Glossary and Vocabulary for Avataṃsakasūtra (Flower Garland Sūtra) 大方廣佛華嚴經, Scroll 79
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 113 | 見 | jiàn | to see | 見其樓閣廣博無量同於虛空 |
2 | 113 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見其樓閣廣博無量同於虛空 |
3 | 113 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見其樓閣廣博無量同於虛空 |
4 | 113 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見其樓閣廣博無量同於虛空 |
5 | 113 | 見 | jiàn | to listen to | 見其樓閣廣博無量同於虛空 |
6 | 113 | 見 | jiàn | to meet | 見其樓閣廣博無量同於虛空 |
7 | 113 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見其樓閣廣博無量同於虛空 |
8 | 113 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見其樓閣廣博無量同於虛空 |
9 | 113 | 見 | jiàn | Jian | 見其樓閣廣博無量同於虛空 |
10 | 113 | 見 | xiàn | to appear | 見其樓閣廣博無量同於虛空 |
11 | 113 | 見 | xiàn | to introduce | 見其樓閣廣博無量同於虛空 |
12 | 113 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見其樓閣廣博無量同於虛空 |
13 | 113 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見其樓閣廣博無量同於虛空 |
14 | 78 | 為 | wéi | to act as; to serve | 號為慈氏 |
15 | 78 | 為 | wéi | to change into; to become | 號為慈氏 |
16 | 78 | 為 | wéi | to be; is | 號為慈氏 |
17 | 78 | 為 | wéi | to do | 號為慈氏 |
18 | 78 | 為 | wèi | to support; to help | 號為慈氏 |
19 | 78 | 為 | wéi | to govern | 號為慈氏 |
20 | 78 | 為 | wèi | to be; bhū | 號為慈氏 |
21 | 69 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切諸處悉如是見 |
22 | 69 | 一切 | yīqiè | the same | 一切諸處悉如是見 |
23 | 62 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是等無量阿僧祇諸莊嚴具 |
24 | 55 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 阿僧祇妙寶菩薩像 |
25 | 55 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 阿僧祇妙寶菩薩像 |
26 | 55 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 阿僧祇妙寶菩薩像 |
27 | 53 | 於 | yú | to go; to | 見其樓閣廣博無量同於虛空 |
28 | 53 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 見其樓閣廣博無量同於虛空 |
29 | 53 | 於 | yú | Yu | 見其樓閣廣博無量同於虛空 |
30 | 53 | 於 | wū | a crow | 見其樓閣廣博無量同於虛空 |
31 | 40 | 阿僧祇 | āsēngzhǐ | asamkhya | 阿僧祇寶以為其地 |
32 | 40 | 阿僧祇 | āsēngzhǐ | asamkhyeya | 阿僧祇寶以為其地 |
33 | 40 | 阿僧祇 | āsēngzhǐ | asamkhya; innumerable | 阿僧祇寶以為其地 |
34 | 36 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 或復見其處閻羅界 |
35 | 36 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 或復見其處閻羅界 |
36 | 36 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 或復見其處閻羅界 |
37 | 36 | 處 | chù | a part; an aspect | 或復見其處閻羅界 |
38 | 36 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 或復見其處閻羅界 |
39 | 36 | 處 | chǔ | to get along with | 或復見其處閻羅界 |
40 | 36 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 或復見其處閻羅界 |
41 | 36 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 或復見其處閻羅界 |
42 | 36 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 或復見其處閻羅界 |
43 | 36 | 處 | chǔ | to be associated with | 或復見其處閻羅界 |
44 | 36 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 或復見其處閻羅界 |
45 | 36 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 或復見其處閻羅界 |
46 | 36 | 處 | chù | circumstances; situation | 或復見其處閻羅界 |
47 | 36 | 處 | chù | an occasion; a time | 或復見其處閻羅界 |
48 | 36 | 處 | chù | position; sthāna | 或復見其處閻羅界 |
49 | 36 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如是善友之所開悟 |
50 | 36 | 所 | suǒ | a place; a location | 如是善友之所開悟 |
51 | 36 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如是善友之所開悟 |
52 | 36 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如是善友之所開悟 |
53 | 36 | 所 | suǒ | meaning | 如是善友之所開悟 |
54 | 36 | 所 | suǒ | garrison | 如是善友之所開悟 |
55 | 36 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如是善友之所開悟 |
56 | 34 | 其 | qí | Qi | 其門即開 |
57 | 33 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生大歡喜 |
58 | 33 | 生 | shēng | to live | 生大歡喜 |
59 | 33 | 生 | shēng | raw | 生大歡喜 |
60 | 33 | 生 | shēng | a student | 生大歡喜 |
61 | 33 | 生 | shēng | life | 生大歡喜 |
62 | 33 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生大歡喜 |
63 | 33 | 生 | shēng | alive | 生大歡喜 |
64 | 33 | 生 | shēng | a lifetime | 生大歡喜 |
65 | 33 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生大歡喜 |
66 | 33 | 生 | shēng | to grow | 生大歡喜 |
67 | 33 | 生 | shēng | unfamiliar | 生大歡喜 |
68 | 33 | 生 | shēng | not experienced | 生大歡喜 |
69 | 33 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生大歡喜 |
70 | 33 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生大歡喜 |
71 | 33 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生大歡喜 |
72 | 33 | 生 | shēng | gender | 生大歡喜 |
73 | 33 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生大歡喜 |
74 | 33 | 生 | shēng | to set up | 生大歡喜 |
75 | 33 | 生 | shēng | a prostitute | 生大歡喜 |
76 | 33 | 生 | shēng | a captive | 生大歡喜 |
77 | 33 | 生 | shēng | a gentleman | 生大歡喜 |
78 | 33 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生大歡喜 |
79 | 33 | 生 | shēng | unripe | 生大歡喜 |
80 | 33 | 生 | shēng | nature | 生大歡喜 |
81 | 33 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生大歡喜 |
82 | 33 | 生 | shēng | destiny | 生大歡喜 |
83 | 33 | 生 | shēng | birth | 生大歡喜 |
84 | 33 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生大歡喜 |
85 | 30 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 一一嚴飾悉如上說 |
86 | 30 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 一一嚴飾悉如上說 |
87 | 30 | 說 | shuì | to persuade | 一一嚴飾悉如上說 |
88 | 30 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 一一嚴飾悉如上說 |
89 | 30 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 一一嚴飾悉如上說 |
90 | 30 | 說 | shuō | to claim; to assert | 一一嚴飾悉如上說 |
91 | 30 | 說 | shuō | allocution | 一一嚴飾悉如上說 |
92 | 30 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 一一嚴飾悉如上說 |
93 | 30 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 一一嚴飾悉如上說 |
94 | 30 | 說 | shuō | speach; vāda | 一一嚴飾悉如上說 |
95 | 30 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 一一嚴飾悉如上說 |
96 | 30 | 說 | shuō | to instruct | 一一嚴飾悉如上說 |
97 | 28 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子起 |
98 | 28 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子起 |
99 | 28 | 莊嚴 | zhuāngyán | stately; solemn | 以為莊嚴 |
100 | 28 | 莊嚴 | zhuāngyán | Dignity | 以為莊嚴 |
101 | 28 | 莊嚴 | zhuāngyán | solemn, majestic | 以為莊嚴 |
102 | 28 | 莊嚴 | zhuāngyán | to adorn; to perfect | 以為莊嚴 |
103 | 26 | 眾會 | zhònghuì | an assembly of monastics | 彼諸如來如是眾會 |
104 | 26 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而白之言 |
105 | 26 | 而 | ér | as if; to seem like | 而白之言 |
106 | 26 | 而 | néng | can; able | 而白之言 |
107 | 26 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而白之言 |
108 | 26 | 而 | ér | to arrive; up to | 而白之言 |
109 | 25 | 中 | zhōng | middle | 善財童子於一處中見一切處 |
110 | 25 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 善財童子於一處中見一切處 |
111 | 25 | 中 | zhōng | China | 善財童子於一處中見一切處 |
112 | 25 | 中 | zhòng | to hit the mark | 善財童子於一處中見一切處 |
113 | 25 | 中 | zhōng | midday | 善財童子於一處中見一切處 |
114 | 25 | 中 | zhōng | inside | 善財童子於一處中見一切處 |
115 | 25 | 中 | zhōng | during | 善財童子於一處中見一切處 |
116 | 25 | 中 | zhōng | Zhong | 善財童子於一處中見一切處 |
117 | 25 | 中 | zhōng | intermediary | 善財童子於一處中見一切處 |
118 | 25 | 中 | zhōng | half | 善財童子於一處中見一切處 |
119 | 25 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 善財童子於一處中見一切處 |
120 | 25 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 善財童子於一處中見一切處 |
121 | 25 | 中 | zhòng | to obtain | 善財童子於一處中見一切處 |
122 | 25 | 中 | zhòng | to pass an exam | 善財童子於一處中見一切處 |
123 | 25 | 中 | zhōng | middle | 善財童子於一處中見一切處 |
124 | 25 | 入 | rù | to enter | 令我得入 |
125 | 25 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 令我得入 |
126 | 25 | 入 | rù | radical | 令我得入 |
127 | 25 | 入 | rù | income | 令我得入 |
128 | 25 | 入 | rù | to conform with | 令我得入 |
129 | 25 | 入 | rù | to descend | 令我得入 |
130 | 25 | 入 | rù | the entering tone | 令我得入 |
131 | 25 | 入 | rù | to pay | 令我得入 |
132 | 25 | 入 | rù | to join | 令我得入 |
133 | 25 | 入 | rù | entering; praveśa | 令我得入 |
134 | 25 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 令我得入 |
135 | 23 | 復 | fù | to go back; to return | 或復見其處閻羅界 |
136 | 23 | 復 | fù | to resume; to restart | 或復見其處閻羅界 |
137 | 23 | 復 | fù | to do in detail | 或復見其處閻羅界 |
138 | 23 | 復 | fù | to restore | 或復見其處閻羅界 |
139 | 23 | 復 | fù | to respond; to reply to | 或復見其處閻羅界 |
140 | 23 | 復 | fù | Fu; Return | 或復見其處閻羅界 |
141 | 23 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 或復見其處閻羅界 |
142 | 23 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 或復見其處閻羅界 |
143 | 23 | 復 | fù | Fu | 或復見其處閻羅界 |
144 | 23 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 或復見其處閻羅界 |
145 | 23 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 或復見其處閻羅界 |
146 | 23 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 善財童子見毘盧遮那莊嚴藏樓閣如是種種不可思議自在境界 |
147 | 23 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 善財童子見毘盧遮那莊嚴藏樓閣如是種種不可思議自在境界 |
148 | 23 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 善財童子見毘盧遮那莊嚴藏樓閣如是種種不可思議自在境界 |
149 | 23 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 善財童子見毘盧遮那莊嚴藏樓閣如是種種不可思議自在境界 |
150 | 22 | 像 | xiàng | to appear; to seem; to resemble | 阿僧祇閻浮檀金童女像 |
151 | 22 | 像 | xiàng | image; portrait; statue | 阿僧祇閻浮檀金童女像 |
152 | 22 | 像 | xiàng | appearance | 阿僧祇閻浮檀金童女像 |
153 | 22 | 像 | xiàng | for example | 阿僧祇閻浮檀金童女像 |
154 | 22 | 像 | xiàng | likeness; pratirūpa | 阿僧祇閻浮檀金童女像 |
155 | 22 | 來 | lái | to come | 從是已來 |
156 | 22 | 來 | lái | please | 從是已來 |
157 | 22 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 從是已來 |
158 | 22 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 從是已來 |
159 | 22 | 來 | lái | wheat | 從是已來 |
160 | 22 | 來 | lái | next; future | 從是已來 |
161 | 22 | 來 | lái | a simple complement of direction | 從是已來 |
162 | 22 | 來 | lái | to occur; to arise | 從是已來 |
163 | 22 | 來 | lái | to earn | 從是已來 |
164 | 22 | 來 | lái | to come; āgata | 從是已來 |
165 | 22 | 之 | zhī | to go | 入法界品第三十九之二十 |
166 | 22 | 之 | zhī | to arrive; to go | 入法界品第三十九之二十 |
167 | 22 | 之 | zhī | is | 入法界品第三十九之二十 |
168 | 22 | 之 | zhī | to use | 入法界品第三十九之二十 |
169 | 22 | 之 | zhī | Zhi | 入法界品第三十九之二十 |
170 | 22 | 之 | zhī | winding | 入法界品第三十九之二十 |
171 | 21 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 不相障礙亦無雜亂 |
172 | 21 | 無 | wú | to not have; without | 不相障礙亦無雜亂 |
173 | 21 | 無 | mó | mo | 不相障礙亦無雜亂 |
174 | 21 | 無 | wú | to not have | 不相障礙亦無雜亂 |
175 | 21 | 無 | wú | Wu | 不相障礙亦無雜亂 |
176 | 21 | 無 | mó | mo | 不相障礙亦無雜亂 |
177 | 20 | 說法 | shuō fǎ | a statement; wording | 或復見為護世天王眾會說法 |
178 | 20 | 說法 | shuō fǎ | a opinion; view; understanding | 或復見為護世天王眾會說法 |
179 | 20 | 說法 | shuō fǎ | words from the heart | 或復見為護世天王眾會說法 |
180 | 20 | 說法 | shuō fǎ | Expounding the Dharma | 或復見為護世天王眾會說法 |
181 | 20 | 說法 | shuō fǎ | to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana | 或復見為護世天王眾會說法 |
182 | 20 | 色 | sè | color | 或玻瓈色 |
183 | 20 | 色 | sè | form; matter | 或玻瓈色 |
184 | 20 | 色 | shǎi | dice | 或玻瓈色 |
185 | 20 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 或玻瓈色 |
186 | 20 | 色 | sè | countenance | 或玻瓈色 |
187 | 20 | 色 | sè | scene; sight | 或玻瓈色 |
188 | 20 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 或玻瓈色 |
189 | 20 | 色 | sè | kind; type | 或玻瓈色 |
190 | 20 | 色 | sè | quality | 或玻瓈色 |
191 | 20 | 色 | sè | to be angry | 或玻瓈色 |
192 | 20 | 色 | sè | to seek; to search for | 或玻瓈色 |
193 | 20 | 色 | sè | lust; sexual desire | 或玻瓈色 |
194 | 20 | 色 | sè | form; rupa | 或玻瓈色 |
195 | 18 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 阿僧祇寶繒以敷座上 |
196 | 18 | 以 | yǐ | to rely on | 阿僧祇寶繒以敷座上 |
197 | 18 | 以 | yǐ | to regard | 阿僧祇寶繒以敷座上 |
198 | 18 | 以 | yǐ | to be able to | 阿僧祇寶繒以敷座上 |
199 | 18 | 以 | yǐ | to order; to command | 阿僧祇寶繒以敷座上 |
200 | 18 | 以 | yǐ | used after a verb | 阿僧祇寶繒以敷座上 |
201 | 18 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 阿僧祇寶繒以敷座上 |
202 | 18 | 以 | yǐ | Israel | 阿僧祇寶繒以敷座上 |
203 | 18 | 以 | yǐ | Yi | 阿僧祇寶繒以敷座上 |
204 | 18 | 以 | yǐ | use; yogena | 阿僧祇寶繒以敷座上 |
205 | 18 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 一一嚴飾悉如上說 |
206 | 18 | 悉 | xī | detailed | 一一嚴飾悉如上說 |
207 | 18 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 一一嚴飾悉如上說 |
208 | 18 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 一一嚴飾悉如上說 |
209 | 18 | 悉 | xī | strongly | 一一嚴飾悉如上說 |
210 | 18 | 悉 | xī | Xi | 一一嚴飾悉如上說 |
211 | 18 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 一一嚴飾悉如上說 |
212 | 17 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 阿僧祇寶以為其地 |
213 | 17 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 阿僧祇寶以為其地 |
214 | 17 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 阿僧祇寶以為其地 |
215 | 17 | 寶 | bǎo | precious | 阿僧祇寶以為其地 |
216 | 17 | 寶 | bǎo | noble | 阿僧祇寶以為其地 |
217 | 17 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 阿僧祇寶以為其地 |
218 | 17 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 阿僧祇寶以為其地 |
219 | 17 | 寶 | bǎo | Bao | 阿僧祇寶以為其地 |
220 | 17 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 阿僧祇寶以為其地 |
221 | 17 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 阿僧祇寶以為其地 |
222 | 17 | 等 | děng | et cetera; and so on | 如是等無量阿僧祇諸莊嚴具 |
223 | 17 | 等 | děng | to wait | 如是等無量阿僧祇諸莊嚴具 |
224 | 17 | 等 | děng | to be equal | 如是等無量阿僧祇諸莊嚴具 |
225 | 17 | 等 | děng | degree; level | 如是等無量阿僧祇諸莊嚴具 |
226 | 17 | 等 | děng | to compare | 如是等無量阿僧祇諸莊嚴具 |
227 | 17 | 等 | děng | same; equal; sama | 如是等無量阿僧祇諸莊嚴具 |
228 | 17 | 王 | wáng | Wang | 或為焰摩天王 |
229 | 17 | 王 | wáng | a king | 或為焰摩天王 |
230 | 17 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 或為焰摩天王 |
231 | 17 | 王 | wàng | to be king; to rule | 或為焰摩天王 |
232 | 17 | 王 | wáng | a prince; a duke | 或為焰摩天王 |
233 | 17 | 王 | wáng | grand; great | 或為焰摩天王 |
234 | 17 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 或為焰摩天王 |
235 | 17 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 或為焰摩天王 |
236 | 17 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 或為焰摩天王 |
237 | 17 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 或為焰摩天王 |
238 | 17 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 或為焰摩天王 |
239 | 16 | 事 | shì | matter; thing; item | 或見與諸同行菩薩讚說世間資生工巧種種方便利眾生事 |
240 | 16 | 事 | shì | to serve | 或見與諸同行菩薩讚說世間資生工巧種種方便利眾生事 |
241 | 16 | 事 | shì | a government post | 或見與諸同行菩薩讚說世間資生工巧種種方便利眾生事 |
242 | 16 | 事 | shì | duty; post; work | 或見與諸同行菩薩讚說世間資生工巧種種方便利眾生事 |
243 | 16 | 事 | shì | occupation | 或見與諸同行菩薩讚說世間資生工巧種種方便利眾生事 |
244 | 16 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 或見與諸同行菩薩讚說世間資生工巧種種方便利眾生事 |
245 | 16 | 事 | shì | an accident | 或見與諸同行菩薩讚說世間資生工巧種種方便利眾生事 |
246 | 16 | 事 | shì | to attend | 或見與諸同行菩薩讚說世間資生工巧種種方便利眾生事 |
247 | 16 | 事 | shì | an allusion | 或見與諸同行菩薩讚說世間資生工巧種種方便利眾生事 |
248 | 16 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 或見與諸同行菩薩讚說世間資生工巧種種方便利眾生事 |
249 | 16 | 事 | shì | to engage in | 或見與諸同行菩薩讚說世間資生工巧種種方便利眾生事 |
250 | 16 | 事 | shì | to enslave | 或見與諸同行菩薩讚說世間資生工巧種種方便利眾生事 |
251 | 16 | 事 | shì | to pursue | 或見與諸同行菩薩讚說世間資生工巧種種方便利眾生事 |
252 | 16 | 事 | shì | to administer | 或見與諸同行菩薩讚說世間資生工巧種種方便利眾生事 |
253 | 16 | 事 | shì | to appoint | 或見與諸同行菩薩讚說世間資生工巧種種方便利眾生事 |
254 | 16 | 事 | shì | thing; phenomena | 或見與諸同行菩薩讚說世間資生工巧種種方便利眾生事 |
255 | 16 | 事 | shì | actions; karma | 或見與諸同行菩薩讚說世間資生工巧種種方便利眾生事 |
256 | 16 | 及 | jí | to reach | 或入遍處及諸解脫 |
257 | 16 | 及 | jí | to attain | 或入遍處及諸解脫 |
258 | 16 | 及 | jí | to understand | 或入遍處及諸解脫 |
259 | 16 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 或入遍處及諸解脫 |
260 | 16 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 或入遍處及諸解脫 |
261 | 16 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 或入遍處及諸解脫 |
262 | 16 | 及 | jí | and; ca; api | 或入遍處及諸解脫 |
263 | 16 | 聞 | wén | to hear | 或見出聲聞 |
264 | 16 | 聞 | wén | Wen | 或見出聲聞 |
265 | 16 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 或見出聲聞 |
266 | 16 | 聞 | wén | to be widely known | 或見出聲聞 |
267 | 16 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 或見出聲聞 |
268 | 16 | 聞 | wén | information | 或見出聲聞 |
269 | 16 | 聞 | wèn | famous; well known | 或見出聲聞 |
270 | 16 | 聞 | wén | knowledge; learning | 或見出聲聞 |
271 | 16 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 或見出聲聞 |
272 | 16 | 聞 | wén | to question | 或見出聲聞 |
273 | 16 | 聞 | wén | heard; śruta | 或見出聲聞 |
274 | 16 | 聞 | wén | hearing; śruti | 或見出聲聞 |
275 | 16 | 境界 | jìngjiè | border area; frontier | 善財童子見毘盧遮那莊嚴藏樓閣如是種種不可思議自在境界 |
276 | 16 | 境界 | jìngjiè | place; area | 善財童子見毘盧遮那莊嚴藏樓閣如是種種不可思議自在境界 |
277 | 16 | 境界 | jìngjiè | circumstances; situation | 善財童子見毘盧遮那莊嚴藏樓閣如是種種不可思議自在境界 |
278 | 16 | 境界 | jìngjiè | field; domain; genre | 善財童子見毘盧遮那莊嚴藏樓閣如是種種不可思議自在境界 |
279 | 16 | 境界 | jìngjiè | visaya; object; sphere; region; realm of objects; state | 善財童子見毘盧遮那莊嚴藏樓閣如是種種不可思議自在境界 |
280 | 16 | 讚 | zàn | to meet with a superior | 讚不放逸 |
281 | 16 | 讚 | zàn | to help | 讚不放逸 |
282 | 16 | 讚 | zàn | a eulogy | 讚不放逸 |
283 | 16 | 讚 | zàn | to recommend | 讚不放逸 |
284 | 16 | 讚 | zàn | to introduce; to tell | 讚不放逸 |
285 | 16 | 讚 | zàn | to lead | 讚不放逸 |
286 | 16 | 讚 | zàn | summary verse; eulogy; ecomium | 讚不放逸 |
287 | 16 | 讚 | zàn | to agree; to consent | 讚不放逸 |
288 | 16 | 讚 | zàn | to praise | 讚不放逸 |
289 | 16 | 讚 | zàn | to participate | 讚不放逸 |
290 | 16 | 讚 | zàn | praise; varṇita | 讚不放逸 |
291 | 16 | 讚 | zàn | assist | 讚不放逸 |
292 | 16 | 不 | bù | infix potential marker | 不相障礙亦無雜亂 |
293 | 15 | 善財童子 | shàn cái tóngzǐ | Sudhana | 善財童子恭敬右遶彌勒菩薩摩訶薩已 |
294 | 15 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住如是壽 |
295 | 15 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住如是壽 |
296 | 15 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住如是壽 |
297 | 15 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住如是壽 |
298 | 15 | 住 | zhù | verb complement | 住如是壽 |
299 | 15 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住如是壽 |
300 | 15 | 從 | cóng | to follow | 從是已來 |
301 | 15 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從是已來 |
302 | 15 | 從 | cóng | to participate in something | 從是已來 |
303 | 15 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從是已來 |
304 | 15 | 從 | cóng | something secondary | 從是已來 |
305 | 15 | 從 | cóng | remote relatives | 從是已來 |
306 | 15 | 從 | cóng | secondary | 從是已來 |
307 | 15 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從是已來 |
308 | 15 | 從 | cōng | at ease; informal | 從是已來 |
309 | 15 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從是已來 |
310 | 15 | 從 | zòng | to release | 從是已來 |
311 | 15 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從是已來 |
312 | 15 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝觀此菩薩不思議事 |
313 | 15 | 汝 | rǔ | Ru | 汝觀此菩薩不思議事 |
314 | 15 | 樓閣 | lóugé | a tower; a building; a pavilion | 唯願大聖開樓閣門 |
315 | 14 | 家 | jiā | house; home; residence | 生菩薩家故 |
316 | 14 | 家 | jiā | family | 生菩薩家故 |
317 | 14 | 家 | jiā | a specialist | 生菩薩家故 |
318 | 14 | 家 | jiā | a group of people devoted to the same ideal; school of thought | 生菩薩家故 |
319 | 14 | 家 | jiā | a family or person engaged in a particular trade | 生菩薩家故 |
320 | 14 | 家 | jiā | a person with particular characteristics | 生菩薩家故 |
321 | 14 | 家 | jiā | someone related to oneself in a particular way | 生菩薩家故 |
322 | 14 | 家 | jiā | domestic | 生菩薩家故 |
323 | 14 | 家 | jiā | ethnic group; nationality | 生菩薩家故 |
324 | 14 | 家 | jiā | side; party | 生菩薩家故 |
325 | 14 | 家 | jiā | dynastic line | 生菩薩家故 |
326 | 14 | 家 | jiā | a respectful form of address | 生菩薩家故 |
327 | 14 | 家 | jiā | a familiar form of address | 生菩薩家故 |
328 | 14 | 家 | jiā | I; my; our | 生菩薩家故 |
329 | 14 | 家 | jiā | district | 生菩薩家故 |
330 | 14 | 家 | jiā | private propery | 生菩薩家故 |
331 | 14 | 家 | jiā | Jia | 生菩薩家故 |
332 | 14 | 家 | jiā | to reside; to dwell | 生菩薩家故 |
333 | 14 | 家 | gū | lady | 生菩薩家故 |
334 | 14 | 家 | jiā | house; gṛha | 生菩薩家故 |
335 | 14 | 家 | jiā | family; kula | 生菩薩家故 |
336 | 14 | 家 | jiā | school; sect; lineage | 生菩薩家故 |
337 | 14 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 令我得入 |
338 | 14 | 得 | děi | to want to; to need to | 令我得入 |
339 | 14 | 得 | děi | must; ought to | 令我得入 |
340 | 14 | 得 | dé | de | 令我得入 |
341 | 14 | 得 | de | infix potential marker | 令我得入 |
342 | 14 | 得 | dé | to result in | 令我得入 |
343 | 14 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 令我得入 |
344 | 14 | 得 | dé | to be satisfied | 令我得入 |
345 | 14 | 得 | dé | to be finished | 令我得入 |
346 | 14 | 得 | děi | satisfying | 令我得入 |
347 | 14 | 得 | dé | to contract | 令我得入 |
348 | 14 | 得 | dé | to hear | 令我得入 |
349 | 14 | 得 | dé | to have; there is | 令我得入 |
350 | 14 | 得 | dé | marks time passed | 令我得入 |
351 | 14 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 令我得入 |
352 | 14 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 唯願大聖開樓閣門 |
353 | 14 | 願 | yuàn | hope | 唯願大聖開樓閣門 |
354 | 14 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 唯願大聖開樓閣門 |
355 | 14 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 唯願大聖開樓閣門 |
356 | 14 | 願 | yuàn | a vow | 唯願大聖開樓閣門 |
357 | 14 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 唯願大聖開樓閣門 |
358 | 14 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 唯願大聖開樓閣門 |
359 | 14 | 願 | yuàn | to admire | 唯願大聖開樓閣門 |
360 | 14 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 唯願大聖開樓閣門 |
361 | 14 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 為諸天眾現諸菩薩變化莊嚴 |
362 | 14 | 眾 | zhòng | many; numerous | 阿僧祇眾寶瓔珞 |
363 | 14 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 阿僧祇眾寶瓔珞 |
364 | 14 | 眾 | zhòng | general; common; public | 阿僧祇眾寶瓔珞 |
365 | 14 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又見其中 |
366 | 13 | 知 | zhī | to know | 乃知是夢 |
367 | 13 | 知 | zhī | to comprehend | 乃知是夢 |
368 | 13 | 知 | zhī | to inform; to tell | 乃知是夢 |
369 | 13 | 知 | zhī | to administer | 乃知是夢 |
370 | 13 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 乃知是夢 |
371 | 13 | 知 | zhī | to be close friends | 乃知是夢 |
372 | 13 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 乃知是夢 |
373 | 13 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 乃知是夢 |
374 | 13 | 知 | zhī | knowledge | 乃知是夢 |
375 | 13 | 知 | zhī | consciousness; perception | 乃知是夢 |
376 | 13 | 知 | zhī | a close friend | 乃知是夢 |
377 | 13 | 知 | zhì | wisdom | 乃知是夢 |
378 | 13 | 知 | zhì | Zhi | 乃知是夢 |
379 | 13 | 知 | zhī | to appreciate | 乃知是夢 |
380 | 13 | 知 | zhī | to make known | 乃知是夢 |
381 | 13 | 知 | zhī | to have control over | 乃知是夢 |
382 | 13 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 乃知是夢 |
383 | 13 | 知 | zhī | Understanding | 乃知是夢 |
384 | 13 | 知 | zhī | know; jña | 乃知是夢 |
385 | 13 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 見其樓閣廣博無量同於虛空 |
386 | 13 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 見其樓閣廣博無量同於虛空 |
387 | 13 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 見其樓閣廣博無量同於虛空 |
388 | 13 | 無量 | wúliàng | Atula | 見其樓閣廣博無量同於虛空 |
389 | 13 | 法 | fǎ | method; way | 為諸天眾演說一切諸佛之法 |
390 | 13 | 法 | fǎ | France | 為諸天眾演說一切諸佛之法 |
391 | 13 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 為諸天眾演說一切諸佛之法 |
392 | 13 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 為諸天眾演說一切諸佛之法 |
393 | 13 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 為諸天眾演說一切諸佛之法 |
394 | 13 | 法 | fǎ | an institution | 為諸天眾演說一切諸佛之法 |
395 | 13 | 法 | fǎ | to emulate | 為諸天眾演說一切諸佛之法 |
396 | 13 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 為諸天眾演說一切諸佛之法 |
397 | 13 | 法 | fǎ | punishment | 為諸天眾演說一切諸佛之法 |
398 | 13 | 法 | fǎ | Fa | 為諸天眾演說一切諸佛之法 |
399 | 13 | 法 | fǎ | a precedent | 為諸天眾演說一切諸佛之法 |
400 | 13 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 為諸天眾演說一切諸佛之法 |
401 | 13 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 為諸天眾演說一切諸佛之法 |
402 | 13 | 法 | fǎ | Dharma | 為諸天眾演說一切諸佛之法 |
403 | 13 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 為諸天眾演說一切諸佛之法 |
404 | 13 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 為諸天眾演說一切諸佛之法 |
405 | 13 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 為諸天眾演說一切諸佛之法 |
406 | 13 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 為諸天眾演說一切諸佛之法 |
407 | 13 | 身 | shēn | human body; torso | 自見其身遍在一切諸樓閣中 |
408 | 13 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 自見其身遍在一切諸樓閣中 |
409 | 13 | 身 | shēn | self | 自見其身遍在一切諸樓閣中 |
410 | 13 | 身 | shēn | life | 自見其身遍在一切諸樓閣中 |
411 | 13 | 身 | shēn | an object | 自見其身遍在一切諸樓閣中 |
412 | 13 | 身 | shēn | a lifetime | 自見其身遍在一切諸樓閣中 |
413 | 13 | 身 | shēn | moral character | 自見其身遍在一切諸樓閣中 |
414 | 13 | 身 | shēn | status; identity; position | 自見其身遍在一切諸樓閣中 |
415 | 13 | 身 | shēn | pregnancy | 自見其身遍在一切諸樓閣中 |
416 | 13 | 身 | juān | India | 自見其身遍在一切諸樓閣中 |
417 | 13 | 身 | shēn | body; kāya | 自見其身遍在一切諸樓閣中 |
418 | 13 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令我得入 |
419 | 13 | 令 | lìng | to issue a command | 令我得入 |
420 | 13 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令我得入 |
421 | 13 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令我得入 |
422 | 13 | 令 | lìng | a season | 令我得入 |
423 | 13 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令我得入 |
424 | 13 | 令 | lìng | good | 令我得入 |
425 | 13 | 令 | lìng | pretentious | 令我得入 |
426 | 13 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令我得入 |
427 | 13 | 令 | lìng | a commander | 令我得入 |
428 | 13 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令我得入 |
429 | 13 | 令 | lìng | lyrics | 令我得入 |
430 | 13 | 令 | lìng | Ling | 令我得入 |
431 | 13 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令我得入 |
432 | 12 | 行 | xíng | to walk | 修如是行 |
433 | 12 | 行 | xíng | capable; competent | 修如是行 |
434 | 12 | 行 | háng | profession | 修如是行 |
435 | 12 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 修如是行 |
436 | 12 | 行 | xíng | to travel | 修如是行 |
437 | 12 | 行 | xìng | actions; conduct | 修如是行 |
438 | 12 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 修如是行 |
439 | 12 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 修如是行 |
440 | 12 | 行 | háng | horizontal line | 修如是行 |
441 | 12 | 行 | héng | virtuous deeds | 修如是行 |
442 | 12 | 行 | hàng | a line of trees | 修如是行 |
443 | 12 | 行 | hàng | bold; steadfast | 修如是行 |
444 | 12 | 行 | xíng | to move | 修如是行 |
445 | 12 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 修如是行 |
446 | 12 | 行 | xíng | travel | 修如是行 |
447 | 12 | 行 | xíng | to circulate | 修如是行 |
448 | 12 | 行 | xíng | running script; running script | 修如是行 |
449 | 12 | 行 | xíng | temporary | 修如是行 |
450 | 12 | 行 | háng | rank; order | 修如是行 |
451 | 12 | 行 | háng | a business; a shop | 修如是行 |
452 | 12 | 行 | xíng | to depart; to leave | 修如是行 |
453 | 12 | 行 | xíng | to experience | 修如是行 |
454 | 12 | 行 | xíng | path; way | 修如是行 |
455 | 12 | 行 | xíng | xing; ballad | 修如是行 |
456 | 12 | 行 | xíng | 修如是行 | |
457 | 12 | 行 | xíng | Practice | 修如是行 |
458 | 12 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 修如是行 |
459 | 12 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 修如是行 |
460 | 12 | 我 | wǒ | self | 令我得入 |
461 | 12 | 我 | wǒ | [my] dear | 令我得入 |
462 | 12 | 我 | wǒ | Wo | 令我得入 |
463 | 12 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 令我得入 |
464 | 12 | 我 | wǒ | ga | 令我得入 |
465 | 12 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 稱歎一生菩薩功德 |
466 | 12 | 功德 | gōngdé | merit | 稱歎一生菩薩功德 |
467 | 12 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 稱歎一生菩薩功德 |
468 | 12 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 稱歎一生菩薩功德 |
469 | 12 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 為諸天眾現諸菩薩變化莊嚴 |
470 | 12 | 現 | xiàn | at present | 為諸天眾現諸菩薩變化莊嚴 |
471 | 12 | 現 | xiàn | existing at the present time | 為諸天眾現諸菩薩變化莊嚴 |
472 | 12 | 現 | xiàn | cash | 為諸天眾現諸菩薩變化莊嚴 |
473 | 12 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 為諸天眾現諸菩薩變化莊嚴 |
474 | 12 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 為諸天眾現諸菩薩變化莊嚴 |
475 | 12 | 現 | xiàn | the present time | 為諸天眾現諸菩薩變化莊嚴 |
476 | 12 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 唯願大聖開樓閣門 |
477 | 12 | 門 | mén | phylum; division | 唯願大聖開樓閣門 |
478 | 12 | 門 | mén | sect; school | 唯願大聖開樓閣門 |
479 | 12 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 唯願大聖開樓閣門 |
480 | 12 | 門 | mén | a door-like object | 唯願大聖開樓閣門 |
481 | 12 | 門 | mén | an opening | 唯願大聖開樓閣門 |
482 | 12 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 唯願大聖開樓閣門 |
483 | 12 | 門 | mén | a household; a clan | 唯願大聖開樓閣門 |
484 | 12 | 門 | mén | a kind; a category | 唯願大聖開樓閣門 |
485 | 12 | 門 | mén | to guard a gate | 唯願大聖開樓閣門 |
486 | 12 | 門 | mén | Men | 唯願大聖開樓閣門 |
487 | 12 | 門 | mén | a turning point | 唯願大聖開樓閣門 |
488 | 12 | 門 | mén | a method | 唯願大聖開樓閣門 |
489 | 12 | 門 | mén | a sense organ | 唯願大聖開樓閣門 |
490 | 12 | 門 | mén | door; gate; dvara | 唯願大聖開樓閣門 |
491 | 12 | 亦 | yì | Yi | 不相障礙亦無雜亂 |
492 | 11 | 彌勒 | mílè | Maitreya [Bodhisattva] | 或見彌勒最初證得慈心三昧 |
493 | 11 | 彌勒 | Mílè | Maitreya | 或見彌勒最初證得慈心三昧 |
494 | 11 | 彌勒 | mílè | Maitreya [Bodhisattva] | 或見彌勒最初證得慈心三昧 |
495 | 11 | 幻 | huàn | a fantasy; an illusion | 了法如幻 |
496 | 11 | 幻 | huàn | to delude; to decieve | 了法如幻 |
497 | 11 | 幻 | huàn | to conjuure; to transform by magic | 了法如幻 |
498 | 11 | 幻 | huàn | illusion; māyā | 了法如幻 |
499 | 11 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 或見不淨世界 |
500 | 11 | 世界 | shìjiè | the earth | 或見不淨世界 |
Frequencies of all Words
Top 953
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 152 | 或 | huò | or; either; else | 或見彌勒菩薩初發無上菩提心時如是名字 |
2 | 152 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或見彌勒菩薩初發無上菩提心時如是名字 |
3 | 152 | 或 | huò | some; someone | 或見彌勒菩薩初發無上菩提心時如是名字 |
4 | 152 | 或 | míngnián | suddenly | 或見彌勒菩薩初發無上菩提心時如是名字 |
5 | 152 | 或 | huò | or; vā | 或見彌勒菩薩初發無上菩提心時如是名字 |
6 | 113 | 見 | jiàn | to see | 見其樓閣廣博無量同於虛空 |
7 | 113 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見其樓閣廣博無量同於虛空 |
8 | 113 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見其樓閣廣博無量同於虛空 |
9 | 113 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見其樓閣廣博無量同於虛空 |
10 | 113 | 見 | jiàn | passive marker | 見其樓閣廣博無量同於虛空 |
11 | 113 | 見 | jiàn | to listen to | 見其樓閣廣博無量同於虛空 |
12 | 113 | 見 | jiàn | to meet | 見其樓閣廣博無量同於虛空 |
13 | 113 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見其樓閣廣博無量同於虛空 |
14 | 113 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見其樓閣廣博無量同於虛空 |
15 | 113 | 見 | jiàn | Jian | 見其樓閣廣博無量同於虛空 |
16 | 113 | 見 | xiàn | to appear | 見其樓閣廣博無量同於虛空 |
17 | 113 | 見 | xiàn | to introduce | 見其樓閣廣博無量同於虛空 |
18 | 113 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見其樓閣廣博無量同於虛空 |
19 | 113 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見其樓閣廣博無量同於虛空 |
20 | 95 | 諸 | zhū | all; many; various | 散阿僧祇天諸雜華 |
21 | 95 | 諸 | zhū | Zhu | 散阿僧祇天諸雜華 |
22 | 95 | 諸 | zhū | all; members of the class | 散阿僧祇天諸雜華 |
23 | 95 | 諸 | zhū | interrogative particle | 散阿僧祇天諸雜華 |
24 | 95 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 散阿僧祇天諸雜華 |
25 | 95 | 諸 | zhū | of; in | 散阿僧祇天諸雜華 |
26 | 95 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 散阿僧祇天諸雜華 |
27 | 78 | 為 | wèi | for; to | 號為慈氏 |
28 | 78 | 為 | wèi | because of | 號為慈氏 |
29 | 78 | 為 | wéi | to act as; to serve | 號為慈氏 |
30 | 78 | 為 | wéi | to change into; to become | 號為慈氏 |
31 | 78 | 為 | wéi | to be; is | 號為慈氏 |
32 | 78 | 為 | wéi | to do | 號為慈氏 |
33 | 78 | 為 | wèi | for | 號為慈氏 |
34 | 78 | 為 | wèi | because of; for; to | 號為慈氏 |
35 | 78 | 為 | wèi | to | 號為慈氏 |
36 | 78 | 為 | wéi | in a passive construction | 號為慈氏 |
37 | 78 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 號為慈氏 |
38 | 78 | 為 | wéi | forming an adverb | 號為慈氏 |
39 | 78 | 為 | wéi | to add emphasis | 號為慈氏 |
40 | 78 | 為 | wèi | to support; to help | 號為慈氏 |
41 | 78 | 為 | wéi | to govern | 號為慈氏 |
42 | 78 | 為 | wèi | to be; bhū | 號為慈氏 |
43 | 69 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切諸處悉如是見 |
44 | 69 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切諸處悉如是見 |
45 | 69 | 一切 | yīqiè | the same | 一切諸處悉如是見 |
46 | 69 | 一切 | yīqiè | generally | 一切諸處悉如是見 |
47 | 69 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切諸處悉如是見 |
48 | 69 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切諸處悉如是見 |
49 | 63 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 為求法故 |
50 | 63 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 為求法故 |
51 | 63 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 為求法故 |
52 | 63 | 故 | gù | to die | 為求法故 |
53 | 63 | 故 | gù | so; therefore; hence | 為求法故 |
54 | 63 | 故 | gù | original | 為求法故 |
55 | 63 | 故 | gù | accident; happening; instance | 為求法故 |
56 | 63 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 為求法故 |
57 | 63 | 故 | gù | something in the past | 為求法故 |
58 | 63 | 故 | gù | deceased; dead | 為求法故 |
59 | 63 | 故 | gù | still; yet | 為求法故 |
60 | 63 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 為求法故 |
61 | 62 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是等無量阿僧祇諸莊嚴具 |
62 | 62 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是等無量阿僧祇諸莊嚴具 |
63 | 62 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是等無量阿僧祇諸莊嚴具 |
64 | 62 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是等無量阿僧祇諸莊嚴具 |
65 | 55 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 阿僧祇妙寶菩薩像 |
66 | 55 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 阿僧祇妙寶菩薩像 |
67 | 55 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 阿僧祇妙寶菩薩像 |
68 | 53 | 於 | yú | in; at | 見其樓閣廣博無量同於虛空 |
69 | 53 | 於 | yú | in; at | 見其樓閣廣博無量同於虛空 |
70 | 53 | 於 | yú | in; at; to; from | 見其樓閣廣博無量同於虛空 |
71 | 53 | 於 | yú | to go; to | 見其樓閣廣博無量同於虛空 |
72 | 53 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 見其樓閣廣博無量同於虛空 |
73 | 53 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 見其樓閣廣博無量同於虛空 |
74 | 53 | 於 | yú | from | 見其樓閣廣博無量同於虛空 |
75 | 53 | 於 | yú | give | 見其樓閣廣博無量同於虛空 |
76 | 53 | 於 | yú | oppposing | 見其樓閣廣博無量同於虛空 |
77 | 53 | 於 | yú | and | 見其樓閣廣博無量同於虛空 |
78 | 53 | 於 | yú | compared to | 見其樓閣廣博無量同於虛空 |
79 | 53 | 於 | yú | by | 見其樓閣廣博無量同於虛空 |
80 | 53 | 於 | yú | and; as well as | 見其樓閣廣博無量同於虛空 |
81 | 53 | 於 | yú | for | 見其樓閣廣博無量同於虛空 |
82 | 53 | 於 | yú | Yu | 見其樓閣廣博無量同於虛空 |
83 | 53 | 於 | wū | a crow | 見其樓閣廣博無量同於虛空 |
84 | 53 | 於 | wū | whew; wow | 見其樓閣廣博無量同於虛空 |
85 | 53 | 於 | yú | near to; antike | 見其樓閣廣博無量同於虛空 |
86 | 40 | 阿僧祇 | āsēngzhǐ | asamkhya | 阿僧祇寶以為其地 |
87 | 40 | 阿僧祇 | āsēngzhǐ | asamkhyeya | 阿僧祇寶以為其地 |
88 | 40 | 阿僧祇 | āsēngzhǐ | asamkhya; innumerable | 阿僧祇寶以為其地 |
89 | 36 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 或復見其處閻羅界 |
90 | 36 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 或復見其處閻羅界 |
91 | 36 | 處 | chù | location | 或復見其處閻羅界 |
92 | 36 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 或復見其處閻羅界 |
93 | 36 | 處 | chù | a part; an aspect | 或復見其處閻羅界 |
94 | 36 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 或復見其處閻羅界 |
95 | 36 | 處 | chǔ | to get along with | 或復見其處閻羅界 |
96 | 36 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 或復見其處閻羅界 |
97 | 36 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 或復見其處閻羅界 |
98 | 36 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 或復見其處閻羅界 |
99 | 36 | 處 | chǔ | to be associated with | 或復見其處閻羅界 |
100 | 36 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 或復見其處閻羅界 |
101 | 36 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 或復見其處閻羅界 |
102 | 36 | 處 | chù | circumstances; situation | 或復見其處閻羅界 |
103 | 36 | 處 | chù | an occasion; a time | 或復見其處閻羅界 |
104 | 36 | 處 | chù | position; sthāna | 或復見其處閻羅界 |
105 | 36 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 如是善友之所開悟 |
106 | 36 | 所 | suǒ | an office; an institute | 如是善友之所開悟 |
107 | 36 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 如是善友之所開悟 |
108 | 36 | 所 | suǒ | it | 如是善友之所開悟 |
109 | 36 | 所 | suǒ | if; supposing | 如是善友之所開悟 |
110 | 36 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如是善友之所開悟 |
111 | 36 | 所 | suǒ | a place; a location | 如是善友之所開悟 |
112 | 36 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如是善友之所開悟 |
113 | 36 | 所 | suǒ | that which | 如是善友之所開悟 |
114 | 36 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如是善友之所開悟 |
115 | 36 | 所 | suǒ | meaning | 如是善友之所開悟 |
116 | 36 | 所 | suǒ | garrison | 如是善友之所開悟 |
117 | 36 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如是善友之所開悟 |
118 | 36 | 所 | suǒ | that which; yad | 如是善友之所開悟 |
119 | 34 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其門即開 |
120 | 34 | 其 | qí | to add emphasis | 其門即開 |
121 | 34 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其門即開 |
122 | 34 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其門即開 |
123 | 34 | 其 | qí | he; her; it; them | 其門即開 |
124 | 34 | 其 | qí | probably; likely | 其門即開 |
125 | 34 | 其 | qí | will | 其門即開 |
126 | 34 | 其 | qí | may | 其門即開 |
127 | 34 | 其 | qí | if | 其門即開 |
128 | 34 | 其 | qí | or | 其門即開 |
129 | 34 | 其 | qí | Qi | 其門即開 |
130 | 34 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其門即開 |
131 | 33 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生大歡喜 |
132 | 33 | 生 | shēng | to live | 生大歡喜 |
133 | 33 | 生 | shēng | raw | 生大歡喜 |
134 | 33 | 生 | shēng | a student | 生大歡喜 |
135 | 33 | 生 | shēng | life | 生大歡喜 |
136 | 33 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生大歡喜 |
137 | 33 | 生 | shēng | alive | 生大歡喜 |
138 | 33 | 生 | shēng | a lifetime | 生大歡喜 |
139 | 33 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生大歡喜 |
140 | 33 | 生 | shēng | to grow | 生大歡喜 |
141 | 33 | 生 | shēng | unfamiliar | 生大歡喜 |
142 | 33 | 生 | shēng | not experienced | 生大歡喜 |
143 | 33 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生大歡喜 |
144 | 33 | 生 | shēng | very; extremely | 生大歡喜 |
145 | 33 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生大歡喜 |
146 | 33 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生大歡喜 |
147 | 33 | 生 | shēng | gender | 生大歡喜 |
148 | 33 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生大歡喜 |
149 | 33 | 生 | shēng | to set up | 生大歡喜 |
150 | 33 | 生 | shēng | a prostitute | 生大歡喜 |
151 | 33 | 生 | shēng | a captive | 生大歡喜 |
152 | 33 | 生 | shēng | a gentleman | 生大歡喜 |
153 | 33 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生大歡喜 |
154 | 33 | 生 | shēng | unripe | 生大歡喜 |
155 | 33 | 生 | shēng | nature | 生大歡喜 |
156 | 33 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生大歡喜 |
157 | 33 | 生 | shēng | destiny | 生大歡喜 |
158 | 33 | 生 | shēng | birth | 生大歡喜 |
159 | 33 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生大歡喜 |
160 | 30 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 一一嚴飾悉如上說 |
161 | 30 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 一一嚴飾悉如上說 |
162 | 30 | 說 | shuì | to persuade | 一一嚴飾悉如上說 |
163 | 30 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 一一嚴飾悉如上說 |
164 | 30 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 一一嚴飾悉如上說 |
165 | 30 | 說 | shuō | to claim; to assert | 一一嚴飾悉如上說 |
166 | 30 | 說 | shuō | allocution | 一一嚴飾悉如上說 |
167 | 30 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 一一嚴飾悉如上說 |
168 | 30 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 一一嚴飾悉如上說 |
169 | 30 | 說 | shuō | speach; vāda | 一一嚴飾悉如上說 |
170 | 30 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 一一嚴飾悉如上說 |
171 | 30 | 說 | shuō | to instruct | 一一嚴飾悉如上說 |
172 | 28 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子起 |
173 | 28 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子起 |
174 | 28 | 莊嚴 | zhuāngyán | stately; solemn | 以為莊嚴 |
175 | 28 | 莊嚴 | zhuāngyán | Dignity | 以為莊嚴 |
176 | 28 | 莊嚴 | zhuāngyán | solemn, majestic | 以為莊嚴 |
177 | 28 | 莊嚴 | zhuāngyán | to adorn; to perfect | 以為莊嚴 |
178 | 26 | 眾會 | zhònghuì | an assembly of monastics | 彼諸如來如是眾會 |
179 | 26 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而白之言 |
180 | 26 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而白之言 |
181 | 26 | 而 | ér | you | 而白之言 |
182 | 26 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而白之言 |
183 | 26 | 而 | ér | right away; then | 而白之言 |
184 | 26 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而白之言 |
185 | 26 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而白之言 |
186 | 26 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而白之言 |
187 | 26 | 而 | ér | how can it be that? | 而白之言 |
188 | 26 | 而 | ér | so as to | 而白之言 |
189 | 26 | 而 | ér | only then | 而白之言 |
190 | 26 | 而 | ér | as if; to seem like | 而白之言 |
191 | 26 | 而 | néng | can; able | 而白之言 |
192 | 26 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而白之言 |
193 | 26 | 而 | ér | me | 而白之言 |
194 | 26 | 而 | ér | to arrive; up to | 而白之言 |
195 | 26 | 而 | ér | possessive | 而白之言 |
196 | 26 | 而 | ér | and; ca | 而白之言 |
197 | 25 | 中 | zhōng | middle | 善財童子於一處中見一切處 |
198 | 25 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 善財童子於一處中見一切處 |
199 | 25 | 中 | zhōng | China | 善財童子於一處中見一切處 |
200 | 25 | 中 | zhòng | to hit the mark | 善財童子於一處中見一切處 |
201 | 25 | 中 | zhōng | in; amongst | 善財童子於一處中見一切處 |
202 | 25 | 中 | zhōng | midday | 善財童子於一處中見一切處 |
203 | 25 | 中 | zhōng | inside | 善財童子於一處中見一切處 |
204 | 25 | 中 | zhōng | during | 善財童子於一處中見一切處 |
205 | 25 | 中 | zhōng | Zhong | 善財童子於一處中見一切處 |
206 | 25 | 中 | zhōng | intermediary | 善財童子於一處中見一切處 |
207 | 25 | 中 | zhōng | half | 善財童子於一處中見一切處 |
208 | 25 | 中 | zhōng | just right; suitably | 善財童子於一處中見一切處 |
209 | 25 | 中 | zhōng | while | 善財童子於一處中見一切處 |
210 | 25 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 善財童子於一處中見一切處 |
211 | 25 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 善財童子於一處中見一切處 |
212 | 25 | 中 | zhòng | to obtain | 善財童子於一處中見一切處 |
213 | 25 | 中 | zhòng | to pass an exam | 善財童子於一處中見一切處 |
214 | 25 | 中 | zhōng | middle | 善財童子於一處中見一切處 |
215 | 25 | 入 | rù | to enter | 令我得入 |
216 | 25 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 令我得入 |
217 | 25 | 入 | rù | radical | 令我得入 |
218 | 25 | 入 | rù | income | 令我得入 |
219 | 25 | 入 | rù | to conform with | 令我得入 |
220 | 25 | 入 | rù | to descend | 令我得入 |
221 | 25 | 入 | rù | the entering tone | 令我得入 |
222 | 25 | 入 | rù | to pay | 令我得入 |
223 | 25 | 入 | rù | to join | 令我得入 |
224 | 25 | 入 | rù | entering; praveśa | 令我得入 |
225 | 25 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 令我得入 |
226 | 23 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 或復見其處閻羅界 |
227 | 23 | 復 | fù | to go back; to return | 或復見其處閻羅界 |
228 | 23 | 復 | fù | to resume; to restart | 或復見其處閻羅界 |
229 | 23 | 復 | fù | to do in detail | 或復見其處閻羅界 |
230 | 23 | 復 | fù | to restore | 或復見其處閻羅界 |
231 | 23 | 復 | fù | to respond; to reply to | 或復見其處閻羅界 |
232 | 23 | 復 | fù | after all; and then | 或復見其處閻羅界 |
233 | 23 | 復 | fù | even if; although | 或復見其處閻羅界 |
234 | 23 | 復 | fù | Fu; Return | 或復見其處閻羅界 |
235 | 23 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 或復見其處閻羅界 |
236 | 23 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 或復見其處閻羅界 |
237 | 23 | 復 | fù | particle without meaing | 或復見其處閻羅界 |
238 | 23 | 復 | fù | Fu | 或復見其處閻羅界 |
239 | 23 | 復 | fù | repeated; again | 或復見其處閻羅界 |
240 | 23 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 或復見其處閻羅界 |
241 | 23 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 或復見其處閻羅界 |
242 | 23 | 復 | fù | again; punar | 或復見其處閻羅界 |
243 | 23 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 善財童子見毘盧遮那莊嚴藏樓閣如是種種不可思議自在境界 |
244 | 23 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 善財童子見毘盧遮那莊嚴藏樓閣如是種種不可思議自在境界 |
245 | 23 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 善財童子見毘盧遮那莊嚴藏樓閣如是種種不可思議自在境界 |
246 | 23 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 善財童子見毘盧遮那莊嚴藏樓閣如是種種不可思議自在境界 |
247 | 22 | 像 | xiàng | to appear; to seem; to resemble | 阿僧祇閻浮檀金童女像 |
248 | 22 | 像 | xiàng | image; portrait; statue | 阿僧祇閻浮檀金童女像 |
249 | 22 | 像 | xiàng | appearance | 阿僧祇閻浮檀金童女像 |
250 | 22 | 像 | xiàng | for example | 阿僧祇閻浮檀金童女像 |
251 | 22 | 像 | xiàng | likeness; pratirūpa | 阿僧祇閻浮檀金童女像 |
252 | 22 | 來 | lái | to come | 從是已來 |
253 | 22 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 從是已來 |
254 | 22 | 來 | lái | please | 從是已來 |
255 | 22 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 從是已來 |
256 | 22 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 從是已來 |
257 | 22 | 來 | lái | ever since | 從是已來 |
258 | 22 | 來 | lái | wheat | 從是已來 |
259 | 22 | 來 | lái | next; future | 從是已來 |
260 | 22 | 來 | lái | a simple complement of direction | 從是已來 |
261 | 22 | 來 | lái | to occur; to arise | 從是已來 |
262 | 22 | 來 | lái | to earn | 從是已來 |
263 | 22 | 來 | lái | to come; āgata | 從是已來 |
264 | 22 | 之 | zhī | him; her; them; that | 入法界品第三十九之二十 |
265 | 22 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 入法界品第三十九之二十 |
266 | 22 | 之 | zhī | to go | 入法界品第三十九之二十 |
267 | 22 | 之 | zhī | this; that | 入法界品第三十九之二十 |
268 | 22 | 之 | zhī | genetive marker | 入法界品第三十九之二十 |
269 | 22 | 之 | zhī | it | 入法界品第三十九之二十 |
270 | 22 | 之 | zhī | in; in regards to | 入法界品第三十九之二十 |
271 | 22 | 之 | zhī | all | 入法界品第三十九之二十 |
272 | 22 | 之 | zhī | and | 入法界品第三十九之二十 |
273 | 22 | 之 | zhī | however | 入法界品第三十九之二十 |
274 | 22 | 之 | zhī | if | 入法界品第三十九之二十 |
275 | 22 | 之 | zhī | then | 入法界品第三十九之二十 |
276 | 22 | 之 | zhī | to arrive; to go | 入法界品第三十九之二十 |
277 | 22 | 之 | zhī | is | 入法界品第三十九之二十 |
278 | 22 | 之 | zhī | to use | 入法界品第三十九之二十 |
279 | 22 | 之 | zhī | Zhi | 入法界品第三十九之二十 |
280 | 22 | 之 | zhī | winding | 入法界品第三十九之二十 |
281 | 21 | 無 | wú | no | 不相障礙亦無雜亂 |
282 | 21 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 不相障礙亦無雜亂 |
283 | 21 | 無 | wú | to not have; without | 不相障礙亦無雜亂 |
284 | 21 | 無 | wú | has not yet | 不相障礙亦無雜亂 |
285 | 21 | 無 | mó | mo | 不相障礙亦無雜亂 |
286 | 21 | 無 | wú | do not | 不相障礙亦無雜亂 |
287 | 21 | 無 | wú | not; -less; un- | 不相障礙亦無雜亂 |
288 | 21 | 無 | wú | regardless of | 不相障礙亦無雜亂 |
289 | 21 | 無 | wú | to not have | 不相障礙亦無雜亂 |
290 | 21 | 無 | wú | um | 不相障礙亦無雜亂 |
291 | 21 | 無 | wú | Wu | 不相障礙亦無雜亂 |
292 | 21 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 不相障礙亦無雜亂 |
293 | 21 | 無 | wú | not; non- | 不相障礙亦無雜亂 |
294 | 21 | 無 | mó | mo | 不相障礙亦無雜亂 |
295 | 20 | 說法 | shuō fǎ | a statement; wording | 或復見為護世天王眾會說法 |
296 | 20 | 說法 | shuō fǎ | a opinion; view; understanding | 或復見為護世天王眾會說法 |
297 | 20 | 說法 | shuō fǎ | words from the heart | 或復見為護世天王眾會說法 |
298 | 20 | 說法 | shuō fǎ | Expounding the Dharma | 或復見為護世天王眾會說法 |
299 | 20 | 說法 | shuō fǎ | to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana | 或復見為護世天王眾會說法 |
300 | 20 | 色 | sè | color | 或玻瓈色 |
301 | 20 | 色 | sè | form; matter | 或玻瓈色 |
302 | 20 | 色 | shǎi | dice | 或玻瓈色 |
303 | 20 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 或玻瓈色 |
304 | 20 | 色 | sè | countenance | 或玻瓈色 |
305 | 20 | 色 | sè | scene; sight | 或玻瓈色 |
306 | 20 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 或玻瓈色 |
307 | 20 | 色 | sè | kind; type | 或玻瓈色 |
308 | 20 | 色 | sè | quality | 或玻瓈色 |
309 | 20 | 色 | sè | to be angry | 或玻瓈色 |
310 | 20 | 色 | sè | to seek; to search for | 或玻瓈色 |
311 | 20 | 色 | sè | lust; sexual desire | 或玻瓈色 |
312 | 20 | 色 | sè | form; rupa | 或玻瓈色 |
313 | 18 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 阿僧祇寶繒以敷座上 |
314 | 18 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 阿僧祇寶繒以敷座上 |
315 | 18 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 阿僧祇寶繒以敷座上 |
316 | 18 | 以 | yǐ | according to | 阿僧祇寶繒以敷座上 |
317 | 18 | 以 | yǐ | because of | 阿僧祇寶繒以敷座上 |
318 | 18 | 以 | yǐ | on a certain date | 阿僧祇寶繒以敷座上 |
319 | 18 | 以 | yǐ | and; as well as | 阿僧祇寶繒以敷座上 |
320 | 18 | 以 | yǐ | to rely on | 阿僧祇寶繒以敷座上 |
321 | 18 | 以 | yǐ | to regard | 阿僧祇寶繒以敷座上 |
322 | 18 | 以 | yǐ | to be able to | 阿僧祇寶繒以敷座上 |
323 | 18 | 以 | yǐ | to order; to command | 阿僧祇寶繒以敷座上 |
324 | 18 | 以 | yǐ | further; moreover | 阿僧祇寶繒以敷座上 |
325 | 18 | 以 | yǐ | used after a verb | 阿僧祇寶繒以敷座上 |
326 | 18 | 以 | yǐ | very | 阿僧祇寶繒以敷座上 |
327 | 18 | 以 | yǐ | already | 阿僧祇寶繒以敷座上 |
328 | 18 | 以 | yǐ | increasingly | 阿僧祇寶繒以敷座上 |
329 | 18 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 阿僧祇寶繒以敷座上 |
330 | 18 | 以 | yǐ | Israel | 阿僧祇寶繒以敷座上 |
331 | 18 | 以 | yǐ | Yi | 阿僧祇寶繒以敷座上 |
332 | 18 | 以 | yǐ | use; yogena | 阿僧祇寶繒以敷座上 |
333 | 18 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 一一嚴飾悉如上說 |
334 | 18 | 悉 | xī | all; entire | 一一嚴飾悉如上說 |
335 | 18 | 悉 | xī | detailed | 一一嚴飾悉如上說 |
336 | 18 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 一一嚴飾悉如上說 |
337 | 18 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 一一嚴飾悉如上說 |
338 | 18 | 悉 | xī | strongly | 一一嚴飾悉如上說 |
339 | 18 | 悉 | xī | Xi | 一一嚴飾悉如上說 |
340 | 18 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 一一嚴飾悉如上說 |
341 | 18 | 彼 | bǐ | that; those | 彼諸如來如是眾會 |
342 | 18 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼諸如來如是眾會 |
343 | 18 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼諸如來如是眾會 |
344 | 17 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 阿僧祇寶以為其地 |
345 | 17 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 阿僧祇寶以為其地 |
346 | 17 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 阿僧祇寶以為其地 |
347 | 17 | 寶 | bǎo | precious | 阿僧祇寶以為其地 |
348 | 17 | 寶 | bǎo | noble | 阿僧祇寶以為其地 |
349 | 17 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 阿僧祇寶以為其地 |
350 | 17 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 阿僧祇寶以為其地 |
351 | 17 | 寶 | bǎo | Bao | 阿僧祇寶以為其地 |
352 | 17 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 阿僧祇寶以為其地 |
353 | 17 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 阿僧祇寶以為其地 |
354 | 17 | 等 | děng | et cetera; and so on | 如是等無量阿僧祇諸莊嚴具 |
355 | 17 | 等 | děng | to wait | 如是等無量阿僧祇諸莊嚴具 |
356 | 17 | 等 | děng | degree; kind | 如是等無量阿僧祇諸莊嚴具 |
357 | 17 | 等 | děng | plural | 如是等無量阿僧祇諸莊嚴具 |
358 | 17 | 等 | děng | to be equal | 如是等無量阿僧祇諸莊嚴具 |
359 | 17 | 等 | děng | degree; level | 如是等無量阿僧祇諸莊嚴具 |
360 | 17 | 等 | děng | to compare | 如是等無量阿僧祇諸莊嚴具 |
361 | 17 | 等 | děng | same; equal; sama | 如是等無量阿僧祇諸莊嚴具 |
362 | 17 | 是 | shì | is; are; am; to be | 從是已來 |
363 | 17 | 是 | shì | is exactly | 從是已來 |
364 | 17 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 從是已來 |
365 | 17 | 是 | shì | this; that; those | 從是已來 |
366 | 17 | 是 | shì | really; certainly | 從是已來 |
367 | 17 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 從是已來 |
368 | 17 | 是 | shì | true | 從是已來 |
369 | 17 | 是 | shì | is; has; exists | 從是已來 |
370 | 17 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 從是已來 |
371 | 17 | 是 | shì | a matter; an affair | 從是已來 |
372 | 17 | 是 | shì | Shi | 從是已來 |
373 | 17 | 是 | shì | is; bhū | 從是已來 |
374 | 17 | 是 | shì | this; idam | 從是已來 |
375 | 17 | 王 | wáng | Wang | 或為焰摩天王 |
376 | 17 | 王 | wáng | a king | 或為焰摩天王 |
377 | 17 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 或為焰摩天王 |
378 | 17 | 王 | wàng | to be king; to rule | 或為焰摩天王 |
379 | 17 | 王 | wáng | a prince; a duke | 或為焰摩天王 |
380 | 17 | 王 | wáng | grand; great | 或為焰摩天王 |
381 | 17 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 或為焰摩天王 |
382 | 17 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 或為焰摩天王 |
383 | 17 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 或為焰摩天王 |
384 | 17 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 或為焰摩天王 |
385 | 17 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 或為焰摩天王 |
386 | 16 | 事 | shì | matter; thing; item | 或見與諸同行菩薩讚說世間資生工巧種種方便利眾生事 |
387 | 16 | 事 | shì | to serve | 或見與諸同行菩薩讚說世間資生工巧種種方便利眾生事 |
388 | 16 | 事 | shì | a government post | 或見與諸同行菩薩讚說世間資生工巧種種方便利眾生事 |
389 | 16 | 事 | shì | duty; post; work | 或見與諸同行菩薩讚說世間資生工巧種種方便利眾生事 |
390 | 16 | 事 | shì | occupation | 或見與諸同行菩薩讚說世間資生工巧種種方便利眾生事 |
391 | 16 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 或見與諸同行菩薩讚說世間資生工巧種種方便利眾生事 |
392 | 16 | 事 | shì | an accident | 或見與諸同行菩薩讚說世間資生工巧種種方便利眾生事 |
393 | 16 | 事 | shì | to attend | 或見與諸同行菩薩讚說世間資生工巧種種方便利眾生事 |
394 | 16 | 事 | shì | an allusion | 或見與諸同行菩薩讚說世間資生工巧種種方便利眾生事 |
395 | 16 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 或見與諸同行菩薩讚說世間資生工巧種種方便利眾生事 |
396 | 16 | 事 | shì | to engage in | 或見與諸同行菩薩讚說世間資生工巧種種方便利眾生事 |
397 | 16 | 事 | shì | to enslave | 或見與諸同行菩薩讚說世間資生工巧種種方便利眾生事 |
398 | 16 | 事 | shì | to pursue | 或見與諸同行菩薩讚說世間資生工巧種種方便利眾生事 |
399 | 16 | 事 | shì | to administer | 或見與諸同行菩薩讚說世間資生工巧種種方便利眾生事 |
400 | 16 | 事 | shì | to appoint | 或見與諸同行菩薩讚說世間資生工巧種種方便利眾生事 |
401 | 16 | 事 | shì | a piece | 或見與諸同行菩薩讚說世間資生工巧種種方便利眾生事 |
402 | 16 | 事 | shì | thing; phenomena | 或見與諸同行菩薩讚說世間資生工巧種種方便利眾生事 |
403 | 16 | 事 | shì | actions; karma | 或見與諸同行菩薩讚說世間資生工巧種種方便利眾生事 |
404 | 16 | 及 | jí | to reach | 或入遍處及諸解脫 |
405 | 16 | 及 | jí | and | 或入遍處及諸解脫 |
406 | 16 | 及 | jí | coming to; when | 或入遍處及諸解脫 |
407 | 16 | 及 | jí | to attain | 或入遍處及諸解脫 |
408 | 16 | 及 | jí | to understand | 或入遍處及諸解脫 |
409 | 16 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 或入遍處及諸解脫 |
410 | 16 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 或入遍處及諸解脫 |
411 | 16 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 或入遍處及諸解脫 |
412 | 16 | 及 | jí | and; ca; api | 或入遍處及諸解脫 |
413 | 16 | 聞 | wén | to hear | 或見出聲聞 |
414 | 16 | 聞 | wén | Wen | 或見出聲聞 |
415 | 16 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 或見出聲聞 |
416 | 16 | 聞 | wén | to be widely known | 或見出聲聞 |
417 | 16 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 或見出聲聞 |
418 | 16 | 聞 | wén | information | 或見出聲聞 |
419 | 16 | 聞 | wèn | famous; well known | 或見出聲聞 |
420 | 16 | 聞 | wén | knowledge; learning | 或見出聲聞 |
421 | 16 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 或見出聲聞 |
422 | 16 | 聞 | wén | to question | 或見出聲聞 |
423 | 16 | 聞 | wén | heard; śruta | 或見出聲聞 |
424 | 16 | 聞 | wén | hearing; śruti | 或見出聲聞 |
425 | 16 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 一一皆有彌勒菩薩降神誕生 |
426 | 16 | 有 | yǒu | to have; to possess | 一一皆有彌勒菩薩降神誕生 |
427 | 16 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 一一皆有彌勒菩薩降神誕生 |
428 | 16 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 一一皆有彌勒菩薩降神誕生 |
429 | 16 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 一一皆有彌勒菩薩降神誕生 |
430 | 16 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 一一皆有彌勒菩薩降神誕生 |
431 | 16 | 有 | yǒu | used to compare two things | 一一皆有彌勒菩薩降神誕生 |
432 | 16 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 一一皆有彌勒菩薩降神誕生 |
433 | 16 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 一一皆有彌勒菩薩降神誕生 |
434 | 16 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 一一皆有彌勒菩薩降神誕生 |
435 | 16 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 一一皆有彌勒菩薩降神誕生 |
436 | 16 | 有 | yǒu | abundant | 一一皆有彌勒菩薩降神誕生 |
437 | 16 | 有 | yǒu | purposeful | 一一皆有彌勒菩薩降神誕生 |
438 | 16 | 有 | yǒu | You | 一一皆有彌勒菩薩降神誕生 |
439 | 16 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 一一皆有彌勒菩薩降神誕生 |
440 | 16 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 一一皆有彌勒菩薩降神誕生 |
441 | 16 | 境界 | jìngjiè | border area; frontier | 善財童子見毘盧遮那莊嚴藏樓閣如是種種不可思議自在境界 |
442 | 16 | 境界 | jìngjiè | place; area | 善財童子見毘盧遮那莊嚴藏樓閣如是種種不可思議自在境界 |
443 | 16 | 境界 | jìngjiè | circumstances; situation | 善財童子見毘盧遮那莊嚴藏樓閣如是種種不可思議自在境界 |
444 | 16 | 境界 | jìngjiè | field; domain; genre | 善財童子見毘盧遮那莊嚴藏樓閣如是種種不可思議自在境界 |
445 | 16 | 境界 | jìngjiè | visaya; object; sphere; region; realm of objects; state | 善財童子見毘盧遮那莊嚴藏樓閣如是種種不可思議自在境界 |
446 | 16 | 讚 | zàn | to meet with a superior | 讚不放逸 |
447 | 16 | 讚 | zàn | to help | 讚不放逸 |
448 | 16 | 讚 | zàn | a eulogy | 讚不放逸 |
449 | 16 | 讚 | zàn | to recommend | 讚不放逸 |
450 | 16 | 讚 | zàn | to introduce; to tell | 讚不放逸 |
451 | 16 | 讚 | zàn | to lead | 讚不放逸 |
452 | 16 | 讚 | zàn | summary verse; eulogy; ecomium | 讚不放逸 |
453 | 16 | 讚 | zàn | to agree; to consent | 讚不放逸 |
454 | 16 | 讚 | zàn | to praise | 讚不放逸 |
455 | 16 | 讚 | zàn | to participate | 讚不放逸 |
456 | 16 | 讚 | zàn | praise; varṇita | 讚不放逸 |
457 | 16 | 讚 | zàn | assist | 讚不放逸 |
458 | 16 | 不 | bù | not; no | 不相障礙亦無雜亂 |
459 | 16 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不相障礙亦無雜亂 |
460 | 16 | 不 | bù | as a correlative | 不相障礙亦無雜亂 |
461 | 16 | 不 | bù | no (answering a question) | 不相障礙亦無雜亂 |
462 | 16 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不相障礙亦無雜亂 |
463 | 16 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不相障礙亦無雜亂 |
464 | 16 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不相障礙亦無雜亂 |
465 | 16 | 不 | bù | infix potential marker | 不相障礙亦無雜亂 |
466 | 16 | 不 | bù | no; na | 不相障礙亦無雜亂 |
467 | 15 | 善財童子 | shàn cái tóngzǐ | Sudhana | 善財童子恭敬右遶彌勒菩薩摩訶薩已 |
468 | 15 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住如是壽 |
469 | 15 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住如是壽 |
470 | 15 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住如是壽 |
471 | 15 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住如是壽 |
472 | 15 | 住 | zhù | firmly; securely | 住如是壽 |
473 | 15 | 住 | zhù | verb complement | 住如是壽 |
474 | 15 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住如是壽 |
475 | 15 | 從 | cóng | from | 從是已來 |
476 | 15 | 從 | cóng | to follow | 從是已來 |
477 | 15 | 從 | cóng | past; through | 從是已來 |
478 | 15 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從是已來 |
479 | 15 | 從 | cóng | to participate in something | 從是已來 |
480 | 15 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從是已來 |
481 | 15 | 從 | cóng | usually | 從是已來 |
482 | 15 | 從 | cóng | something secondary | 從是已來 |
483 | 15 | 從 | cóng | remote relatives | 從是已來 |
484 | 15 | 從 | cóng | secondary | 從是已來 |
485 | 15 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從是已來 |
486 | 15 | 從 | cōng | at ease; informal | 從是已來 |
487 | 15 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從是已來 |
488 | 15 | 從 | zòng | to release | 從是已來 |
489 | 15 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從是已來 |
490 | 15 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 從是已來 |
491 | 15 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆七寶成 |
492 | 15 | 皆 | jiē | same; equally | 皆七寶成 |
493 | 15 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆七寶成 |
494 | 15 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝觀此菩薩不思議事 |
495 | 15 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝觀此菩薩不思議事 |
496 | 15 | 汝 | rǔ | Ru | 汝觀此菩薩不思議事 |
497 | 15 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝觀此菩薩不思議事 |
498 | 15 | 樓閣 | lóugé | a tower; a building; a pavilion | 唯願大聖開樓閣門 |
499 | 14 | 家 | jiā | house; home; residence | 生菩薩家故 |
500 | 14 | 家 | jiā | family | 生菩薩家故 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
或 | huò | or; vā | |
见 | 見 |
|
|
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
一切 |
|
|
|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
如是 |
|
|
|
菩萨 | 菩薩 |
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
阿僧只 | 阿僧祇 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
慈氏 | 99 | Maitreya | |
大梵王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
大方广佛华严经 | 大方廣佛華嚴經 | 100 |
|
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
大乘 | 100 |
|
|
地狱 | 地獄 | 100 |
|
兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
兜率陀天 | 100 | Tusita | |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵 | 102 |
|
|
梵王 | 102 | Brahma | |
梵宫 | 梵宮 | 102 | Palace of Brahmā |
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛法 | 102 |
|
|
广严 | 廣嚴 | 103 | Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali |
河池 | 104 | Hechi | |
化乐天 | 化樂天 | 104 | Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven |
华中 | 華中 | 104 | Central China |
瞿波罗 | 瞿波羅 | 106 | Gopala |
龙宫 | 龍宮 | 108 | Palace of the Dragon King |
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
摩罗 | 摩羅 | 109 | Māra |
毘卢遮那 | 毘盧遮那 | 80 | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
善财童子 | 善財童子 | 115 | Sudhana |
善财 | 善財 | 83 |
|
善观 | 善觀 | 115 | Sudrsa; Sudassa |
善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
实叉难陀 | 實叉難陀 | 115 | Śiksānanda; Siksananda |
释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
释迦如来 | 釋迦如來 | 115 | Sakyamuni Buddha |
他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
天宝 | 天寶 | 116 | Tianbao |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
文殊 | 87 |
|
|
文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
无忧 | 無憂 | 119 |
|
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
阎罗 | 閻羅 | 121 | Yama; Yamaraja |
焰摩天 | 121 | Yamadevaloka | |
因陀罗 | 因陀羅 | 121 | Indra |
于阗国 | 于闐國 | 121 | Yutian |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 276.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
阿脩罗 | 阿脩羅 | 196 | asura |
八圣道分 | 八聖道分 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
宝网 | 寶網 | 98 | a net of jewels net |
宝像 | 寶像 | 98 | a precious image |
宝帐 | 寶帳 | 98 | a canopy decoratd with gems |
宝镜 | 寶鏡 | 98 | jeweled mirror |
宝树 | 寶樹 | 98 |
|
宝衣 | 寶衣 | 98 |
|
遍处 | 遍處 | 98 | kasina |
遍处定 | 遍處定 | 98 | kasina |
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
波头摩华 | 波頭摩華 | 98 | padma; lotus flower |
不断不常 | 不斷不常 | 98 | neither destroyed nor eternal |
不放逸 | 98 |
|
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
不思议力 | 不思議力 | 98 | unimaginable power |
禅波罗蜜为澣濯人 | 禪波羅蜜為澣濯人 | 99 | the paramita of meditative concentration is cleansing |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
长养 | 長養 | 99 |
|
成等正觉 | 成等正覺 | 99 | attain perfect enlightenment |
成满 | 成滿 | 99 | to become complete |
承事 | 99 | to entrust with duty | |
持戒 | 99 |
|
|
充遍 | 99 | pervades; sphuṭa | |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
幢幡 | 99 | a hanging banner | |
船师 | 船師 | 99 | captain |
初地 | 99 | the first ground | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
得究竟 | 100 | attain; prāpnoti | |
入定 | 100 |
|
|
兜沙 | 100 | tuṣāra; frost | |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
独觉乘 | 獨覺乘 | 100 | Pratyekabuddha vehicle |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法雨 | 102 |
|
|
发愿 | 發願 | 102 |
|
法鼓 | 102 | a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri | |
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
凡夫地 | 102 | level of the common people | |
放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
方便力 | 102 | the power of skillful means | |
方便善巧 | 102 | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | |
方便善巧为父 | 方便善巧為父 | 102 | skillful and expedient means is the father |
方便智 | 102 | wisdom of skilful means; upāyajñāna | |
法如 | 102 | dharma nature | |
法水 | 102 |
|
|
法音 | 102 |
|
|
法幢 | 102 | a stone pilar inscribed with scriptures | |
芬陀利华 | 芬陀利華 | 102 | white lotus flower; pundarika |
佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
覆世界 | 102 | worlds turned upside-down | |
福智 | 102 |
|
|
干闼婆城 | 乾闥婆城 | 103 | city of the gandharvas |
恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
观察十方 | 觀察十方 | 103 | observed the ten directions |
广演 | 廣演 | 103 | exposition |
护世 | 護世 | 104 | protectors of the world |
化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
华鬘 | 華鬘 | 104 | hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers |
幻师 | 幻師 | 104 |
|
化现 | 化現 | 104 | a incarnation |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
加被 | 106 | blessing | |
加持 | 106 |
|
|
迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
教授师 | 教授師 | 106 | precpt instructor |
结跏趺坐 | 結跏趺坐 | 106 | sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position |
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
净国 | 淨國 | 106 | pure land |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
净世界 | 淨世界 | 106 | pure land |
紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
卷第七 | 106 | scroll 7 | |
拘物头华 | 拘物頭華 | 106 | kumuda flower |
具足 | 106 |
|
|
苦行 | 107 |
|
|
利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
了知 | 108 | to understand clearly | |
礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
龙众 | 龍眾 | 108 | dragon spirits |
轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
妙行 | 109 | a profound act | |
妙庄严 | 妙莊嚴 | 109 | Wondrous Adornment |
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
明网 | 明網 | 109 |
|
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
魔境界 | 109 | Mara's realm | |
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 |
|
难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
那由他 | 110 | a nayuta | |
普见 | 普見 | 112 | observe all places |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨位 | 菩薩位 | 112 | bodhisattvahood |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提分 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga | |
菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
菩提心 | 112 |
|
|
普贤行 | 普賢行 | 112 | the practice of Samantabhadra |
普照十方 | 112 | shines over the ten directions | |
七菩提分 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga | |
乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
勤波罗蜜为养育者 | 勤波羅蜜為養育者 | 113 | the paramita of diligence is nourishment |
清净国土 | 清淨國土 | 113 | pure land |
清净众 | 清淨眾 | 113 | the monastic community |
勤求 | 113 | to diligently seek | |
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
趣入 | 113 | enter into; comprehended; avatīrṇa | |
劝发 | 勸發 | 113 | encouragement |
劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
劝修 | 勸修 | 113 | encouragement to cultivate |
忍波罗蜜为庄严具 | 忍波羅蜜為莊嚴具 | 114 | the paramita of tolerance is an adornment |
日月星 | 114 | sun, moon and star | |
入法界品 | 114 | entrance into the dharma realm [chapter] | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
如理 | 114 | principle of suchness | |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
如实 | 如實 | 114 |
|
三千世界 | 115 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos | |
三世 | 115 |
|
|
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
散华 | 散華 | 115 | scatters flowers |
三昧 | 115 |
|
|
三昧门 | 三昧門 | 115 | to be on the bodhisattva path |
三摩钵底 | 三摩鉢底 | 115 | samāpatti; meditative attainment |
僧宝 | 僧寶 | 115 | the jewel of the monastic community |
善男子 | 115 |
|
|
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善根力 | 115 | power of wholesome roots | |
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
摄化 | 攝化 | 115 | protect and transform |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
生如来家 | 生如來家 | 115 | Born in the Home of Tathagata |
昇天 | 115 | rise to heaven | |
生佛 | 115 |
|
|
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
尸波罗蜜为养母 | 尸波羅蜜為養母 | 115 | the paramita of morality is an adoptive mother |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十方 | 115 |
|
|
十善道 | 115 | ten wholesome kinds of karma | |
十种生 | 十種生 | 115 | ten types of rebirth |
十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
世间天 | 世間天 | 115 | world-devas; earthly kings |
十善 | 115 | the ten virtues | |
示现 | 示現 | 115 |
|
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
师子之座 | 師子之座 | 115 | throne |
寿量 | 壽量 | 115 | Lifespan |
受持 | 115 |
|
|
受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
说法师 | 說法師 | 115 | expounder of the Dharma |
四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
四无量心 | 四無量心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
四天下 | 115 | the four continents | |
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
所行 | 115 | actions; practice | |
檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
檀波罗蜜为乳母 | 檀波羅蜜為乳母 | 116 | the paramita of generosity is a wet nurse |
天众 | 天眾 | 116 | devas |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
同法 | 116 |
|
|
退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
陀那婆 | 116 | danapati; almsgiver | |
涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
忘念 | 119 | lose concentraion; lose train of thought; wandering mind; loss of memory | |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
威神之力 | 119 | might; formidable power | |
我身 | 119 | I; myself | |
五戒 | 119 | the five precepts | |
无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无碍解 | 無礙解 | 119 | unhindered understanding |
无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience |
无怖畏 | 無怖畏 | 119 | without fear; free from danger; nirbhaya |
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
小王 | 120 | minor kings | |
行法 | 120 | cultivation method | |
阎浮檀金 | 閻浮檀金 | 121 | Jambu river gold |
阳焰 | 陽焰 | 121 | a mirage; a particle of light; marīci |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
业力 | 業力 | 121 |
|
夜叉 | 121 | yaksa | |
以般若波罗蜜为母 | 以般若波羅蜜為母 | 121 | prajñāpāramitā is the mother |
忆持 | 憶持 | 121 | to keep in mind; to remember; dhāraṇa |
应化 | 應化 | 121 |
|
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
医王 | 醫王 | 121 | king of healers; Medicine King |
右遶 | 121 | moving to the right | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
优钵罗华 | 優鉢羅華 | 121 | utpala; blue lotus |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
欲界 | 121 | realm of desire | |
欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
愿智 | 願智 | 121 | wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
愿力 | 願力 | 121 |
|
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
瞻波 | 122 |
|
|
长者子 | 長者子 | 122 | the son of an elder |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
正勤 | 122 |
|
|
止观 | 止觀 | 122 |
|
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
支提 | 122 | a caitya; a chaitya | |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
住地 | 122 | abode | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
住世 | 122 | living in the world | |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
庄严具 | 莊嚴具 | 122 | adornment; ornament |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
住持 | 122 |
|
|
诸处 | 諸處 | 122 | everywhere; sarvatra |
资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
自性 | 122 |
|
|
总持 | 總持 | 122 |
|
总持门 | 總持門 | 122 | dharani teachings |
最上 | 122 | supreme | |
尊胜 | 尊勝 | 122 | superlative; vijayī |
作佛 | 122 | to become a Buddha | |
作善 | 122 | to do good deeds |