Glossary and Vocabulary for Avataṃsakasūtra (Flower Garland Sūtra) 大方廣佛華嚴經, Scroll 57
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 135 | 為 | wéi | to act as; to serve | 何等為十 |
2 | 135 | 為 | wéi | to change into; to become | 何等為十 |
3 | 135 | 為 | wéi | to be; is | 何等為十 |
4 | 135 | 為 | wéi | to do | 何等為十 |
5 | 135 | 為 | wèi | to support; to help | 何等為十 |
6 | 135 | 為 | wéi | to govern | 何等為十 |
7 | 135 | 為 | wèi | to be; bhū | 何等為十 |
8 | 126 | 一切 | yīqiè | temporary | 則永離一切煩惱習氣 |
9 | 126 | 一切 | yīqiè | the same | 則永離一切煩惱習氣 |
10 | 107 | 十 | shí | ten | 菩薩摩訶薩有十種習氣 |
11 | 107 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 菩薩摩訶薩有十種習氣 |
12 | 107 | 十 | shí | tenth | 菩薩摩訶薩有十種習氣 |
13 | 107 | 十 | shí | complete; perfect | 菩薩摩訶薩有十種習氣 |
14 | 107 | 十 | shí | ten; daśa | 菩薩摩訶薩有十種習氣 |
15 | 74 | 法 | fǎ | method; way | 若諸菩薩安住此法 |
16 | 74 | 法 | fǎ | France | 若諸菩薩安住此法 |
17 | 74 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 若諸菩薩安住此法 |
18 | 74 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 若諸菩薩安住此法 |
19 | 74 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 若諸菩薩安住此法 |
20 | 74 | 法 | fǎ | an institution | 若諸菩薩安住此法 |
21 | 74 | 法 | fǎ | to emulate | 若諸菩薩安住此法 |
22 | 74 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 若諸菩薩安住此法 |
23 | 74 | 法 | fǎ | punishment | 若諸菩薩安住此法 |
24 | 74 | 法 | fǎ | Fa | 若諸菩薩安住此法 |
25 | 74 | 法 | fǎ | a precedent | 若諸菩薩安住此法 |
26 | 74 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 若諸菩薩安住此法 |
27 | 74 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 若諸菩薩安住此法 |
28 | 74 | 法 | fǎ | Dharma | 若諸菩薩安住此法 |
29 | 74 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 若諸菩薩安住此法 |
30 | 74 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 若諸菩薩安住此法 |
31 | 74 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 若諸菩薩安住此法 |
32 | 74 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 若諸菩薩安住此法 |
33 | 49 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 積集菩薩諸莊嚴故 |
34 | 49 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 積集菩薩諸莊嚴故 |
35 | 49 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 積集菩薩諸莊嚴故 |
36 | 46 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得如來大智習氣非習氣智 |
37 | 46 | 得 | děi | to want to; to need to | 得如來大智習氣非習氣智 |
38 | 46 | 得 | děi | must; ought to | 得如來大智習氣非習氣智 |
39 | 46 | 得 | dé | de | 得如來大智習氣非習氣智 |
40 | 46 | 得 | de | infix potential marker | 得如來大智習氣非習氣智 |
41 | 46 | 得 | dé | to result in | 得如來大智習氣非習氣智 |
42 | 46 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得如來大智習氣非習氣智 |
43 | 46 | 得 | dé | to be satisfied | 得如來大智習氣非習氣智 |
44 | 46 | 得 | dé | to be finished | 得如來大智習氣非習氣智 |
45 | 46 | 得 | děi | satisfying | 得如來大智習氣非習氣智 |
46 | 46 | 得 | dé | to contract | 得如來大智習氣非習氣智 |
47 | 46 | 得 | dé | to hear | 得如來大智習氣非習氣智 |
48 | 46 | 得 | dé | to have; there is | 得如來大智習氣非習氣智 |
49 | 46 | 得 | dé | marks time passed | 得如來大智習氣非習氣智 |
50 | 46 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得如來大智習氣非習氣智 |
51 | 44 | 如來 | rúlái | Tathagata | 得如來大智習氣非習氣智 |
52 | 44 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 得如來大智習氣非習氣智 |
53 | 44 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 得如來大智習氣非習氣智 |
54 | 44 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 教化眾生習氣 |
55 | 44 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 教化眾生習氣 |
56 | 44 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 教化眾生習氣 |
57 | 44 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 教化眾生習氣 |
58 | 43 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 菩薩摩訶薩有十種習氣 |
59 | 42 | 所謂 | suǒwèi | so-called | 所謂 |
60 | 42 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 若諸菩薩安住此法 |
61 | 41 | 佛子 | fózi | Child of the Buddha | 佛子 |
62 | 41 | 佛子 | fózi | progeny of a Buddha; a bodhisattva | 佛子 |
63 | 41 | 佛子 | fózi | a Buddhist disciple | 佛子 |
64 | 41 | 佛子 | fózi | a compassionate and wise person | 佛子 |
65 | 41 | 佛子 | fózi | all sentient beings | 佛子 |
66 | 40 | 安住 | ānzhù | to reside; to dwell | 若諸菩薩安住此法 |
67 | 40 | 安住 | ānzhù | Settled and at Ease | 若諸菩薩安住此法 |
68 | 40 | 安住 | ānzhù | to settle | 若諸菩薩安住此法 |
69 | 40 | 安住 | ānzhù | Abide | 若諸菩薩安住此法 |
70 | 40 | 安住 | ānzhù | standing firm; supratiṣṭhita | 若諸菩薩安住此法 |
71 | 40 | 安住 | ānzhù | condition of ease; sparśavihāra | 若諸菩薩安住此法 |
72 | 40 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 於一切處悉以明智而現了故 |
73 | 40 | 而 | ér | as if; to seem like | 於一切處悉以明智而現了故 |
74 | 40 | 而 | néng | can; able | 於一切處悉以明智而現了故 |
75 | 40 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 於一切處悉以明智而現了故 |
76 | 40 | 而 | ér | to arrive; up to | 於一切處悉以明智而現了故 |
77 | 40 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 以無量無盡善根迴向成就佛法 |
78 | 40 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 以無量無盡善根迴向成就佛法 |
79 | 40 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 以無量無盡善根迴向成就佛法 |
80 | 40 | 無量 | wúliàng | Atula | 以無量無盡善根迴向成就佛法 |
81 | 40 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 於一切處悉以明智而現了故 |
82 | 40 | 以 | yǐ | to rely on | 於一切處悉以明智而現了故 |
83 | 40 | 以 | yǐ | to regard | 於一切處悉以明智而現了故 |
84 | 40 | 以 | yǐ | to be able to | 於一切處悉以明智而現了故 |
85 | 40 | 以 | yǐ | to order; to command | 於一切處悉以明智而現了故 |
86 | 40 | 以 | yǐ | used after a verb | 於一切處悉以明智而現了故 |
87 | 40 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 於一切處悉以明智而現了故 |
88 | 40 | 以 | yǐ | Israel | 於一切處悉以明智而現了故 |
89 | 40 | 以 | yǐ | Yi | 於一切處悉以明智而現了故 |
90 | 40 | 以 | yǐ | use; yogena | 於一切處悉以明智而現了故 |
91 | 39 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 取一切眾生界 |
92 | 39 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 取一切眾生界 |
93 | 38 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則永離一切煩惱習氣 |
94 | 38 | 則 | zé | a grade; a level | 則永離一切煩惱習氣 |
95 | 38 | 則 | zé | an example; a model | 則永離一切煩惱習氣 |
96 | 38 | 則 | zé | a weighing device | 則永離一切煩惱習氣 |
97 | 38 | 則 | zé | to grade; to rank | 則永離一切煩惱習氣 |
98 | 38 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則永離一切煩惱習氣 |
99 | 38 | 則 | zé | to do | 則永離一切煩惱習氣 |
100 | 38 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則永離一切煩惱習氣 |
101 | 38 | 種 | zhǒng | kind; type | 菩薩摩訶薩有十種習氣 |
102 | 38 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 菩薩摩訶薩有十種習氣 |
103 | 38 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 菩薩摩訶薩有十種習氣 |
104 | 38 | 種 | zhǒng | seed; strain | 菩薩摩訶薩有十種習氣 |
105 | 38 | 種 | zhǒng | offspring | 菩薩摩訶薩有十種習氣 |
106 | 38 | 種 | zhǒng | breed | 菩薩摩訶薩有十種習氣 |
107 | 38 | 種 | zhǒng | race | 菩薩摩訶薩有十種習氣 |
108 | 38 | 種 | zhǒng | species | 菩薩摩訶薩有十種習氣 |
109 | 38 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 菩薩摩訶薩有十種習氣 |
110 | 38 | 種 | zhǒng | grit; guts | 菩薩摩訶薩有十種習氣 |
111 | 38 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 菩薩摩訶薩有十種習氣 |
112 | 36 | 於 | yú | to go; to | 於清淨世界受生習氣 |
113 | 36 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於清淨世界受生習氣 |
114 | 36 | 於 | yú | Yu | 於清淨世界受生習氣 |
115 | 36 | 於 | wū | a crow | 於清淨世界受生習氣 |
116 | 36 | 道 | dào | way; road; path | 樂二乘道退失佛法 |
117 | 36 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 樂二乘道退失佛法 |
118 | 36 | 道 | dào | Tao; the Way | 樂二乘道退失佛法 |
119 | 36 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 樂二乘道退失佛法 |
120 | 36 | 道 | dào | to think | 樂二乘道退失佛法 |
121 | 36 | 道 | dào | circuit; a province | 樂二乘道退失佛法 |
122 | 36 | 道 | dào | a course; a channel | 樂二乘道退失佛法 |
123 | 36 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 樂二乘道退失佛法 |
124 | 36 | 道 | dào | a doctrine | 樂二乘道退失佛法 |
125 | 36 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 樂二乘道退失佛法 |
126 | 36 | 道 | dào | a skill | 樂二乘道退失佛法 |
127 | 36 | 道 | dào | a sect | 樂二乘道退失佛法 |
128 | 36 | 道 | dào | a line | 樂二乘道退失佛法 |
129 | 36 | 道 | dào | Way | 樂二乘道退失佛法 |
130 | 36 | 道 | dào | way; path; marga | 樂二乘道退失佛法 |
131 | 36 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 得一切如來無上無所取法 |
132 | 36 | 無 | wú | to not have; without | 得一切如來無上無所取法 |
133 | 36 | 無 | mó | mo | 得一切如來無上無所取法 |
134 | 36 | 無 | wú | to not have | 得一切如來無上無所取法 |
135 | 36 | 無 | wú | Wu | 得一切如來無上無所取法 |
136 | 36 | 無 | mó | mo | 得一切如來無上無所取法 |
137 | 35 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令一切眾生樂發菩提心 |
138 | 35 | 令 | lìng | to issue a command | 令一切眾生樂發菩提心 |
139 | 35 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令一切眾生樂發菩提心 |
140 | 35 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令一切眾生樂發菩提心 |
141 | 35 | 令 | lìng | a season | 令一切眾生樂發菩提心 |
142 | 35 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令一切眾生樂發菩提心 |
143 | 35 | 令 | lìng | good | 令一切眾生樂發菩提心 |
144 | 35 | 令 | lìng | pretentious | 令一切眾生樂發菩提心 |
145 | 35 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令一切眾生樂發菩提心 |
146 | 35 | 令 | lìng | a commander | 令一切眾生樂發菩提心 |
147 | 35 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令一切眾生樂發菩提心 |
148 | 35 | 令 | lìng | lyrics | 令一切眾生樂發菩提心 |
