Glossary and Vocabulary for Gaṇḍavyūhasūtra 大方廣佛華嚴經, Scroll 16

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 82 self 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
2 82 [my] dear 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
3 82 Wo 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
4 82 self; atman; attan 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
5 82 ga 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
6 60 一切 yīqiè temporary 行彼菩薩遍往一切佛剎三昧
7 60 一切 yīqiè the same 行彼菩薩遍往一切佛剎三昧
8 45 néng can; able 我悉能憶
9 45 néng ability; capacity 我悉能憶
10 45 néng a mythical bear-like beast 我悉能憶
11 45 néng energy 我悉能憶
12 45 néng function; use 我悉能憶
13 45 néng talent 我悉能憶
14 45 néng expert at 我悉能憶
15 45 néng to be in harmony 我悉能憶
16 45 néng to tend to; to care for 我悉能憶
17 45 néng to reach; to arrive at 我悉能憶
18 45 néng to be able; śak 我悉能憶
19 45 néng skilful; pravīṇa 我悉能憶
20 41 菩薩 púsà bodhisattva 觀彼菩薩無著境界三昧
21 41 菩薩 púsà bodhisattva 觀彼菩薩無著境界三昧
22 41 菩薩 púsà bodhisattva 觀彼菩薩無著境界三昧
23 38 suǒ a few; various; some 二乘所不能動
24 38 suǒ a place; a location 二乘所不能動
25 38 suǒ indicates a passive voice 二乘所不能動
26 38 suǒ an ordinal number 二乘所不能動
27 38 suǒ meaning 二乘所不能動
28 38 suǒ garrison 二乘所不能動
29 38 suǒ place; pradeśa 二乘所不能動
30 37 to go; to 於一念頃得見百佛
31 37 to rely on; to depend on 於一念頃得見百佛
32 37 Yu 於一念頃得見百佛
33 37 a crow 於一念頃得見百佛
34 29 to use; to grasp 以智慧力隨順解了
35 29 to rely on 以智慧力隨順解了
36 29 to regard 以智慧力隨順解了
37 29 to be able to 以智慧力隨順解了
38 29 to order; to command 以智慧力隨順解了
39 29 used after a verb 以智慧力隨順解了
40 29 a reason; a cause 以智慧力隨順解了
41 29 Israel 以智慧力隨順解了
42 29 Yi 以智慧力隨順解了
43 29 use; yogena 以智慧力隨順解了
44 28 Kangxi radical 71 心無忘失
45 28 to not have; without 心無忘失
46 28 mo 心無忘失
47 28 to not have 心無忘失
48 28 Wu 心無忘失
49 28 mo 心無忘失
50 28 to be terrified; to be afraid; to be frightened 願常救護一切眾生令離諸怖
51 28 fear 願常救護一切眾生令離諸怖
52 28 to threaten 願常救護一切眾生令離諸怖
53 28 to be terrified; saṃtrāsa 願常救護一切眾生令離諸怖
54 28 to leave; to depart; to go away; to part 善財童子聞伐蘇蜜多離貪欲際解脫門
55 28 a mythical bird 善財童子聞伐蘇蜜多離貪欲際解脫門
56 28 li; one of the eight divinatory trigrams 善財童子聞伐蘇蜜多離貪欲際解脫門
57 28 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 善財童子聞伐蘇蜜多離貪欲際解脫門
58 28 chī a dragon with horns not yet grown 善財童子聞伐蘇蜜多離貪欲際解脫門
59 28 a mountain ash 善財童子聞伐蘇蜜多離貪欲際解脫門
60 28 vanilla; a vanilla-like herb 善財童子聞伐蘇蜜多離貪欲際解脫門
61 28 to be scattered; to be separated 善財童子聞伐蘇蜜多離貪欲際解脫門
62 28 to cut off 善財童子聞伐蘇蜜多離貪欲際解脫門
63 28 to violate; to be contrary to 善財童子聞伐蘇蜜多離貪欲際解脫門
64 28 to be distant from 善財童子聞伐蘇蜜多離貪欲際解脫門
65 28 two 善財童子聞伐蘇蜜多離貪欲際解脫門
66 28 to array; to align 善財童子聞伐蘇蜜多離貪欲際解脫門
67 28 to pass through; to experience 善財童子聞伐蘇蜜多離貪欲際解脫門
68 28 transcendence 善財童子聞伐蘇蜜多離貪欲際解脫門
69 28 to avoid; to abstain from; viramaṇa 善財童子聞伐蘇蜜多離貪欲際解脫門
70 28 wéi to act as; to serve 願為我說
71 28 wéi to change into; to become 願為我說
72 28 wéi to be; is 願為我說
73 28 wéi to do 願為我說
74 28 wèi to support; to help 願為我說
75 28 wéi to govern 願為我說
76 28 wèi to be; bhū 願為我說
77 26 Qi 頂禮其足
78 26 ér Kangxi radical 126 而未知菩薩云何學菩薩行
79 26 ér as if; to seem like 而未知菩薩云何學菩薩行
80 26 néng can; able 而未知菩薩云何學菩薩行
81 26 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而未知菩薩云何學菩薩行
82 26 ér to arrive; up to 而未知菩薩云何學菩薩行
83 25 míng fame; renown; reputation 名不般涅槃際
84 25 míng a name; personal name; designation 名不般涅槃際
85 25 míng rank; position 名不般涅槃際
86 25 míng an excuse 名不般涅槃際
87 25 míng life 名不般涅槃際
88 25 míng to name; to call 名不般涅槃際
89 25 míng to express; to describe 名不般涅槃際
90 25 míng to be called; to have the name 名不般涅槃際
91 25 míng to own; to possess 名不般涅槃際
92 25 míng famous; renowned 名不般涅槃際
93 25 míng moral 名不般涅槃際
94 25 míng name; naman 名不般涅槃際
95 25 míng fame; renown; yasas 名不般涅槃際
96 24 Buddha; Awakened One 提舍佛
97 24 relating to Buddhism 提舍佛
98 24 a statue or image of a Buddha 提舍佛
99 24 a Buddhist text 提舍佛
100 24 to touch; to stroke 提舍佛
101 24 Buddha 提舍佛
102 24 Buddha; Awakened One 提舍佛
103 23 善男子 shàn nánzi good men 善男子
104 23 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
105 23 眾生 zhòngshēng all living things 住彼菩薩增長眾生福德藏三昧
106 23 眾生 zhòngshēng living things other than people 住彼菩薩增長眾生福德藏三昧
107 23 眾生 zhòngshēng sentient beings 住彼菩薩增長眾生福德藏三昧
108 23 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 住彼菩薩增長眾生福德藏三昧
109 22 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 我得菩薩解脫
110 22 děi to want to; to need to 我得菩薩解脫
111 22 děi must; ought to 我得菩薩解脫
112 22 de 我得菩薩解脫
113 22 de infix potential marker 我得菩薩解脫
114 22 to result in 我得菩薩解脫
115 22 to be proper; to fit; to suit 我得菩薩解脫
116 22 to be satisfied 我得菩薩解脫
117 22 to be finished 我得菩薩解脫
118 22 děi satisfying 我得菩薩解脫
119 22 to contract 我得菩薩解脫
120 22 to hear 我得菩薩解脫
121 22 to have; there is 我得菩薩解脫
122 22 marks time passed 我得菩薩解脫
123 22 obtain; attain; prāpta 我得菩薩解脫
124 20 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 變化示現種種差別
125 20 種種 zhǒng zhǒng short hair 變化示現種種差別
126 20 種種 zhǒng zhǒng simple and kind 變化示現種種差別
127 20 種種 zhǒng zhǒng various forms; manifold 變化示現種種差別
128 20 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 我知十方一切世界諸佛如來畢竟無有般涅槃者
129 18 jiàn to see 隨其次第見此世界一切諸佛相續出現
130 18 jiàn opinion; view; understanding 隨其次第見此世界一切諸佛相續出現
131 18 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 隨其次第見此世界一切諸佛相續出現
132 18 jiàn refer to; for details see 隨其次第見此世界一切諸佛相續出現
133 18 jiàn to listen to 隨其次第見此世界一切諸佛相續出現
134 18 jiàn to meet 隨其次第見此世界一切諸佛相續出現
135 18 jiàn to receive (a guest) 隨其次第見此世界一切諸佛相續出現
136 18 jiàn let me; kindly 隨其次第見此世界一切諸佛相續出現
137 18 jiàn Jian 隨其次第見此世界一切諸佛相續出現
138 18 xiàn to appear 隨其次第見此世界一切諸佛相續出現
139 18 xiàn to introduce 隨其次第見此世界一切諸佛相續出現
140 18 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 隨其次第見此世界一切諸佛相續出現
141 18 jiàn seeing; observing; darśana 隨其次第見此世界一切諸佛相續出現
142 18 三昧 sānmèi samadhi 觀彼菩薩無著境界三昧
143 18 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 觀彼菩薩無著境界三昧
144 18 shēn human body; torso 或現種種微妙色身攝取眾生
145 18 shēn Kangxi radical 158 或現種種微妙色身攝取眾生
146 18 shēn self 或現種種微妙色身攝取眾生
147 18 shēn life 或現種種微妙色身攝取眾生
148 18 shēn an object 或現種種微妙色身攝取眾生
149 18 shēn a lifetime 或現種種微妙色身攝取眾生
150 18 shēn moral character 或現種種微妙色身攝取眾生
151 18 shēn status; identity; position 或現種種微妙色身攝取眾生
152 18 shēn pregnancy 或現種種微妙色身攝取眾生
153 18 juān India 或現種種微妙色身攝取眾生
154 18 shēn body; kāya 或現種種微妙色身攝取眾生
155 18 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 得清淨忍
156 18 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 得清淨忍
157 18 清淨 qīngjìng concise 得清淨忍
158 18 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 得清淨忍
159 18 清淨 qīngjìng pure and clean 得清淨忍
160 18 清淨 qīngjìng purity 得清淨忍
161 18 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 得清淨忍
162 18 大悲 dàbēi mahākaruṇā; great compassion 大悲深重救護一切
163 17 lìng to make; to cause to be; to lead 令其攝受一切眾生
164 17 lìng to issue a command 令其攝受一切眾生
165 17 lìng rules of behavior; customs 令其攝受一切眾生
166 17 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令其攝受一切眾生
167 17 lìng a season 令其攝受一切眾生
168 17 lìng respected; good reputation 令其攝受一切眾生
169 17 lìng good 令其攝受一切眾生
170 17 lìng pretentious 令其攝受一切眾生
171 17 lìng a transcending state of existence 令其攝受一切眾生
172 17 lìng a commander 令其攝受一切眾生
173 17 lìng a commanding quality; an impressive character 令其攝受一切眾生
174 17 lìng lyrics 令其攝受一切眾生
175 17 lìng Ling 令其攝受一切眾生
176 17 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令其攝受一切眾生
177 17 miào wonderful; fantastic 普放雲網妙光明
178 17 miào clever 普放雲網妙光明
179 17 miào subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical 普放雲網妙光明
180 17 miào fine; delicate 普放雲網妙光明
181 17 miào young 普放雲網妙光明
182 17 miào interesting 普放雲網妙光明
183 17 miào profound reasoning 普放雲網妙光明
184 17 miào Miao 普放雲網妙光明
185 17 miào Wonderful 普放雲網妙光明
186 17 miào wonderful; beautiful; suksma 普放雲網妙光明
187 17 cháng Chang 願常救護一切眾生令離諸怖
188 17 cháng common; general; ordinary 願常救護一切眾生令離諸怖
189 17 cháng a principle; a rule 願常救護一切眾生令離諸怖
190 17 cháng eternal; nitya 願常救護一切眾生令離諸怖
191 17 Kangxi radical 49 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
192 17 to bring to an end; to stop 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
193 17 to complete 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
194 17 to demote; to dismiss 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
195 17 to recover from an illness 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
196 17 former; pūrvaka 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
197 17 yuàn to hope; to wish; to desire 入不思議解脫境界普賢行願品
198 17 yuàn hope 入不思議解脫境界普賢行願品
199 17 yuàn to be ready; to be willing 入不思議解脫境界普賢行願品
200 17 yuàn to ask for; to solicit 入不思議解脫境界普賢行願品
201 17 yuàn a vow 入不思議解脫境界普賢行願品
202 17 yuàn diligent; attentive 入不思議解脫境界普賢行願品
203 17 yuàn to prefer; to select 入不思議解脫境界普賢行願品
204 17 yuàn to admire 入不思議解脫境界普賢行願品
205 17 yuàn a vow; pranidhana 入不思議解脫境界普賢行願品
206 17 xīn heart [organ] 我不生心言
207 17 xīn Kangxi radical 61 我不生心言
208 17 xīn mind; consciousness 我不生心言
209 17 xīn the center; the core; the middle 我不生心言
210 17 xīn one of the 28 star constellations 我不生心言
211 17 xīn heart 我不生心言
212 17 xīn emotion 我不生心言
213 17 xīn intention; consideration 我不生心言
214 17 xīn disposition; temperament 我不生心言
215 17 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 我不生心言
216 17 xīn heart; hṛdaya 我不生心言
217 17 xīn Rohiṇī; Jyesthā 我不生心言
218 17 chēng to call; to address 若稱我名
219 17 chèn to suit; to match; to suit 若稱我名
220 17 chēng to say; to describe 若稱我名
221 17 chēng to weigh 若稱我名
222 17 chèng to weigh 若稱我名
223 17 chēng to praise; to commend 若稱我名
224 17 chēng to name; to designate 若稱我名
225 17 chēng a name; an appellation 若稱我名
226 17 chēng to claim to be; to proclaim oneself 若稱我名
227 17 chēng to raise; to lift up 若稱我名
228 17 chèn to pretend 若稱我名
229 17 chēng to consider; to evaluate 若稱我名
230 17 chēng to bow to; to defer to 若稱我名
231 17 chèng scales 若稱我名
232 17 chèng a standard weight 若稱我名
233 17 chēng reputation 若稱我名
234 17 chèng a steelyard 若稱我名
235 17 chēng mentioned; āmnāta 若稱我名
236 17 common; general; popular; everywhere; universal; extensive 如諸菩薩摩訶薩以一念智普知三世
237 17 Prussia 如諸菩薩摩訶薩以一念智普知三世
238 17 Pu 如諸菩薩摩訶薩以一念智普知三世
239 17 equally; impartially; universal; samanta 如諸菩薩摩訶薩以一念智普知三世
240 16 to enter 入不思議解脫境界普賢行願品
241 16 Kangxi radical 11 入不思議解脫境界普賢行願品
242 16 radical 入不思議解脫境界普賢行願品
243 16 income 入不思議解脫境界普賢行願品
244 16 to conform with 入不思議解脫境界普賢行願品
245 16 to descend 入不思議解脫境界普賢行願品
246 16 the entering tone 入不思議解脫境界普賢行願品
247 16 to pay 入不思議解脫境界普賢行願品
248 16 to join 入不思議解脫境界普賢行願品
249 16 entering; praveśa 入不思議解脫境界普賢行願品
250 16 entered; attained; āpanna 入不思議解脫境界普賢行願品
251 15 善知識 shànzhīshi Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra 於善知識愛樂尊重
252 14 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是如來已般涅槃
253 13 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 我知十方一切世界諸佛如來畢竟無有般涅槃者
254 13 世界 shìjiè the earth 我知十方一切世界諸佛如來畢竟無有般涅槃者
255 13 世界 shìjiè a domain; a realm 我知十方一切世界諸佛如來畢竟無有般涅槃者
256 13 世界 shìjiè the human world 我知十方一切世界諸佛如來畢竟無有般涅槃者
257 13 世界 shìjiè the conditions in the world 我知十方一切世界諸佛如來畢竟無有般涅槃者
258 13 世界 shìjiè world 我知十方一切世界諸佛如來畢竟無有般涅槃者
259 13 世界 shìjiè a world; lokadhatu 我知十方一切世界諸佛如來畢竟無有般涅槃者
260 13 wén to hear 善財童子聞伐蘇蜜多離貪欲際解脫門
261 13 wén Wen 善財童子聞伐蘇蜜多離貪欲際解脫門
262 13 wén sniff at; to smell 善財童子聞伐蘇蜜多離貪欲際解脫門
263 13 wén to be widely known 善財童子聞伐蘇蜜多離貪欲際解脫門
264 13 wén to confirm; to accept 善財童子聞伐蘇蜜多離貪欲際解脫門
265 13 wén information 善財童子聞伐蘇蜜多離貪欲際解脫門
266 13 wèn famous; well known 善財童子聞伐蘇蜜多離貪欲際解脫門
267 13 wén knowledge; learning 善財童子聞伐蘇蜜多離貪欲際解脫門
268 13 wèn popularity; prestige; reputation 善財童子聞伐蘇蜜多離貪欲際解脫門
269 13 wén to question 善財童子聞伐蘇蜜多離貪欲際解脫門
270 13 wén heard; śruta 善財童子聞伐蘇蜜多離貪欲際解脫門
271 13 wén hearing; śruti 善財童子聞伐蘇蜜多離貪欲際解脫門
272 13 zhě ca 我知十方一切世界諸佛如來畢竟無有般涅槃者
273 13 to reach 及初發心相續不斷
274 13 to attain 及初發心相續不斷
275 13 to understand 及初發心相續不斷
276 13 able to be compared to; to catch up with 及初發心相續不斷
277 13 to be involved with; to associate with 及初發心相續不斷
278 13 passing of a feudal title from elder to younger brother 及初發心相續不斷
279 13 and; ca; api 及初發心相續不斷
280 12 善財 Shàncái Sudhana 善財白言
281 12 善財 shàncái Sudhana 善財白言
282 12 zhù to dwell; to live; to reside 住彼菩薩增長眾生福德藏三昧
283 12 zhù to stop; to halt 住彼菩薩增長眾生福德藏三昧
284 12 zhù to retain; to remain 住彼菩薩增長眾生福德藏三昧
285 12 zhù to lodge at [temporarily] 住彼菩薩增長眾生福德藏三昧
286 12 zhù verb complement 住彼菩薩增長眾生福德藏三昧
287 12 zhù attaching; abiding; dwelling on 住彼菩薩增長眾生福德藏三昧
288 12 如來 rúlái Tathagata 如是如來已般涅槃
289 12 如來 Rúlái Tathagata 如是如來已般涅槃
290 12 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如是如來已般涅槃
