Glossary and Vocabulary for Avataṃsakasūtra (Flower Garland Sūtra) 大方廣佛華嚴經, Scroll 57

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 135 wéi to act as; to serve 何等為十
2 135 wéi to change into; to become 何等為十
3 135 wéi to be; is 何等為十
4 135 wéi to do 何等為十
5 135 wèi to support; to help 何等為十
6 135 wéi to govern 何等為十
7 135 wèi to be; bhū 何等為十
8 126 一切 yīqiè temporary 則永離一切煩惱習氣
9 126 一切 yīqiè the same 則永離一切煩惱習氣
10 107 shí ten 菩薩摩訶薩有十種習氣
11 107 shí Kangxi radical 24 菩薩摩訶薩有十種習氣
12 107 shí tenth 菩薩摩訶薩有十種習氣
13 107 shí complete; perfect 菩薩摩訶薩有十種習氣
14 107 shí ten; daśa 菩薩摩訶薩有十種習氣
15 74 method; way 若諸菩薩安住此法
16 74 France 若諸菩薩安住此法
17 74 the law; rules; regulations 若諸菩薩安住此法
18 74 the teachings of the Buddha; Dharma 若諸菩薩安住此法
19 74 a standard; a norm 若諸菩薩安住此法
20 74 an institution 若諸菩薩安住此法
21 74 to emulate 若諸菩薩安住此法
22 74 magic; a magic trick 若諸菩薩安住此法
23 74 punishment 若諸菩薩安住此法
24 74 Fa 若諸菩薩安住此法
25 74 a precedent 若諸菩薩安住此法
26 74 a classification of some kinds of Han texts 若諸菩薩安住此法
27 74 relating to a ceremony or rite 若諸菩薩安住此法
28 74 Dharma 若諸菩薩安住此法
29 74 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 若諸菩薩安住此法
30 74 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 若諸菩薩安住此法
31 74 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 若諸菩薩安住此法
32 74 quality; characteristic 若諸菩薩安住此法
33 49 菩薩 púsà bodhisattva 積集菩薩諸莊嚴故
34 49 菩薩 púsà bodhisattva 積集菩薩諸莊嚴故
35 49 菩薩 púsà bodhisattva 積集菩薩諸莊嚴故
36 46 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得如來大智習氣非習氣智
37 46 děi to want to; to need to 得如來大智習氣非習氣智
38 46 děi must; ought to 得如來大智習氣非習氣智
39 46 de 得如來大智習氣非習氣智
40 46 de infix potential marker 得如來大智習氣非習氣智
41 46 to result in 得如來大智習氣非習氣智
42 46 to be proper; to fit; to suit 得如來大智習氣非習氣智
43 46 to be satisfied 得如來大智習氣非習氣智
44 46 to be finished 得如來大智習氣非習氣智
45 46 děi satisfying 得如來大智習氣非習氣智
46 46 to contract 得如來大智習氣非習氣智
47 46 to hear 得如來大智習氣非習氣智
48 46 to have; there is 得如來大智習氣非習氣智
49 46 marks time passed 得如來大智習氣非習氣智
50 46 obtain; attain; prāpta 得如來大智習氣非習氣智
51 44 如來 rúlái Tathagata 得如來大智習氣非習氣智
52 44 如來 Rúlái Tathagata 得如來大智習氣非習氣智
53 44 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 得如來大智習氣非習氣智
54 44 眾生 zhòngshēng all living things 教化眾生習氣
55 44 眾生 zhòngshēng living things other than people 教化眾生習氣
56 44 眾生 zhòngshēng sentient beings 教化眾生習氣
57 44 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 教化眾生習氣
58 43 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 菩薩摩訶薩有十種習氣
59 42 所謂 suǒwèi so-called 所謂
60 42 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 若諸菩薩安住此法
61 41 佛子 fózi Child of the Buddha 佛子
62 41 佛子 fózi progeny of a Buddha; a bodhisattva 佛子
63 41 佛子 fózi a Buddhist disciple 佛子
64 41 佛子 fózi a compassionate and wise person 佛子
65 41 佛子 fózi all sentient beings 佛子
66 40 安住 ānzhù to reside; to dwell 若諸菩薩安住此法
67 40 安住 ānzhù Settled and at Ease 若諸菩薩安住此法
68 40 安住 ānzhù to settle 若諸菩薩安住此法
69 40 安住 ānzhù Abide 若諸菩薩安住此法
70 40 安住 ānzhù standing firm; supratiṣṭhita 若諸菩薩安住此法
71 40 安住 ānzhù condition of ease; sparśavihāra 若諸菩薩安住此法
72 40 ér Kangxi radical 126 於一切處悉以明智而現了故
73 40 ér as if; to seem like 於一切處悉以明智而現了故
74 40 néng can; able 於一切處悉以明智而現了故
75 40 ér whiskers on the cheeks; sideburns 於一切處悉以明智而現了故
76 40 ér to arrive; up to 於一切處悉以明智而現了故
77 40 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 以無量無盡善根迴向成就佛法
78 40 無量 wúliàng immeasurable 以無量無盡善根迴向成就佛法
79 40 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 以無量無盡善根迴向成就佛法
80 40 無量 wúliàng Atula 以無量無盡善根迴向成就佛法
81 40 to use; to grasp 於一切處悉以明智而現了故
82 40 to rely on 於一切處悉以明智而現了故
83 40 to regard 於一切處悉以明智而現了故
84 40 to be able to 於一切處悉以明智而現了故
85 40 to order; to command 於一切處悉以明智而現了故
86 40 used after a verb 於一切處悉以明智而現了故
87 40 a reason; a cause 於一切處悉以明智而現了故
88 40 Israel 於一切處悉以明智而現了故
89 40 Yi 於一切處悉以明智而現了故
90 40 use; yogena 於一切處悉以明智而現了故
91 39 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 取一切眾生界
92 39 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all beings 取一切眾生界
93 38 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則永離一切煩惱習氣
94 38 a grade; a level 則永離一切煩惱習氣
95 38 an example; a model 則永離一切煩惱習氣
96 38 a weighing device 則永離一切煩惱習氣
97 38 to grade; to rank 則永離一切煩惱習氣
98 38 to copy; to imitate; to follow 則永離一切煩惱習氣
99 38 to do 則永離一切煩惱習氣
100 38 koan; kōan; gong'an 則永離一切煩惱習氣
101 38 zhǒng kind; type 菩薩摩訶薩有十種習氣
102 38 zhòng to plant; to grow; to cultivate 菩薩摩訶薩有十種習氣
103 38 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 菩薩摩訶薩有十種習氣
104 38 zhǒng seed; strain 菩薩摩訶薩有十種習氣
105 38 zhǒng offspring 菩薩摩訶薩有十種習氣
106 38 zhǒng breed 菩薩摩訶薩有十種習氣
107 38 zhǒng race 菩薩摩訶薩有十種習氣
108 38 zhǒng species 菩薩摩訶薩有十種習氣
109 38 zhǒng root; source; origin 菩薩摩訶薩有十種習氣
110 38 zhǒng grit; guts 菩薩摩訶薩有十種習氣
111 38 zhǒng seed; bīja 菩薩摩訶薩有十種習氣
112 36 to go; to 於清淨世界受生習氣
113 36 to rely on; to depend on 於清淨世界受生習氣
114 36 Yu 於清淨世界受生習氣
115 36 a crow 於清淨世界受生習氣
116 36 dào way; road; path 樂二乘道退失佛法
117 36 dào principle; a moral; morality 樂二乘道退失佛法
118 36 dào Tao; the Way 樂二乘道退失佛法
119 36 dào to say; to speak; to talk 樂二乘道退失佛法
120 36 dào to think 樂二乘道退失佛法
121 36 dào circuit; a province 樂二乘道退失佛法
122 36 dào a course; a channel 樂二乘道退失佛法
123 36 dào a method; a way of doing something 樂二乘道退失佛法
124 36 dào a doctrine 樂二乘道退失佛法
125 36 dào Taoism; Daoism 樂二乘道退失佛法
126 36 dào a skill 樂二乘道退失佛法
127 36 dào a sect 樂二乘道退失佛法
128 36 dào a line 樂二乘道退失佛法
129 36 dào Way 樂二乘道退失佛法
130 36 dào way; path; marga 樂二乘道退失佛法
131 36 Kangxi radical 71 得一切如來無上無所取法
132 36 to not have; without 得一切如來無上無所取法
133 36 mo 得一切如來無上無所取法
134 36 to not have 得一切如來無上無所取法
135 36 Wu 得一切如來無上無所取法
136 36 mo 得一切如來無上無所取法
137 35 lìng to make; to cause to be; to lead 令一切眾生樂發菩提心
138 35 lìng to issue a command 令一切眾生樂發菩提心
139 35 lìng rules of behavior; customs 令一切眾生樂發菩提心
140 35 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令一切眾生樂發菩提心
141 35 lìng a season 令一切眾生樂發菩提心
142 35 lìng respected; good reputation 令一切眾生樂發菩提心
143 35 lìng good 令一切眾生樂發菩提心
144 35 lìng pretentious 令一切眾生樂發菩提心
145 35 lìng a transcending state of existence 令一切眾生樂發菩提心
146 35 lìng a commander 令一切眾生樂發菩提心
147 35 lìng a commanding quality; an impressive character 令一切眾生樂發菩提心
148 35 lìng lyrics 令一切眾生樂發菩提心
149 35 lìng Ling 令一切眾生樂發菩提心
150 35 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令一切眾生樂發菩提心
151 35 suǒ a few; various; some 得一切如來無上無所取法
152 35 suǒ a place; a location 得一切如來無上無所取法
153 35 suǒ indicates a passive voice 得一切如來無上無所取法
154 35 suǒ an ordinal number 得一切如來無上無所取法
155 35 suǒ meaning 得一切如來無上無所取法
156 35 suǒ garrison 得一切如來無上無所取法
157 35 suǒ place; pradeśa 得一切如來無上無所取法
158 35 infix potential marker 不離善知識成就佛法
159 31 佛法 fófǎ Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine 菩薩摩訶薩有十種退失佛法
160 31 佛法 fófǎ the power of the Buddha 菩薩摩訶薩有十種退失佛法
161 31 佛法 fófǎ Buddha's Teaching 菩薩摩訶薩有十種退失佛法
162 31 佛法 fófǎ Dharma; Buddha-Dhárma 菩薩摩訶薩有十種退失佛法
163 31 xíng to walk 行習氣
164 31 xíng capable; competent 行習氣
165 31 háng profession 行習氣
166 31 xíng Kangxi radical 144 行習氣
167 31 xíng to travel 行習氣
168 31 xìng actions; conduct 行習氣
169 31 xíng to do; to act; to practice 行習氣
170 31 xíng all right; OK; okay 行習氣
171 31 háng horizontal line 行習氣
172 31 héng virtuous deeds 行習氣
173 31 hàng a line of trees 行習氣
174 31 hàng bold; steadfast 行習氣
175 31 xíng to move 行習氣
176 31 xíng to put into effect; to implement 行習氣
177 31 xíng travel 行習氣
178 31 xíng to circulate 行習氣
179 31 xíng running script; running script 行習氣
180 31 xíng temporary 行習氣
181 31 háng rank; order 行習氣
182 31 háng a business; a shop 行習氣
183 31 xíng to depart; to leave 行習氣
184 31 xíng to experience 行習氣
185 31 xíng path; way 行習氣
186 31 xíng xing; ballad 行習氣
187 31 xíng Xing 行習氣
188 31 xíng Practice 行習氣
189 31 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行習氣
190 31 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行習氣
191 30 zhī to know 知一切世界境界成就佛法
192 30 zhī to comprehend 知一切世界境界成就佛法
193 30 zhī to inform; to tell 知一切世界境界成就佛法
194 30 zhī to administer 知一切世界境界成就佛法
195 30 zhī to distinguish; to discern; to recognize 知一切世界境界成就佛法
196 30 zhī to be close friends 知一切世界境界成就佛法
197 30 zhī to feel; to sense; to perceive 知一切世界境界成就佛法
198 30 zhī to receive; to entertain 知一切世界境界成就佛法
199 30 zhī knowledge 知一切世界境界成就佛法
200 30 zhī consciousness; perception 知一切世界境界成就佛法
201 30 zhī a close friend 知一切世界境界成就佛法
202 30 zhì wisdom 知一切世界境界成就佛法
203 30 zhì Zhi 知一切世界境界成就佛法
204 30 zhī to appreciate 知一切世界境界成就佛法
205 30 zhī to make known 知一切世界境界成就佛法
206 30 zhī to have control over 知一切世界境界成就佛法
207 30 zhī to expect; to foresee 知一切世界境界成就佛法
208 30 zhī Understanding 知一切世界境界成就佛法
209 30 zhī know; jña 知一切世界境界成就佛法
210 28 Yi 而亦不雜二乘之行
211 28 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 得一切如來無上無所取法
212 27 xīn heart [organ] 其心寬廣故
213 27 xīn Kangxi radical 61 其心寬廣故
214 27 xīn mind; consciousness 其心寬廣故
215 27 xīn the center; the core; the middle 其心寬廣故
216 27 xīn one of the 28 star constellations 其心寬廣故
217 27 xīn heart 其心寬廣故
218 27 xīn emotion 其心寬廣故
219 27 xīn intention; consideration 其心寬廣故
220 27 xīn disposition; temperament 其心寬廣故
221 27 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 其心寬廣故
222 27 xīn heart; hṛdaya 其心寬廣故
223 27 xīn Rohiṇī; Jyesthā 其心寬廣故
224 26 菩薩道 púsà dào Bodhisattva Path 則成就菩薩道
225 26 菩薩道 púsà dào Bodhisattva Path 則成就菩薩道
226 24 xiū to decorate; to embellish 修菩薩行為供養故
227 24 xiū to study; to cultivate 修菩薩行為供養故
228 24 xiū to repair 修菩薩行為供養故
229 24 xiū long; slender 修菩薩行為供養故
230 24 xiū to write; to compile 修菩薩行為供養故
231 24 xiū to build; to construct; to shape 修菩薩行為供養故
232 24 xiū to practice 修菩薩行為供養故
233 24 xiū to cut 修菩薩行為供養故
234 24 xiū virtuous; wholesome 修菩薩行為供養故
235 24 xiū a virtuous person 修菩薩行為供養故
236 24 xiū Xiu 修菩薩行為供養故
237 24 xiū to unknot 修菩薩行為供養故
238 24 xiū to prepare; to put in order 修菩薩行為供養故
239 24 xiū excellent 修菩薩行為供養故
240 24 xiū to perform [a ceremony] 修菩薩行為供養故
241 24 xiū Cultivation 修菩薩行為供養故
242 24 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 修菩薩行為供養故
243 24 xiū pratipanna; spiritual practice 修菩薩行為供養故
244 22 big; huge; large 發大誓願是出生佛法道
245 22 Kangxi radical 37 發大誓願是出生佛法道
246 22 great; major; important 發大誓願是出生佛法道
247 22 size 發大誓願是出生佛法道
248 22 old 發大誓願是出生佛法道
249 22 oldest; earliest 發大誓願是出生佛法道
250 22 adult 發大誓願是出生佛法道
251 22 dài an important person 發大誓願是出生佛法道
252 22 senior 發大誓願是出生佛法道
253 22 an element 發大誓願是出生佛法道
254 22 great; mahā 發大誓願是出生佛法道
255 21 to know; to learn about; to comprehend 於一切處悉以明智而現了故
256 21 detailed 於一切處悉以明智而現了故
257 21 to elaborate; to expound 於一切處悉以明智而現了故
258 21 to exhaust; to use up 於一切處悉以明智而現了故
259 21 strongly 於一切處悉以明智而現了故
260 21 Xi 於一切處悉以明智而現了故
261 21 all; kṛtsna 於一切處悉以明智而現了故
262 21 智慧 zhìhuì wisdom 智慧最勝故
263 21 智慧 zhìhuì intelligence 智慧最勝故
264 21 智慧 zhìhuì wisdom 智慧最勝故
265 21 智慧 zhìhuì knowledge; jñāna 智慧最勝故
266 21 智慧 zhìhuì wisdom; prajñā 智慧最勝故
267 21 出生 chūshēng to be born 出生般若波羅蜜而恒觀察一切眾生
268 20 to leave; to depart; to go away; to part 則永離一切煩惱習氣
269 20 a mythical bird 則永離一切煩惱習氣
270 20 li; one of the eight divinatory trigrams 則永離一切煩惱習氣
271 20 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 則永離一切煩惱習氣
272 20 chī a dragon with horns not yet grown 則永離一切煩惱習氣
273 20 a mountain ash 則永離一切煩惱習氣
274 20 vanilla; a vanilla-like herb 則永離一切煩惱習氣
275 20 to be scattered; to be separated 則永離一切煩惱習氣
276 20 to cut off 則永離一切煩惱習氣
277 20 to violate; to be contrary to 則永離一切煩惱習氣
278 20 to be distant from 則永離一切煩惱習氣
279 20 two 則永離一切煩惱習氣
280 20 to array; to align 則永離一切煩惱習氣
281 20 to pass through; to experience 則永離一切煩惱習氣
282 20 transcendence 則永離一切煩惱習氣
283 20 to avoid; to abstain from; viramaṇa 則永離一切煩惱習氣
284 20 zhù to dwell; to live; to reside 決定於諸佛境界中住
285 20 zhù to stop; to halt 決定於諸佛境界中住
286 20 zhù to retain; to remain 決定於諸佛境界中住
287 20 zhù to lodge at [temporarily] 決定於諸佛境界中住
288 20 zhù verb complement 決定於諸佛境界中住
289 20 zhù attaching; abiding; dwelling on 決定於諸佛境界中住
290 19 wén to hear 悉聞諸佛說法
291 19 wén Wen 悉聞諸佛說法
292 19 wén sniff at; to smell 悉聞諸佛說法
293 19 wén to be widely known 悉聞諸佛說法
294 19 wén to confirm; to accept 悉聞諸佛說法
295 19 wén information 悉聞諸佛說法
296 19 wèn famous; well known 悉聞諸佛說法
297 19 wén knowledge; learning 悉聞諸佛說法
298 19 wèn popularity; prestige; reputation 悉聞諸佛說法
299 19 wén to question 悉聞諸佛說法
300 19 wén heard; śruta 悉聞諸佛說法
301 19 wén hearing; śruti 悉聞諸佛說法
302 18 chù a place; location; a spot; a point 善知是處
303 18 chǔ to reside; to live; to dwell 善知是處
304 18 chù an office; a department; a bureau 善知是處
305 18 chù a part; an aspect 善知是處
306 18 chǔ to be in; to be in a position of 善知是處
307 18 chǔ to get along with 善知是處
308 18 chǔ to deal with; to manage 善知是處
309 18 chǔ to punish; to sentence 善知是處
310 18 chǔ to stop; to pause 善知是處
311 18 chǔ to be associated with 善知是處
312 18 chǔ to situate; to fix a place for 善知是處
313 18 chǔ to occupy; to control 善知是處
314 18 chù circumstances; situation 善知是處
315 18 chù an occasion; a time 善知是處
316 18 chù position; sthāna 善知是處
317 18 zhì wisdom; knowledge; understanding 得如來大智習氣非習氣智
318 18 zhì care; prudence 得如來大智習氣非習氣智
319 18 zhì Zhi 得如來大智習氣非習氣智
320 18 zhì spiritual insight; gnosis 得如來大智習氣非習氣智
321 18 zhì clever 得如來大智習氣非習氣智
322 18 zhì Wisdom 得如來大智習氣非習氣智
323 18 zhì jnana; knowing 得如來大智習氣非習氣智
324 17 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 積集菩薩諸莊嚴故
325 17 莊嚴 zhuāngyán Dignity 積集菩薩諸莊嚴故
326 17 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 積集菩薩諸莊嚴故
327 17 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 積集菩薩諸莊嚴故
328 17 jiàn to see 遠離諸見而度脫一切見縛眾生
329 17 jiàn opinion; view; understanding 遠離諸見而度脫一切見縛眾生
330 17 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 遠離諸見而度脫一切見縛眾生
331 17 jiàn refer to; for details see 遠離諸見而度脫一切見縛眾生
332 17 jiàn to listen to 遠離諸見而度脫一切見縛眾生
333 17 jiàn to meet 遠離諸見而度脫一切見縛眾生
334 17 jiàn to receive (a guest) 遠離諸見而度脫一切見縛眾生
335 17 jiàn let me; kindly 遠離諸見而度脫一切見縛眾生
336 17 jiàn Jian 遠離諸見而度脫一切見縛眾生
337 17 xiàn to appear 遠離諸見而度脫一切見縛眾生
338 17 xiàn to introduce 遠離諸見而度脫一切見縛眾生
339 17 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 遠離諸見而度脫一切見縛眾生
340 17 jiàn seeing; observing; darśana 遠離諸見而度脫一切見縛眾生
341 16 to take; to get; to fetch 菩薩摩訶薩有十種取
342 16 to obtain 菩薩摩訶薩有十種取
343 16 to choose; to select 菩薩摩訶薩有十種取
344 16 to catch; to seize; to capture 菩薩摩訶薩有十種取
345 16 to accept; to receive 菩薩摩訶薩有十種取
346 16 to seek 菩薩摩訶薩有十種取
347 16 to take a bride 菩薩摩訶薩有十種取
348 16 Qu 菩薩摩訶薩有十種取
349 16 clinging; grasping; upādāna 菩薩摩訶薩有十種取
350 16 教化 jiāohuà to educate and transform; to civilize 教化眾生習氣
351 16 教化 jiàohuā a beggar 教化眾生習氣
352 16 教化 jiàohuā to beg 教化眾生習氣
353 16 教化 jiāohuà Teach and Transform 教化眾生習氣
354 16 教化 jiāohuà teach and convert; instruct and transform 教化眾生習氣
355 16 to enter 則入菩薩離生道
356 16 Kangxi radical 11 則入菩薩離生道
357 16 radical 則入菩薩離生道
358 16 income 則入菩薩離生道
359 16 to conform with 則入菩薩離生道
360 16 to descend 則入菩薩離生道
361 16 the entering tone 則入菩薩離生道
362 16 to pay 則入菩薩離生道
363 16 to join 則入菩薩離生道
364 16 entering; praveśa 則入菩薩離生道
365 16 entered; attained; āpanna 則入菩薩離生道
366 16 不捨 bùshě reluctant to part with; unwilling to let go of 不捨法界境界成就佛法
367 15 助道 zhù dào auxiliary means; auxiliary aid 無量助道
368 15 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 永離煩惱而與一切眾生共居
369 15 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 永離煩惱而與一切眾生共居
370 15 煩惱 fánnǎo defilement 永離煩惱而與一切眾生共居
371 15 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 永離煩惱而與一切眾生共居
372 15 zuò to do 不染一切世間法而不斷一切世間所作
373 15 zuò to act as; to serve as 不染一切世間法而不斷一切世間所作
374 15 zuò to start 不染一切世間法而不斷一切世間所作
375 15 zuò a writing; a work 不染一切世間法而不斷一切世間所作
376 15 zuò to dress as; to be disguised as 不染一切世間法而不斷一切世間所作
377 15 zuō to create; to make 不染一切世間法而不斷一切世間所作
378 15 zuō a workshop 不染一切世間法而不斷一切世間所作
379 15 zuō to write; to compose 不染一切世間法而不斷一切世間所作
380 15 zuò to rise 不染一切世間法而不斷一切世間所作
381 15 zuò to be aroused 不染一切世間法而不斷一切世間所作
382 15 zuò activity; action; undertaking 不染一切世間法而不斷一切世間所作
383 15 zuò to regard as 不染一切世間法而不斷一切世間所作
384 15 zuò action; kāraṇa 不染一切世間法而不斷一切世間所作
385 15 néng can; able 決定能顯如來種性
386 15 néng ability; capacity 決定能顯如來種性
387 15 néng a mythical bear-like beast 決定能顯如來種性
388 15 néng energy 決定能顯如來種性
389 15 néng function; use 決定能顯如來種性
390 15 néng talent 決定能顯如來種性
391 15 néng expert at 決定能顯如來種性
392 15 néng to be in harmony 決定能顯如來種性
393 15 néng to tend to; to care for 決定能顯如來種性
394 15 néng to reach; to arrive at 決定能顯如來種性
395 15 néng to be able; śak 決定能顯如來種性
396 15 néng skilful; pravīṇa 決定能顯如來種性
397 15 善根 shàngēn Wholesome Roots 善根習氣
398 15 善根 shàngēn virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla 善根習氣
399 15 觀察 guānchá to observe; to look carefully 出生般若波羅蜜而恒觀察一切眾生
400 15 觀察 guānchá Surveillence Commissioner 出生般若波羅蜜而恒觀察一切眾生
401 15 觀察 guānchá clear perception 出生般若波羅蜜而恒觀察一切眾生
402 15 觀察 guānchá treflect; pratyavekṣate 出生般若波羅蜜而恒觀察一切眾生
403 14 idea 先意問訊手
404 14 Italy (abbreviation) 先意問訊手
405 14 a wish; a desire; intention 先意問訊手
406 14 mood; feeling 先意問訊手
407 14 will; willpower; determination 先意問訊手
408 14 bearing; spirit 先意問訊手
409 14 to think of; to long for; to miss 先意問訊手
410 14 to anticipate; to expect 先意問訊手
411 14 to doubt; to suspect 先意問訊手
412 14 meaning 先意問訊手
413 14 a suggestion; a hint 先意問訊手
414 14 an understanding; a point of view 先意問訊手
415 14 Yi 先意問訊手
416 14 manas; mind; mentation 先意問訊手
417 14 zhōng middle 決定於如來種族中生
418 14 zhōng medium; medium sized 決定於如來種族中生
419 14 zhōng China 決定於如來種族中生
420 14 zhòng to hit the mark 決定於如來種族中生
421 14 zhōng midday 決定於如來種族中生
422 14 zhōng inside 決定於如來種族中生
423 14 zhōng during 決定於如來種族中生
424 14 zhōng Zhong 決定於如來種族中生
425 14 zhōng intermediary 決定於如來種族中生
426 14 zhōng half 決定於如來種族中生
427 14 zhòng to reach; to attain 決定於如來種族中生
428 14 zhòng to suffer; to infect 決定於如來種族中生
429 14 zhòng to obtain 決定於如來種族中生
430 14 zhòng to pass an exam 決定於如來種族中生
431 14 zhōng middle 決定於如來種族中生
432 14 所行 suǒxíng actions; practice 普現如來形相威儀而亦不捨菩薩所行智
433 14 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 與一切眾生一切智樂故
434 14 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 與一切眾生一切智樂故
435 14 zhī to go 離世間品第三十八之五
436 14 zhī to arrive; to go 離世間品第三十八之五
437 14 zhī is 離世間品第三十八之五
438 14 zhī to use 離世間品第三十八之五
439 14 zhī Zhi 離世間品第三十八之五
440 14 zhī winding 離世間品第三十八之五
441 14 shēn human body; torso 決定與一切如來同一身
442 14 shēn Kangxi radical 158 決定與一切如來同一身
443 14 shēn self 決定與一切如來同一身
444 14 shēn life 決定與一切如來同一身
445 14 shēn an object 決定與一切如來同一身
446 14 shēn a lifetime 決定與一切如來同一身
447 14 shēn moral character 決定與一切如來同一身
448 14 shēn status; identity; position 決定與一切如來同一身
449 14 shēn pregnancy 決定與一切如來同一身
450 14 juān India 決定與一切如來同一身
451 14 shēn body; kāya 決定與一切如來同一身
452 13 abdomen; stomach; belly 菩薩摩訶薩有十種腹
453 13 core; inside 菩薩摩訶薩有十種腹
454 13 inner thought; inner feelings 菩薩摩訶薩有十種腹
455 13 thick 菩薩摩訶薩有十種腹
456 13 main side 菩薩摩訶薩有十種腹
457 13 Fu 菩薩摩訶薩有十種腹
458 13 to huge; to embrace 菩薩摩訶薩有十種腹
459 13 stomach; udara 菩薩摩訶薩有十種腹
460 13 菩薩行 púsà xíng bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas 修菩薩行為供養故
461 13 shǒu head 無礙法繒以冠其首
462 13 shǒu Kangxi radical 185 無礙法繒以冠其首
463 13 shǒu leader; chief 無礙法繒以冠其首
464 13 shǒu foremost; first 無礙法繒以冠其首
465 13 shǒu to obey; to bow one's head 無礙法繒以冠其首
466 13 shǒu beginning; start 無礙法繒以冠其首
467 13 shǒu to denounce 無礙法繒以冠其首
468 13 shǒu top; apex 無礙法繒以冠其首
469 13 shǒu to acknowledge guilt 無礙法繒以冠其首
470 13 shǒu the main offender 無礙法繒以冠其首
471 13 shǒu essence; gist 無礙法繒以冠其首
472 13 shǒu a side; a direction 無礙法繒以冠其首
473 13 shǒu to face towards 無礙法繒以冠其首
474 13 shǒu head; śiras 無礙法繒以冠其首
475 13 決定 juédìng to decide 則得菩薩決定法
476 13 決定 juédìng determination 則得菩薩決定法
477 13 決定 juédìng conclusive 則得菩薩決定法
478 13 決定 juédìng fixed; unchanging; constant; determined; niścaya 則得菩薩決定法
479 13 普觀 pǔ guān beheld 菩薩摩訶薩有十種普觀察
480 13 習氣 xíqì a bad habit; a mannerism 菩薩摩訶薩有十種習氣
481 13 習氣 xíqì habitual tendency 菩薩摩訶薩有十種習氣
482 13 習氣 xíqì vāsanā; latent tendencies; predisposition 菩薩摩訶薩有十種習氣
483 13 師子吼 shīzǐ hǒu lion’s roar 最勝無畏大師子吼是菩薩藏
484 13 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 善入菩薩不思議解脫門
485 13 shàn happy 善入菩薩不思議解脫門
486 13 shàn good 善入菩薩不思議解脫門
487 13 shàn kind-hearted 善入菩薩不思議解脫門
488 13 shàn to be skilled at something 善入菩薩不思議解脫門
489 13 shàn familiar 善入菩薩不思議解脫門
490 13 shàn to repair 善入菩薩不思議解脫門
491 13 shàn to admire 善入菩薩不思議解脫門
492 13 shàn to praise 善入菩薩不思議解脫門
493 13 shàn Shan 善入菩薩不思議解脫門
494 13 shàn wholesome; virtuous 善入菩薩不思議解脫門
495 13 三昧 sānmèi samadhi 耽著三昧退失佛法
496 13 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 耽著三昧退失佛法
497 13 zuò to sit 菩薩摩訶薩有十種坐
498 13 zuò to ride 菩薩摩訶薩有十種坐
499 13 zuò to visit 菩薩摩訶薩有十種坐
500 13 zuò a seat 菩薩摩訶薩有十種坐

Frequencies of all Words

Top 921

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 277 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 究竟教化故
2 277 old; ancient; former; past 究竟教化故
3 277 reason; cause; purpose 究竟教化故
4 277 to die 究竟教化故
5 277 so; therefore; hence 究竟教化故
6 277 original 究竟教化故
7 277 accident; happening; instance 究竟教化故
8 277 a friend; an acquaintance; friendship 究竟教化故
9 277 something in the past 究竟教化故
10 277 deceased; dead 究竟教化故
11 277 still; yet 究竟教化故
12 277 therefore; tasmāt 究竟教化故
13 135 wèi for; to 何等為十
14 135 wèi because of 何等為十
15 135 wéi to act as; to serve 何等為十
16 135 wéi to change into; to become 何等為十
17 135 wéi to be; is 何等為十
18 135 wéi to do 何等為十
19 135 wèi for 何等為十
20 135 wèi because of; for; to 何等為十
21 135 wèi to 何等為十
22 135 wéi in a passive construction 何等為十
23 135 wéi forming a rehetorical question 何等為十
24 135 wéi forming an adverb 何等為十
25 135 wéi to add emphasis 何等為十
26 135 wèi to support; to help 何等為十
27 135 wéi to govern 何等為十
28 135 wèi to be; bhū 何等為十
29 126 一切 yīqiè all; every; everything 則永離一切煩惱習氣
30 126 一切 yīqiè temporary 則永離一切煩惱習氣
31 126 一切 yīqiè the same 則永離一切煩惱習氣
32 126 一切 yīqiè generally 則永離一切煩惱習氣
33 126 一切 yīqiè all, everything 則永離一切煩惱習氣
34 126 一切 yīqiè all; sarva 則永離一切煩惱習氣
35 109 shì is; are; am; to be 是為十
36 109 shì is exactly 是為十
37 109 shì is suitable; is in contrast 是為十
38 109 shì this; that; those 是為十
39 109 shì really; certainly 是為十
40 109 shì correct; yes; affirmative 是為十
41 109 shì true 是為十
42 109 shì is; has; exists 是為十
43 109 shì used between repetitions of a word 是為十
44 109 shì a matter; an affair 是為十
45 109 shì Shi 是為十
46 109 shì is; bhū 是為十
47 109 shì this; idam 是為十
48 107 shí ten 菩薩摩訶薩有十種習氣
49 107 shí Kangxi radical 24 菩薩摩訶薩有十種習氣
50 107 shí tenth 菩薩摩訶薩有十種習氣
51 107 shí complete; perfect 菩薩摩訶薩有十種習氣
52 107 shí ten; daśa 菩薩摩訶薩有十種習氣
53 74 method; way 若諸菩薩安住此法
54 74 France 若諸菩薩安住此法
55 74 the law; rules; regulations 若諸菩薩安住此法
56 74 the teachings of the Buddha; Dharma 若諸菩薩安住此法
57 74 a standard; a norm 若諸菩薩安住此法
58 74 an institution 若諸菩薩安住此法
59 74 to emulate 若諸菩薩安住此法
60 74 magic; a magic trick 若諸菩薩安住此法
61 74 punishment 若諸菩薩安住此法
62 74 Fa 若諸菩薩安住此法
63 74 a precedent 若諸菩薩安住此法
64 74 a classification of some kinds of Han texts 若諸菩薩安住此法
65 74 relating to a ceremony or rite 若諸菩薩安住此法
66 74 Dharma 若諸菩薩安住此法
67 74 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 若諸菩薩安住此法
68 74 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 若諸菩薩安住此法
69 74 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 若諸菩薩安住此法
70 74 quality; characteristic 若諸菩薩安住此法
71 49 菩薩 púsà bodhisattva 積集菩薩諸莊嚴故
72 49 菩薩 púsà bodhisattva 積集菩薩諸莊嚴故
73 49 菩薩 púsà bodhisattva 積集菩薩諸莊嚴故
74 46 de potential marker 得如來大智習氣非習氣智
75 46 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得如來大智習氣非習氣智
76 46 děi must; ought to 得如來大智習氣非習氣智
77 46 děi to want to; to need to 得如來大智習氣非習氣智
78 46 děi must; ought to 得如來大智習氣非習氣智
79 46 de 得如來大智習氣非習氣智
80 46 de infix potential marker 得如來大智習氣非習氣智
81 46 to result in 得如來大智習氣非習氣智
82 46 to be proper; to fit; to suit 得如來大智習氣非習氣智
83 46 to be satisfied 得如來大智習氣非習氣智
84 46 to be finished 得如來大智習氣非習氣智
85 46 de result of degree 得如來大智習氣非習氣智
86 46 de marks completion of an action 得如來大智習氣非習氣智
87 46 děi satisfying 得如來大智習氣非習氣智
88 46 to contract 得如來大智習氣非習氣智
89 46 marks permission or possibility 得如來大智習氣非習氣智
90 46 expressing frustration 得如來大智習氣非習氣智
91 46 to hear 得如來大智習氣非習氣智
92 46 to have; there is 得如來大智習氣非習氣智
93 46 marks time passed 得如來大智習氣非習氣智
94 46 obtain; attain; prāpta 得如來大智習氣非習氣智
95 45 zhū all; many; various 積集菩薩諸莊嚴故
96 45 zhū Zhu 積集菩薩諸莊嚴故
97 45 zhū all; members of the class 積集菩薩諸莊嚴故
98 45 zhū interrogative particle 積集菩薩諸莊嚴故
99 45 zhū him; her; them; it 積集菩薩諸莊嚴故
100 45 zhū of; in 積集菩薩諸莊嚴故
101 45 zhū all; many; sarva 積集菩薩諸莊嚴故
102 44 如來 rúlái Tathagata 得如來大智習氣非習氣智
103 44 如來 Rúlái Tathagata 得如來大智習氣非習氣智
104 44 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 得如來大智習氣非習氣智
105 44 眾生 zhòngshēng all living things 教化眾生習氣
106 44 眾生 zhòngshēng living things other than people 教化眾生習氣
107 44 眾生 zhòngshēng sentient beings 教化眾生習氣
108 44 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 教化眾生習氣
109 43 ruò to seem; to be like; as 若諸菩薩安住此法
110 43 ruò seemingly 若諸菩薩安住此法
111 43 ruò if 若諸菩薩安住此法
112 43 ruò you 若諸菩薩安住此法
113 43 ruò this; that 若諸菩薩安住此法
114 43 ruò and; or 若諸菩薩安住此法
115 43 ruò as for; pertaining to 若諸菩薩安住此法
116 43 pomegranite 若諸菩薩安住此法
117 43 ruò to choose 若諸菩薩安住此法
118 43 ruò to agree; to accord with; to conform to 若諸菩薩安住此法
119 43 ruò thus 若諸菩薩安住此法
120 43 ruò pollia 若諸菩薩安住此法
121 43 ruò Ruo 若諸菩薩安住此法
122 43 ruò only then 若諸菩薩安住此法
123 43 ja 若諸菩薩安住此法
124 43 jñā 若諸菩薩安住此法
125 43 ruò if; yadi 若諸菩薩安住此法
126 43 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 菩薩摩訶薩有十種習氣
127 42 所謂 suǒwèi so-called 所謂
128 42 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 若諸菩薩安住此法
129 41 yǒu is; are; to exist 菩薩摩訶薩有十種習氣
130 41 yǒu to have; to possess 菩薩摩訶薩有十種習氣
131 41 yǒu indicates an estimate 菩薩摩訶薩有十種習氣
132 41 yǒu indicates a large quantity 菩薩摩訶薩有十種習氣
133 41 yǒu indicates an affirmative response 菩薩摩訶薩有十種習氣
134 41 yǒu a certain; used before a person, time, or place 菩薩摩訶薩有十種習氣
135 41 yǒu used to compare two things 菩薩摩訶薩有十種習氣
136 41 yǒu used in a polite formula before certain verbs 菩薩摩訶薩有十種習氣
137 41 yǒu used before the names of dynasties 菩薩摩訶薩有十種習氣
138 41 yǒu a certain thing; what exists 菩薩摩訶薩有十種習氣
139 41 yǒu multiple of ten and ... 菩薩摩訶薩有十種習氣
140 41 yǒu abundant 菩薩摩訶薩有十種習氣
141 41 yǒu purposeful 菩薩摩訶薩有十種習氣
142 41 yǒu You 菩薩摩訶薩有十種習氣
143 41 yǒu 1. existence; 2. becoming 菩薩摩訶薩有十種習氣
144 41 yǒu becoming; bhava 菩薩摩訶薩有十種習氣
145 41 佛子 fózi Child of the Buddha 佛子
146 41 佛子 fózi progeny of a Buddha; a bodhisattva 佛子
147 41 佛子 fózi a Buddhist disciple 佛子
148 41 佛子 fózi a compassionate and wise person 佛子
149 41 佛子 fózi all sentient beings 佛子
150 40 安住 ānzhù to reside; to dwell 若諸菩薩安住此法
151 40 安住 ānzhù Settled and at Ease 若諸菩薩安住此法
152 40 安住 ānzhù to settle 若諸菩薩安住此法
153 40 安住 ānzhù Abide 若諸菩薩安住此法
154 40 安住 ānzhù standing firm; supratiṣṭhita 若諸菩薩安住此法
155 40 安住 ānzhù condition of ease; sparśavihāra 若諸菩薩安住此法
156 40 ér and; as well as; but (not); yet (not) 於一切處悉以明智而現了故
157 40 ér Kangxi radical 126 於一切處悉以明智而現了故
158 40 ér you 於一切處悉以明智而現了故
159 40 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 於一切處悉以明智而現了故
160 40 ér right away; then 於一切處悉以明智而現了故
161 40 ér but; yet; however; while; nevertheless 於一切處悉以明智而現了故
162 40 ér if; in case; in the event that 於一切處悉以明智而現了故
163 40 ér therefore; as a result; thus 於一切處悉以明智而現了故
164 40 ér how can it be that? 於一切處悉以明智而現了故
165 40 ér so as to 於一切處悉以明智而現了故
166 40 ér only then 於一切處悉以明智而現了故
167 40 ér as if; to seem like 於一切處悉以明智而現了故
168 40 néng can; able 於一切處悉以明智而現了故
169 40 ér whiskers on the cheeks; sideburns 於一切處悉以明智而現了故
170 40 ér me 於一切處悉以明智而現了故
171 40 ér to arrive; up to 於一切處悉以明智而現了故
172 40 ér possessive 於一切處悉以明智而現了故
173 40 ér and; ca 於一切處悉以明智而現了故
174 40 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 以無量無盡善根迴向成就佛法
175 40 無量 wúliàng immeasurable 以無量無盡善根迴向成就佛法
176 40 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 以無量無盡善根迴向成就佛法
177 40 無量 wúliàng Atula 以無量無盡善根迴向成就佛法
178 40 so as to; in order to 於一切處悉以明智而現了故
179 40 to use; to regard as 於一切處悉以明智而現了故
180 40 to use; to grasp 於一切處悉以明智而現了故
181 40 according to 於一切處悉以明智而現了故
182 40 because of 於一切處悉以明智而現了故
183 40 on a certain date 於一切處悉以明智而現了故
184 40 and; as well as 於一切處悉以明智而現了故
185 40 to rely on 於一切處悉以明智而現了故
186 40 to regard 於一切處悉以明智而現了故
187 40 to be able to 於一切處悉以明智而現了故
188 40 to order; to command 於一切處悉以明智而現了故
189 40 further; moreover 於一切處悉以明智而現了故
190 40 used after a verb 於一切處悉以明智而現了故
191 40 very 於一切處悉以明智而現了故
192 40 already 於一切處悉以明智而現了故
193 40 increasingly 於一切處悉以明智而現了故
194 40 a reason; a cause 於一切處悉以明智而現了故
195 40 Israel 於一切處悉以明智而現了故
196 40 Yi 於一切處悉以明智而現了故
197 40 use; yogena 於一切處悉以明智而現了故
198 39 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 取一切眾生界
199 39 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all beings 取一切眾生界
200 38 otherwise; but; however 則永離一切煩惱習氣
201 38 then 則永離一切煩惱習氣
202 38 measure word for short sections of text 則永離一切煩惱習氣
203 38 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則永離一切煩惱習氣
204 38 a grade; a level 則永離一切煩惱習氣
205 38 an example; a model 則永離一切煩惱習氣
206 38 a weighing device 則永離一切煩惱習氣
207 38 to grade; to rank 則永離一切煩惱習氣
208 38 to copy; to imitate; to follow 則永離一切煩惱習氣
209 38 to do 則永離一切煩惱習氣
210 38 only 則永離一切煩惱習氣
211 38 immediately 則永離一切煩惱習氣
212 38 then; moreover; atha 則永離一切煩惱習氣
213 38 koan; kōan; gong'an 則永離一切煩惱習氣
214 38 this; these 若諸菩薩安住此法
215 38 in this way 若諸菩薩安住此法
216 38 otherwise; but; however; so 若諸菩薩安住此法
217 38 at this time; now; here 若諸菩薩安住此法
218 38 this; here; etad 若諸菩薩安住此法
219 38 zhǒng kind; type 菩薩摩訶薩有十種習氣
220 38 zhòng to plant; to grow; to cultivate 菩薩摩訶薩有十種習氣
221 38 zhǒng kind; type 菩薩摩訶薩有十種習氣
222 38 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 菩薩摩訶薩有十種習氣
223 38 zhǒng seed; strain 菩薩摩訶薩有十種習氣
224 38 zhǒng offspring 菩薩摩訶薩有十種習氣
225 38 zhǒng breed 菩薩摩訶薩有十種習氣
226 38 zhǒng race 菩薩摩訶薩有十種習氣
227 38 zhǒng species 菩薩摩訶薩有十種習氣
228 38 zhǒng root; source; origin 菩薩摩訶薩有十種習氣
229 38 zhǒng grit; guts 菩薩摩訶薩有十種習氣
230 38 zhǒng seed; bīja 菩薩摩訶薩有十種習氣
231 37 何等 héděng which?; what?; how?; what? 何等為十
232 37 何等 héděng sigh 何等為十
233 36 in; at 於清淨世界受生習氣
234 36 in; at 於清淨世界受生習氣
235 36 in; at; to; from 於清淨世界受生習氣
236 36 to go; to 於清淨世界受生習氣
237 36 to rely on; to depend on 於清淨世界受生習氣
238 36 to go to; to arrive at 於清淨世界受生習氣
239 36 from 於清淨世界受生習氣
240 36 give 於清淨世界受生習氣
241 36 oppposing 於清淨世界受生習氣
242 36 and 於清淨世界受生習氣
243 36 compared to 於清淨世界受生習氣
244 36 by 於清淨世界受生習氣
245 36 and; as well as 於清淨世界受生習氣
246 36 for 於清淨世界受生習氣
247 36 Yu 於清淨世界受生習氣
248 36 a crow 於清淨世界受生習氣
249 36 whew; wow 於清淨世界受生習氣
250 36 near to; antike 於清淨世界受生習氣
251 36 dào way; road; path 樂二乘道退失佛法
252 36 dào principle; a moral; morality 樂二乘道退失佛法
253 36 dào Tao; the Way 樂二乘道退失佛法
254 36 dào measure word for long things 樂二乘道退失佛法
255 36 dào to say; to speak; to talk 樂二乘道退失佛法
256 36 dào to think 樂二乘道退失佛法
257 36 dào times 樂二乘道退失佛法
258 36 dào circuit; a province 樂二乘道退失佛法
259 36 dào a course; a channel 樂二乘道退失佛法
260 36 dào a method; a way of doing something 樂二乘道退失佛法
261 36 dào measure word for doors and walls 樂二乘道退失佛法
262 36 dào measure word for courses of a meal 樂二乘道退失佛法
263 36 dào a centimeter 樂二乘道退失佛法
264 36 dào a doctrine 樂二乘道退失佛法
265 36 dào Taoism; Daoism 樂二乘道退失佛法
266 36 dào a skill 樂二乘道退失佛法
267 36 dào a sect 樂二乘道退失佛法
268 36 dào a line 樂二乘道退失佛法
269 36 dào Way 樂二乘道退失佛法
270 36 dào way; path; marga 樂二乘道退失佛法
271 36 no 得一切如來無上無所取法
272 36 Kangxi radical 71 得一切如來無上無所取法
273 36 to not have; without 得一切如來無上無所取法
274 36 has not yet 得一切如來無上無所取法
275 36 mo 得一切如來無上無所取法
276 36 do not 得一切如來無上無所取法
277 36 not; -less; un- 得一切如來無上無所取法
278 36 regardless of 得一切如來無上無所取法
279 36 to not have 得一切如來無上無所取法
280 36 um 得一切如來無上無所取法
281 36 Wu 得一切如來無上無所取法
282 36 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 得一切如來無上無所取法
283 36 not; non- 得一切如來無上無所取法
284 36 mo 得一切如來無上無所取法
285 35 lìng to make; to cause to be; to lead 令一切眾生樂發菩提心
286 35 lìng to issue a command 令一切眾生樂發菩提心
287 35 lìng rules of behavior; customs 令一切眾生樂發菩提心
288 35 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令一切眾生樂發菩提心
289 35 lìng a season 令一切眾生樂發菩提心
290 35 lìng respected; good reputation 令一切眾生樂發菩提心
291 35 lìng good 令一切眾生樂發菩提心
292 35 lìng pretentious 令一切眾生樂發菩提心
293 35 lìng a transcending state of existence 令一切眾生樂發菩提心
294 35 lìng a commander 令一切眾生樂發菩提心
295 35 lìng a commanding quality; an impressive character 令一切眾生樂發菩提心
296 35 lìng lyrics 令一切眾生樂發菩提心
297 35 lìng Ling 令一切眾生樂發菩提心
298 35 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令一切眾生樂發菩提心
299 35 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 得一切如來無上無所取法
300 35 suǒ an office; an institute 得一切如來無上無所取法
301 35 suǒ introduces a relative clause 得一切如來無上無所取法
302 35 suǒ it 得一切如來無上無所取法
303 35 suǒ if; supposing 得一切如來無上無所取法
304 35 suǒ a few; various; some 得一切如來無上無所取法
305 35 suǒ a place; a location 得一切如來無上無所取法
306 35 suǒ indicates a passive voice 得一切如來無上無所取法
307 35 suǒ that which 得一切如來無上無所取法
308 35 suǒ an ordinal number 得一切如來無上無所取法
309 35 suǒ meaning 得一切如來無上無所取法
310 35 suǒ garrison 得一切如來無上無所取法
311 35 suǒ place; pradeśa 得一切如來無上無所取法
312 35 suǒ that which; yad 得一切如來無上無所取法
313 35 not; no 不離善知識成就佛法
314 35 expresses that a certain condition cannot be acheived 不離善知識成就佛法
315 35 as a correlative 不離善知識成就佛法
316 35 no (answering a question) 不離善知識成就佛法
317 35 forms a negative adjective from a noun 不離善知識成就佛法
318 35 at the end of a sentence to form a question 不離善知識成就佛法
319 35 to form a yes or no question 不離善知識成就佛法
320 35 infix potential marker 不離善知識成就佛法
321 35 no; na 不離善知識成就佛法
322 31 佛法 fófǎ Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine 菩薩摩訶薩有十種退失佛法
323 31 佛法 fófǎ the power of the Buddha 菩薩摩訶薩有十種退失佛法
324 31 佛法 fófǎ Buddha's Teaching 菩薩摩訶薩有十種退失佛法
325 31 佛法 fófǎ Dharma; Buddha-Dhárma 菩薩摩訶薩有十種退失佛法
326 31 xíng to walk 行習氣
327 31 xíng capable; competent 行習氣
328 31 háng profession 行習氣
329 31 háng line; row 行習氣
330 31 xíng Kangxi radical 144 行習氣
331 31 xíng to travel 行習氣
332 31 xìng actions; conduct 行習氣
333 31 xíng to do; to act; to practice 行習氣
334 31 xíng all right; OK; okay 行習氣
335 31 háng horizontal line 行習氣
336 31 héng virtuous deeds 行習氣
337 31 hàng a line of trees 行習氣
338 31 hàng bold; steadfast 行習氣
339 31 xíng to move 行習氣
340 31 xíng to put into effect; to implement 行習氣
341 31 xíng travel 行習氣
342 31 xíng to circulate 行習氣
343 31 xíng running script; running script 行習氣
344 31 xíng temporary 行習氣
345 31 xíng soon 行習氣
346 31 háng rank; order 行習氣
347 31 háng a business; a shop 行習氣
348 31 xíng to depart; to leave 行習氣
349 31 xíng to experience 行習氣
350 31 xíng path; way 行習氣
351 31 xíng xing; ballad 行習氣
352 31 xíng a round [of drinks] 行習氣
353 31 xíng Xing 行習氣
354 31 xíng moreover; also 行習氣
355 31 xíng Practice 行習氣
356 31 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行習氣
357 31 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行習氣
358 30 zhī to know 知一切世界境界成就佛法
359 30 zhī to comprehend 知一切世界境界成就佛法
360 30 zhī to inform; to tell 知一切世界境界成就佛法
361 30 zhī to administer 知一切世界境界成就佛法
362 30 zhī to distinguish; to discern; to recognize 知一切世界境界成就佛法
363 30 zhī to be close friends 知一切世界境界成就佛法
364 30 zhī to feel; to sense; to perceive 知一切世界境界成就佛法
365 30 zhī to receive; to entertain 知一切世界境界成就佛法
366 30 zhī knowledge 知一切世界境界成就佛法
367 30 zhī consciousness; perception 知一切世界境界成就佛法
368 30 zhī a close friend 知一切世界境界成就佛法
369 30 zhì wisdom 知一切世界境界成就佛法
370 30 zhì Zhi 知一切世界境界成就佛法
371 30 zhī to appreciate 知一切世界境界成就佛法
372 30 zhī to make known 知一切世界境界成就佛法
373 30 zhī to have control over 知一切世界境界成就佛法
374 30 zhī to expect; to foresee 知一切世界境界成就佛法
375 30 zhī Understanding 知一切世界境界成就佛法
376 30 zhī know; jña 知一切世界境界成就佛法
377 28 also; too 而亦不雜二乘之行
378 28 but 而亦不雜二乘之行
379 28 this; he; she 而亦不雜二乘之行
380 28 although; even though 而亦不雜二乘之行
381 28 already 而亦不雜二乘之行
382 28 particle with no meaning 而亦不雜二乘之行
383 28 Yi 而亦不雜二乘之行
384 28 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 得一切如來無上無所取法
385 27 xīn heart [organ] 其心寬廣故
386 27 xīn Kangxi radical 61 其心寬廣故
387 27 xīn mind; consciousness 其心寬廣故
388 27 xīn the center; the core; the middle 其心寬廣故
389 27 xīn one of the 28 star constellations 其心寬廣故
390 27 xīn heart 其心寬廣故
391 27 xīn emotion 其心寬廣故
392 27 xīn intention; consideration 其心寬廣故
393 27 xīn disposition; temperament 其心寬廣故
394 27 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 其心寬廣故
395 27 xīn heart; hṛdaya 其心寬廣故
396 27 xīn Rohiṇī; Jyesthā 其心寬廣故
397 26 菩薩道 púsà dào Bodhisattva Path 則成就菩薩道
398 26 菩薩道 púsà dào Bodhisattva Path 則成就菩薩道
399 24 xiū to decorate; to embellish 修菩薩行為供養故
400 24 xiū to study; to cultivate 修菩薩行為供養故
401 24 xiū to repair 修菩薩行為供養故
402 24 xiū long; slender 修菩薩行為供養故
403 24 xiū to write; to compile 修菩薩行為供養故
404 24 xiū to build; to construct; to shape 修菩薩行為供養故
405 24 xiū to practice 修菩薩行為供養故
406 24 xiū to cut 修菩薩行為供養故
407 24 xiū virtuous; wholesome 修菩薩行為供養故
408 24 xiū a virtuous person 修菩薩行為供養故
409 24 xiū Xiu 修菩薩行為供養故
410 24 xiū to unknot 修菩薩行為供養故
411 24 xiū to prepare; to put in order 修菩薩行為供養故
412 24 xiū excellent 修菩薩行為供養故
413 24 xiū to perform [a ceremony] 修菩薩行為供養故
414 24 xiū Cultivation 修菩薩行為供養故
415 24 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 修菩薩行為供養故
416 24 xiū pratipanna; spiritual practice 修菩薩行為供養故
417 22 big; huge; large 發大誓願是出生佛法道
418 22 Kangxi radical 37 發大誓願是出生佛法道
419 22 great; major; important 發大誓願是出生佛法道
420 22 size 發大誓願是出生佛法道
421 22 old 發大誓願是出生佛法道
422 22 greatly; very 發大誓願是出生佛法道
423 22 oldest; earliest 發大誓願是出生佛法道
424 22 adult 發大誓願是出生佛法道
425 22 tài greatest; grand 發大誓願是出生佛法道
426 22 dài an important person 發大誓願是出生佛法道
427 22 senior 發大誓願是出生佛法道
428 22 approximately 發大誓願是出生佛法道
429 22 tài greatest; grand 發大誓願是出生佛法道
430 22 an element 發大誓願是出生佛法道
431 22 great; mahā 發大誓願是出生佛法道
432 21 to know; to learn about; to comprehend 於一切處悉以明智而現了故
433 21 all; entire 於一切處悉以明智而現了故
434 21 detailed 於一切處悉以明智而現了故
435 21 to elaborate; to expound 於一切處悉以明智而現了故
436 21 to exhaust; to use up 於一切處悉以明智而現了故
437 21 strongly 於一切處悉以明智而現了故
438 21 Xi 於一切處悉以明智而現了故
439 21 all; kṛtsna 於一切處悉以明智而現了故
440 21 智慧 zhìhuì wisdom 智慧最勝故
441 21 智慧 zhìhuì intelligence 智慧最勝故
442 21 智慧 zhìhuì wisdom 智慧最勝故
443 21 智慧 zhìhuì knowledge; jñāna 智慧最勝故
444 21 智慧 zhìhuì wisdom; prajñā 智慧最勝故
445 21 出生 chūshēng to be born 出生般若波羅蜜而恒觀察一切眾生
446 20 to leave; to depart; to go away; to part 則永離一切煩惱習氣
447 20 a mythical bird 則永離一切煩惱習氣
448 20 li; one of the eight divinatory trigrams 則永離一切煩惱習氣
449 20 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 則永離一切煩惱習氣
450 20 chī a dragon with horns not yet grown 則永離一切煩惱習氣
451 20 a mountain ash 則永離一切煩惱習氣
452 20 vanilla; a vanilla-like herb 則永離一切煩惱習氣
453 20 to be scattered; to be separated 則永離一切煩惱習氣
454 20 to cut off 則永離一切煩惱習氣
455 20 to violate; to be contrary to 則永離一切煩惱習氣
456 20 to be distant from 則永離一切煩惱習氣
457 20 two 則永離一切煩惱習氣
458 20 to array; to align 則永離一切煩惱習氣
459 20 to pass through; to experience 則永離一切煩惱習氣
460 20 transcendence 則永離一切煩惱習氣
461 20 to avoid; to abstain from; viramaṇa 則永離一切煩惱習氣
462 20 such as; for example; for instance 如虛空界無量
463 20 if 如虛空界無量
464 20 in accordance with 如虛空界無量
465 20 to be appropriate; should; with regard to 如虛空界無量
466 20 this 如虛空界無量
467 20 it is so; it is thus; can be compared with 如虛空界無量
468 20 to go to 如虛空界無量
469 20 to meet 如虛空界無量
470 20 to appear; to seem; to be like 如虛空界無量
471 20 at least as good as 如虛空界無量
472 20 and 如虛空界無量
473 20 or 如虛空界無量
474 20 but 如虛空界無量
475 20 then 如虛空界無量
476 20 naturally 如虛空界無量
477 20 expresses a question or doubt 如虛空界無量
478 20 you 如虛空界無量
479 20 the second lunar month 如虛空界無量
480 20 in; at 如虛空界無量
481 20 Ru 如虛空界無量
482 20 Thus 如虛空界無量
483 20 thus; tathā 如虛空界無量
484 20 like; iva 如虛空界無量
485 20 suchness; tathatā 如虛空界無量
486 20 zhù to dwell; to live; to reside 決定於諸佛境界中住
487 20 zhù to stop; to halt 決定於諸佛境界中住
488 20 zhù to retain; to remain 決定於諸佛境界中住
489 20 zhù to lodge at [temporarily] 決定於諸佛境界中住
490 20 zhù firmly; securely 決定於諸佛境界中住
491 20 zhù verb complement 決定於諸佛境界中住
492 20 zhù attaching; abiding; dwelling on 決定於諸佛境界中住
493 19 wén to hear 悉聞諸佛說法
494 19 wén Wen 悉聞諸佛說法
495 19 wén sniff at; to smell 悉聞諸佛說法
496 19 wén to be widely known 悉聞諸佛說法
497 19 wén to confirm; to accept 悉聞諸佛說法
498 19 wén information 悉聞諸佛說法
499 19 wèn famous; well known 悉聞諸佛說法
500 19 wén knowledge; learning 悉聞諸佛說法

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
wèi to be; bhū
一切
  1. yīqiè
  2. yīqiè
  1. all, everything
  2. all; sarva
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
shí ten; daśa
  1. Dharma
  2. the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
  3. a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
  4. a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
  5. quality; characteristic
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
obtain; attain; prāpta
zhū all; many; sarva
如来 如來
  1. Rúlái
  2. rúlái
  1. Tathagata
  2. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻地狱 阿鼻地獄 196 Avīci Hell
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
八圣道 八聖道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
宝手 寶手 98 Ratnapani
不休息 不休息 98 never resting; anikṣiptadhura
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
成就佛 99 Susiddhikara Buddha
持法 99 Protector of the Dharma; Dharmadhara
大梵 100 Mahabrahma; Brahma
大方广佛华严经 大方廣佛華嚴經 100
  1. Avataṃsakasūtra; Avatamsaka Sutra; Flower Garland sūtra; Flower Adornment Sutra; Dafang Guang Fo Huayan Jing; Huayan Jing
  2. Gaṇḍavyūhasūtra
大观 大觀 100 Daguan
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
兜率陀天 100 Tusita
法光 102 Faguang
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛音 102 Buddhaghoṣa; Buddhaghosa
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
密云 密雲 109 Miyun
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
普门 普門 80
  1. Universal Gate
  2. Universal Gate; Samantamukha
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩萨藏 菩薩藏 112 Mahāyāna canon
菩提萨埵 菩提薩埵 112 bodhisattva
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
善觉 善覺 115 Well-Awakened; Buddhija
生死相续 生死相續 115 Saṃsāra; cycle of life and death
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
实叉难陀 實叉難陀 115 Śiksānanda; Siksananda
师子王 師子王 115 Lion King
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
无上正觉 無上正覺 119 anuttara bodhi; unexcelled enlightenment
无诸 無諸 119 Wu Zhu
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
有顶 有頂 121 Akanistha
于阗国 于闐國 121 Yutian
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 313.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
阿兰若 阿蘭若 196
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
边见 邊見 98 extreme views; antagrahadrsti
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不可坏 不可壞 98 cannot be diverted; asaṃhārya
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不来 不來 98 not coming
不轻 不輕 98 never disparage
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不退地 98 the ground of non-regression
不退法轮 不退法輪 98 the non-regressing dharma wheel
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
不可倾动 不可傾動 98 cannot be diverted
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
忏除 懺除 99 confession and forgiveness
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐 常樂 99 lasting joy
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成满 成滿 99 to become complete
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
初发心 初發心 99 initial determination
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
除疑 99 to eliminate doubt
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
得佛 100 to become a Buddha
地观 地觀 100 visualization of the earth
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二乘 195 the two vehicles
二道 195 the two paths
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法行 102 to practice the Dharma
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法雨 102
  1. Dharma Rain
  2. Dharma rain
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
方便智 102 wisdom of skilful means; upāyajñāna
烦恼习 煩惱習 102 latent tendencies; predisposition
凡愚 102 common and ignorant
非有 102 does not exist; is not real
分别智 分別智 102 Discriminating Knowledge
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛眼 102 Buddha eye
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
甘露雨 103 the ambrosial truth; the ambrosial rain; sweet Dharma rain
根境 103 the field of a sense organ; the objects of the sense organs
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
光明藏 103
  1. Brightness Treasure
  2. treasury of light
弘誓愿 弘誓願 104 great vows
化众生 化眾生 104 to transform living beings
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
慧众 慧眾 104 body of wisdom; aggregate of wisdom; prajñā-skandha
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
毁呰 毀呰 104 to denigrate
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
见一切佛 見一切佛 106 see all buddhas
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
结使 結使 106 a fetter
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
金翅鸟 金翅鳥 106
  1. suparna bird; suparni bird
  2. a garuda
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
九次第定 106 nine graduated concentrations
卷第五 106 scroll 5
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
觉分 覺分 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足清净 具足清淨 106 complete and pure
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
客尘 客塵 107 external taint
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
乐求 樂求 108 seek pleasure
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离世间 離世間 108 transending the world
离世间品 離世間品 108 transcending the world [chapter]
离欲 離欲 108 free of desire
了知 108 to understand clearly
六通 108 six supernatural powers
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
密法 109 esoteric rituals
魔军 魔軍 109 Māra's army
摩诃萨埵 摩訶薩埵 109 mahasattva; a great being
魔境界 109 Mara's realm
能破 110 refutation
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
牛王 110 king of bulls
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛地 112 stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi
普观 普觀 112 beheld
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提分法 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
普现 普現 112 universal manifestation
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
勤行 113 diligent practice
亲承 親承 113 to entrust with duty
清净心 清淨心 113 pure mind
勤修 113 cultivated; caritāvin
去行 113 pure practice
劝请 勸請 113 to request; to implore
取着 取著 113 grasping; attachment
忍法 114 method or stage of patience
肉髻相 114 usnisa; uṣṇīṣa
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
如镜中像 如鏡中像 114 like reflections in a mirror
如理 114 principle of suchness
如梦 如夢 114 like in a dream
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如来十力 如來十力 114 the ten powers of the Tathāgata
如来地 如來地 114 state of a Tathāgata
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
萨埵 薩埵 115
  1. sentient being; being, existence; essence, nature, life; sense, consciousness
  2. sentient beings
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三千界 115 Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善护 善護 115 protector; tāyin
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善巧方便 115 skillful and expedient means
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少欲 115 few desires
阇梨 闍梨 115 acarya; teacher
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
神足通 115 teleportation
圣种 聖種 115
  1. holy seed; monastic community
  2. proper teaching
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
什深 甚深 115 very profound; what is deep
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十善道 115 ten wholesome kinds of karma
世智 115 worldly knowledge; secular understanding
十种被甲 十種被甲 115 ten ways to put on armor
十种器仗 十種器仗 115 ten types of weapon
十种师子吼 十種師子吼 115 ten types of lion roar
十种所住处 十種所住處 115 ten types of abode
十种修 十種修 115 ten kinds of cultivation
十种住 十種住 115 ten types of abiding
十八不共法 115 eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma
十方世界 115 the worlds in all ten directions
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
施设 施設 115 to establish; to set up
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
师子座 師子座 115 lion's throne
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
水中月 115
  1. moon in the water
  2. the moon reflected in the water
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
速得成就 115 quickly attain
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
所持 115 adhisthana; empowerment
所行 115 actions; practice
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
他心智 116 understanding of the minds of other beings
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
头陀 頭陀 116
  1. austerities
  2. qualities of purification; dhutaguṇa
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
卐字 119 a swastika
妄分别 妄分別 119 mistaken discrimination
未度者 119 people who have not yet transcended
未来际 未來際 119 the limit of the future
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻持 聞持 119 to hear and keep in mind
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无碍辩 無礙辯 119 unhindered eloquence
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无罣碍 無罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无寿 無壽 119 no life
无碍智 無礙智 119 omniscience
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
现见 現見 120 to immediately see
现证 現證 120 immediate realization
象王 120
  1. keeper of elephants
  2. elephant king; noble elephant
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
险难 險難 120 difficulty
邪定 120 destined to be evil
邪法 120 false teachings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪命 120 heterodox practices
心大欢喜 心大歡喜 120 pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight
心得自在 120 having attained mastery of their minds
行一 120 equivalence of all forms of practice
信解 120 resolution; determination; adhimukti
修法 120 a ritual
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
学佛 學佛 120 to learn from the Buddha
虚空界 虛空界 120 visible space
严净 嚴淨 121 majestic and pure
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
夜叉 121 yaksa
一佛 121 one Buddha
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
意生身 121 manomayakāya
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
忆持 憶持 121 to keep in mind; to remember; dhāraṇa
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
音声 音聲 121 sound; noise
因相 121 causation
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切法自在 121 sarvadharmeśvara
一切苦 121 all difficulty
一切魔军 一切魔軍 121 all packs of demons
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一三昧 121 single-minded samādhi
一生补处 一生補處 121 ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
欲界 121 realm of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
语业 語業 121 verbal karma
愿求 願求 121 aspires
愿行 願行 121 cultivation and vows
怨敌 怨敵 121 an enemy
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
赞歎 讚歎 122 praise
照见 照見 122 to look down upon
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正精进 正精進 122 right effort
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正思惟 122 right intention; right thought
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
正行 122 right action
正智 122 correct understanding; wisdom
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
种性 種性 122 lineage; gotra
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法无我 諸法無我 122 all phenomena are without an independent self; the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
住世 122 living in the world
住心 122 abiding in thoughts; abode of the mind
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
诸众生 諸眾生 122 all beings
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
自心 122 One's Mind
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
罪障 122 the barrier of sin
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
尊胜 尊勝 122 superlative; vijayī
作佛事 122 do as taught by the Buddha