149 | 35 | 令 | lìng | Ling | 令一切眾生樂發菩提心 |
150 | 35 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令一切眾生樂發菩提心 |
151 | 35 | 所 | suǒ | a few; various; some | 得一切如來無上無所取法 |
152 | 35 | 所 | suǒ | a place; a location | 得一切如來無上無所取法 |
153 | 35 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 得一切如來無上無所取法 |
154 | 35 | 所 | suǒ | an ordinal number | 得一切如來無上無所取法 |
155 | 35 | 所 | suǒ | meaning | 得一切如來無上無所取法 |
156 | 35 | 所 | suǒ | garrison | 得一切如來無上無所取法 |
157 | 35 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 得一切如來無上無所取法 |
158 | 35 | 不 | bù | infix potential marker | 不離善知識成就佛法 |
159 | 31 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine | 菩薩摩訶薩有十種退失佛法 |
160 | 31 | 佛法 | fófǎ | the power of the Buddha | 菩薩摩訶薩有十種退失佛法 |
161 | 31 | 佛法 | fófǎ | Buddha's Teaching | 菩薩摩訶薩有十種退失佛法 |
162 | 31 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Buddha-Dhárma | 菩薩摩訶薩有十種退失佛法 |
163 | 31 | 行 | xíng | to walk | 行習氣 |
164 | 31 | 行 | xíng | capable; competent | 行習氣 |
165 | 31 | 行 | háng | profession | 行習氣 |
166 | 31 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行習氣 |
167 | 31 | 行 | xíng | to travel | 行習氣 |
168 | 31 | 行 | xìng | actions; conduct | 行習氣 |
169 | 31 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行習氣 |
170 | 31 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行習氣 |
171 | 31 | 行 | háng | horizontal line | 行習氣 |
172 | 31 | 行 | héng | virtuous deeds | 行習氣 |
173 | 31 | 行 | hàng | a line of trees | 行習氣 |
174 | 31 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行習氣 |
175 | 31 | 行 | xíng | to move | 行習氣 |
176 | 31 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行習氣 |
177 | 31 | 行 | xíng | travel | 行習氣 |
178 | 31 | 行 | xíng | to circulate | 行習氣 |
179 | 31 | 行 | xíng | running script; running script | 行習氣 |
180 | 31 | 行 | xíng | temporary | 行習氣 |
181 | 31 | 行 | háng | rank; order | 行習氣 |
182 | 31 | 行 | háng | a business; a shop | 行習氣 |
183 | 31 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行習氣 |
184 | 31 | 行 | xíng | to experience | 行習氣 |
185 | 31 | 行 | xíng | path; way | 行習氣 |
186 | 31 | 行 | xíng | xing; ballad | 行習氣 |
187 | 31 | 行 | xíng | 行習氣 | |
188 | 31 | 行 | xíng | Practice | 行習氣 |
189 | 31 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行習氣 |
190 | 31 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行習氣 |
191 | 30 | 知 | zhī | to know | 知一切世界境界成就佛法 |
192 | 30 | 知 | zhī | to comprehend | 知一切世界境界成就佛法 |
193 | 30 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知一切世界境界成就佛法 |
194 | 30 | 知 | zhī | to administer | 知一切世界境界成就佛法 |
195 | 30 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知一切世界境界成就佛法 |
196 | 30 | 知 | zhī | to be close friends | 知一切世界境界成就佛法 |
197 | 30 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知一切世界境界成就佛法 |
198 | 30 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知一切世界境界成就佛法 |
199 | 30 | 知 | zhī | knowledge | 知一切世界境界成就佛法 |
200 | 30 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知一切世界境界成就佛法 |
201 | 30 | 知 | zhī | a close friend | 知一切世界境界成就佛法 |
202 | 30 | 知 | zhì | wisdom | 知一切世界境界成就佛法 |
203 | 30 | 知 | zhì | Zhi | 知一切世界境界成就佛法 |
204 | 30 | 知 | zhī | to appreciate | 知一切世界境界成就佛法 |
205 | 30 | 知 | zhī | to make known | 知一切世界境界成就佛法 |
206 | 30 | 知 | zhī | to have control over | 知一切世界境界成就佛法 |
207 | 30 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知一切世界境界成就佛法 |
208 | 30 | 知 | zhī | Understanding | 知一切世界境界成就佛法 |
209 | 30 | 知 | zhī | know; jña | 知一切世界境界成就佛法 |
210 | 28 | 亦 | yì | Yi | 而亦不雜二乘之行 |
211 | 28 | 無上 | wúshàng | supreme ; unexcelled | 得一切如來無上無所取法 |
212 | 27 | 心 | xīn | heart [organ] | 其心寬廣故 |
213 | 27 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 其心寬廣故 |
214 | 27 | 心 | xīn | mind; consciousness | 其心寬廣故 |
215 | 27 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 其心寬廣故 |
216 | 27 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 其心寬廣故 |
217 | 27 | 心 | xīn | heart | 其心寬廣故 |
218 | 27 | 心 | xīn | emotion | 其心寬廣故 |
219 | 27 | 心 | xīn | intention; consideration | 其心寬廣故 |
220 | 27 | 心 | xīn | disposition; temperament | 其心寬廣故 |
221 | 27 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 其心寬廣故 |
222 | 27 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 其心寬廣故 |
223 | 27 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 其心寬廣故 |
224 | 26 | 菩薩道 | púsà dào | Bodhisattva Path | 則成就菩薩道 |
225 | 26 | 菩薩道 | púsà dào | Bodhisattva Path | 則成就菩薩道 |
226 | 24 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 修菩薩行為供養故 |
227 | 24 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 修菩薩行為供養故 |
228 | 24 | 修 | xiū | to repair | 修菩薩行為供養故 |
229 | 24 | 修 | xiū | long; slender | 修菩薩行為供養故 |
230 | 24 | 修 | xiū | to write; to compile | 修菩薩行為供養故 |
231 | 24 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 修菩薩行為供養故 |
232 | 24 | 修 | xiū | to practice | 修菩薩行為供養故 |
233 | 24 | 修 | xiū | to cut | 修菩薩行為供養故 |
234 | 24 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 修菩薩行為供養故 |
235 | 24 | 修 | xiū | a virtuous person | 修菩薩行為供養故 |
236 | 24 | 修 | xiū | Xiu | 修菩薩行為供養故 |
237 | 24 | 修 | xiū | to unknot | 修菩薩行為供養故 |
238 | 24 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 修菩薩行為供養故 |
239 | 24 | 修 | xiū | excellent | 修菩薩行為供養故 |
240 | 24 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 修菩薩行為供養故 |
241 | 24 | 修 | xiū | Cultivation | 修菩薩行為供養故 |
242 | 24 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 修菩薩行為供養故 |
243 | 24 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 修菩薩行為供養故 |
244 | 22 | 大 | dà | big; huge; large | 發大誓願是出生佛法道 |
245 | 22 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 發大誓願是出生佛法道 |
246 | 22 | 大 | dà | great; major; important | 發大誓願是出生佛法道 |
247 | 22 | 大 | dà | size | 發大誓願是出生佛法道 |
248 | 22 | 大 | dà | old | 發大誓願是出生佛法道 |
249 | 22 | 大 | dà | oldest; earliest | 發大誓願是出生佛法道 |
250 | 22 | 大 | dà | adult | 發大誓願是出生佛法道 |
251 | 22 | 大 | dài | an important person | 發大誓願是出生佛法道 |
252 | 22 | 大 | dà | senior | 發大誓願是出生佛法道 |
253 | 22 | 大 | dà | an element | 發大誓願是出生佛法道 |
254 | 22 | 大 | dà | great; mahā | 發大誓願是出生佛法道 |
255 | 21 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 於一切處悉以明智而現了故 |
256 | 21 | 悉 | xī | detailed | 於一切處悉以明智而現了故 |
257 | 21 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 於一切處悉以明智而現了故 |
258 | 21 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 於一切處悉以明智而現了故 |
259 | 21 | 悉 | xī | strongly | 於一切處悉以明智而現了故 |
260 | 21 | 悉 | xī | Xi | 於一切處悉以明智而現了故 |
261 | 21 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 於一切處悉以明智而現了故 |
262 | 21 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 智慧最勝故 |
263 | 21 | 智慧 | zhìhuì | intelligence | 智慧最勝故 |
264 | 21 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 智慧最勝故 |
265 | 21 | 智慧 | zhìhuì | knowledge; jñāna | 智慧最勝故 |
266 | 21 | 智慧 | zhìhuì | wisdom; prajñā | 智慧最勝故 |
267 | 21 | 出生 | chūshēng | to be born | 出生般若波羅蜜而恒觀察一切眾生 |
268 | 20 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 則永離一切煩惱習氣 |
269 | 20 | 離 | lí | a mythical bird | 則永離一切煩惱習氣 |
270 | 20 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 則永離一切煩惱習氣 |
271 | 20 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 則永離一切煩惱習氣 |
272 | 20 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 則永離一切煩惱習氣 |
273 | 20 | 離 | lí | a mountain ash | 則永離一切煩惱習氣 |
274 | 20 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 則永離一切煩惱習氣 |
275 | 20 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 則永離一切煩惱習氣 |
276 | 20 | 離 | lí | to cut off | 則永離一切煩惱習氣 |
277 | 20 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 則永離一切煩惱習氣 |
278 | 20 | 離 | lí | to be distant from | 則永離一切煩惱習氣 |
279 | 20 | 離 | lí | two | 則永離一切煩惱習氣 |
280 | 20 | 離 | lí | to array; to align | 則永離一切煩惱習氣 |
281 | 20 | 離 | lí | to pass through; to experience | 則永離一切煩惱習氣 |
282 | 20 | 離 | lí | transcendence | 則永離一切煩惱習氣 |
283 | 20 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 則永離一切煩惱習氣 |
284 | 20 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 決定於諸佛境界中住 |
285 | 20 | 住 | zhù | to stop; to halt | 決定於諸佛境界中住 |
286 | 20 | 住 | zhù | to retain; to remain | 決定於諸佛境界中住 |
287 | 20 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 決定於諸佛境界中住 |
288 | 20 | 住 | zhù | verb complement | 決定於諸佛境界中住 |
289 | 20 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 決定於諸佛境界中住 |
290 | 19 | 聞 | wén | to hear | 悉聞諸佛說法 |
291 | 19 | 聞 | wén | Wen | 悉聞諸佛說法 |
292 | 19 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 悉聞諸佛說法 |
293 | 19 | 聞 | wén | to be widely known | 悉聞諸佛說法 |
294 | 19 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 悉聞諸佛說法 |
295 | 19 | 聞 | wén | information | 悉聞諸佛說法 |
296 | 19 | 聞 | wèn | famous; well known | 悉聞諸佛說法 |
297 | 19 | 聞 | wén | knowledge; learning | 悉聞諸佛說法 |
298 | 19 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 悉聞諸佛說法 |
299 | 19 | 聞 | wén | to question | 悉聞諸佛說法 |
300 | 19 | 聞 | wén | heard; śruta | 悉聞諸佛說法 |
301 | 19 | 聞 | wén | hearing; śruti | 悉聞諸佛說法 |
302 | 18 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 善知是處 |
303 | 18 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 善知是處 |
304 | 18 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 善知是處 |
305 | 18 | 處 | chù | a part; an aspect | 善知是處 |
306 | 18 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 善知是處 |
307 | 18 | 處 | chǔ | to get along with | 善知是處 |
308 | 18 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 善知是處 |
309 | 18 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 善知是處 |
310 | 18 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 善知是處 |
311 | 18 | 處 | chǔ | to be associated with | 善知是處 |
312 | 18 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 善知是處 |
313 | 18 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 善知是處 |
314 | 18 | 處 | chù | circumstances; situation | 善知是處 |
315 | 18 | 處 | chù | an occasion; a time | 善知是處 |
316 | 18 | 處 | chù | position; sthāna | 善知是處 |
317 | 18 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 得如來大智習氣非習氣智 |
318 | 18 | 智 | zhì | care; prudence | 得如來大智習氣非習氣智 |
319 | 18 | 智 | zhì | Zhi | 得如來大智習氣非習氣智 |
320 | 18 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 得如來大智習氣非習氣智 |
321 | 18 | 智 | zhì | clever | 得如來大智習氣非習氣智 |
322 | 18 | 智 | zhì | Wisdom | 得如來大智習氣非習氣智 |
323 | 18 | 智 | zhì | jnana; knowing | 得如來大智習氣非習氣智 |
324 | 17 | 莊嚴 | zhuāngyán | stately; solemn | 積集菩薩諸莊嚴故 |
325 | 17 | 莊嚴 | zhuāngyán | Dignity | 積集菩薩諸莊嚴故 |
326 | 17 | 莊嚴 | zhuāngyán | solemn, majestic | 積集菩薩諸莊嚴故 |
327 | 17 | 莊嚴 | zhuāngyán | to adorn; to perfect | 積集菩薩諸莊嚴故 |
328 | 17 | 見 | jiàn | to see | 遠離諸見而度脫一切見縛眾生 |
329 | 17 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 遠離諸見而度脫一切見縛眾生 |
330 | 17 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 遠離諸見而度脫一切見縛眾生 |
331 | 17 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 遠離諸見而度脫一切見縛眾生 |
332 | 17 | 見 | jiàn | to listen to | 遠離諸見而度脫一切見縛眾生 |
333 | 17 | 見 | jiàn | to meet | 遠離諸見而度脫一切見縛眾生 |
334 | 17 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 遠離諸見而度脫一切見縛眾生 |
335 | 17 | 見 | jiàn | let me; kindly | 遠離諸見而度脫一切見縛眾生 |
336 | 17 | 見 | jiàn | Jian | 遠離諸見而度脫一切見縛眾生 |
337 | 17 | 見 | xiàn | to appear | 遠離諸見而度脫一切見縛眾生 |
338 | 17 | 見 | xiàn | to introduce | 遠離諸見而度脫一切見縛眾生 |
339 | 17 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 遠離諸見而度脫一切見縛眾生 |
340 | 17 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 遠離諸見而度脫一切見縛眾生 |
341 | 16 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 菩薩摩訶薩有十種取 |
342 | 16 | 取 | qǔ | to obtain | 菩薩摩訶薩有十種取 |
343 | 16 | 取 | qǔ | to choose; to select | 菩薩摩訶薩有十種取 |
344 | 16 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 菩薩摩訶薩有十種取 |
345 | 16 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 菩薩摩訶薩有十種取 |
346 | 16 | 取 | qǔ | to seek | 菩薩摩訶薩有十種取 |
347 | 16 | 取 | qǔ | to take a bride | 菩薩摩訶薩有十種取 |
348 | 16 | 取 | qǔ | Qu | 菩薩摩訶薩有十種取 |
349 | 16 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 菩薩摩訶薩有十種取 |
350 | 16 | 教化 | jiāohuà | to educate and transform; to civilize | 教化眾生習氣 |
351 | 16 | 教化 | jiàohuā | a beggar | 教化眾生習氣 |
352 | 16 | 教化 | jiàohuā | to beg | 教化眾生習氣 |
353 | 16 | 教化 | jiāohuà | Teach and Transform | 教化眾生習氣 |
354 | 16 | 教化 | jiāohuà | teach and convert; instruct and transform | 教化眾生習氣 |
355 | 16 | 入 | rù | to enter | 則入菩薩離生道 |
356 | 16 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 則入菩薩離生道 |
357 | 16 | 入 | rù | radical | 則入菩薩離生道 |
358 | 16 | 入 | rù | income | 則入菩薩離生道 |
359 | 16 | 入 | rù | to conform with | 則入菩薩離生道 |
360 | 16 | 入 | rù | to descend | 則入菩薩離生道 |
361 | 16 | 入 | rù | the entering tone | 則入菩薩離生道 |
362 | 16 | 入 | rù | to pay | 則入菩薩離生道 |
363 | 16 | 入 | rù | to join | 則入菩薩離生道 |
364 | 16 | 入 | rù | entering; praveśa | 則入菩薩離生道 |
365 | 16 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 則入菩薩離生道 |
366 | 16 | 不捨 | bùshě | reluctant to part with; unwilling to let go of | 不捨法界境界成就佛法 |
367 | 15 | 助道 | zhù dào | auxiliary means; auxiliary aid | 無量助道 |
368 | 15 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 永離煩惱而與一切眾生共居 |
369 | 15 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 永離煩惱而與一切眾生共居 |
370 | 15 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 永離煩惱而與一切眾生共居 |
371 | 15 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 永離煩惱而與一切眾生共居 |
372 | 15 | 作 | zuò | to do | 不染一切世間法而不斷一切世間所作 |
373 | 15 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 不染一切世間法而不斷一切世間所作 |
374 | 15 | 作 | zuò | to start | 不染一切世間法而不斷一切世間所作 |
375 | 15 | 作 | zuò | a writing; a work | 不染一切世間法而不斷一切世間所作 |
376 | 15 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 不染一切世間法而不斷一切世間所作 |
377 | 15 | 作 | zuō | to create; to make | 不染一切世間法而不斷一切世間所作 |
378 | 15 | 作 | zuō | a workshop | 不染一切世間法而不斷一切世間所作 |
379 | 15 | 作 | zuō | to write; to compose | 不染一切世間法而不斷一切世間所作 |
380 | 15 | 作 | zuò | to rise | 不染一切世間法而不斷一切世間所作 |
381 | 15 | 作 | zuò | to be aroused | 不染一切世間法而不斷一切世間所作 |
382 | 15 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 不染一切世間法而不斷一切世間所作 |
383 | 15 | 作 | zuò | to regard as | 不染一切世間法而不斷一切世間所作 |
384 | 15 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 不染一切世間法而不斷一切世間所作 |
385 | 15 | 能 | néng | can; able | 決定能顯如來種性 |
386 | 15 | 能 | néng | ability; capacity | 決定能顯如來種性 |
387 | 15 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 決定能顯如來種性 |
388 | 15 | 能 | néng | energy | 決定能顯如來種性 |
389 | 15 | 能 | néng | function; use | 決定能顯如來種性 |
390 | 15 | 能 | néng | talent | 決定能顯如來種性 |
391 | 15 | 能 | néng | expert at | 決定能顯如來種性 |
392 | 15 | 能 | néng | to be in harmony | 決定能顯如來種性 |
393 | 15 | 能 | néng | to tend to; to care for | 決定能顯如來種性 |
394 | 15 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 決定能顯如來種性 |
395 | 15 | 能 | néng | to be able; śak | 決定能顯如來種性 |
396 | 15 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 決定能顯如來種性 |
397 | 15 | 善根 | shàngēn | Wholesome Roots | 善根習氣 |
398 | 15 | 善根 | shàngēn | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | 善根習氣 |
399 | 15 | 觀察 | guānchá | to observe; to look carefully | 出生般若波羅蜜而恒觀察一切眾生 |
400 | 15 | 觀察 | guānchá | Surveillence Commissioner | 出生般若波羅蜜而恒觀察一切眾生 |
401 | 15 | 觀察 | guānchá | clear perception | 出生般若波羅蜜而恒觀察一切眾生 |
402 | 15 | 觀察 | guānchá | treflect; pratyavekṣate | 出生般若波羅蜜而恒觀察一切眾生 |
403 | 14 | 意 | yì | idea | 先意問訊手 |
404 | 14 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 先意問訊手 |
405 | 14 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 先意問訊手 |
406 | 14 | 意 | yì | mood; feeling | 先意問訊手 |
407 | 14 | 意 | yì | will; willpower; determination | 先意問訊手 |
408 | 14 | 意 | yì | bearing; spirit | 先意問訊手 |
409 | 14 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 先意問訊手 |
410 | 14 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 先意問訊手 |
411 | 14 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 先意問訊手 |
412 | 14 | 意 | yì | meaning | 先意問訊手 |
413 | 14 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 先意問訊手 |
414 | 14 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 先意問訊手 |
415 | 14 | 意 | yì | Yi | 先意問訊手 |
416 | 14 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 先意問訊手 |
417 | 14 | 中 | zhōng | middle | 決定於如來種族中生 |
418 | 14 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 決定於如來種族中生 |
419 | 14 | 中 | zhōng | China | 決定於如來種族中生 |
420 | 14 | 中 | zhòng | to hit the mark | 決定於如來種族中生 |
421 | 14 | 中 | zhōng | midday | 決定於如來種族中生 |
422 | 14 | 中 | zhōng | inside | 決定於如來種族中生 |
423 | 14 | 中 | zhōng | during | 決定於如來種族中生 |
424 | 14 | 中 | zhōng | Zhong | 決定於如來種族中生 |
425 | 14 | 中 | zhōng | intermediary | 決定於如來種族中生 |
426 | 14 | 中 | zhōng | half | 決定於如來種族中生 |
427 | 14 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 決定於如來種族中生 |
428 | 14 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 決定於如來種族中生 |
429 | 14 | 中 | zhòng | to obtain | 決定於如來種族中生 |
430 | 14 | 中 | zhòng | to pass an exam | 決定於如來種族中生 |
431 | 14 | 中 | zhōng | middle | 決定於如來種族中生 |
432 | 14 | 所行 | suǒxíng | actions; practice | 普現如來形相威儀而亦不捨菩薩所行智 |
433 | 14 | 一切智 | yīqiè zhì | wisdom of all | 與一切眾生一切智樂故 |
434 | 14 | 一切智 | yīqiè zhì | sarvajñatā; all-knowledge; omniscience | 與一切眾生一切智樂故 |
435 | 14 | 之 | zhī | to go | 離世間品第三十八之五 |
436 | 14 | 之 | zhī | to arrive; to go | 離世間品第三十八之五 |
437 | 14 | 之 | zhī | is | 離世間品第三十八之五 |
438 | 14 | 之 | zhī | to use | 離世間品第三十八之五 |
439 | 14 | 之 | zhī | Zhi | 離世間品第三十八之五 |
440 | 14 | 之 | zhī | winding | 離世間品第三十八之五 |
441 | 14 | 身 | shēn | human body; torso | 決定與一切如來同一身 |
442 | 14 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 決定與一切如來同一身 |
443 | 14 | 身 | shēn | self | 決定與一切如來同一身 |
444 | 14 | 身 | shēn | life | 決定與一切如來同一身 |
445 | 14 | 身 | shēn | an object | 決定與一切如來同一身 |
446 | 14 | 身 | shēn | a lifetime | 決定與一切如來同一身 |
447 | 14 | 身 | shēn | moral character | 決定與一切如來同一身 |
448 | 14 | 身 | shēn | status; identity; position | 決定與一切如來同一身 |
449 | 14 | 身 | shēn | pregnancy | 決定與一切如來同一身 |
450 | 14 | 身 | juān | India | 決定與一切如來同一身 |
451 | 14 | 身 | shēn | body; kāya | 決定與一切如來同一身 |
452 | 13 | 腹 | fù | abdomen; stomach; belly | 菩薩摩訶薩有十種腹 |
453 | 13 | 腹 | fù | core; inside | 菩薩摩訶薩有十種腹 |
454 | 13 | 腹 | fù | inner thought; inner feelings | 菩薩摩訶薩有十種腹 |
455 | 13 | 腹 | fù | thick | 菩薩摩訶薩有十種腹 |
456 | 13 | 腹 | fù | main side | 菩薩摩訶薩有十種腹 |
457 | 13 | 腹 | fù | Fu | 菩薩摩訶薩有十種腹 |
458 | 13 | 腹 | fù | to huge; to embrace | 菩薩摩訶薩有十種腹 |
459 | 13 | 腹 | fù | stomach; udara | 菩薩摩訶薩有十種腹 |
460 | 13 | 菩薩行 | púsà xíng | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas | 修菩薩行為供養故 |
461 | 13 | 首 | shǒu | head | 無礙法繒以冠其首 |
462 | 13 | 首 | shǒu | Kangxi radical 185 | 無礙法繒以冠其首 |
463 | 13 | 首 | shǒu | leader; chief | 無礙法繒以冠其首 |
464 | 13 | 首 | shǒu | foremost; first | 無礙法繒以冠其首 |
465 | 13 | 首 | shǒu | to obey; to bow one's head | 無礙法繒以冠其首 |
466 | 13 | 首 | shǒu | beginning; start | 無礙法繒以冠其首 |
467 | 13 | 首 | shǒu | to denounce | 無礙法繒以冠其首 |
468 | 13 | 首 | shǒu | top; apex | 無礙法繒以冠其首 |
469 | 13 | 首 | shǒu | to acknowledge guilt | 無礙法繒以冠其首 |
470 | 13 | 首 | shǒu | the main offender | 無礙法繒以冠其首 |
471 | 13 | 首 | shǒu | essence; gist | 無礙法繒以冠其首 |
472 | 13 | 首 | shǒu | a side; a direction | 無礙法繒以冠其首 |
473 | 13 | 首 | shǒu | to face towards | 無礙法繒以冠其首 |
474 | 13 | 首 | shǒu | head; śiras | 無礙法繒以冠其首 |
475 | 13 | 決定 | juédìng | to decide | 則得菩薩決定法 |
476 | 13 | 決定 | juédìng | determination | 則得菩薩決定法 |
477 | 13 | 決定 | juédìng | conclusive | 則得菩薩決定法 |
478 | 13 | 決定 | juédìng | fixed; unchanging; constant; determined; niścaya | 則得菩薩決定法 |
479 | 13 | 普觀 | pǔ guān | beheld | 菩薩摩訶薩有十種普觀察 |
480 | 13 | 習氣 | xíqì | a bad habit; a mannerism | 菩薩摩訶薩有十種習氣 |
481 | 13 | 習氣 | xíqì | habitual tendency | 菩薩摩訶薩有十種習氣 |
482 | 13 | 習氣 | xíqì | vāsanā; latent tendencies; predisposition | 菩薩摩訶薩有十種習氣 |
483 | 13 | 師子吼 | shīzǐ hǒu | lion’s roar | 最勝無畏大師子吼是菩薩藏 |
484 | 13 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 善入菩薩不思議解脫門 |
485 | 13 | 善 | shàn | happy | 善入菩薩不思議解脫門 |
486 | 13 | 善 | shàn | good | 善入菩薩不思議解脫門 |
487 | 13 | 善 | shàn | kind-hearted | 善入菩薩不思議解脫門 |
488 | 13 | 善 | shàn | to be skilled at something | 善入菩薩不思議解脫門 |
489 | 13 | 善 | shàn | familiar | 善入菩薩不思議解脫門 |
490 | 13 | 善 | shàn | to repair | 善入菩薩不思議解脫門 |
491 | 13 | 善 | shàn | to admire | 善入菩薩不思議解脫門 |
492 | 13 | 善 | shàn | to praise | 善入菩薩不思議解脫門 |
493 | 13 | 善 | shàn | Shan | 善入菩薩不思議解脫門 |
494 | 13 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 善入菩薩不思議解脫門 |
495 | 13 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 耽著三昧退失佛法 |
496 | 13 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 耽著三昧退失佛法 |
497 | 13 | 坐 | zuò | to sit | 菩薩摩訶薩有十種坐 |
498 | 13 | 坐 | zuò | to ride | 菩薩摩訶薩有十種坐 |
499 | 13 | 坐 | zuò | to visit | 菩薩摩訶薩有十種坐 |
500 | 13 | 坐 | zuò | a seat | 菩薩摩訶薩有十種坐 |
Frequencies of all Words
Top 921
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 277 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 究竟教化故 |
2 | 277 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 究竟教化故 |
3 | 277 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 究竟教化故 |
4 | 277 | 故 | gù | to die | 究竟教化故 |
5 | 277 | 故 | gù | so; therefore; hence | 究竟教化故 |
6 | 277 | 故 | gù | original | 究竟教化故 |
7 | 277 | 故 | gù | accident; happening; instance | 究竟教化故 |
8 | 277 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 究竟教化故 |
9 | 277 | 故 | gù | something in the past | 究竟教化故 |
10 | 277 | 故 | gù | deceased; dead | 究竟教化故 |
11 | 277 | 故 | gù | still; yet | 究竟教化故 |
12 | 277 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 究竟教化故 |
13 | 135 | 為 | wèi | for; to | 何等為十 |
14 | 135 | 為 | wèi | because of | 何等為十 |
15 | 135 | 為 | wéi | to act as; to serve | 何等為十 |
16 | 135 | 為 | wéi | to change into; to become | 何等為十 |
17 | 135 | 為 | wéi | to be; is | 何等為十 |
18 | 135 | 為 | wéi | to do | 何等為十 |
19 | 135 | 為 | wèi | for | 何等為十 |
20 | 135 | 為 | wèi | because of; for; to | 何等為十 |
21 | 135 | 為 | wèi | to | 何等為十 |
22 | 135 | 為 | wéi | in a passive construction | 何等為十 |
23 | 135 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 何等為十 |
24 | 135 | 為 | wéi | forming an adverb | 何等為十 |
25 | 135 | 為 | wéi | to add emphasis | 何等為十 |
26 | 135 | 為 | wèi | to support; to help | 何等為十 |
27 | 135 | 為 | wéi | to govern | 何等為十 |
28 | 135 | 為 | wèi | to be; bhū | 何等為十 |
29 | 126 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 則永離一切煩惱習氣 |
30 | 126 | 一切 | yīqiè | temporary | 則永離一切煩惱習氣 |
31 | 126 | 一切 | yīqiè | the same | 則永離一切煩惱習氣 |
32 | 126 | 一切 | yīqiè | generally | 則永離一切煩惱習氣 |
33 | 126 | 一切 | yīqiè | all, everything | 則永離一切煩惱習氣 |
34 | 126 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 則永離一切煩惱習氣 |
35 | 109 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是為十 |
36 | 109 | 是 | shì | is exactly | 是為十 |
37 | 109 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是為十 |
38 | 109 | 是 | shì | this; that; those | 是為十 |
39 | 109 | 是 | shì | really; certainly | 是為十 |
40 | 109 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是為十 |
41 | 109 | 是 | shì | true | 是為十 |
42 | 109 | 是 | shì | is; has; exists | 是為十 |
43 | 109 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是為十 |
44 | 109 | 是 | shì | a matter; an affair | 是為十 |
45 | 109 | 是 | shì | Shi | 是為十 |
46 | 109 | 是 | shì | is; bhū | 是為十 |
47 | 109 | 是 | shì | this; idam | 是為十 |
48 | 107 | 十 | shí | ten | 菩薩摩訶薩有十種習氣 |
49 | 107 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 菩薩摩訶薩有十種習氣 |
50 | 107 | 十 | shí | tenth | 菩薩摩訶薩有十種習氣 |
51 | 107 | 十 | shí | complete; perfect | 菩薩摩訶薩有十種習氣 |
52 | 107 | 十 | shí | ten; daśa | 菩薩摩訶薩有十種習氣 |
53 | 74 | 法 | fǎ | method; way | 若諸菩薩安住此法 |
54 | 74 | 法 | fǎ | France | 若諸菩薩安住此法 |
55 | 74 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 若諸菩薩安住此法 |
56 | 74 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 若諸菩薩安住此法 |
57 | 74 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 若諸菩薩安住此法 |
58 | 74 | 法 | fǎ | an institution | 若諸菩薩安住此法 |
59 | 74 | 法 | fǎ | to emulate | 若諸菩薩安住此法 |
60 | 74 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 若諸菩薩安住此法 |
61 | 74 | 法 | fǎ | punishment | 若諸菩薩安住此法 |
62 | 74 | 法 | fǎ | Fa | 若諸菩薩安住此法 |
63 | 74 | 法 | fǎ | a precedent | 若諸菩薩安住此法 |
64 | 74 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 若諸菩薩安住此法 |
65 | 74 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 若諸菩薩安住此法 |
66 | 74 | 法 | fǎ | Dharma | 若諸菩薩安住此法 |
67 | 74 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 若諸菩薩安住此法 |
68 | 74 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 若諸菩薩安住此法 |
69 | 74 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 若諸菩薩安住此法 |
70 | 74 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 若諸菩薩安住此法 |
71 | 49 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 積集菩薩諸莊嚴故 |
72 | 49 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 積集菩薩諸莊嚴故 |
73 | 49 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 積集菩薩諸莊嚴故 |
74 | 46 | 得 | de | potential marker | 得如來大智習氣非習氣智 |
75 | 46 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得如來大智習氣非習氣智 |
76 | 46 | 得 | děi | must; ought to | 得如來大智習氣非習氣智 |
77 | 46 | 得 | děi | to want to; to need to | 得如來大智習氣非習氣智 |
78 | 46 | 得 | děi | must; ought to | 得如來大智習氣非習氣智 |
79 | 46 | 得 | dé | de | 得如來大智習氣非習氣智 |
80 | 46 | 得 | de | infix potential marker | 得如來大智習氣非習氣智 |
81 | 46 | 得 | dé | to result in | 得如來大智習氣非習氣智 |
82 | 46 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得如來大智習氣非習氣智 |
83 | 46 | 得 | dé | to be satisfied | 得如來大智習氣非習氣智 |
84 | 46 | 得 | dé | to be finished | 得如來大智習氣非習氣智 |
85 | 46 | 得 | de | result of degree | 得如來大智習氣非習氣智 |
86 | 46 | 得 | de | marks completion of an action | 得如來大智習氣非習氣智 |
87 | 46 | 得 | děi | satisfying | 得如來大智習氣非習氣智 |
88 | 46 | 得 | dé | to contract | 得如來大智習氣非習氣智 |
89 | 46 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得如來大智習氣非習氣智 |
90 | 46 | 得 | dé | expressing frustration | 得如來大智習氣非習氣智 |
91 | 46 | 得 | dé | to hear | 得如來大智習氣非習氣智 |
92 | 46 | 得 | dé | to have; there is | 得如來大智習氣非習氣智 |
93 | 46 | 得 | dé | marks time passed | 得如來大智習氣非習氣智 |
94 | 46 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得如來大智習氣非習氣智 |
95 | 45 | 諸 | zhū | all; many; various | 積集菩薩諸莊嚴故 |
96 | 45 | 諸 | zhū | Zhu | 積集菩薩諸莊嚴故 |
97 | 45 | 諸 | zhū | all; members of the class | 積集菩薩諸莊嚴故 |
98 | 45 | 諸 | zhū | interrogative particle | 積集菩薩諸莊嚴故 |
99 | 45 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 積集菩薩諸莊嚴故 |
100 | 45 | 諸 | zhū | of; in | 積集菩薩諸莊嚴故 |
101 | 45 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 積集菩薩諸莊嚴故 |
102 | 44 | 如來 | rúlái | Tathagata | 得如來大智習氣非習氣智 |
103 | 44 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 得如來大智習氣非習氣智 |
104 | 44 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 得如來大智習氣非習氣智 |
105 | 44 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 教化眾生習氣 |
106 | 44 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 教化眾生習氣 |
107 | 44 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 教化眾生習氣 |
108 | 44 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 教化眾生習氣 |
109 | 43 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若諸菩薩安住此法 |
110 | 43 | 若 | ruò | seemingly | 若諸菩薩安住此法 |
111 | 43 | 若 | ruò | if | 若諸菩薩安住此法 |
112 | 43 | 若 | ruò | you | 若諸菩薩安住此法 |
113 | 43 | 若 | ruò | this; that | 若諸菩薩安住此法 |
114 | 43 | 若 | ruò | and; or | 若諸菩薩安住此法 |
115 | 43 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若諸菩薩安住此法 |
116 | 43 | 若 | rě | pomegranite | 若諸菩薩安住此法 |
117 | 43 | 若 | ruò | to choose | 若諸菩薩安住此法 |
118 | 43 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若諸菩薩安住此法 |
119 | 43 | 若 | ruò | thus | 若諸菩薩安住此法 |
120 | 43 | 若 | ruò | pollia | 若諸菩薩安住此法 |
121 | 43 | 若 | ruò | Ruo | 若諸菩薩安住此法 |
122 | 43 | 若 | ruò | only then | 若諸菩薩安住此法 |
123 | 43 | 若 | rě | ja | 若諸菩薩安住此法 |
124 | 43 | 若 | rě | jñā | 若諸菩薩安住此法 |
125 | 43 | 若 | ruò | if; yadi | 若諸菩薩安住此法 |
126 | 43 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 菩薩摩訶薩有十種習氣 |
127 | 42 | 所謂 | suǒwèi | so-called | 所謂 |
128 | 42 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 若諸菩薩安住此法 |
129 | 41 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 菩薩摩訶薩有十種習氣 |
130 | 41 | 有 | yǒu | to have; to possess | 菩薩摩訶薩有十種習氣 |
131 | 41 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 菩薩摩訶薩有十種習氣 |
132 | 41 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 菩薩摩訶薩有十種習氣 |
133 | 41 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 菩薩摩訶薩有十種習氣 |
134 | 41 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 菩薩摩訶薩有十種習氣 |
135 | 41 | 有 | yǒu | used to compare two things | 菩薩摩訶薩有十種習氣 |
136 | 41 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 菩薩摩訶薩有十種習氣 |
137 | 41 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 菩薩摩訶薩有十種習氣 |
138 | 41 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 菩薩摩訶薩有十種習氣 |
139 | 41 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 菩薩摩訶薩有十種習氣 |
140 | 41 | 有 | yǒu | abundant | 菩薩摩訶薩有十種習氣 |
141 | 41 | 有 | yǒu | purposeful | 菩薩摩訶薩有十種習氣 |
142 | 41 | 有 | yǒu | You | 菩薩摩訶薩有十種習氣 |
143 | 41 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 菩薩摩訶薩有十種習氣 |
144 | 41 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 菩薩摩訶薩有十種習氣 |
145 | 41 | 佛子 | fózi | Child of the Buddha | 佛子 |
146 | 41 | 佛子 | fózi | progeny of a Buddha; a bodhisattva | 佛子 |
147 | 41 | 佛子 | fózi | a Buddhist disciple | 佛子 |
148 | 41 | 佛子 | fózi | a compassionate and wise person | 佛子 |
149 | 41 | 佛子 | fózi | all sentient beings | 佛子 |
150 | 40 | 安住 | ānzhù | to reside; to dwell | 若諸菩薩安住此法 |
151 | 40 | 安住 | ānzhù | Settled and at Ease | 若諸菩薩安住此法 |
152 | 40 | 安住 | ānzhù | to settle | 若諸菩薩安住此法 |
153 | 40 | 安住 | ānzhù | Abide | 若諸菩薩安住此法 |
154 | 40 | 安住 | ānzhù | standing firm; supratiṣṭhita | 若諸菩薩安住此法 |
155 | 40 | 安住 | ānzhù | condition of ease; sparśavihāra | 若諸菩薩安住此法 |
156 | 40 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 於一切處悉以明智而現了故 |
157 | 40 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 於一切處悉以明智而現了故 |
158 | 40 | 而 | ér | you | 於一切處悉以明智而現了故 |
159 | 40 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 於一切處悉以明智而現了故 |
160 | 40 | 而 | ér | right away; then | 於一切處悉以明智而現了故 |
161 | 40 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 於一切處悉以明智而現了故 |
162 | 40 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 於一切處悉以明智而現了故 |
163 | 40 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 於一切處悉以明智而現了故 |
164 | 40 | 而 | ér | how can it be that? | 於一切處悉以明智而現了故 |
165 | 40 | 而 | ér | so as to | 於一切處悉以明智而現了故 |
166 | 40 | 而 | ér | only then | 於一切處悉以明智而現了故 |
167 | 40 | 而 | ér | as if; to seem like | 於一切處悉以明智而現了故 |
168 | 40 | 而 | néng | can; able | 於一切處悉以明智而現了故 |
169 | 40 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 於一切處悉以明智而現了故 |
170 | 40 | 而 | ér | me | 於一切處悉以明智而現了故 |
171 | 40 | 而 | ér | to arrive; up to | 於一切處悉以明智而現了故 |
172 | 40 | 而 | ér | possessive | 於一切處悉以明智而現了故 |
173 | 40 | 而 | ér | and; ca | 於一切處悉以明智而現了故 |
174 | 40 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 以無量無盡善根迴向成就佛法 |
175 | 40 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 以無量無盡善根迴向成就佛法 |
176 | 40 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 以無量無盡善根迴向成就佛法 |
177 | 40 | 無量 | wúliàng | Atula | 以無量無盡善根迴向成就佛法 |
178 | 40 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 於一切處悉以明智而現了故 |
179 | 40 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 於一切處悉以明智而現了故 |
180 | 40 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 於一切處悉以明智而現了故 |
181 | 40 | 以 | yǐ | according to | 於一切處悉以明智而現了故 |
182 | 40 | 以 | yǐ | because of | 於一切處悉以明智而現了故 |
183 | 40 | 以 | yǐ | on a certain date | 於一切處悉以明智而現了故 |
184 | 40 | 以 | yǐ | and; as well as | 於一切處悉以明智而現了故 |
185 | 40 | 以 | yǐ | to rely on | 於一切處悉以明智而現了故 |
186 | 40 | 以 | yǐ | to regard | 於一切處悉以明智而現了故 |
187 | 40 | 以 | yǐ | to be able to | 於一切處悉以明智而現了故 |
188 | 40 | 以 | yǐ | to order; to command | 於一切處悉以明智而現了故 |
189 | 40 | 以 | yǐ | further; moreover | 於一切處悉以明智而現了故 |
190 | 40 | 以 | yǐ | used after a verb | 於一切處悉以明智而現了故 |
191 | 40 | 以 | yǐ | very | 於一切處悉以明智而現了故 |
192 | 40 | 以 | yǐ | already | 於一切處悉以明智而現了故 |
193 | 40 | 以 | yǐ | increasingly | 於一切處悉以明智而現了故 |
194 | 40 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 於一切處悉以明智而現了故 |
195 | 40 | 以 | yǐ | Israel | 於一切處悉以明智而現了故 |
196 | 40 | 以 | yǐ | Yi | 於一切處悉以明智而現了故 |
197 | 40 | 以 | yǐ | use; yogena | 於一切處悉以明智而現了故 |
198 | 39 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 取一切眾生界 |
199 | 39 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 取一切眾生界 |
200 | 38 | 則 | zé | otherwise; but; however | 則永離一切煩惱習氣 |
201 | 38 | 則 | zé | then | 則永離一切煩惱習氣 |
202 | 38 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 則永離一切煩惱習氣 |
203 | 38 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則永離一切煩惱習氣 |
204 | 38 | 則 | zé | a grade; a level | 則永離一切煩惱習氣 |
205 | 38 | 則 | zé | an example; a model | 則永離一切煩惱習氣 |
206 | 38 | 則 | zé | a weighing device | 則永離一切煩惱習氣 |
207 | 38 | 則 | zé | to grade; to rank | 則永離一切煩惱習氣 |
208 | 38 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則永離一切煩惱習氣 |
209 | 38 | 則 | zé | to do | 則永離一切煩惱習氣 |
210 | 38 | 則 | zé | only | 則永離一切煩惱習氣 |
211 | 38 | 則 | zé | immediately | 則永離一切煩惱習氣 |
212 | 38 | 則 | zé | then; moreover; atha | 則永離一切煩惱習氣 |
213 | 38 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則永離一切煩惱習氣 |
214 | 38 | 此 | cǐ | this; these | 若諸菩薩安住此法 |
215 | 38 | 此 | cǐ | in this way | 若諸菩薩安住此法 |
216 | 38 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 若諸菩薩安住此法 |
217 | 38 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 若諸菩薩安住此法 |
218 | 38 | 此 | cǐ | this; here; etad | 若諸菩薩安住此法 |
219 | 38 | 種 | zhǒng | kind; type | 菩薩摩訶薩有十種習氣 |
220 | 38 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 菩薩摩訶薩有十種習氣 |
221 | 38 | 種 | zhǒng | kind; type | 菩薩摩訶薩有十種習氣 |
222 | 38 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 菩薩摩訶薩有十種習氣 |
223 | 38 | 種 | zhǒng | seed; strain | 菩薩摩訶薩有十種習氣 |
224 | 38 | 種 | zhǒng | offspring | 菩薩摩訶薩有十種習氣 |
225 | 38 | 種 | zhǒng | breed | 菩薩摩訶薩有十種習氣 |
226 | 38 | 種 | zhǒng | race | 菩薩摩訶薩有十種習氣 |
227 | 38 | 種 | zhǒng | species | 菩薩摩訶薩有十種習氣 |
228 | 38 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 菩薩摩訶薩有十種習氣 |
229 | 38 | 種 | zhǒng | grit; guts | 菩薩摩訶薩有十種習氣 |
230 | 38 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 菩薩摩訶薩有十種習氣 |
231 | 37 | 何等 | héděng | which?; what?; how?; what? | 何等為十 |
232 | 37 | 何等 | héděng | sigh | 何等為十 |
233 | 36 | 於 | yú | in; at | 於清淨世界受生習氣 |
234 | 36 | 於 | yú | in; at | 於清淨世界受生習氣 |
235 | 36 | 於 | yú | in; at; to; from | 於清淨世界受生習氣 |
236 | 36 | 於 | yú | to go; to | 於清淨世界受生習氣 |
237 | 36 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於清淨世界受生習氣 |
238 | 36 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於清淨世界受生習氣 |
239 | 36 | 於 | yú | from | 於清淨世界受生習氣 |
240 | 36 | 於 | yú | give | 於清淨世界受生習氣 |
241 | 36 | 於 | yú | oppposing | 於清淨世界受生習氣 |
242 | 36 | 於 | yú | and | 於清淨世界受生習氣 |
243 | 36 | 於 | yú | compared to | 於清淨世界受生習氣 |
244 | 36 | 於 | yú | by | 於清淨世界受生習氣 |
245 | 36 | 於 | yú | and; as well as | 於清淨世界受生習氣 |
246 | 36 | 於 | yú | for | 於清淨世界受生習氣 |
247 | 36 | 於 | yú | Yu | 於清淨世界受生習氣 |
248 | 36 | 於 | wū | a crow | 於清淨世界受生習氣 |
249 | 36 | 於 | wū | whew; wow | 於清淨世界受生習氣 |
250 | 36 | 於 | yú | near to; antike | 於清淨世界受生習氣 |
251 | 36 | 道 | dào | way; road; path | 樂二乘道退失佛法 |
252 | 36 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 樂二乘道退失佛法 |
253 | 36 | 道 | dào | Tao; the Way | 樂二乘道退失佛法 |
254 | 36 | 道 | dào | measure word for long things | 樂二乘道退失佛法 |
255 | 36 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 樂二乘道退失佛法 |
256 | 36 | 道 | dào | to think | 樂二乘道退失佛法 |
257 | 36 | 道 | dào | times | 樂二乘道退失佛法 |
258 | 36 | 道 | dào | circuit; a province | 樂二乘道退失佛法 |
259 | 36 | 道 | dào | a course; a channel | 樂二乘道退失佛法 |
260 | 36 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 樂二乘道退失佛法 |
261 | 36 | 道 | dào | measure word for doors and walls | 樂二乘道退失佛法 |
262 | 36 | 道 | dào | measure word for courses of a meal | 樂二乘道退失佛法 |
263 | 36 | 道 | dào | a centimeter | 樂二乘道退失佛法 |
264 | 36 | 道 | dào | a doctrine | 樂二乘道退失佛法 |
265 | 36 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 樂二乘道退失佛法 |
266 | 36 | 道 | dào | a skill | 樂二乘道退失佛法 |
267 | 36 | 道 | dào | a sect | 樂二乘道退失佛法 |
268 | 36 | 道 | dào | a line | 樂二乘道退失佛法 |
269 | 36 | 道 | dào | Way | 樂二乘道退失佛法 |
270 | 36 | 道 | dào | way; path; marga | 樂二乘道退失佛法 |
271 | 36 | 無 | wú | no | 得一切如來無上無所取法 |
272 | 36 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 得一切如來無上無所取法 |
273 | 36 | 無 | wú | to not have; without | 得一切如來無上無所取法 |
274 | 36 | 無 | wú | has not yet | 得一切如來無上無所取法 |
275 | 36 | 無 | mó | mo | 得一切如來無上無所取法 |
276 | 36 | 無 | wú | do not | 得一切如來無上無所取法 |
277 | 36 | 無 | wú | not; -less; un- | 得一切如來無上無所取法 |
278 | 36 | 無 | wú | regardless of | 得一切如來無上無所取法 |
279 | 36 | 無 | wú | to not have | 得一切如來無上無所取法 |
280 | 36 | 無 | wú | um | 得一切如來無上無所取法 |
281 | 36 | 無 | wú | Wu | 得一切如來無上無所取法 |
282 | 36 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 得一切如來無上無所取法 |
283 | 36 | 無 | wú | not; non- | 得一切如來無上無所取法 |
284 | 36 | 無 | mó | mo | 得一切如來無上無所取法 |
285 | 35 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令一切眾生樂發菩提心 |
286 | 35 | 令 | lìng | to issue a command | 令一切眾生樂發菩提心 |
287 | 35 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令一切眾生樂發菩提心 |
288 | 35 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令一切眾生樂發菩提心 |
289 | 35 | 令 | lìng | a season | 令一切眾生樂發菩提心 |
290 | 35 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令一切眾生樂發菩提心 |
291 | 35 | 令 | lìng | good | 令一切眾生樂發菩提心 |
292 | 35 | 令 | lìng | pretentious | 令一切眾生樂發菩提心 |
293 | 35 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令一切眾生樂發菩提心 |
294 | 35 | 令 | lìng | a commander | 令一切眾生樂發菩提心 |
295 | 35 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令一切眾生樂發菩提心 |
296 | 35 | 令 | lìng | lyrics | 令一切眾生樂發菩提心 |
297 | 35 | 令 | lìng | Ling | 令一切眾生樂發菩提心 |
298 | 35 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令一切眾生樂發菩提心 |
299 | 35 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 得一切如來無上無所取法 |
300 | 35 | 所 | suǒ | an office; an institute | 得一切如來無上無所取法 |
301 | 35 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 得一切如來無上無所取法 |
302 | 35 | 所 | suǒ | it | 得一切如來無上無所取法 |
303 | 35 | 所 | suǒ | if; supposing | 得一切如來無上無所取法 |
304 | 35 | 所 | suǒ | a few; various; some | 得一切如來無上無所取法 |
305 | 35 | 所 | suǒ | a place; a location | 得一切如來無上無所取法 |
306 | 35 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 得一切如來無上無所取法 |
307 | 35 | 所 | suǒ | that which | 得一切如來無上無所取法 |
308 | 35 | 所 | suǒ | an ordinal number | 得一切如來無上無所取法 |
309 | 35 | 所 | suǒ | meaning | 得一切如來無上無所取法 |
310 | 35 | 所 | suǒ | garrison | 得一切如來無上無所取法 |
311 | 35 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 得一切如來無上無所取法 |
312 | 35 | 所 | suǒ | that which; yad | 得一切如來無上無所取法 |
313 | 35 | 不 | bù | not; no | 不離善知識成就佛法 |
314 | 35 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不離善知識成就佛法 |
315 | 35 | 不 | bù | as a correlative | 不離善知識成就佛法 |
316 | 35 | 不 | bù | no (answering a question) | 不離善知識成就佛法 |
317 | 35 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不離善知識成就佛法 |
318 | 35 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不離善知識成就佛法 |
319 | 35 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不離善知識成就佛法 |
320 | 35 | 不 | bù | infix potential marker | 不離善知識成就佛法 |
321 | 35 | 不 | bù | no; na | 不離善知識成就佛法 |
322 | 31 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine | 菩薩摩訶薩有十種退失佛法 |
323 | 31 | 佛法 | fófǎ | the power of the Buddha | 菩薩摩訶薩有十種退失佛法 |
324 | 31 | 佛法 | fófǎ | Buddha's Teaching | 菩薩摩訶薩有十種退失佛法 |
325 | 31 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Buddha-Dhárma | 菩薩摩訶薩有十種退失佛法 |
326 | 31 | 行 | xíng | to walk | 行習氣 |
327 | 31 | 行 | xíng | capable; competent | 行習氣 |
328 | 31 | 行 | háng | profession | 行習氣 |
329 | 31 | 行 | háng | line; row | 行習氣 |
330 | 31 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行習氣 |
331 | 31 | 行 | xíng | to travel | 行習氣 |
332 | 31 | 行 | xìng | actions; conduct | 行習氣 |
333 | 31 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行習氣 |
334 | 31 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行習氣 |
335 | 31 | 行 | háng | horizontal line | 行習氣 |
336 | 31 | 行 | héng | virtuous deeds | 行習氣 |
337 | 31 | 行 | hàng | a line of trees | 行習氣 |
338 | 31 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行習氣 |
339 | 31 | 行 | xíng | to move | 行習氣 |
340 | 31 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行習氣 |
341 | 31 | 行 | xíng | travel | 行習氣 |
342 | 31 | 行 | xíng | to circulate | 行習氣 |
343 | 31 | 行 | xíng | running script; running script | 行習氣 |
344 | 31 | 行 | xíng | temporary | 行習氣 |
345 | 31 | 行 | xíng | soon | 行習氣 |
346 | 31 | 行 | háng | rank; order | 行習氣 |
347 | 31 | 行 | háng | a business; a shop | 行習氣 |
348 | 31 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行習氣 |
349 | 31 | 行 | xíng | to experience | 行習氣 |
350 | 31 | 行 | xíng | path; way | 行習氣 |
351 | 31 | 行 | xíng | xing; ballad | 行習氣 |
352 | 31 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 行習氣 |
353 | 31 | 行 | xíng | 行習氣 | |
354 | 31 | 行 | xíng | moreover; also | 行習氣 |
355 | 31 | 行 | xíng | Practice | 行習氣 |
356 | 31 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行習氣 |
357 | 31 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行習氣 |
358 | 30 | 知 | zhī | to know | 知一切世界境界成就佛法 |
359 | 30 | 知 | zhī | to comprehend | 知一切世界境界成就佛法 |
360 | 30 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知一切世界境界成就佛法 |
361 | 30 | 知 | zhī | to administer | 知一切世界境界成就佛法 |
362 | 30 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知一切世界境界成就佛法 |
363 | 30 | 知 | zhī | to be close friends | 知一切世界境界成就佛法 |
364 | 30 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知一切世界境界成就佛法 |
365 | 30 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知一切世界境界成就佛法 |
366 | 30 | 知 | zhī | knowledge | 知一切世界境界成就佛法 |
367 | 30 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知一切世界境界成就佛法 |
368 | 30 | 知 | zhī | a close friend | 知一切世界境界成就佛法 |
369 | 30 | 知 | zhì | wisdom | 知一切世界境界成就佛法 |
370 | 30 | 知 | zhì | Zhi | 知一切世界境界成就佛法 |
371 | 30 | 知 | zhī | to appreciate | 知一切世界境界成就佛法 |
372 | 30 | 知 | zhī | to make known | 知一切世界境界成就佛法 |
373 | 30 | 知 | zhī | to have control over | 知一切世界境界成就佛法 |
374 | 30 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知一切世界境界成就佛法 |
375 | 30 | 知 | zhī | Understanding | 知一切世界境界成就佛法 |
376 | 30 | 知 | zhī | know; jña | 知一切世界境界成就佛法 |
377 | 28 | 亦 | yì | also; too | 而亦不雜二乘之行 |
378 | 28 | 亦 | yì | but | 而亦不雜二乘之行 |
379 | 28 | 亦 | yì | this; he; she | 而亦不雜二乘之行 |
380 | 28 | 亦 | yì | although; even though | 而亦不雜二乘之行 |
381 | 28 | 亦 | yì | already | 而亦不雜二乘之行 |
382 | 28 | 亦 | yì | particle with no meaning | 而亦不雜二乘之行 |
383 | 28 | 亦 | yì | Yi | 而亦不雜二乘之行 |
384 | 28 | 無上 | wúshàng | supreme ; unexcelled | 得一切如來無上無所取法 |
385 | 27 | 心 | xīn | heart [organ] | 其心寬廣故 |
386 | 27 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 其心寬廣故 |
387 | 27 | 心 | xīn | mind; consciousness | 其心寬廣故 |
388 | 27 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 其心寬廣故 |
389 | 27 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 其心寬廣故 |
390 | 27 | 心 | xīn | heart | 其心寬廣故 |
391 | 27 | 心 | xīn | emotion | 其心寬廣故 |
392 | 27 | 心 | xīn | intention; consideration | 其心寬廣故 |
393 | 27 | 心 | xīn | disposition; temperament | 其心寬廣故 |
394 | 27 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 其心寬廣故 |
395 | 27 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 其心寬廣故 |
396 | 27 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 其心寬廣故 |
397 | 26 | 菩薩道 | púsà dào | Bodhisattva Path | 則成就菩薩道 |
398 | 26 | 菩薩道 | púsà dào | Bodhisattva Path | 則成就菩薩道 |
399 | 24 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 修菩薩行為供養故 |
400 | 24 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 修菩薩行為供養故 |
401 | 24 | 修 | xiū | to repair | 修菩薩行為供養故 |
402 | 24 | 修 | xiū | long; slender | 修菩薩行為供養故 |
403 | 24 | 修 | xiū | to write; to compile | 修菩薩行為供養故 |
404 | 24 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 修菩薩行為供養故 |
405 | 24 | 修 | xiū | to practice | 修菩薩行為供養故 |
406 | 24 | 修 | xiū | to cut | 修菩薩行為供養故 |
407 | 24 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 修菩薩行為供養故 |
408 | 24 | 修 | xiū | a virtuous person | 修菩薩行為供養故 |
409 | 24 | 修 | xiū | Xiu | 修菩薩行為供養故 |
410 | 24 | 修 | xiū | to unknot | 修菩薩行為供養故 |
411 | 24 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 修菩薩行為供養故 |
412 | 24 | 修 | xiū | excellent | 修菩薩行為供養故 |
413 | 24 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 修菩薩行為供養故 |
414 | 24 | 修 | xiū | Cultivation | 修菩薩行為供養故 |
415 | 24 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 修菩薩行為供養故 |
416 | 24 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 修菩薩行為供養故 |
417 | 22 | 大 | dà | big; huge; large | 發大誓願是出生佛法道 |
418 | 22 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 發大誓願是出生佛法道 |
419 | 22 | 大 | dà | great; major; important | 發大誓願是出生佛法道 |
420 | 22 | 大 | dà | size | 發大誓願是出生佛法道 |
421 | 22 | 大 | dà | old | 發大誓願是出生佛法道 |
422 | 22 | 大 | dà | greatly; very | 發大誓願是出生佛法道 |
423 | 22 | 大 | dà | oldest; earliest | 發大誓願是出生佛法道 |
424 | 22 | 大 | dà | adult | 發大誓願是出生佛法道 |
425 | 22 | 大 | tài | greatest; grand | 發大誓願是出生佛法道 |
426 | 22 | 大 | dài | an important person | 發大誓願是出生佛法道 |
427 | 22 | 大 | dà | senior | 發大誓願是出生佛法道 |
428 | 22 | 大 | dà | approximately | 發大誓願是出生佛法道 |
429 | 22 | 大 | tài | greatest; grand | 發大誓願是出生佛法道 |
430 | 22 | 大 | dà | an element | 發大誓願是出生佛法道 |
431 | 22 | 大 | dà | great; mahā | 發大誓願是出生佛法道 |
432 | 21 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 於一切處悉以明智而現了故 |
433 | 21 | 悉 | xī | all; entire | 於一切處悉以明智而現了故 |
434 | 21 | 悉 | xī | detailed | 於一切處悉以明智而現了故 |
435 | 21 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 於一切處悉以明智而現了故 |
436 | 21 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 於一切處悉以明智而現了故 |
437 | 21 | 悉 | xī | strongly | 於一切處悉以明智而現了故 |
438 | 21 | 悉 | xī | Xi | 於一切處悉以明智而現了故 |
439 | 21 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 於一切處悉以明智而現了故 |
440 | 21 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 智慧最勝故 |
441 | 21 | 智慧 | zhìhuì | intelligence | 智慧最勝故 |
442 | 21 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 智慧最勝故 |
443 | 21 | 智慧 | zhìhuì | knowledge; jñāna | 智慧最勝故 |
444 | 21 | 智慧 | zhìhuì | wisdom; prajñā | 智慧最勝故 |
445 | 21 | 出生 | chūshēng | to be born | 出生般若波羅蜜而恒觀察一切眾生 |
446 | 20 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 則永離一切煩惱習氣 |
447 | 20 | 離 | lí | a mythical bird | 則永離一切煩惱習氣 |
448 | 20 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 則永離一切煩惱習氣 |
449 | 20 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 則永離一切煩惱習氣 |
450 | 20 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 則永離一切煩惱習氣 |
451 | 20 | 離 | lí | a mountain ash | 則永離一切煩惱習氣 |
452 | 20 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 則永離一切煩惱習氣 |
453 | 20 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 則永離一切煩惱習氣 |
454 | 20 | 離 | lí | to cut off | 則永離一切煩惱習氣 |
455 | 20 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 則永離一切煩惱習氣 |
456 | 20 | 離 | lí | to be distant from | 則永離一切煩惱習氣 |
457 | 20 | 離 | lí | two | 則永離一切煩惱習氣 |
458 | 20 | 離 | lí | to array; to align | 則永離一切煩惱習氣 |
459 | 20 | 離 | lí | to pass through; to experience | 則永離一切煩惱習氣 |
460 | 20 | 離 | lí | transcendence | 則永離一切煩惱習氣 |
461 | 20 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 則永離一切煩惱習氣 |
462 | 20 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如虛空界無量 |
463 | 20 | 如 | rú | if | 如虛空界無量 |
464 | 20 | 如 | rú | in accordance with | 如虛空界無量 |
465 | 20 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如虛空界無量 |
466 | 20 | 如 | rú | this | 如虛空界無量 |
467 | 20 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如虛空界無量 |
468 | 20 | 如 | rú | to go to | 如虛空界無量 |
469 | 20 | 如 | rú | to meet | 如虛空界無量 |
470 | 20 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如虛空界無量 |
471 | 20 | 如 | rú | at least as good as | 如虛空界無量 |
472 | 20 | 如 | rú | and | 如虛空界無量 |
473 | 20 | 如 | rú | or | 如虛空界無量 |
474 | 20 | 如 | rú | but | 如虛空界無量 |
475 | 20 | 如 | rú | then | 如虛空界無量 |
476 | 20 | 如 | rú | naturally | 如虛空界無量 |
477 | 20 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如虛空界無量 |
478 | 20 | 如 | rú | you | 如虛空界無量 |
479 | 20 | 如 | rú | the second lunar month | 如虛空界無量 |
480 | 20 | 如 | rú | in; at | 如虛空界無量 |
481 | 20 | 如 | rú | Ru | 如虛空界無量 |
482 | 20 | 如 | rú | Thus | 如虛空界無量 |
483 | 20 | 如 | rú | thus; tathā | 如虛空界無量 |
484 | 20 | 如 | rú | like; iva | 如虛空界無量 |
485 | 20 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如虛空界無量 |
486 | 20 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 決定於諸佛境界中住 |
487 | 20 | 住 | zhù | to stop; to halt | 決定於諸佛境界中住 |
488 | 20 | 住 | zhù | to retain; to remain | 決定於諸佛境界中住 |
489 | 20 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 決定於諸佛境界中住 |
490 | 20 | 住 | zhù | firmly; securely | 決定於諸佛境界中住 |
491 | 20 | 住 | zhù | verb complement | 決定於諸佛境界中住 |
492 | 20 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 決定於諸佛境界中住 |
493 | 19 | 聞 | wén | to hear | 悉聞諸佛說法 |
494 | 19 | 聞 | wén | Wen | 悉聞諸佛說法 |
495 | 19 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 悉聞諸佛說法 |
496 | 19 | 聞 | wén | to be widely known | 悉聞諸佛說法 |
497 | 19 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 悉聞諸佛說法 |
498 | 19 | 聞 | wén | information | 悉聞諸佛說法 |
499 | 19 | 聞 | wèn | famous; well known | 悉聞諸佛說法 |
500 | 19 | 聞 | wén | knowledge; learning | 悉聞諸佛說法 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
一切 |
|
|
|
是 |
|
|
|
十 | shí | ten; daśa | |
法 |
|
|
|
菩萨 | 菩薩 |
|
|
得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
如来 | 如來 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿鼻地狱 | 阿鼻地獄 | 196 | Avīci Hell |
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
八圣道 | 八聖道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
宝手 | 寶手 | 98 | Ratnapani |
不休息 | 不休息 | 98 | never resting; anikṣiptadhura |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
成就佛 | 99 | Susiddhikara Buddha | |
持法 | 99 | Protector of the Dharma; Dharmadhara | |
大梵 | 100 | Mahabrahma; Brahma | |
大方广佛华严经 | 大方廣佛華嚴經 | 100 |
|
大观 | 大觀 | 100 | Daguan |
大乘 | 100 |
|
|
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
兜率陀天 | 100 | Tusita | |
法光 | 102 | Faguang | |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵 | 102 |
|
|
梵天 | 102 |
|
|
法身 | 70 |
|
|
法眼 | 102 |
|
|
佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
佛法 | 102 |
|
|
佛音 | 102 | Buddhaghoṣa; Buddhaghosa | |
慧力 | 72 |
|
|
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
妙法 | 109 |
|
|
密云 | 密雲 | 109 | Miyun |
涅槃 | 110 |
|
|
普门 | 普門 | 80 |
|
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
菩萨藏 | 菩薩藏 | 112 | Mahāyāna canon |
菩提萨埵 | 菩提薩埵 | 112 | bodhisattva |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
善观 | 善觀 | 115 | Sudrsa; Sudassa |
善觉 | 善覺 | 115 | Well-Awakened; Buddhija |
生死相续 | 生死相續 | 115 | Saṃsāra; cycle of life and death |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
实叉难陀 | 實叉難陀 | 115 | Śiksānanda; Siksananda |
师子王 | 師子王 | 115 | Lion King |
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
无上正觉 | 無上正覺 | 119 | anuttara bodhi; unexcelled enlightenment |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
修慧 | 120 |
|
|
有顶 | 有頂 | 121 | Akanistha |
于阗国 | 于闐國 | 121 | Yutian |
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 313.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
阿兰若 | 阿蘭若 | 196 |
|
安立 | 196 |
|
|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
彼岸 | 98 |
|
|
边见 | 邊見 | 98 | extreme views; antagrahadrsti |
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
不可坏 | 不可壞 | 98 | cannot be diverted; asaṃhārya |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不轻 | 不輕 | 98 | never disparage |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不退地 | 98 | the ground of non-regression | |
不退法轮 | 不退法輪 | 98 | the non-regressing dharma wheel |
不增不减 | 不增不減 | 98 | neither increases nor decreases |
不可倾动 | 不可傾動 | 98 | cannot be diverted |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
忏除 | 懺除 | 99 | confession and forgiveness |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
长养 | 長養 | 99 |
|
谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery |
成等正觉 | 成等正覺 | 99 | attain perfect enlightenment |
成佛 | 99 |
|
|
成满 | 成滿 | 99 | to become complete |
持戒 | 99 |
|
|
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
出离 | 出離 | 99 |
|
除疑 | 99 | to eliminate doubt | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
到彼岸 | 100 |
|
|
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
地观 | 地觀 | 100 | visualization of the earth |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二道 | 195 | the two paths | |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法行 | 102 | to practice the Dharma | |
法义 | 法義 | 102 |
|
法雨 | 102 |
|
|
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
犯戒 | 102 |
|
|
方便智 | 102 | wisdom of skilful means; upāyajñāna | |
烦恼习 | 煩惱習 | 102 | latent tendencies; predisposition |
凡愚 | 102 | common and ignorant | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
分别智 | 分別智 | 102 | Discriminating Knowledge |
佛力 | 102 | the power of the Buddha; blessings of the Buddha | |
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛眼 | 102 | Buddha eye | |
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
福德 | 102 |
|
|
甘露雨 | 103 | the ambrosial truth; the ambrosial rain; sweet Dharma rain | |
根境 | 103 | the field of a sense organ; the objects of the sense organs | |
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
光明藏 | 103 |
|
|
弘誓愿 | 弘誓願 | 104 | great vows |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
慧众 | 慧眾 | 104 | body of wisdom; aggregate of wisdom; prajñā-skandha |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
毁呰 | 毀呰 | 104 | to denigrate |
伽罗 | 伽羅 | 106 | a kind of wood used for incense |
见一切佛 | 見一切佛 | 106 | see all buddhas |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
结使 | 結使 | 106 | a fetter |
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
金翅鸟 | 金翅鳥 | 106 |
|
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
净信 | 淨信 | 106 |
|
九次第定 | 106 | nine graduated concentrations | |
卷第五 | 106 | scroll 5 | |
觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
觉分 | 覺分 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga |
具足 | 106 |
|
|
具足清净 | 具足清淨 | 106 | complete and pure |
堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
客尘 | 客塵 | 107 | external taint |
苦海 | 107 |
|
|
苦行 | 107 |
|
|
乐法 | 樂法 | 108 | joy in the Dharma |
乐求 | 樂求 | 108 | seek pleasure |
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
离世间 | 離世間 | 108 | transending the world |
离世间品 | 離世間品 | 108 | transcending the world [chapter] |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
了知 | 108 | to understand clearly | |
六通 | 108 | six supernatural powers | |
利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
乱心 | 亂心 | 108 | a confused mind; an unsettled mind |
密法 | 109 | esoteric rituals | |
魔军 | 魔軍 | 109 | Māra's army |
摩诃萨埵 | 摩訶薩埵 | 109 | mahasattva; a great being |
魔境界 | 109 | Mara's realm | |
能破 | 110 | refutation | |
念法 | 110 |
|
|
念佛 | 110 |
|
|
念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
牛王 | 110 | king of bulls | |
平等法 | 112 | the truth that all can become a Buddha | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
辟支佛地 | 112 | stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi | |
普观 | 普觀 | 112 | beheld |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提分法 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment | |
菩提心 | 112 |
|
|
普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
勤行 | 113 | diligent practice | |
亲承 | 親承 | 113 | to entrust with duty |
清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
去行 | 113 | pure practice | |
劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
忍法 | 114 | method or stage of patience | |
肉髻相 | 114 | usnisa; uṣṇīṣa | |
如法 | 114 | In Accord With | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
如镜中像 | 如鏡中像 | 114 | like reflections in a mirror |
如理 | 114 | principle of suchness | |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
如来十力 | 如來十力 | 114 | the ten powers of the Tathāgata |
如来地 | 如來地 | 114 | state of a Tathāgata |
如实 | 如實 | 114 |
|
萨埵 | 薩埵 | 115 |
|
三道 | 115 |
|
|
三千界 | 115 | Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三世 | 115 |
|
|
三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
三昧 | 115 |
|
|
色界 | 115 |
|
|
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
上首 | 115 |
|
|
善护 | 善護 | 115 | protector; tāyin |
善巧 | 115 |
|
|
善巧方便 | 115 | skillful and expedient means | |
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
少欲 | 115 | few desires | |
阇梨 | 闍梨 | 115 | acarya; teacher |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
神足通 | 115 | teleportation | |
圣种 | 聖種 | 115 |
|
胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
生死苦 | 生死苦 | 115 | suffering of Saṃsāra |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十方 | 115 |
|
|
十善道 | 115 | ten wholesome kinds of karma | |
世智 | 115 | worldly knowledge; secular understanding | |
十种被甲 | 十種被甲 | 115 | ten ways to put on armor |
十种器仗 | 十種器仗 | 115 | ten types of weapon |
十种师子吼 | 十種師子吼 | 115 | ten types of lion roar |
十种所住处 | 十種所住處 | 115 | ten types of abode |
十种修 | 十種修 | 115 | ten kinds of cultivation |
十种住 | 十種住 | 115 | ten types of abiding |
十八不共法 | 115 | eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma | |
十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
世间法 | 世間法 | 115 |
|
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
示现 | 示現 | 115 |
|
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
受持 | 115 |
|
|
水中月 | 115 |
|
|
四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
速得成就 | 115 | quickly attain | |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
所行 | 115 | actions; practice | |
贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
他心智 | 116 | understanding of the minds of other beings | |
天耳 | 116 | celestial ear; divine ear; divyaśrotra | |
天眼 | 116 |
|
|
调伏 | 調伏 | 116 |
|
头陀 | 頭陀 | 116 |
|
退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
卐字 | 119 | a swastika | |
妄分别 | 妄分別 | 119 | mistaken discrimination |
未度者 | 119 | people who have not yet transcended | |
未来际 | 未來際 | 119 | the limit of the future |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
闻持 | 聞持 | 119 | to hear and keep in mind |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我所 | 119 |
|
|
无碍辩 | 無礙辯 | 119 | unhindered eloquence |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
无罣碍 | 無罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
无寿 | 無壽 | 119 | no life |
无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience |
无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无生 | 無生 | 119 |
|
无生忍 | 無生忍 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
无学 | 無學 | 119 |
|
无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
现证 | 現證 | 120 | immediate realization |
象王 | 120 |
|
|
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
险难 | 險難 | 120 | difficulty |
邪定 | 120 | destined to be evil | |
邪法 | 120 | false teachings | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
邪命 | 120 | heterodox practices | |
心大欢喜 | 心大歡喜 | 120 | pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight |
心得自在 | 120 | having attained mastery of their minds | |
行一 | 120 | equivalence of all forms of practice | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
修法 | 120 | a ritual | |
修慧 | 120 |
|
|
学佛 | 學佛 | 120 | to learn from the Buddha |
虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
业报 | 業報 | 121 |
|
夜叉 | 121 | yaksa | |
一佛 | 121 | one Buddha | |
一念 | 121 |
|
|
意生身 | 121 | manomayakāya | |
意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
忆持 | 憶持 | 121 | to keep in mind; to remember; dhāraṇa |
应化 | 應化 | 121 |
|
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
因相 | 121 | causation | |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切法自在 | 121 | sarvadharmeśvara | |
一切苦 | 121 | all difficulty | |
一切魔军 | 一切魔軍 | 121 | all packs of demons |
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切智 | 121 |
|
|
一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
一三昧 | 121 | single-minded samādhi | |
一生补处 | 一生補處 | 121 | ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
欲界 | 121 | realm of desire | |
欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
语业 | 語業 | 121 | verbal karma |
愿求 | 願求 | 121 | aspires |
愿行 | 願行 | 121 | cultivation and vows |
怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
缘起 | 緣起 | 121 |
|
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
照见 | 照見 | 122 | to look down upon |
正见 | 正見 | 122 |
|
正精进 | 正精進 | 122 | right effort |
正念 | 122 |
|
|
正思惟 | 122 | right intention; right thought | |
正语 | 正語 | 122 |
|
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
正信 | 122 |
|
|
正行 | 122 | right action | |
正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
真如 | 122 |
|
|
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
知见 | 知見 | 122 |
|
执着 | 執著 | 122 |
|
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法无我 | 諸法無我 | 122 | all phenomena are without an independent self; the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
住世 | 122 | living in the world | |
住心 | 122 | abiding in thoughts; abode of the mind | |
诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
住持 | 122 |
|
|
自心 | 122 | One's Mind | |
总持 | 總持 | 122 |
|
罪障 | 122 | the barrier of sin | |
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
尊胜 | 尊勝 | 122 | superlative; vijayī |
作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha |