧過咎菩薩白佛言 |
337 | 20 | 言 | yán | to act as | 是時摧過咎菩薩白佛言 |
338 | 20 | 言 | yán | word; vacana | 是時摧過咎菩薩白佛言 |
339 | 20 | 言 | yán | speak; vad | 是時摧過咎菩薩白佛言 |
340 | 20 | 與 | yǔ | and | 與大比丘眾一千人俱 |
341 | 20 | 與 | yǔ | to give | 與大比丘眾一千人俱 |
342 | 20 | 與 | yǔ | together with | 與大比丘眾一千人俱 |
343 | 20 | 與 | yú | interrogative particle | 與大比丘眾一千人俱 |
344 | 20 | 與 | yǔ | to accompany | 與大比丘眾一千人俱 |
345 | 20 | 與 | yù | to particate in | 與大比丘眾一千人俱 |
346 | 20 | 與 | yù | of the same kind | 與大比丘眾一千人俱 |
347 | 20 | 與 | yù | to help | 與大比丘眾一千人俱 |
348 | 20 | 與 | yǔ | for | 與大比丘眾一千人俱 |
349 | 20 | 與 | yǔ | and; ca | 與大比丘眾一千人俱 |
350 | 20 | 百 | bǎi | one hundred | 與諸比丘及於天人百千之眾前後圍遶 |
351 | 20 | 百 | bǎi | many | 與諸比丘及於天人百千之眾前後圍遶 |
352 | 20 | 百 | bǎi | Bai | 與諸比丘及於天人百千之眾前後圍遶 |
353 | 20 | 百 | bǎi | all | 與諸比丘及於天人百千之眾前後圍遶 |
354 | 20 | 百 | bǎi | hundred; śata | 與諸比丘及於天人百千之眾前後圍遶 |
355 | 20 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 於是世尊為欲調伏諸眾生故 |
356 | 20 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 於是世尊為欲調伏諸眾生故 |
357 | 20 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 於是世尊為欲調伏諸眾生故 |
358 | 20 | 故 | gù | to die | 於是世尊為欲調伏諸眾生故 |
359 | 20 | 故 | gù | so; therefore; hence | 於是世尊為欲調伏諸眾生故 |
360 | 20 | 故 | gù | original | 於是世尊為欲調伏諸眾生故 |
361 | 20 | 故 | gù | accident; happening; instance | 於是世尊為欲調伏諸眾生故 |
362 | 20 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 於是世尊為欲調伏諸眾生故 |
363 | 20 | 故 | gù | something in the past | 於是世尊為欲調伏諸眾生故 |
364 | 20 | 故 | gù | deceased; dead | 於是世尊為欲調伏諸眾生故 |
365 | 20 | 故 | gù | still; yet | 於是世尊為欲調伏諸眾生故 |
366 | 20 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 於是世尊為欲調伏諸眾生故 |
367 | 20 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若欲遠離老死苦 |
368 | 20 | 若 | ruò | seemingly | 若欲遠離老死苦 |
369 | 20 | 若 | ruò | if | 若欲遠離老死苦 |
370 | 20 | 若 | ruò | you | 若欲遠離老死苦 |
371 | 20 | 若 | ruò | this; that | 若欲遠離老死苦 |
372 | 20 | 若 | ruò | and; or | 若欲遠離老死苦 |
373 | 20 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若欲遠離老死苦 |
374 | 20 | 若 | rě | pomegranite | 若欲遠離老死苦 |
375 | 20 | 若 | ruò | to choose | 若欲遠離老死苦 |
376 | 20 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若欲遠離老死苦 |
377 | 20 | 若 | ruò | thus | 若欲遠離老死苦 |
378 | 20 | 若 | ruò | pollia | 若欲遠離老死苦 |
379 | 20 | 若 | ruò | Ruo | 若欲遠離老死苦 |
380 | 20 | 若 | ruò | only then | 若欲遠離老死苦 |
381 | 20 | 若 | rě | ja | 若欲遠離老死苦 |
382 | 20 | 若 | rě | jñā | 若欲遠離老死苦 |
383 | 20 | 若 | ruò | if; yadi | 若欲遠離老死苦 |
384 | 19 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 各與眷屬無量眾俱 |
385 | 19 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 各與眷屬無量眾俱 |
386 | 19 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 各與眷屬無量眾俱 |
387 | 19 | 無量 | wúliàng | Atula | 各與眷屬無量眾俱 |
388 | 19 | 佛剎 | fó shā | Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land | 隨其所願嚴淨佛剎 |
389 | 19 | 佛剎 | fó shā | a Buddhist pillar | 隨其所願嚴淨佛剎 |
390 | 19 | 佛剎 | fó shā | temple; monastery | 隨其所願嚴淨佛剎 |
391 | 18 | 聞 | wén | to hear | 皆由聞佛寂靜法 |
392 | 18 | 聞 | wén | Wen | 皆由聞佛寂靜法 |
393 | 18 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 皆由聞佛寂靜法 |
394 | 18 | 聞 | wén | to be widely known | 皆由聞佛寂靜法 |
395 | 18 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 皆由聞佛寂靜法 |
396 | 18 | 聞 | wén | information | 皆由聞佛寂靜法 |
397 | 18 | 聞 | wèn | famous; well known | 皆由聞佛寂靜法 |
398 | 18 | 聞 | wén | knowledge; learning | 皆由聞佛寂靜法 |
399 | 18 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 皆由聞佛寂靜法 |
400 | 18 | 聞 | wén | to question | 皆由聞佛寂靜法 |
401 | 18 | 聞 | wén | heard; śruta | 皆由聞佛寂靜法 |
402 | 18 | 聞 | wén | hearing; śruti | 皆由聞佛寂靜法 |
403 | 18 | 作 | zuò | to do | 施作種種諸供養 |
404 | 18 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 施作種種諸供養 |
405 | 18 | 作 | zuò | to start | 施作種種諸供養 |
406 | 18 | 作 | zuò | a writing; a work | 施作種種諸供養 |
407 | 18 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 施作種種諸供養 |
408 | 18 | 作 | zuō | to create; to make | 施作種種諸供養 |
409 | 18 | 作 | zuō | a workshop | 施作種種諸供養 |
410 | 18 | 作 | zuō | to write; to compose | 施作種種諸供養 |
411 | 18 | 作 | zuò | to rise | 施作種種諸供養 |
412 | 18 | 作 | zuò | to be aroused | 施作種種諸供養 |
413 | 18 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 施作種種諸供養 |
414 | 18 | 作 | zuò | to regard as | 施作種種諸供養 |
415 | 18 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 施作種種諸供養 |
416 | 18 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是等而為上首 |
417 | 18 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是等而為上首 |
418 | 18 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是等而為上首 |
419 | 18 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是等而為上首 |
420 | 18 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時世尊於晨朝時著衣持鉢 |
421 | 18 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時世尊於晨朝時著衣持鉢 |
422 | 18 | 今 | jīn | today; present; now | 難得聞名今出現 |
423 | 18 | 今 | jīn | Jin | 難得聞名今出現 |
424 | 18 | 今 | jīn | modern | 難得聞名今出現 |
425 | 18 | 今 | jīn | now; adhunā | 難得聞名今出現 |
426 | 17 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
427 | 17 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
428 | 17 | 土 | tǔ | earth; soil; dirt | 彼佛剎土功德莊嚴 |
429 | 17 | 土 | tǔ | Kangxi radical 32 | 彼佛剎土功德莊嚴 |
430 | 17 | 土 | tǔ | local; indigenous; native | 彼佛剎土功德莊嚴 |
431 | 17 | 土 | tǔ | land; territory | 彼佛剎土功德莊嚴 |
432 | 17 | 土 | tǔ | earth element | 彼佛剎土功德莊嚴 |
433 | 17 | 土 | tǔ | ground | 彼佛剎土功德莊嚴 |
434 | 17 | 土 | tǔ | homeland | 彼佛剎土功德莊嚴 |
435 | 17 | 土 | tǔ | god of the soil | 彼佛剎土功德莊嚴 |
436 | 17 | 土 | tǔ | a category of musical instrument | 彼佛剎土功德莊嚴 |
437 | 17 | 土 | tǔ | unrefined; rustic; crude | 彼佛剎土功德莊嚴 |
438 | 17 | 土 | tǔ | Tujia people | 彼佛剎土功德莊嚴 |
439 | 17 | 土 | tǔ | Tu People; Monguor | 彼佛剎土功德莊嚴 |
440 | 17 | 土 | tǔ | soil; pāṃsu | 彼佛剎土功德莊嚴 |
441 | 17 | 土 | tǔ | land; kṣetra | 彼佛剎土功德莊嚴 |
442 | 17 | 能 | néng | can; able | 摧壞魔軍能濟拔 |
443 | 17 | 能 | néng | ability; capacity | 摧壞魔軍能濟拔 |
444 | 17 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 摧壞魔軍能濟拔 |
445 | 17 | 能 | néng | energy | 摧壞魔軍能濟拔 |
446 | 17 | 能 | néng | function; use | 摧壞魔軍能濟拔 |
447 | 17 | 能 | néng | may; should; permitted to | 摧壞魔軍能濟拔 |
448 | 17 | 能 | néng | talent | 摧壞魔軍能濟拔 |
449 | 17 | 能 | néng | expert at | 摧壞魔軍能濟拔 |
450 | 17 | 能 | néng | to be in harmony | 摧壞魔軍能濟拔 |
451 | 17 | 能 | néng | to tend to; to care for | 摧壞魔軍能濟拔 |
452 | 17 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 摧壞魔軍能濟拔 |
453 | 17 | 能 | néng | as long as; only | 摧壞魔軍能濟拔 |
454 | 17 | 能 | néng | even if | 摧壞魔軍能濟拔 |
455 | 17 | 能 | néng | but | 摧壞魔軍能濟拔 |
456 | 17 | 能 | néng | in this way | 摧壞魔軍能濟拔 |
457 | 17 | 能 | néng | to be able; śak | 摧壞魔軍能濟拔 |
458 | 17 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 摧壞魔軍能濟拔 |
459 | 17 | 千 | qiān | one thousand | 各有五萬二千眾俱 |
460 | 17 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 各有五萬二千眾俱 |
461 | 17 | 千 | qiān | very | 各有五萬二千眾俱 |
462 | 17 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 各有五萬二千眾俱 |
463 | 17 | 千 | qiān | Qian | 各有五萬二千眾俱 |
464 | 17 | 入 | rù | to enter | 為世依怙當入城 |
465 | 17 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 為世依怙當入城 |
466 | 17 | 入 | rù | radical | 為世依怙當入城 |
467 | 17 | 入 | rù | income | 為世依怙當入城 |
468 | 17 | 入 | rù | to conform with | 為世依怙當入城 |
469 | 17 | 入 | rù | to descend | 為世依怙當入城 |
470 | 17 | 入 | rù | the entering tone | 為世依怙當入城 |
471 | 17 | 入 | rù | to pay | 為世依怙當入城 |
472 | 17 | 入 | rù | to join | 為世依怙當入城 |
473 | 17 | 入 | rù | entering; praveśa | 為世依怙當入城 |
474 | 17 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 為世依怙當入城 |
475 | 16 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 亦皆趣於菩薩之道 |
476 | 16 | 皆 | jiē | same; equally | 亦皆趣於菩薩之道 |
477 | 16 | 皆 | jiē | all; sarva | 亦皆趣於菩薩之道 |
478 | 16 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切諸眾生 |
479 | 16 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切諸眾生 |
480 | 16 | 一切 | yīqiè | the same | 一切諸眾生 |
481 | 16 | 一切 | yīqiè | generally | 一切諸眾生 |
482 | 16 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切諸眾生 |
483 | 16 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切諸眾生 |
484 | 16 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 是諸菩薩與寶蓮俱遶王舍城右旋七匝 |
485 | 16 | 界 | jiè | border; boundary | 謂蘊界處 |
486 | 16 | 界 | jiè | kingdom | 謂蘊界處 |
487 | 16 | 界 | jiè | circle; society | 謂蘊界處 |
488 | 16 | 界 | jiè | territory; region | 謂蘊界處 |
489 | 16 | 界 | jiè | the world | 謂蘊界處 |
490 | 16 | 界 | jiè | scope; extent | 謂蘊界處 |
491 | 16 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 謂蘊界處 |
492 | 16 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 謂蘊界處 |
493 | 16 | 界 | jiè | to adjoin | 謂蘊界處 |
494 | 16 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 謂蘊界處 |
495 | 15 | 等 | děng | et cetera; and so on | 梵天王等及其眷屬 |
496 | 15 | 等 | děng | to wait | 梵天王等及其眷屬 |
497 | 15 | 等 | děng | degree; kind | 梵天王等及其眷屬 |
498 | 15 | 等 | děng | plural | 梵天王等及其眷屬 |
499 | 15 | 等 | děng | to be equal | 梵天王等及其眷屬 |
500 | 15 | 等 | děng | degree; level | 梵天王等及其眷屬 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
彼 | bǐ | that; tad | |
菩萨 | 菩薩 |
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
此 | cǐ | this; here; etad | |
而 | ér | and; ca | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
所 |
|
|
|
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
是 |
|
|
|
时 | 時 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿阇世 | 阿闍世 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
阿阇世王 | 阿闍世王 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
宝掌菩萨 | 寶掌菩薩 | 98 | Ratnapāni bodhisattva |
北方 | 98 | The North | |
不动如来 | 不動如來 | 98 | Aksobhya Buddha |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
大宝积经 | 大寶積經 | 100 | Maharatnakuta Sutra; Ratnakūṭasūtra; Mahāratnakūṭasūtra; The Great Treasures Collection sūtra |
得大势菩萨 | 得大勢菩薩 | 100 | Mahasthamaprapta Bodhisattva; Mahāsthāmaprāpta |
大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
大威德 | 100 | Yamantaka | |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东方 | 東方 | 100 |
|
梵天王 | 102 | Brahmā | |
法王 | 102 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha |
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
观世音菩萨 | 觀世音菩薩 | 71 | Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
雷音 | 108 |
|
|
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
妙法 | 109 |
|
|
妙慧 | 109 | Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati | |
妙喜世界 | 109 | Abhirati | |
弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
难陀龙王 | 難陀龍王 | 110 | Nanda |
能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
菩萨乘 | 菩薩乘 | 112 | Bodhisattva Vehicle |
菩萨藏 | 菩薩藏 | 112 | Mahāyāna canon |
耆阇崛山 | 耆闍崛山 | 113 | Vulture Peak |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
实叉难陀 | 實叉難陀 | 115 | Śiksānanda; Siksananda |
释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
释迦如来 | 釋迦如來 | 115 | Sakyamuni Buddha |
释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
世尊 | 115 |
|
|
四洲 | 115 | Four Continents | |
娑竭罗龙王 | 娑竭羅龍王 | 115 | Sagara-nagaraja |
娑罗 | 娑羅 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree |
娑婆世界 | 115 | Saha World; the World of Suffering | |
他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
天宫 | 天宮 | 116 |
|
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
文殊师利菩萨 | 文殊師利菩薩 | 119 | Manjusri |
文殊师利授记会 | 文殊師利授記會 | 119 | Mañjuśrībuddhakṣetraguṇavyūha; Wenshushili Shou Ji Hui |
无忧 | 無憂 | 119 |
|
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
应供 | 應供 | 121 |
|
优波难陀龙王 | 優波難陀龍王 | 121 | Upananda |
于阗 | 于闐 | 121 | Yutian |
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 243.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
阿修罗王 | 阿修羅王 | 196 | king of the asuras |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
宝掌 | 寶掌 | 98 |
|
宝幢 | 寶幢 | 98 |
|
本刹 | 本剎 | 98 | main temple; home temple; this |
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
彼岸 | 98 |
|
|
遍照 | 98 |
|
|
弊恶 | 弊惡 | 98 | evil |
病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
比丘僧 | 98 | monastic community | |
钵昙摩 | 鉢曇摩 | 98 | padma |
不放逸 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
瞋恨 | 99 | to be angry; to hate | |
成等正觉 | 成等正覺 | 99 | attain perfect enlightenment |
成佛 | 99 |
|
|
承事 | 99 | to entrust with duty | |
充遍 | 99 | pervades; sphuṭa | |
幢幡 | 99 | a hanging banner | |
床座 | 99 | seat; āsana | |
垂布 | 99 | drop down and spread | |
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
慈悲喜舍 | 慈悲喜捨 | 99 |
|
慈悲心 | 99 | compassion | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大比丘众 | 大比丘眾 | 100 | a large assembly of great monastics |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
打掷 | 打擲 | 100 | to beat; tāḍita |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
到彼岸 | 100 |
|
|
大自在 | 100 | Īśvara; self-existent; sovereign | |
地六种震动 | 地六種震動 | 100 | the great earth shook in six ways |
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
多罗树 | 多羅樹 | 100 | palmyra tree; fan-palm |
恶世 | 惡世 | 195 | an evil age |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
法眼净 | 法眼淨 | 102 |
|
法门 | 法門 | 102 |
|
放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
放光 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
梵音 | 102 |
|
|
法摄 | 法攝 | 102 | a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship |
芬陀利 | 102 |
|
|
佛法僧 | 102 |
|
|
佛慧 | 102 | Buddha's wisdom | |
佛如来 | 佛如來 | 102 | Buddha Tathāgatas |
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛言 | 102 |
|
|
佛身 | 102 |
|
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
敷座而坐 | 102 | sat down on the seat arranged for him | |
恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
毫相 | 104 | urna | |
恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
护世 | 護世 | 104 | protectors of the world |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
化现 | 化現 | 104 | a incarnation |
秽土 | 穢土 | 104 | impure land |
即从座起 | 即從座起 | 106 | He rose from his seat |
迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
袈裟 | 106 |
|
|
结加趺坐 | 結加趺坐 | 106 | to sit cross-legged |
净信 | 淨信 | 106 |
|
紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
金毘罗 | 金毘羅 | 106 | kumbhira; crocodile |
具德 | 106 | gifted with virtuous qualities | |
卷第五 | 106 | scroll 5 | |
具足 | 106 |
|
|
堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
空性 | 107 |
|
|
乐求 | 樂求 | 108 | seek pleasure |
利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
利物 | 108 | to benefit sentient beings | |
了知 | 108 | to understand clearly | |
轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
面门 | 面門 | 109 |
|
妙色 | 109 | wonderful form | |
妙香 | 109 | fine incense | |
妙庄严 | 妙莊嚴 | 109 | Wondrous Adornment |
灭定 | 滅定 | 109 | the cessation of perception and sensation |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
魔军 | 魔軍 | 109 | Māra's army |
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 |
|
那由他 | 110 | a nayuta | |
念言 | 110 | words from memory | |
偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
辟支佛地 | 112 | stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi | |
普光 | 112 |
|
|
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩提心 | 112 |
|
|
普照十方 | 112 | shines over the ten directions | |
千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
请法 | 請法 | 113 | Request Teachings |
清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
清净佛刹 | 清淨佛剎 | 113 | pure land |
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
劝发 | 勸發 | 113 | encouragement |
群生 | 113 | all living beings | |
人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
人师 | 人師 | 114 | a teacher of humans |
热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
人天 | 114 |
|
|
日月光 | 114 | Sun, Moon, and Light | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如实 | 如實 | 114 |
|
如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
如实知 | 如實知 | 114 |
|
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三世 | 115 |
|
|
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
三昧 | 115 |
|
|
三昧门 | 三昧門 | 115 | to be on the bodhisattva path |
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
上首 | 115 |
|
|
善利 | 115 | great benefit | |
善哉 | 115 |
|
|
奢摩他 | 115 | śamatha; medatative concentration | |
神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
胜定 | 勝定 | 115 | equipose; samāhita |
胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
生寿 | 生壽 | 115 | lifetime |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十方 | 115 |
|
|
释师子 | 釋師子 | 115 | lion of the Śākyas |
释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
示现 | 示現 | 115 |
|
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
四天 | 115 | four kinds of heaven | |
速得成就 | 115 | quickly attain | |
所恭敬 | 115 | honored | |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
娑婆 | 115 |
|
|
所行 | 115 | actions; practice | |
贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
贪恚癡 | 貪恚癡 | 116 | desire, anger, and ignorance |
天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
调心 | 調心 | 116 | Taming the Mind |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
退坐 | 116 | sit down | |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
妄念 | 119 |
|
|
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
未曾有 | 119 |
|
|
未来际 | 未來際 | 119 | the limit of the future |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我所 | 119 |
|
|
我我所 | 119 | conception of possession; mamakāra | |
我慢 | 119 |
|
|
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无生性 | 無生性 | 119 | non-nature of dependent arising |
五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
无生 | 無生 | 119 |
|
无体 | 無體 | 119 | without essence |
无相 | 無相 | 119 |
|
懈倦 | 120 | tired | |
信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
心如大地 | 120 | The Mind Is Like the Earth | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
夜叉 | 121 | yaksa | |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
以何因缘 | 以何因緣 | 121 | What is the cause? |
一念 | 121 |
|
|
一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
一日一夜 | 121 | one day and one night | |
义利 | 義利 | 121 | weal; benefit |
应供养 | 應供養 | 121 | worthy of worship |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
右遶 | 121 | moving to the right | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
右旋 | 121 | to circumambulate in a clockwise direction | |
优钵罗 | 優鉢羅 | 121 | utpala; blue lotus |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
远尘离垢 | 遠塵離垢 | 121 |
|
愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
愿力 | 願力 | 121 |
|
憎爱 | 憎愛 | 122 | hate and love |
正见 | 正見 | 122 |
|
正念 | 122 |
|
|
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
证入 | 證入 | 122 | experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation |
智愿 | 智願 | 122 | aspiration and wisdom |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
众生见 | 眾生見 | 122 | the view of a being |
众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
着衣持钵 | 著衣持鉢 | 122 | took his bowl and robe |
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
尊胜 | 尊勝 | 122 | superlative; vijayī |