291 12 Ru River 汝詣彼問菩薩云何學菩薩行
292 12 Ru 汝詣彼問菩薩云何學菩薩行
293 12 不可說 bù kě shuō inexplicable 乃至見不可說不可說世界極微塵數佛
294 12 不可說 bù kě shuō cannot be described 乃至見不可說不可說世界極微塵數佛
295 11 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 思彼菩薩攝一切眾生不捨三昧
296 11 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all beings 思彼菩薩攝一切眾生不捨三昧
297 11 光明 guāngmíng bright 念彼菩薩離一切世間光明三昧
298 11 光明 guāngmíng glorious; magnificent 念彼菩薩離一切世間光明三昧
299 11 光明 guāngmíng light 念彼菩薩離一切世間光明三昧
300 11 光明 guāngmíng having hope 念彼菩薩離一切世間光明三昧
301 11 光明 guāngmíng unselfish 念彼菩薩離一切世間光明三昧
302 11 光明 guāngmíng frank; open and honest 念彼菩薩離一切世間光明三昧
303 11 光明 guāngmíng to shine; to illuminate; to reflect 念彼菩薩離一切世間光明三昧
304 11 光明 guāngmíng Kōmyō 念彼菩薩離一切世間光明三昧
305 11 光明 guāngmíng Brightness 念彼菩薩離一切世間光明三昧
306 11 光明 guāngmíng brightness; flame 念彼菩薩離一切世間光明三昧
307 11 爾時 ěr shí at that time 爾時
308 11 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
309 11 yán to speak; to say; said 居士告言
310 11 yán language; talk; words; utterance; speech 居士告言
311 11 yán Kangxi radical 149 居士告言
312 11 yán phrase; sentence 居士告言
313 11 yán a word; a syllable 居士告言
314 11 yán a theory; a doctrine 居士告言
315 11 yán to regard as 居士告言
316 11 yán to act as 居士告言
317 11 yán word; vacana 居士告言
318 11 yán speak; vad 居士告言
319 11 niàn to read aloud 念彼菩薩離一切世間光明三昧
320 11 niàn to remember; to expect 念彼菩薩離一切世間光明三昧
321 11 niàn to miss 念彼菩薩離一切世間光明三昧
322 11 niàn to consider 念彼菩薩離一切世間光明三昧
323 11 niàn to recite; to chant 念彼菩薩離一切世間光明三昧
324 11 niàn to show affection for 念彼菩薩離一切世間光明三昧
325 11 niàn a thought; an idea 念彼菩薩離一切世間光明三昧
326 11 niàn twenty 念彼菩薩離一切世間光明三昧
327 11 niàn memory 念彼菩薩離一切世間光明三昧
328 11 niàn an instant 念彼菩薩離一切世間光明三昧
329 11 niàn Nian 念彼菩薩離一切世間光明三昧
330 11 niàn mindfulness; smrti 念彼菩薩離一切世間光明三昧
331 11 niàn a thought; citta 念彼菩薩離一切世間光明三昧
332 11 zhōng middle 我念念中入此三昧
333 11 zhōng medium; medium sized 我念念中入此三昧
334 11 zhōng China 我念念中入此三昧
335 11 zhòng to hit the mark 我念念中入此三昧
336 11 zhōng midday 我念念中入此三昧
337 11 zhōng inside 我念念中入此三昧
338 11 zhōng during 我念念中入此三昧
339 11 zhōng Zhong 我念念中入此三昧
340 11 zhōng intermediary 我念念中入此三昧
341 11 zhōng half 我念念中入此三昧
342 11 zhòng to reach; to attain 我念念中入此三昧
343 11 zhòng to suffer; to infect 我念念中入此三昧
344 11 zhòng to obtain 我念念中入此三昧
345 11 zhòng to pass an exam 我念念中入此三昧
346 11 zhōng middle 我念念中入此三昧
347 11 zhī to go 念念得知一切諸佛殊勝之事
348 11 zhī to arrive; to go 念念得知一切諸佛殊勝之事
349 11 zhī is 念念得知一切諸佛殊勝之事
350 11 zhī to use 念念得知一切諸佛殊勝之事
351 11 zhī Zhi 念念得知一切諸佛殊勝之事
352 11 zhī winding 念念得知一切諸佛殊勝之事
353 10 聖者 shèngzhě a holy one; a saint; worthy one 聖者
354 10 聖者 shèngzhě noble one 聖者
355 10 děng et cetera; and so on 如是等佛而為上首
356 10 děng to wait 如是等佛而為上首
357 10 děng to be equal 如是等佛而為上首
358 10 děng degree; level 如是等佛而為上首
359 10 děng to compare 如是等佛而為上首
360 10 děng same; equal; sama 如是等佛而為上首
361 10 觀自在菩薩 guānzìzai púsà Avalokitesvara bodhisattva 觀自在菩薩於清淨金剛寶葉石上結跏趺坐
362 10 智慧 zhìhuì wisdom 而為宣說智慧光明大慈悲法
363 10 智慧 zhìhuì intelligence 而為宣說智慧光明大慈悲法
364 10 智慧 zhìhuì wisdom 而為宣說智慧光明大慈悲法
365 10 智慧 zhìhuì knowledge; jñāna 而為宣說智慧光明大慈悲法
366 10 智慧 zhìhuì wisdom; prajñā 而為宣說智慧光明大慈悲法
367 10 xíng to walk 行彼菩薩遍往一切佛剎三昧
368 10 xíng capable; competent 行彼菩薩遍往一切佛剎三昧
369 10 háng profession 行彼菩薩遍往一切佛剎三昧
370 10 xíng Kangxi radical 144 行彼菩薩遍往一切佛剎三昧
371 10 xíng to travel 行彼菩薩遍往一切佛剎三昧
372 10 xìng actions; conduct 行彼菩薩遍往一切佛剎三昧
373 10 xíng to do; to act; to practice 行彼菩薩遍往一切佛剎三昧
374 10 xíng all right; OK; okay 行彼菩薩遍往一切佛剎三昧
375 10 háng horizontal line 行彼菩薩遍往一切佛剎三昧
376 10 héng virtuous deeds 行彼菩薩遍往一切佛剎三昧
377 10 hàng a line of trees 行彼菩薩遍往一切佛剎三昧
378 10 hàng bold; steadfast 行彼菩薩遍往一切佛剎三昧
379 10 xíng to move 行彼菩薩遍往一切佛剎三昧
380 10 xíng to put into effect; to implement 行彼菩薩遍往一切佛剎三昧
381 10 xíng travel 行彼菩薩遍往一切佛剎三昧
382 10 xíng to circulate 行彼菩薩遍往一切佛剎三昧
383 10 xíng running script; running script 行彼菩薩遍往一切佛剎三昧
384 10 xíng temporary 行彼菩薩遍往一切佛剎三昧
385 10 háng rank; order 行彼菩薩遍往一切佛剎三昧
386 10 háng a business; a shop 行彼菩薩遍往一切佛剎三昧
387 10 xíng to depart; to leave 行彼菩薩遍往一切佛剎三昧
388 10 xíng to experience 行彼菩薩遍往一切佛剎三昧
389 10 xíng path; way 行彼菩薩遍往一切佛剎三昧
390 10 xíng xing; ballad 行彼菩薩遍往一切佛剎三昧
391 10 xíng Xing 行彼菩薩遍往一切佛剎三昧
392 10 xíng Practice 行彼菩薩遍往一切佛剎三昧
393 10 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行彼菩薩遍往一切佛剎三昧
394 10 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行彼菩薩遍往一切佛剎三昧
395 10 zhī to know 我知十方一切世界諸佛如來畢竟無有般涅槃者
396 10 zhī to comprehend 我知十方一切世界諸佛如來畢竟無有般涅槃者
397 10 zhī to inform; to tell 我知十方一切世界諸佛如來畢竟無有般涅槃者
398 10 zhī to administer 我知十方一切世界諸佛如來畢竟無有般涅槃者
399 10 zhī to distinguish; to discern; to recognize 我知十方一切世界諸佛如來畢竟無有般涅槃者
400 10 zhī to be close friends 我知十方一切世界諸佛如來畢竟無有般涅槃者
401 10 zhī to feel; to sense; to perceive 我知十方一切世界諸佛如來畢竟無有般涅槃者
402 10 zhī to receive; to entertain 我知十方一切世界諸佛如來畢竟無有般涅槃者
403 10 zhī knowledge 我知十方一切世界諸佛如來畢竟無有般涅槃者
404 10 zhī consciousness; perception 我知十方一切世界諸佛如來畢竟無有般涅槃者
405 10 zhī a close friend 我知十方一切世界諸佛如來畢竟無有般涅槃者
406 10 zhì wisdom 我知十方一切世界諸佛如來畢竟無有般涅槃者
407 10 zhì Zhi 我知十方一切世界諸佛如來畢竟無有般涅槃者
408 10 zhī to appreciate 我知十方一切世界諸佛如來畢竟無有般涅槃者
409 10 zhī to make known 我知十方一切世界諸佛如來畢竟無有般涅槃者
410 10 zhī to have control over 我知十方一切世界諸佛如來畢竟無有般涅槃者
411 10 zhī to expect; to foresee 我知十方一切世界諸佛如來畢竟無有般涅槃者
412 10 zhī Understanding 我知十方一切世界諸佛如來畢竟無有般涅槃者
413 10 zhī know; jña 我知十方一切世界諸佛如來畢竟無有般涅槃者
414 9 xiū to decorate; to embellish 修彼菩薩摧伏外道三昧
415 9 xiū to study; to cultivate 修彼菩薩摧伏外道三昧
416 9 xiū to repair 修彼菩薩摧伏外道三昧
417 9 xiū long; slender 修彼菩薩摧伏外道三昧
418 9 xiū to write; to compile 修彼菩薩摧伏外道三昧
419 9 xiū to build; to construct; to shape 修彼菩薩摧伏外道三昧
420 9 xiū to practice 修彼菩薩摧伏外道三昧
421 9 xiū to cut 修彼菩薩摧伏外道三昧
422 9 xiū virtuous; wholesome 修彼菩薩摧伏外道三昧
423 9 xiū a virtuous person 修彼菩薩摧伏外道三昧
424 9 xiū Xiu 修彼菩薩摧伏外道三昧
425 9 xiū to unknot 修彼菩薩摧伏外道三昧
426 9 xiū to prepare; to put in order 修彼菩薩摧伏外道三昧
427 9 xiū excellent 修彼菩薩摧伏外道三昧
428 9 xiū to perform [a ceremony] 修彼菩薩摧伏外道三昧
429 9 xiū Cultivation 修彼菩薩摧伏外道三昧
430 9 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 修彼菩薩摧伏外道三昧
431 9 xiū pratipanna; spiritual practice 修彼菩薩摧伏外道三昧
432 9 gào to tell; to say; said; told 居士告言
433 9 gào to request 居士告言
434 9 gào to report; to inform 居士告言
435 9 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 居士告言
436 9 gào to accuse; to sue 居士告言
437 9 gào to reach 居士告言
438 9 gào an announcement 居士告言
439 9 gào a party 居士告言
440 9 gào a vacation 居士告言
441 9 gào Gao 居士告言
442 9 gào to tell; jalp 居士告言
443 9 to know; to learn about; to comprehend 我悉能持
444 9 detailed 我悉能持
445 9 to elaborate; to expound 我悉能持
446 9 to exhaust; to use up 我悉能持
447 9 strongly 我悉能持
448 9 Xi 我悉能持
449 9 all; kṛtsna 我悉能持
450 9 bǎi one hundred 於一念頃得見百佛
451 9 bǎi many 於一念頃得見百佛
452 9 bǎi Bai 於一念頃得見百佛
453 9 bǎi all 於一念頃得見百佛
454 9 bǎi hundred; śata 於一念頃得見百佛
455 9 至心 zhìxīn sincerity 若能至心稱我名
456 9 héng constant; regular 恒照其心
457 9 héng permanent; lasting; perpetual 恒照其心
458 9 héng perseverance 恒照其心
459 9 héng ordinary; common 恒照其心
460 9 héng Constancy [hexagram] 恒照其心
461 9 gèng crescent moon 恒照其心
462 9 gèng to spread; to expand 恒照其心
463 9 héng Heng 恒照其心
464 9 héng Eternity 恒照其心
465 9 héng eternal 恒照其心
466 9 gèng Ganges 恒照其心
467 9 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 願為我說
468 9 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 願為我說
469 9 shuì to persuade 願為我說
470 9 shuō to teach; to recite; to explain 願為我說
471 9 shuō a doctrine; a theory 願為我說
472 9 shuō to claim; to assert 願為我說
473 9 shuō allocution 願為我說
474 9 shuō to criticize; to scold 願為我說
475 9 shuō to indicate; to refer to 願為我說
476 9 shuō speach; vāda 願為我說
477 9 shuō to speak; bhāṣate 願為我說
478 9 shuō to instruct 願為我說
479 8 最勝 zuìshèng jina; conqueror 最勝蓮華佛
480 8 最勝 zuìshèng supreme; uttara 最勝蓮華佛
481 8 最勝 zuìshèng Uttara 最勝蓮華佛
482 8 功德 gōngdé achievements and virtue 能說彼功德行
483 8 功德 gōngdé merit 能說彼功德行
484 8 功德 gōngdé quality; guṇa 能說彼功德行
485 8 功德 gōngdé merit; puṇya 能說彼功德行
486 8 lái to come 為見我故而來此
487 8 lái please 為見我故而來此
488 8 lái used to substitute for another verb 為見我故而來此
489 8 lái used between two word groups to express purpose and effect 為見我故而來此
490 8 lái wheat 為見我故而來此
491 8 lái next; future 為見我故而來此
492 8 lái a simple complement of direction 為見我故而來此
493 8 lái to occur; to arise 為見我故而來此
494 8 lái to earn 為見我故而來此
495 8 lái to come; āgata 為見我故而來此
496 8 speed 速疾增長
497 8 quick; fast 速疾增長
498 8 urgent 速疾增長
499 8 to recruit 速疾增長
500 8 to urge; to invite 速疾增長

Frequencies of all Words

Top 911

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 82 I; me; my 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
2 82 self 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
3 82 we; our 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
4 82 [my] dear 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
5 82 Wo 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
6 82 self; atman; attan 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
7 82 ga 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
8 82 I; aham 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
9 60 一切 yīqiè all; every; everything 行彼菩薩遍往一切佛剎三昧
10 60 一切 yīqiè temporary 行彼菩薩遍往一切佛剎三昧
11 60 一切 yīqiè the same 行彼菩薩遍往一切佛剎三昧
12 60 一切 yīqiè generally 行彼菩薩遍往一切佛剎三昧
13 60 一切 yīqiè all, everything 行彼菩薩遍往一切佛剎三昧
14 60 一切 yīqiè all; sarva 行彼菩薩遍往一切佛剎三昧
15 50 that; those 觀彼菩薩無著境界三昧
16 50 another; the other 觀彼菩薩無著境界三昧
17 50 that; tad 觀彼菩薩無著境界三昧
18 45 néng can; able 我悉能憶
19 45 néng ability; capacity 我悉能憶
20 45 néng a mythical bear-like beast 我悉能憶
21 45 néng energy 我悉能憶
22 45 néng function; use 我悉能憶
23 45 néng may; should; permitted to 我悉能憶
24 45 néng talent 我悉能憶
25 45 néng expert at 我悉能憶
26 45 néng to be in harmony 我悉能憶
27 45 néng to tend to; to care for 我悉能憶
28 45 néng to reach; to arrive at 我悉能憶
29 45 néng as long as; only 我悉能憶
30 45 néng even if 我悉能憶
31 45 néng but 我悉能憶
32 45 néng in this way 我悉能憶
33 45 néng to be able; śak 我悉能憶
34 45 néng skilful; pravīṇa 我悉能憶
35 41 菩薩 púsà bodhisattva 觀彼菩薩無著境界三昧
36 41 菩薩 púsà bodhisattva 觀彼菩薩無著境界三昧
37 41 菩薩 púsà bodhisattva 觀彼菩薩無著境界三昧
38 38 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 二乘所不能動
39 38 suǒ an office; an institute 二乘所不能動
40 38 suǒ introduces a relative clause 二乘所不能動
41 38 suǒ it 二乘所不能動
42 38 suǒ if; supposing 二乘所不能動
43 38 suǒ a few; various; some 二乘所不能動
44 38 suǒ a place; a location 二乘所不能動
45 38 suǒ indicates a passive voice 二乘所不能動
46 38 suǒ that which 二乘所不能動
47 38 suǒ an ordinal number 二乘所不能動
48 38 suǒ meaning 二乘所不能動
49 38 suǒ garrison 二乘所不能動
50 38 suǒ place; pradeśa 二乘所不能動
51 38 suǒ that which; yad 二乘所不能動
52 37 in; at 於一念頃得見百佛
53 37 in; at 於一念頃得見百佛
54 37 in; at; to; from 於一念頃得見百佛
55 37 to go; to 於一念頃得見百佛
56 37 to rely on; to depend on 於一念頃得見百佛
57 37 to go to; to arrive at 於一念頃得見百佛
58 37 from 於一念頃得見百佛
59 37 give 於一念頃得見百佛
60 37 oppposing 於一念頃得見百佛
61 37 and 於一念頃得見百佛
62 37 compared to 於一念頃得見百佛
63 37 by 於一念頃得見百佛
64 37 and; as well as 於一念頃得見百佛
65 37 for 於一念頃得見百佛
66 37 Yu 於一念頃得見百佛
67 37 a crow 於一念頃得見百佛
68 37 whew; wow 於一念頃得見百佛
69 37 near to; antike 於一念頃得見百佛
70 35 zhū all; many; various 種諸善根
71 35 zhū Zhu 種諸善根
72 35 zhū all; members of the class 種諸善根
73 35 zhū interrogative particle 種諸善根
74 35 zhū him; her; them; it 種諸善根
75 35 zhū of; in 種諸善根
76 35 zhū all; many; sarva 種諸善根
77 33 huò or; either; else 或以布施攝取眾生
78 33 huò maybe; perhaps; might; possibly 或以布施攝取眾生
79 33 huò some; someone 或以布施攝取眾生
80 33 míngnián suddenly 或以布施攝取眾生
81 33 huò or; vā 或以布施攝取眾生
82 29 so as to; in order to 以智慧力隨順解了
83 29 to use; to regard as 以智慧力隨順解了
84 29 to use; to grasp 以智慧力隨順解了
85 29 according to 以智慧力隨順解了
86 29 because of 以智慧力隨順解了
87 29 on a certain date 以智慧力隨順解了
88 29 and; as well as 以智慧力隨順解了
89 29 to rely on 以智慧力隨順解了
90 29 to regard 以智慧力隨順解了
91 29 to be able to 以智慧力隨順解了
92 29 to order; to command 以智慧力隨順解了
93 29 further; moreover 以智慧力隨順解了
94 29 used after a verb 以智慧力隨順解了
95 29 very 以智慧力隨順解了
96 29 already 以智慧力隨順解了
97 29 increasingly 以智慧力隨順解了
98 29 a reason; a cause 以智慧力隨順解了
99 29 Israel 以智慧力隨順解了
100 29 Yi 以智慧力隨順解了
101 29 use; yogena 以智慧力隨順解了
102 28 no 心無忘失
103 28 Kangxi radical 71 心無忘失
104 28 to not have; without 心無忘失
105 28 has not yet 心無忘失
106 28 mo 心無忘失
107 28 do not 心無忘失
108 28 not; -less; un- 心無忘失
109 28 regardless of 心無忘失
110 28 to not have 心無忘失
111 28 um 心無忘失
112 28 Wu 心無忘失
113 28 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 心無忘失
114 28 not; non- 心無忘失
115 28 mo 心無忘失
116 28 this; these 我念念中入此三昧
117 28 in this way 我念念中入此三昧
118 28 otherwise; but; however; so 我念念中入此三昧
119 28 at this time; now; here 我念念中入此三昧
120 28 this; here; etad 我念念中入此三昧
121 28 to be terrified; to be afraid; to be frightened 願常救護一切眾生令離諸怖
122 28 fear 願常救護一切眾生令離諸怖
123 28 to threaten 願常救護一切眾生令離諸怖
124 28 to be terrified; saṃtrāsa 願常救護一切眾生令離諸怖
125 28 to leave; to depart; to go away; to part 善財童子聞伐蘇蜜多離貪欲際解脫門
126 28 a mythical bird 善財童子聞伐蘇蜜多離貪欲際解脫門
127 28 li; one of the eight divinatory trigrams 善財童子聞伐蘇蜜多離貪欲際解脫門
128 28 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 善財童子聞伐蘇蜜多離貪欲際解脫門
129 28 chī a dragon with horns not yet grown 善財童子聞伐蘇蜜多離貪欲際解脫門
130 28 a mountain ash 善財童子聞伐蘇蜜多離貪欲際解脫門
131 28 vanilla; a vanilla-like herb 善財童子聞伐蘇蜜多離貪欲際解脫門
132 28 to be scattered; to be separated 善財童子聞伐蘇蜜多離貪欲際解脫門
133 28 to cut off 善財童子聞伐蘇蜜多離貪欲際解脫門
134 28 to violate; to be contrary to 善財童子聞伐蘇蜜多離貪欲際解脫門
135 28 to be distant from 善財童子聞伐蘇蜜多離貪欲際解脫門
136 28 two 善財童子聞伐蘇蜜多離貪欲際解脫門
137 28 to array; to align 善財童子聞伐蘇蜜多離貪欲際解脫門
138 28 to pass through; to experience 善財童子聞伐蘇蜜多離貪欲際解脫門
139 28 transcendence 善財童子聞伐蘇蜜多離貪欲際解脫門
140 28 to avoid; to abstain from; viramaṇa 善財童子聞伐蘇蜜多離貪欲際解脫門
141 28 wèi for; to 願為我說
142 28 wèi because of 願為我說
143 28 wéi to act as; to serve 願為我說
144 28 wéi to change into; to become 願為我說
145 28 wéi to be; is 願為我說
146 28 wéi to do 願為我說
147 28 wèi for 願為我說
148 28 wèi because of; for; to 願為我說
149 28 wèi to 願為我說
150 28 wéi in a passive construction 願為我說
151 28 wéi forming a rehetorical question 願為我說
152 28 wéi forming an adverb 願為我說
153 28 wéi to add emphasis 願為我說
154 28 wèi to support; to help 願為我說
155 28 wéi to govern 願為我說
156 28 wèi to be; bhū 願為我說
157 27 ruò to seem; to be like; as 大悲堅固猶若金剛
158 27 ruò seemingly 大悲堅固猶若金剛
159 27 ruò if 大悲堅固猶若金剛
160 27 ruò you 大悲堅固猶若金剛
161 27 ruò this; that 大悲堅固猶若金剛
162 27 ruò and; or 大悲堅固猶若金剛
163 27 ruò as for; pertaining to 大悲堅固猶若金剛
164 27 pomegranite 大悲堅固猶若金剛
165 27 ruò to choose 大悲堅固猶若金剛
166 27 ruò to agree; to accord with; to conform to 大悲堅固猶若金剛
167 27 ruò thus 大悲堅固猶若金剛
168 27 ruò pollia 大悲堅固猶若金剛
169 27 ruò Ruo 大悲堅固猶若金剛
170 27 ruò only then 大悲堅固猶若金剛
171 27 ja 大悲堅固猶若金剛
172 27 jñā 大悲堅固猶若金剛
173 27 ruò if; yadi 大悲堅固猶若金剛
174 26 his; hers; its; theirs 頂禮其足
175 26 to add emphasis 頂禮其足
176 26 used when asking a question in reply to a question 頂禮其足
177 26 used when making a request or giving an order 頂禮其足
178 26 he; her; it; them 頂禮其足
179 26 probably; likely 頂禮其足
180 26 will 頂禮其足
181 26 may 頂禮其足
182 26 if 頂禮其足
183 26 or 頂禮其足
184 26 Qi 頂禮其足
185 26 he; her; it; saḥ; sā; tad 頂禮其足
186 26 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而未知菩薩云何學菩薩行
187 26 ér Kangxi radical 126 而未知菩薩云何學菩薩行
188 26 ér you 而未知菩薩云何學菩薩行
189 26 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而未知菩薩云何學菩薩行
190 26 ér right away; then 而未知菩薩云何學菩薩行
191 26 ér but; yet; however; while; nevertheless 而未知菩薩云何學菩薩行
192 26 ér if; in case; in the event that 而未知菩薩云何學菩薩行
193 26 ér therefore; as a result; thus 而未知菩薩云何學菩薩行
194 26 ér how can it be that? 而未知菩薩云何學菩薩行
195 26 ér so as to 而未知菩薩云何學菩薩行
196 26 ér only then 而未知菩薩云何學菩薩行
197 26 ér as if; to seem like 而未知菩薩云何學菩薩行
198 26 néng can; able 而未知菩薩云何學菩薩行
199 26 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而未知菩薩云何學菩薩行
200 26 ér me 而未知菩薩云何學菩薩行
201 26 ér to arrive; up to 而未知菩薩云何學菩薩行
202 26 ér possessive 而未知菩薩云何學菩薩行
203 26 ér and; ca 而未知菩薩云何學菩薩行
204 25 míng measure word for people 名不般涅槃際
205 25 míng fame; renown; reputation 名不般涅槃際
206 25 míng a name; personal name; designation 名不般涅槃際
207 25 míng rank; position 名不般涅槃際
208 25 míng an excuse 名不般涅槃際
209 25 míng life 名不般涅槃際
210 25 míng to name; to call 名不般涅槃際
211 25 míng to express; to describe 名不般涅槃際
212 25 míng to be called; to have the name 名不般涅槃際
213 25 míng to own; to possess 名不般涅槃際
214 25 míng famous; renowned 名不般涅槃際
215 25 míng moral 名不般涅槃際
216 25 míng name; naman 名不般涅槃際
217 25 míng fame; renown; yasas 名不般涅槃際
218 24 jiē all; each and every; in all cases 如是一切次第皆見
219 24 jiē same; equally 如是一切次第皆見
220 24 jiē all; sarva 如是一切次第皆見
221 24 Buddha; Awakened One 提舍佛
222 24 relating to Buddhism 提舍佛
223 24 a statue or image of a Buddha 提舍佛
224 24 a Buddhist text 提舍佛
225 24 to touch; to stroke 提舍佛
226 24 Buddha 提舍佛
227 24 Buddha; Awakened One 提舍佛
228 23 善男子 shàn nánzi good men 善男子
229 23 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
230 23 眾生 zhòngshēng all living things 住彼菩薩增長眾生福德藏三昧
231 23 眾生 zhòngshēng living things other than people 住彼菩薩增長眾生福德藏三昧
232 23 眾生 zhòngshēng sentient beings 住彼菩薩增長眾生福德藏三昧
233 23 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 住彼菩薩增長眾生福德藏三昧
234 22 de potential marker 我得菩薩解脫
235 22 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 我得菩薩解脫
236 22 děi must; ought to 我得菩薩解脫
237 22 děi to want to; to need to 我得菩薩解脫
238 22 děi must; ought to 我得菩薩解脫
239 22 de 我得菩薩解脫
240 22 de infix potential marker 我得菩薩解脫
241 22 to result in 我得菩薩解脫
242 22 to be proper; to fit; to suit 我得菩薩解脫
243 22 to be satisfied 我得菩薩解脫
244 22 to be finished 我得菩薩解脫
245 22 de result of degree 我得菩薩解脫
246 22 de marks completion of an action 我得菩薩解脫
247 22 děi satisfying 我得菩薩解脫
248 22 to contract 我得菩薩解脫
249 22 marks permission or possibility 我得菩薩解脫
250 22 expressing frustration 我得菩薩解脫
251 22 to hear 我得菩薩解脫
252 22 to have; there is 我得菩薩解脫
253 22 marks time passed 我得菩薩解脫
254 22 obtain; attain; prāpta 我得菩薩解脫
255 21 such as; for example; for instance 如諸菩薩摩訶薩以一念智普知三世
256 21 if 如諸菩薩摩訶薩以一念智普知三世
257 21 in accordance with 如諸菩薩摩訶薩以一念智普知三世
258 21 to be appropriate; should; with regard to 如諸菩薩摩訶薩以一念智普知三世
259 21 this 如諸菩薩摩訶薩以一念智普知三世
260 21 it is so; it is thus; can be compared with 如諸菩薩摩訶薩以一念智普知三世
261 21 to go to 如諸菩薩摩訶薩以一念智普知三世
262 21 to meet 如諸菩薩摩訶薩以一念智普知三世
263 21 to appear; to seem; to be like 如諸菩薩摩訶薩以一念智普知三世
264 21 at least as good as 如諸菩薩摩訶薩以一念智普知三世
265 21 and 如諸菩薩摩訶薩以一念智普知三世
266 21 or 如諸菩薩摩訶薩以一念智普知三世
267 21 but 如諸菩薩摩訶薩以一念智普知三世
268 21 then 如諸菩薩摩訶薩以一念智普知三世
269 21 naturally 如諸菩薩摩訶薩以一念智普知三世
270 21 expresses a question or doubt 如諸菩薩摩訶薩以一念智普知三世
271 21 you 如諸菩薩摩訶薩以一念智普知三世
272 21 the second lunar month 如諸菩薩摩訶薩以一念智普知三世
273 21 in; at 如諸菩薩摩訶薩以一念智普知三世
274 21 Ru 如諸菩薩摩訶薩以一念智普知三世
275 21 Thus 如諸菩薩摩訶薩以一念智普知三世
276 21 thus; tathā 如諸菩薩摩訶薩以一念智普知三世
277 21 like; iva 如諸菩薩摩訶薩以一念智普知三世
278 21 suchness; tathatā 如諸菩薩摩訶薩以一念智普知三世
279 20 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 變化示現種種差別
280 20 種種 zhǒng zhǒng short hair 變化示現種種差別
281 20 種種 zhǒng zhǒng simple and kind 變化示現種種差別
282 20 種種 zhǒng zhǒng various forms; manifold 變化示現種種差別
283 20 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 我知十方一切世界諸佛如來畢竟無有般涅槃者
284 18 jiàn to see 隨其次第見此世界一切諸佛相續出現
285 18 jiàn opinion; view; understanding 隨其次第見此世界一切諸佛相續出現
286 18 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 隨其次第見此世界一切諸佛相續出現
287 18 jiàn refer to; for details see 隨其次第見此世界一切諸佛相續出現
288 18 jiàn passive marker 隨其次第見此世界一切諸佛相續出現
289 18 jiàn to listen to 隨其次第見此世界一切諸佛相續出現
290 18 jiàn to meet 隨其次第見此世界一切諸佛相續出現
291 18 jiàn to receive (a guest) 隨其次第見此世界一切諸佛相續出現
292 18 jiàn let me; kindly 隨其次第見此世界一切諸佛相續出現
293 18 jiàn Jian 隨其次第見此世界一切諸佛相續出現
294 18 xiàn to appear 隨其次第見此世界一切諸佛相續出現
295 18 xiàn to introduce 隨其次第見此世界一切諸佛相續出現
296 18 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 隨其次第見此世界一切諸佛相續出現
297 18 jiàn seeing; observing; darśana 隨其次第見此世界一切諸佛相續出現
298 18 三昧 sānmèi samadhi 觀彼菩薩無著境界三昧
299 18 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 觀彼菩薩無著境界三昧
300 18 yǒu is; are; to exist 於此南方有山
301 18 yǒu to have; to possess 於此南方有山
302 18 yǒu indicates an estimate 於此南方有山
303 18 yǒu indicates a large quantity 於此南方有山
304 18 yǒu indicates an affirmative response 於此南方有山
305 18 yǒu a certain; used before a person, time, or place 於此南方有山
306 18 yǒu used to compare two things 於此南方有山
307 18 yǒu used in a polite formula before certain verbs 於此南方有山
308 18 yǒu used before the names of dynasties 於此南方有山
309 18 yǒu a certain thing; what exists 於此南方有山
310 18 yǒu multiple of ten and ... 於此南方有山
311 18 yǒu abundant 於此南方有山
312 18 yǒu purposeful 於此南方有山
313 18 yǒu You 於此南方有山
314 18 yǒu 1. existence; 2. becoming 於此南方有山
315 18 yǒu becoming; bhava 於此南方有山
316 18 shēn human body; torso 或現種種微妙色身攝取眾生
317 18 shēn Kangxi radical 158 或現種種微妙色身攝取眾生
318 18 shēn measure word for clothes 或現種種微妙色身攝取眾生
319 18 shēn self 或現種種微妙色身攝取眾生
320 18 shēn life 或現種種微妙色身攝取眾生
321 18 shēn an object 或現種種微妙色身攝取眾生
322 18 shēn a lifetime 或現種種微妙色身攝取眾生
323 18 shēn personally 或現種種微妙色身攝取眾生
324 18 shēn moral character 或現種種微妙色身攝取眾生
325 18 shēn status; identity; position 或現種種微妙色身攝取眾生
326 18 shēn pregnancy 或現種種微妙色身攝取眾生
327 18 juān India 或現種種微妙色身攝取眾生
328 18 shēn body; kāya 或現種種微妙色身攝取眾生
329 18 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 得清淨忍
330 18 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 得清淨忍
331 18 清淨 qīngjìng concise 得清淨忍
332 18 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 得清淨忍
333 18 清淨 qīngjìng pure and clean 得清淨忍
334 18 清淨 qīngjìng purity 得清淨忍
335 18 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 得清淨忍
336 18 大悲 dàbēi mahākaruṇā; great compassion 大悲深重救護一切
337 17 lìng to make; to cause to be; to lead 令其攝受一切眾生
338 17 lìng to issue a command 令其攝受一切眾生
339 17 lìng rules of behavior; customs 令其攝受一切眾生
340 17 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令其攝受一切眾生
341 17 lìng a season 令其攝受一切眾生
342 17 lìng respected; good reputation 令其攝受一切眾生
343 17 lìng good 令其攝受一切眾生
344 17 lìng pretentious 令其攝受一切眾生
345 17 lìng a transcending state of existence 令其攝受一切眾生
346 17 lìng a commander 令其攝受一切眾生
347 17 lìng a commanding quality; an impressive character 令其攝受一切眾生
348 17 lìng lyrics 令其攝受一切眾生
349 17 lìng Ling 令其攝受一切眾生
350 17 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令其攝受一切眾生
351 17 miào wonderful; fantastic 普放雲網妙光明
352 17 miào clever 普放雲網妙光明
353 17 miào subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical 普放雲網妙光明
354 17 miào fine; delicate 普放雲網妙光明
355 17 miào young 普放雲網妙光明
356 17 miào interesting 普放雲網妙光明
357 17 miào profound reasoning 普放雲網妙光明
358 17 miào Miao 普放雲網妙光明
359 17 miào Wonderful 普放雲網妙光明
360 17 miào wonderful; beautiful; suksma 普放雲網妙光明
361 17 cháng always; ever; often; frequently; constantly 願常救護一切眾生令離諸怖
362 17 cháng Chang 願常救護一切眾生令離諸怖
363 17 cháng long-lasting 願常救護一切眾生令離諸怖
364 17 cháng common; general; ordinary 願常救護一切眾生令離諸怖
365 17 cháng a principle; a rule 願常救護一切眾生令離諸怖
366 17 cháng eternal; nitya 願常救護一切眾生令離諸怖
367 17 already 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
368 17 Kangxi radical 49 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
369 17 from 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
370 17 to bring to an end; to stop 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
371 17 final aspectual particle 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
372 17 afterwards; thereafter 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
373 17 too; very; excessively 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
374 17 to complete 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
375 17 to demote; to dismiss 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
376 17 to recover from an illness 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
377 17 certainly 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
378 17 an interjection of surprise 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
379 17 this 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
380 17 former; pūrvaka 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
381 17 former; pūrvaka 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
382 17 yuàn to hope; to wish; to desire 入不思議解脫境界普賢行願品
383 17 yuàn hope 入不思議解脫境界普賢行願品
384 17 yuàn to be ready; to be willing 入不思議解脫境界普賢行願品
385 17 yuàn to ask for; to solicit 入不思議解脫境界普賢行願品
386 17 yuàn a vow 入不思議解脫境界普賢行願品
387 17 yuàn diligent; attentive 入不思議解脫境界普賢行願品
388 17 yuàn to prefer; to select 入不思議解脫境界普賢行願品
389 17 yuàn to admire 入不思議解脫境界普賢行願品
390 17 yuàn a vow; pranidhana 入不思議解脫境界普賢行願品
391 17 xīn heart [organ] 我不生心言
392 17 xīn Kangxi radical 61 我不生心言
393 17 xīn mind; consciousness 我不生心言
394 17 xīn the center; the core; the middle 我不生心言
395 17 xīn one of the 28 star constellations 我不生心言
396 17 xīn heart 我不生心言
397 17 xīn emotion 我不生心言
398 17 xīn intention; consideration 我不生心言
399 17 xīn disposition; temperament 我不生心言
400 17 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 我不生心言
401 17 xīn heart; hṛdaya 我不生心言
402 17 xīn Rohiṇī; Jyesthā 我不生心言
403 17 chēng to call; to address 若稱我名
404 17 chèn to suit; to match; to suit 若稱我名
405 17 chēng to say; to describe 若稱我名
406 17 chēng to weigh 若稱我名
407 17 chèng to weigh 若稱我名
408 17 chēng to praise; to commend 若稱我名
409 17 chēng to name; to designate 若稱我名
410 17 chēng a name; an appellation 若稱我名
411 17 chēng to claim to be; to proclaim oneself 若稱我名
412 17 chēng to raise; to lift up 若稱我名
413 17 chèn to pretend 若稱我名
414 17 chēng to consider; to evaluate 若稱我名
415 17 chēng to bow to; to defer to 若稱我名
416 17 chèng scales 若稱我名
417 17 chèng a standard weight 若稱我名
418 17 chēng reputation 若稱我名
419 17 chèng a steelyard 若稱我名
420 17 chēng mentioned; āmnāta 若稱我名
421 17 common; general; popular; everywhere; universal; extensive 如諸菩薩摩訶薩以一念智普知三世
422 17 Prussia 如諸菩薩摩訶薩以一念智普知三世
423 17 Pu 如諸菩薩摩訶薩以一念智普知三世
424 17 equally; impartially; universal; samanta 如諸菩薩摩訶薩以一念智普知三世
425 16 to enter 入不思議解脫境界普賢行願品
426 16 Kangxi radical 11 入不思議解脫境界普賢行願品
427 16 radical 入不思議解脫境界普賢行願品
428 16 income 入不思議解脫境界普賢行願品
429 16 to conform with 入不思議解脫境界普賢行願品
430 16 to descend 入不思議解脫境界普賢行願品
431 16 the entering tone 入不思議解脫境界普賢行願品
432 16 to pay 入不思議解脫境界普賢行願品
433 16 to join 入不思議解脫境界普賢行願品
434 16 entering; praveśa 入不思議解脫境界普賢行願品
435 16 entered; attained; āpanna 入不思議解脫境界普賢行願品
436 15 善知識 shànzhīshi Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra 於善知識愛樂尊重
437 15 云何 yúnhé why; how 而未知菩薩云何學菩薩行
438 15 云何 yúnhé how; katham 而未知菩薩云何學菩薩行
439 14 如是 rúshì thus; so 如是如來已般涅槃
440 14 如是 rúshì thus, so 如是如來已般涅槃
441 14 如是 rúshì thus; evam 如是如來已般涅槃
442 14 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是如來已般涅槃
443 13 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 我知十方一切世界諸佛如來畢竟無有般涅槃者
444 13 世界 shìjiè the earth 我知十方一切世界諸佛如來畢竟無有般涅槃者
445 13 世界 shìjiè a domain; a realm 我知十方一切世界諸佛如來畢竟無有般涅槃者
446 13 世界 shìjiè the human world 我知十方一切世界諸佛如來畢竟無有般涅槃者
447 13 世界 shìjiè the conditions in the world 我知十方一切世界諸佛如來畢竟無有般涅槃者
448 13 世界 shìjiè world 我知十方一切世界諸佛如來畢竟無有般涅槃者
449 13 世界 shìjiè a world; lokadhatu 我知十方一切世界諸佛如來畢竟無有般涅槃者
450 13 wén to hear 善財童子聞伐蘇蜜多離貪欲際解脫門
451 13 wén Wen 善財童子聞伐蘇蜜多離貪欲際解脫門
452 13 wén sniff at; to smell 善財童子聞伐蘇蜜多離貪欲際解脫門
453 13 wén to be widely known 善財童子聞伐蘇蜜多離貪欲際解脫門
454 13 wén to confirm; to accept 善財童子聞伐蘇蜜多離貪欲際解脫門
455 13 wén information 善財童子聞伐蘇蜜多離貪欲際解脫門
456 13 wèn famous; well known 善財童子聞伐蘇蜜多離貪欲際解脫門
457 13 wén knowledge; learning 善財童子聞伐蘇蜜多離貪欲際解脫門
458 13 wèn popularity; prestige; reputation 善財童子聞伐蘇蜜多離貪欲際解脫門
459 13 wén to question 善財童子聞伐蘇蜜多離貪欲際解脫門
460 13 wén heard; śruta 善財童子聞伐蘇蜜多離貪欲際解脫門
461 13 wén hearing; śruti 善財童子聞伐蘇蜜多離貪欲際解脫門
462 13 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 我知十方一切世界諸佛如來畢竟無有般涅槃者
463 13 zhě that 我知十方一切世界諸佛如來畢竟無有般涅槃者
464 13 zhě nominalizing function word 我知十方一切世界諸佛如來畢竟無有般涅槃者
465 13 zhě used to mark a definition 我知十方一切世界諸佛如來畢竟無有般涅槃者
466 13 zhě used to mark a pause 我知十方一切世界諸佛如來畢竟無有般涅槃者
467 13 zhě topic marker; that; it 我知十方一切世界諸佛如來畢竟無有般涅槃者
468 13 zhuó according to 我知十方一切世界諸佛如來畢竟無有般涅槃者
469 13 zhě ca 我知十方一切世界諸佛如來畢竟無有般涅槃者
470 13 to reach 及初發心相續不斷
471 13 and 及初發心相續不斷
472 13 coming to; when 及初發心相續不斷
473 13 to attain 及初發心相續不斷
474 13 to understand 及初發心相續不斷
475 13 able to be compared to; to catch up with 及初發心相續不斷
476 13 to be involved with; to associate with 及初發心相續不斷
477 13 passing of a feudal title from elder to younger brother 及初發心相續不斷
478 13 and; ca; api 及初發心相續不斷
479 12 善財 Shàncái Sudhana 善財白言
480 12 善財 shàncái Sudhana 善財白言
481 12 zhù to dwell; to live; to reside 住彼菩薩增長眾生福德藏三昧
482 12 zhù to stop; to halt 住彼菩薩增長眾生福德藏三昧
483 12 zhù to retain; to remain 住彼菩薩增長眾生福德藏三昧
484 12 zhù to lodge at [temporarily] 住彼菩薩增長眾生福德藏三昧
485 12 zhù firmly; securely 住彼菩薩增長眾生福德藏三昧
486 12 zhù verb complement 住彼菩薩增長眾生福德藏三昧
487 12 zhù attaching; abiding; dwelling on 住彼菩薩增長眾生福德藏三昧
488 12 如來 rúlái Tathagata 如是如來已般涅槃
489 12 如來 Rúlái Tathagata 如是如來已般涅槃
490 12 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如是如來已般涅槃
491 12 you; thou 汝詣彼問菩薩云何學菩薩行
492 12 Ru River 汝詣彼問菩薩云何學菩薩行
493 12 Ru 汝詣彼問菩薩云何學菩薩行
494 12 you; tvam; bhavat 汝詣彼問菩薩云何學菩薩行
495 12 不可說 bù kě shuō inexplicable 乃至見不可說不可說世界極微塵數佛
496 12 不可說 bù kě shuō cannot be described 乃至見不可說不可說世界極微塵數佛
497 11 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 思彼菩薩攝一切眾生不捨三昧
498 11 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all beings 思彼菩薩攝一切眾生不捨三昧
499 11 光明 guāngmíng bright 念彼菩薩離一切世間光明三昧
500 11 光明 guāngmíng glorious; magnificent 念彼菩薩離一切世間光明三昧

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
一切
  1. yīqiè
  2. yīqiè
  1. all, everything
  2. all; sarva
that; tad
  1. néng
  2. néng
  1. to be able; śak
  2. skilful; pravīṇa
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
near to; antike
zhū all; many; sarva
huò or; vā
use; yogena

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
北方 98 The North
补怛洛迦 補怛洛迦 98 Potalaka
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大梵王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大方广佛华严经 大方廣佛華嚴經 100
  1. Avataṃsakasūtra; Avatamsaka Sutra; Flower Garland sūtra; Flower Adornment Sutra; Dafang Guang Fo Huayan Jing; Huayan Jing
  2. Gaṇḍavyūhasūtra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵众 梵眾 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
弗沙佛 102 Puṣya Buddha
观自在 觀自在 103
  1. Guanyin; Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
观自在菩萨 觀自在菩薩 103 Avalokitesvara bodhisattva
华林 華林 104 Hualinbu
迦叶佛 迦葉佛 106 Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
罽賓国 罽賓國 106 Kashmir
拘留孙佛 拘留孫佛 106 Krakucchanda Buddha
拘那含牟尼佛 106 Kanakamuni Buddha
乐清 樂清 108 Yueqing
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
轮围山 輪圍山 108 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙高山 109 Mount Sumeru; Mount Meru
弥勒佛 彌勒佛 77
  1. Maitreya Buddha
  2. Maitreya
毘卢遮那佛 毘盧遮那佛 112 Vairocana Buddha
毘婆尸佛 112 Vipassī; Vipasyin Buddha
毘舍浮佛 112 Visvabhu Buddha
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
普门 普門 80
  1. Universal Gate
  2. Universal Gate; Samantamukha
普吉 112 Phuket
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
普贤 普賢 112 Samantabhadra
普愿 普願 112 Nanquan; Puyuan
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善财童子 善財童子 115 Sudhana
善财 善財 83
  1. Sudhana
  2. Sudhana
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
生死轮迴 生死輪迴 115 Saṃsāra; cycle of life and death
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
世主 115 Lord of the world; Brahmā
尸弃佛 尸棄佛 115 Sikhin Buddha; Śikhin Buddha
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
无诸 無諸 119 Wu Zhu
雪山 120 Himalayan Mountains
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
阎罗王 閻羅王 89
  1. Yama
  2. Yama; Yamaraja
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 217.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提心 阿耨多羅三藐三菩提心 196 aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment
阿脩罗 阿脩羅 196 asura
八难 八難 98 eight difficulties
般涅槃 98 parinirvana
宝冠 寶冠 98 a crown; jeweled crown; a headdress
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不来 不來 98 not coming
不思议业 不思議業 98 suprarational functions
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
部多 98 bhūta; become
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
称念 稱念 99
  1. chant Buddha's name
  2. to chant the name of the Buddha
充遍 99 pervades; sphuṭa
杻械 99 handcuffs and shackles
初发心 初發心 99 initial determination
幢盖 幢蓋 99 banners and canopies
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
大仙 100 a great sage; maharsi
得佛 100 to become a Buddha
等心 100 a non-discriminating mind
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二乘 195 the two vehicles
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
放大光明 102 diffusion of great light
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方便力 102 the power of skillful means
法印 102
  1. Dharma Seal
  2. dharmamudrā; a dharma seal; a mark of the dharma
  3. hōin
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛境界 102 realm of buddhas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福智 102
  1. Fortune and Wisdom
  2. merit and wisdom
功德海 103
  1. Ocean of Merits
  2. Ocean of Merit; yon tan rgya mtsho; guṇasāgara
供养于佛 供養於佛 103 gave offerings to the Buddha
弘誓 104 great vows
护世 護世 104 protectors of the world
华鬘 華鬘 104 hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers
华香 華香 104 incense and flowers
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化现 化現 104 a incarnation
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
加持 106
  1. to bless
  2. to empower; to confer strength on; to aid
见一切佛 見一切佛 106 see all buddhas
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
结跏趺坐 結跏趺坐 106 sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
净妙 淨妙 106 pure and subtle
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
极微尘 極微塵 106 atom; particle; paramāṇu
卷第十六 106 scroll 16
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
苦具 107 hell
利乐 利樂 108 blessing and joy
离杀 離殺 108 refrains from taking life
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
莲花座 蓮華座 108 lotus posture; padmāsana
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
理具 108 inherent things
六时 六時 108 the six four hour periods of the day
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
利行 108
  1. Beneficial Deeds
  2. altruism
  3. altruism
龙众 龍眾 108 dragon spirits
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
妙果 109 wonderful fruit
妙色 109 wonderful form
妙行 109 a profound act
妙庄严 妙莊嚴 109 Wondrous Adornment
名曰 109 to be named; to be called
魔军 魔軍 109 Māra's army
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
摩竭 109 makara
摩尼 109 mani; jewel
那由他 110 a nayuta
能持 110 ability to uphold the precepts
能信 110 able to believe
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
牛王 110 king of bulls
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
普观 普觀 112 beheld
菩提愿 菩提願 112 Bodhi Vow
普见 普見 112 observe all places
菩萨大悲 菩薩大悲 112 great compassion of bodhisattvas
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
普现 普現 112 universal manifestation
普贤行 普賢行 112 the practice of Samantabhadra
千佛 113 thousand Buddhas
清净心 清淨心 113 pure mind
勤求 113 to diligently seek
群生 113 all living beings
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
萨埵 薩埵 115
  1. sentient being; being, existence; essence, nature, life; sense, consciousness
  2. sentient beings
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三毒 115 three poisons; trivisa
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
山王 115 the highest peak
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生天 115 celestial birth
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
世主妙严 世主妙嚴 115 The Wonderful Adornments of the Lords of the Worlds
世间天 世間天 115 world-devas; earthly kings
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
所持 115 adhisthana; empowerment
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天龙八部 天龍八部 116 eight kinds of demigods
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
提舍 116
  1. to ferry by teaching
  2. auspicious; tiṣya
  3. Tiṣya; Tissa
往诣 往詣 119 to go to; upagam
微妙色 119 unmatched colors
围遶 圍遶 119 to circumambulate
威神之力 119 might; formidable power
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无央数 無央數 119 innumerable
现见 現見 120 to immediately see
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
险难 險難 120 difficulty
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
懈倦 120 tired
信乐 信樂 120 joy of believing
行门 行門 120
  1. teaching in practice
  2. Buddhist practice
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心所 120 a mental factor; caitta
心行 120 mental activity
阎浮檀金 閻浮檀金 121 Jambu river gold
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
应观 應觀 121 may observe
应知 應知 121 should be known
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
音声 音聲 121 sound; noise
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切处无有 一切處無有 121 nowhere does there exist
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切苦 121 all difficulty
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
右旋 121 to circumambulate in a clockwise direction
怨亲 怨親 121
  1. Foes and Kin
  2. hate and affection
怨家 121 an enemy
赞歎 讚歎 122 praise
瞻博迦 122 campaka
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正性 122 divine nature
证得 證得 122 realize; prāpti
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
正直心 122 a true heart
智海 122 Ocean of Wisdom
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
智慧力 122 power of wisdom
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众苦 眾苦 122 all suffering
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自在心 122 the mind of Īśvara
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara