Glossary and Vocabulary for Avataṃsakasūtra (Flower Garland Sūtra) 大方廣佛華嚴經, Scroll 36

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 50 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩勝行妙法音
2 50 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩勝行妙法音
3 50 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩勝行妙法音
4 48 wéi to act as; to serve 佛為我出興
5 48 wéi to change into; to become 佛為我出興
6 48 wéi to be; is 佛為我出興
7 48 wéi to do 佛為我出興
8 48 wèi to support; to help 佛為我出興
9 48 wéi to govern 佛為我出興
10 48 wèi to be; bhū 佛為我出興
11 46 to go; to 於百千劫甚難得
12 46 to rely on; to depend on 於百千劫甚難得
13 46 Yu 於百千劫甚難得
14 46 a crow 於百千劫甚難得
15 37 zhī to know 勤勇念知
16 37 zhī to comprehend 勤勇念知
17 37 zhī to inform; to tell 勤勇念知
18 37 zhī to administer 勤勇念知
19 37 zhī to distinguish; to discern; to recognize 勤勇念知
20 37 zhī to be close friends 勤勇念知
21 37 zhī to feel; to sense; to perceive 勤勇念知
22 37 zhī to receive; to entertain 勤勇念知
23 37 zhī knowledge 勤勇念知
24 37 zhī consciousness; perception 勤勇念知
25 37 zhī a close friend 勤勇念知
26 37 zhì wisdom 勤勇念知
27 37 zhì Zhi 勤勇念知
28 37 zhī to appreciate 勤勇念知
29 37 zhī to make known 勤勇念知
30 37 zhī to have control over 勤勇念知
31 37 zhī to expect; to foresee 勤勇念知
32 37 zhī Understanding 勤勇念知
33 37 zhī know; jña 勤勇念知
34 32 依止 yī zhǐ to depend and rest upon 依止厭
35 32 依止 yī zhǐ to depend upon 依止厭
36 32 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 演說如是妙法時
37 31 to use; to grasp 則能以十種智成熟法故
38 31 to rely on 則能以十種智成熟法故
39 31 to regard 則能以十種智成熟法故
40 31 to be able to 則能以十種智成熟法故
41 31 to order; to command 則能以十種智成熟法故
42 31 used after a verb 則能以十種智成熟法故
43 31 a reason; a cause 則能以十種智成熟法故
44 31 Israel 則能以十種智成熟法故
45 31 Yi 則能以十種智成熟法故
46 31 use; yogena 則能以十種智成熟法故
47 30 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 菩薩摩訶薩第三地善清淨已
48 30 shàn happy 菩薩摩訶薩第三地善清淨已
49 30 shàn good 菩薩摩訶薩第三地善清淨已
50 30 shàn kind-hearted 菩薩摩訶薩第三地善清淨已
51 30 shàn to be skilled at something 菩薩摩訶薩第三地善清淨已
52 30 shàn familiar 菩薩摩訶薩第三地善清淨已
53 30 shàn to repair 菩薩摩訶薩第三地善清淨已
54 30 shàn to admire 菩薩摩訶薩第三地善清淨已
55 30 shàn to praise 菩薩摩訶薩第三地善清淨已
56 30 shàn Shan 菩薩摩訶薩第三地善清淨已
57 30 shàn wholesome; virtuous 菩薩摩訶薩第三地善清淨已
58 29 guān to look at; to watch; to observe 觀諸行生滅故
59 29 guàn Taoist monastery; monastery 觀諸行生滅故
60 29 guān to display; to show; to make visible 觀諸行生滅故
61 29 guān Guan 觀諸行生滅故
62 29 guān appearance; looks 觀諸行生滅故
63 29 guān a sight; a view; a vista 觀諸行生滅故
64 29 guān a concept; a viewpoint; a perspective 觀諸行生滅故
65 29 guān to appreciate; to enjoy; to admire 觀諸行生滅故
66 29 guàn an announcement 觀諸行生滅故
67 29 guàn a high tower; a watchtower 觀諸行生滅故
68 29 guān Surview 觀諸行生滅故
69 29 guān Observe 觀諸行生滅故
70 29 guàn insight; vipasyana; vipassana 觀諸行生滅故
71 29 guān mindfulness; contemplation; smrti 觀諸行生滅故
72 29 guān recollection; anusmrti 觀諸行生滅故
73 29 guān viewing; avaloka 觀諸行生滅故
74 28 佛子 fózi Child of the Buddha 佛子聞此廣大行
75 28 佛子 fózi progeny of a Buddha; a bodhisattva 佛子聞此廣大行
76 28 佛子 fózi a Buddhist disciple 佛子聞此廣大行
77 28 佛子 fózi a compassionate and wise person 佛子聞此廣大行
78 28 佛子 fózi all sentient beings 佛子聞此廣大行
79 27 zhě ca 願更演說聰慧者
80 26 truth 善知相諦
81 26 to examine 善知相諦
82 26 truth; satya 善知相諦
83 25 zhù to dwell; to live; to reside 菩薩住此焰慧地
84 25 zhù to stop; to halt 菩薩住此焰慧地
85 25 zhù to retain; to remain 菩薩住此焰慧地
86 25 zhù to lodge at [temporarily] 菩薩住此焰慧地
87 25 zhù verb complement 菩薩住此焰慧地
88 25 zhù attaching; abiding; dwelling on 菩薩住此焰慧地
89 24 suǒ a few; various; some 此菩薩若見業是如來所訶
90 24 suǒ a place; a location 此菩薩若見業是如來所訶
91 24 suǒ indicates a passive voice 此菩薩若見業是如來所訶
92 24 suǒ an ordinal number 此菩薩若見業是如來所訶
93 24 suǒ meaning 此菩薩若見業是如來所訶
94 24 suǒ garrison 此菩薩若見業是如來所訶
95 24 suǒ place; pradeśa 此菩薩若見業是如來所訶
96 24 method; way 則能以十種智成熟法故
97 24 France 則能以十種智成熟法故
98 24 the law; rules; regulations 則能以十種智成熟法故
99 24 the teachings of the Buddha; Dharma 則能以十種智成熟法故
100 24 a standard; a norm 則能以十種智成熟法故
101 24 an institution 則能以十種智成熟法故
102 24 to emulate 則能以十種智成熟法故
103 24 magic; a magic trick 則能以十種智成熟法故
104 24 punishment 則能以十種智成熟法故
105 24 Fa 則能以十種智成熟法故
106 24 a precedent 則能以十種智成熟法故
107 24 a classification of some kinds of Han texts 則能以十種智成熟法故
108 24 relating to a ceremony or rite 則能以十種智成熟法故
109 24 Dharma 則能以十種智成熟法故
110 24 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 則能以十種智成熟法故
111 24 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 則能以十種智成熟法故
112 24 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 則能以十種智成熟法故
113 24 quality; characteristic 則能以十種智成熟法故
114 24 xīn heart [organ] 心皆踊悅大歡喜
115 24 xīn Kangxi radical 61 心皆踊悅大歡喜
116 24 xīn mind; consciousness 心皆踊悅大歡喜
117 24 xīn the center; the core; the middle 心皆踊悅大歡喜
118 24 xīn one of the 28 star constellations 心皆踊悅大歡喜
119 24 xīn heart 心皆踊悅大歡喜
120 24 xīn emotion 心皆踊悅大歡喜
121 24 xīn intention; consideration 心皆踊悅大歡喜
122 24 xīn disposition; temperament 心皆踊悅大歡喜
123 24 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心皆踊悅大歡喜
124 24 xīn heart; hṛdaya 心皆踊悅大歡喜
125 24 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心皆踊悅大歡喜
126 24 修行 xiūxíng to cultivate; to practice 當修行十法明門
127 24 修行 xiūxíng spiritual cultivation 當修行十法明門
128 24 修行 xiūxíng spiritual practice; pratipatti 當修行十法明門
129 24 修行 xiūxíng spiritual cultivation; bhāvanā 當修行十法明門
130 23 infix potential marker 畢竟不壞故
131 23 一切 yīqiè temporary 一切天女咸歡喜
132 23 一切 yīqiè the same 一切天女咸歡喜
133 23 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 我今忽然而得聞
134 23 děi to want to; to need to 我今忽然而得聞
135 23 děi must; ought to 我今忽然而得聞
136 23 de 我今忽然而得聞
137 23 de infix potential marker 我今忽然而得聞
138 23 to result in 我今忽然而得聞
139 23 to be proper; to fit; to suit 我今忽然而得聞
140 23 to be satisfied 我今忽然而得聞
141 23 to be finished 我今忽然而得聞
142 23 děi satisfying 我今忽然而得聞
143 23 to contract 我今忽然而得聞
144 23 to hear 我今忽然而得聞
145 23 to have; there is 我今忽然而得聞
146 23 marks time passed 我今忽然而得聞
147 23 obtain; attain; prāpta 我今忽然而得聞
148 22 soil; ground; land 第四地
149 22 floor 第四地
150 22 the earth 第四地
151 22 fields 第四地
152 22 a place 第四地
153 22 a situation; a position 第四地
154 22 background 第四地
155 22 terrain 第四地
156 22 a territory; a region 第四地
157 22 used after a distance measure 第四地
158 22 coming from the same clan 第四地
159 22 earth; pṛthivī 第四地
160 22 stage; ground; level; bhumi 第四地
161 22 名為 míngwèi to be called 名為
162 22 精進 jīngjìn to be diligent 欲生勤精進發心正斷
163 22 精進 jīngjìn to be enterprising; to be forward looking 欲生勤精進發心正斷
164 22 精進 jīngjìn Be Diligent 欲生勤精進發心正斷
165 22 精進 jīngjìn diligence 欲生勤精進發心正斷
166 22 精進 jīngjìn diligence; perseverance; vīrya 欲生勤精進發心正斷
167 21 Buddha; Awakened One 普散眾華供養佛
168 21 relating to Buddhism 普散眾華供養佛
169 21 a statue or image of a Buddha 普散眾華供養佛
170 21 a Buddhist text 普散眾華供養佛
171 21 to touch; to stroke 普散眾華供養佛
172 21 Buddha 普散眾華供養佛
173 21 Buddha; Awakened One 普散眾華供養佛
174 21 Kangxi radical 71 無雜染心
175 21 to not have; without 無雜染心
176 21 mo 無雜染心
177 21 to not have 無雜染心
178 21 Wu 無雜染心
179 21 mo 無雜染心
180 20 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 為不捨一切眾生故
181 20 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all beings 為不捨一切眾生故
182 19 to know; to learn about; to comprehend 悉吐妙音同讚歎
183 19 detailed 悉吐妙音同讚歎
184 19 to elaborate; to expound 悉吐妙音同讚歎
185 19 to exhaust; to use up 悉吐妙音同讚歎
186 19 strongly 悉吐妙音同讚歎
187 19 Xi 悉吐妙音同讚歎
188 19 all; kṛtsna 悉吐妙音同讚歎
189 18 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 菩薩摩訶薩第三地善清淨已
190 18 眾生 zhòngshēng all living things 眾生
191 18 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生
192 18 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生
193 18 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生
194 17 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 得見多佛
195 17 duó many; much 得見多佛
196 17 duō more 得見多佛
197 17 duō excessive 得見多佛
198 17 duō abundant 得見多佛
199 17 duō to multiply; to acrue 得見多佛
200 17 duō Duo 得見多佛
201 17 duō ta 得見多佛
202 17 qiú to request 求於上上殊勝道故
203 17 qiú to seek; to look for 求於上上殊勝道故
204 17 qiú to implore 求於上上殊勝道故
205 17 qiú to aspire to 求於上上殊勝道故
206 17 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 求於上上殊勝道故
207 17 qiú to attract 求於上上殊勝道故
208 17 qiú to bribe 求於上上殊勝道故
209 17 qiú Qiu 求於上上殊勝道故
210 17 qiú to demand 求於上上殊勝道故
211 17 qiú to end 求於上上殊勝道故
212 17 qiú to seek; kāṅkṣ 求於上上殊勝道故
213 17 néng can; able 則能以十種智成熟法故
214 17 néng ability; capacity 則能以十種智成熟法故
215 17 néng a mythical bear-like beast 則能以十種智成熟法故
216 17 néng energy 則能以十種智成熟法故
217 17 néng function; use 則能以十種智成熟法故
218 17 néng talent 則能以十種智成熟法故
219 17 néng expert at 則能以十種智成熟法故
220 17 néng to be in harmony 則能以十種智成熟法故
221 17 néng to tend to; to care for 則能以十種智成熟法故
222 17 néng to reach; to arrive at 則能以十種智成熟法故
223 17 néng to be able; śak 則能以十種智成熟法故
224 17 néng skilful; pravīṇa 則能以十種智成熟法故
225 17 jiàn to see 此菩薩若見業是如來所訶
226 17 jiàn opinion; view; understanding 此菩薩若見業是如來所訶
227 17 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 此菩薩若見業是如來所訶
228 17 jiàn refer to; for details see 此菩薩若見業是如來所訶
229 17 jiàn to listen to 此菩薩若見業是如來所訶
230 17 jiàn to meet 此菩薩若見業是如來所訶
231 17 jiàn to receive (a guest) 此菩薩若見業是如來所訶
232 17 jiàn let me; kindly 此菩薩若見業是如來所訶
233 17 jiàn Jian 此菩薩若見業是如來所訶
234 17 xiàn to appear 此菩薩若見業是如來所訶
235 17 xiàn to introduce 此菩薩若見業是如來所訶
236 17 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 此菩薩若見業是如來所訶
237 17 jiàn seeing; observing; darśana 此菩薩若見業是如來所訶
238 17 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 成就神足
239 17 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 成就神足
240 17 成就 chéngjiù accomplishment 成就神足
241 17 成就 chéngjiù Achievements 成就神足
242 17 成就 chéngjiù to attained; to obtain 成就神足
243 17 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 成就神足
244 17 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 成就神足
245 16 to leave; to depart; to go away; to part 依止離
246 16 a mythical bird 依止離
247 16 li; one of the eight divinatory trigrams 依止離
248 16 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 依止離
249 16 chī a dragon with horns not yet grown 依止離
250 16 a mountain ash 依止離
251 16 vanilla; a vanilla-like herb 依止離
252 16 to be scattered; to be separated 依止離
253 16 to cut off 依止離
254 16 to violate; to be contrary to 依止離
255 16 to be distant from 依止離
256 16 two 依止離
257 16 to array; to align 依止離
258 16 to pass through; to experience 依止離
259 16 transcendence 依止離
260 16 to avoid; to abstain from; viramaṇa 依止離
261 16 觀察 guānchá to observe; to look carefully 觀察法界
262 16 觀察 guānchá Surveillence Commissioner 觀察法界
263 16 觀察 guānchá clear perception 觀察法界
264 16 觀察 guānchá treflect; pratyavekṣate 觀察法界
265 15 xíng to walk 佛子聞此廣大行
266 15 xíng capable; competent 佛子聞此廣大行
267 15 háng profession 佛子聞此廣大行
268 15 xíng Kangxi radical 144 佛子聞此廣大行
269 15 xíng to travel 佛子聞此廣大行
270 15 xìng actions; conduct 佛子聞此廣大行
271 15 xíng to do; to act; to practice 佛子聞此廣大行
272 15 xíng all right; OK; okay 佛子聞此廣大行
273 15 háng horizontal line 佛子聞此廣大行
274 15 héng virtuous deeds 佛子聞此廣大行
275 15 hàng a line of trees 佛子聞此廣大行
276 15 hàng bold; steadfast 佛子聞此廣大行
277 15 xíng to move 佛子聞此廣大行
278 15 xíng to put into effect; to implement 佛子聞此廣大行
279 15 xíng travel 佛子聞此廣大行
280 15 xíng to circulate 佛子聞此廣大行
281 15 xíng running script; running script 佛子聞此廣大行
282 15 xíng temporary 佛子聞此廣大行
283 15 háng rank; order 佛子聞此廣大行
284 15 háng a business; a shop 佛子聞此廣大行
285 15 xíng to depart; to leave 佛子聞此廣大行
286 15 xíng to experience 佛子聞此廣大行
287 15 xíng path; way 佛子聞此廣大行
288 15 xíng xing; ballad 佛子聞此廣大行
289 15 xíng Xing 佛子聞此廣大行
290 15 xíng Practice 佛子聞此廣大行
291 15 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 佛子聞此廣大行
292 15 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 佛子聞此廣大行
293 15 shēn human body; torso 觀內身循身觀
294 15 shēn Kangxi radical 158 觀內身循身觀
295 15 shēn self 觀內身循身觀
296 15 shēn life 觀內身循身觀
297 15 shēn an object 觀內身循身觀
298 15 shēn a lifetime 觀內身循身觀
299 15 shēn moral character 觀內身循身觀
300 15 shēn status; identity; position 觀內身循身觀
301 15 shēn pregnancy 觀內身循身觀
302 15 juān India 觀內身循身觀
303 15 shēn body; kāya 觀內身循身觀
304 15 niàn to read aloud 勤勇念知
305 15 niàn to remember; to expect 勤勇念知
306 15 niàn to miss 勤勇念知
307 15 niàn to consider 勤勇念知
308 15 niàn to recite; to chant 勤勇念知
309 15 niàn to show affection for 勤勇念知
310 15 niàn a thought; an idea 勤勇念知
311 15 niàn twenty 勤勇念知
312 15 niàn memory 勤勇念知
313 15 niàn an instant 勤勇念知
314 15 niàn Nian 勤勇念知
315 15 niàn mindfulness; smrti 勤勇念知
316 15 niàn a thought; citta 勤勇念知
317 15 shǔ to count 得入億數三昧
318 15 shù a number; an amount 得入億數三昧
319 15 shù mathenatics 得入億數三昧
320 15 shù an ancient calculating method 得入億數三昧
321 15 shù several; a few 得入億數三昧
322 15 shǔ to allow; to permit 得入億數三昧
323 15 shǔ to be equal; to compare to 得入億數三昧
324 15 shù numerology; divination by numbers 得入億數三昧
325 15 shù a skill; an art 得入億數三昧
326 15 shù luck; fate 得入億數三昧
327 15 shù a rule 得入億數三昧
328 15 shù legal system 得入億數三昧
329 15 shǔ to criticize; to enumerate shortcomings 得入億數三昧
330 15 fine; detailed; dense 得入億數三昧
331 15 prayer beads 得入億數三昧
332 15 shǔ number; saṃkhyā 得入億數三昧
333 15 不能 bù néng cannot; must not; should not 餘所有金皆不能及
334 14 Yi 亦以供養一切眾僧
335 14 Kangxi radical 49 菩薩摩訶薩第三地善清淨已
336 14 to bring to an end; to stop 菩薩摩訶薩第三地善清淨已
337 14 to complete 菩薩摩訶薩第三地善清淨已
338 14 to demote; to dismiss 菩薩摩訶薩第三地善清淨已
339 14 to recover from an illness 菩薩摩訶薩第三地善清淨已
340 14 former; pūrvaka 菩薩摩訶薩第三地善清淨已
341 14 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 依止滅
342 14 miè to submerge 依止滅
343 14 miè to extinguish; to put out 依止滅
344 14 miè to eliminate 依止滅
345 14 miè to disappear; to fade away 依止滅
346 14 miè the cessation of suffering 依止滅
347 14 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 依止滅
348 14 教化 jiāohuà to educate and transform; to civilize 教化一切眾生平等清淨心
349 14 教化 jiàohuā a beggar 教化一切眾生平等清淨心
350 14 教化 jiàohuā to beg 教化一切眾生平等清淨心
351 14 教化 jiāohuà Teach and Transform 教化一切眾生平等清淨心
352 14 教化 jiāohuà teach and convert; instruct and transform 教化一切眾生平等清淨心
353 14 如來 rúlái Tathagata 成就如來力
354 14 如來 Rúlái Tathagata 成就如來力
355 14 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 成就如來力
356 13 to reach 修習於道及助道分
357 13 to attain 修習於道及助道分
358 13 to understand 修習於道及助道分
359 13 able to be compared to; to catch up with 修習於道及助道分
360 13 to be involved with; to associate with 修習於道及助道分
361 13 passing of a feudal title from elder to younger brother 修習於道及助道分
362 13 and; ca; api 修習於道及助道分
363 13 zhōng middle 於三寶中生淨信
364 13 zhōng medium; medium sized 於三寶中生淨信
365 13 zhōng China 於三寶中生淨信
366 13 zhòng to hit the mark 於三寶中生淨信
367 13 zhōng midday 於三寶中生淨信
368 13 zhōng inside 於三寶中生淨信
369 13 zhōng during 於三寶中生淨信
370 13 zhōng Zhong 於三寶中生淨信
371 13 zhōng intermediary 於三寶中生淨信
372 13 zhōng half 於三寶中生淨信
373 13 zhòng to reach; to attain 於三寶中生淨信
374 13 zhòng to suffer; to infect 於三寶中生淨信
375 13 zhòng to obtain 於三寶中生淨信
376 13 zhòng to pass an exam 於三寶中生淨信
377 13 zhōng middle 於三寶中生淨信
378 13 zuò to do 譬如金師鍊治真金作莊嚴具
379 13 zuò to act as; to serve as 譬如金師鍊治真金作莊嚴具
380 13 zuò to start 譬如金師鍊治真金作莊嚴具
381 13 zuò a writing; a work 譬如金師鍊治真金作莊嚴具
382 13 zuò to dress as; to be disguised as 譬如金師鍊治真金作莊嚴具
383 13 zuō to create; to make 譬如金師鍊治真金作莊嚴具
384 13 zuō a workshop 譬如金師鍊治真金作莊嚴具
385 13 zuō to write; to compose 譬如金師鍊治真金作莊嚴具
386 13 zuò to rise 譬如金師鍊治真金作莊嚴具
387 13 zuò to be aroused 譬如金師鍊治真金作莊嚴具
388 13 zuò activity; action; undertaking 譬如金師鍊治真金作莊嚴具
389 13 zuò to regard as 譬如金師鍊治真金作莊嚴具
390 13 zuò action; kāraṇa 譬如金師鍊治真金作莊嚴具
391 13 千億 qiānyì myriads; hundred billion 乃至見多百千億那由他佛
392 13 平等 píngděng be equal in social status 當以十種平等清淨心趣入
393 13 平等 píngděng equal 當以十種平等清淨心趣入
394 13 平等 píngděng equality 當以十種平等清淨心趣入
395 13 平等 píngděng equal; without partiality 當以十種平等清淨心趣入
396 13 shēng to be born; to give birth 於三寶中生淨信
397 13 shēng to live 於三寶中生淨信
398 13 shēng raw 於三寶中生淨信
399 13 shēng a student 於三寶中生淨信
400 13 shēng life 於三寶中生淨信
401 13 shēng to produce; to give rise 於三寶中生淨信
402 13 shēng alive 於三寶中生淨信
403 13 shēng a lifetime 於三寶中生淨信
404 13 shēng to initiate; to become 於三寶中生淨信
405 13 shēng to grow 於三寶中生淨信
406 13 shēng unfamiliar 於三寶中生淨信
407 13 shēng not experienced 於三寶中生淨信
408 13 shēng hard; stiff; strong 於三寶中生淨信
409 13 shēng having academic or professional knowledge 於三寶中生淨信
410 13 shēng a male role in traditional theatre 於三寶中生淨信
411 13 shēng gender 於三寶中生淨信
412 13 shēng to develop; to grow 於三寶中生淨信
413 13 shēng to set up 於三寶中生淨信
414 13 shēng a prostitute 於三寶中生淨信
415 13 shēng a captive 於三寶中生淨信
416 13 shēng a gentleman 於三寶中生淨信
417 13 shēng Kangxi radical 100 於三寶中生淨信
418 13 shēng unripe 於三寶中生淨信
419 13 shēng nature 於三寶中生淨信
420 13 shēng to inherit; to succeed 於三寶中生淨信
421 13 shēng destiny 於三寶中生淨信
422 13 shēng birth 於三寶中生淨信
423 13 shēng arise; produce; utpad 於三寶中生淨信
424 13 qín attendance 勤勇念知
425 13 qín duty; work 勤勇念知
426 13 qín Qin 勤勇念知
427 13 qín to force to do physical labor 勤勇念知
428 13 qín to help out recover from a disaster 勤勇念知
429 13 qín labor 勤勇念知
430 13 qín sincere 勤勇念知
431 13 qín diligence; perseverance; virya 勤勇念知
432 12 shě to give 迴向於捨
433 12 shě to give up; to abandon 迴向於捨
434 12 shě a house; a home; an abode 迴向於捨
435 12 shè my 迴向於捨
436 12 shě equanimity 迴向於捨
437 12 shè my house 迴向於捨
438 12 shě to to shoot; to fire; to launch 迴向於捨
439 12 shè to leave 迴向於捨
440 12 shě She 迴向於捨
441 12 shè disciple 迴向於捨
442 12 shè a barn; a pen 迴向於捨
443 12 shè to reside 迴向於捨
444 12 shè to stop; to halt; to cease 迴向於捨
445 12 shè to find a place for; to arrange 迴向於捨
446 12 shě Give 迴向於捨
447 12 shě abandoning; prahāṇa 迴向於捨
448 12 shě house; gṛha 迴向於捨
449 12 shě equanimity; upeksa 迴向於捨
450 12 善根 shàngēn Wholesome Roots 善根增長
451 12 善根 shàngēn virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla 善根增長
452 12 dào way; road; path 後地決定無餘道
453 12 dào principle; a moral; morality 後地決定無餘道
454 12 dào Tao; the Way 後地決定無餘道
455 12 dào to say; to speak; to talk 後地決定無餘道
456 12 dào to think 後地決定無餘道
457 12 dào circuit; a province 後地決定無餘道
458 12 dào a course; a channel 後地決定無餘道
459 12 dào a method; a way of doing something 後地決定無餘道
460 12 dào a doctrine 後地決定無餘道
461 12 dào Taoism; Daoism 後地決定無餘道
462 12 dào a skill 後地決定無餘道
463 12 dào a sect 後地決定無餘道
464 12 dào a line 後地決定無餘道
465 12 dào Way 後地決定無餘道
466 12 dào way; path; marga 後地決定無餘道
467 12 清淨心 qīng jìng xīn pure mind 當以十種平等清淨心趣入
468 12 lìng to make; to cause to be; to lead 修令增廣故
469 12 lìng to issue a command 修令增廣故
470 12 lìng rules of behavior; customs 修令增廣故
471 12 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 修令增廣故
472 12 lìng a season 修令增廣故
473 12 lìng respected; good reputation 修令增廣故
474 12 lìng good 修令增廣故
475 12 lìng pretentious 修令增廣故
476 12 lìng a transcending state of existence 修令增廣故
477 12 lìng a commander 修令增廣故
478 12 lìng a commanding quality; an impressive character 修令增廣故
479 12 lìng lyrics 修令增廣故
480 12 lìng Ling 修令增廣故
481 12 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 修令增廣故
482 12 世間 shìjiān world; the human world 觀世間成壞故
483 12 世間 shìjiān world 觀世間成壞故
484 12 世間 shìjiān world; loka 觀世間成壞故
485 12 迴向 huíxiàng to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā 迴向於捨
486 11 zhì wisdom; knowledge; understanding 以智方便修行道
487 11 zhì care; prudence 以智方便修行道
488 11 zhì Zhi 以智方便修行道
489 11 zhì spiritual insight; gnosis 以智方便修行道
490 11 zhì clever 以智方便修行道
491 11 zhì Wisdom 以智方便修行道
492 11 zhì jnana; knowing 以智方便修行道
493 11 to enter 欲入第四焰慧地
494 11 Kangxi radical 11 欲入第四焰慧地
495 11 radical 欲入第四焰慧地
496 11 income 欲入第四焰慧地
497 11 to conform with 欲入第四焰慧地
498 11 to descend 欲入第四焰慧地
499 11 the entering tone 欲入第四焰慧地
500 11 to pay 欲入第四焰慧地

Frequencies of all Words

Top 959

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 80 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 則能以十種智成熟法故
2 80 old; ancient; former; past 則能以十種智成熟法故
3 80 reason; cause; purpose 則能以十種智成熟法故
4 80 to die 則能以十種智成熟法故
5 80 so; therefore; hence 則能以十種智成熟法故
6 80 original 則能以十種智成熟法故
7 80 accident; happening; instance 則能以十種智成熟法故
8 80 a friend; an acquaintance; friendship 則能以十種智成熟法故
9 80 something in the past 則能以十種智成熟法故
10 80 deceased; dead 則能以十種智成熟法故
11 80 still; yet 則能以十種智成熟法故
12 80 therefore; tasmāt 則能以十種智成熟法故
13 50 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩勝行妙法音
14 50 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩勝行妙法音
15 50 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩勝行妙法音
16 50 this; these 佛子聞此廣大行
17 50 in this way 佛子聞此廣大行
18 50 otherwise; but; however; so 佛子聞此廣大行
19 50 at this time; now; here 佛子聞此廣大行
20 50 this; here; etad 佛子聞此廣大行
21 48 wèi for; to 佛為我出興
22 48 wèi because of 佛為我出興
23 48 wéi to act as; to serve 佛為我出興
24 48 wéi to change into; to become 佛為我出興
25 48 wéi to be; is 佛為我出興
26 48 wéi to do 佛為我出興
27 48 wèi for 佛為我出興
28 48 wèi because of; for; to 佛為我出興
29 48 wèi to 佛為我出興
30 48 wéi in a passive construction 佛為我出興
31 48 wéi forming a rehetorical question 佛為我出興
32 48 wéi forming an adverb 佛為我出興
33 48 wéi to add emphasis 佛為我出興
34 48 wèi to support; to help 佛為我出興
35 48 wéi to govern 佛為我出興
36 48 wèi to be; bhū 佛為我出興
37 46 in; at 於百千劫甚難得
38 46 in; at 於百千劫甚難得
39 46 in; at; to; from 於百千劫甚難得
40 46 to go; to 於百千劫甚難得
41 46 to rely on; to depend on 於百千劫甚難得
42 46 to go to; to arrive at 於百千劫甚難得
43 46 from 於百千劫甚難得
44 46 give 於百千劫甚難得
45 46 oppposing 於百千劫甚難得
46 46 and 於百千劫甚難得
47 46 compared to 於百千劫甚難得
48 46 by 於百千劫甚難得
49 46 and; as well as 於百千劫甚難得
50 46 for 於百千劫甚難得
51 46 Yu 於百千劫甚難得
52 46 a crow 於百千劫甚難得
53 46 whew; wow 於百千劫甚難得
54 46 near to; antike 於百千劫甚難得
55 37 zhī to know 勤勇念知
56 37 zhī to comprehend 勤勇念知
57 37 zhī to inform; to tell 勤勇念知
58 37 zhī to administer 勤勇念知
59 37 zhī to distinguish; to discern; to recognize 勤勇念知
60 37 zhī to be close friends 勤勇念知
61 37 zhī to feel; to sense; to perceive 勤勇念知
62 37 zhī to receive; to entertain 勤勇念知
63 37 zhī knowledge 勤勇念知
64 37 zhī consciousness; perception 勤勇念知
65 37 zhī a close friend 勤勇念知
66 37 zhì wisdom 勤勇念知
67 37 zhì Zhi 勤勇念知
68 37 zhī to appreciate 勤勇念知
69 37 zhī to make known 勤勇念知
70 37 zhī to have control over 勤勇念知
71 37 zhī to expect; to foresee 勤勇念知
72 37 zhī Understanding 勤勇念知
73 37 zhī know; jña 勤勇念知
74 32 依止 yī zhǐ to depend and rest upon 依止厭
75 32 依止 yī zhǐ to depend upon 依止厭
76 32 如是 rúshì thus; so 演說如是妙法時
77 32 如是 rúshì thus, so 演說如是妙法時
78 32 如是 rúshì thus; evam 演說如是妙法時
79 32 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 演說如是妙法時
80 31 so as to; in order to 則能以十種智成熟法故
81 31 to use; to regard as 則能以十種智成熟法故
82 31 to use; to grasp 則能以十種智成熟法故
83 31 according to 則能以十種智成熟法故
84 31 because of 則能以十種智成熟法故
85 31 on a certain date 則能以十種智成熟法故
86 31 and; as well as 則能以十種智成熟法故
87 31 to rely on 則能以十種智成熟法故
88 31 to regard 則能以十種智成熟法故
89 31 to be able to 則能以十種智成熟法故
90 31 to order; to command 則能以十種智成熟法故
91 31 further; moreover 則能以十種智成熟法故
92 31 used after a verb 則能以十種智成熟法故
93 31 very 則能以十種智成熟法故
94 31 already 則能以十種智成熟法故
95 31 increasingly 則能以十種智成熟法故
96 31 a reason; a cause 則能以十種智成熟法故
97 31 Israel 則能以十種智成熟法故
98 31 Yi 則能以十種智成熟法故
99 31 use; yogena 則能以十種智成熟法故
100 30 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 菩薩摩訶薩第三地善清淨已
101 30 shàn happy 菩薩摩訶薩第三地善清淨已
102 30 shàn good 菩薩摩訶薩第三地善清淨已
103 30 shàn kind-hearted 菩薩摩訶薩第三地善清淨已
104 30 shàn to be skilled at something 菩薩摩訶薩第三地善清淨已
105 30 shàn familiar 菩薩摩訶薩第三地善清淨已
106 30 shàn to repair 菩薩摩訶薩第三地善清淨已
107 30 shàn to admire 菩薩摩訶薩第三地善清淨已
108 30 shàn to praise 菩薩摩訶薩第三地善清淨已
109 30 shàn numerous; frequent; easy 菩薩摩訶薩第三地善清淨已
110 30 shàn Shan 菩薩摩訶薩第三地善清淨已
111 30 shàn wholesome; virtuous 菩薩摩訶薩第三地善清淨已
112 29 guān to look at; to watch; to observe 觀諸行生滅故
113 29 guàn Taoist monastery; monastery 觀諸行生滅故
114 29 guān to display; to show; to make visible 觀諸行生滅故
115 29 guān Guan 觀諸行生滅故
116 29 guān appearance; looks 觀諸行生滅故
117 29 guān a sight; a view; a vista 觀諸行生滅故
118 29 guān a concept; a viewpoint; a perspective 觀諸行生滅故
119 29 guān to appreciate; to enjoy; to admire 觀諸行生滅故
120 29 guàn an announcement 觀諸行生滅故
121 29 guàn a high tower; a watchtower 觀諸行生滅故
122 29 guān Surview 觀諸行生滅故
123 29 guān Observe 觀諸行生滅故
124 29 guàn insight; vipasyana; vipassana 觀諸行生滅故
125 29 guān mindfulness; contemplation; smrti 觀諸行生滅故
126 29 guān recollection; anusmrti 觀諸行生滅故
127 29 guān viewing; avaloka 觀諸行生滅故
128 28 佛子 fózi Child of the Buddha 佛子聞此廣大行
129 28 佛子 fózi progeny of a Buddha; a bodhisattva 佛子聞此廣大行
130 28 佛子 fózi a Buddhist disciple 佛子聞此廣大行
131 28 佛子 fózi a compassionate and wise person 佛子聞此廣大行
132 28 佛子 fózi all sentient beings 佛子聞此廣大行
133 27 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 願更演說聰慧者
134 27 zhě that 願更演說聰慧者
135 27 zhě nominalizing function word 願更演說聰慧者
136 27 zhě used to mark a definition 願更演說聰慧者
137 27 zhě used to mark a pause 願更演說聰慧者
138 27 zhě topic marker; that; it 願更演說聰慧者
139 27 zhuó according to 願更演說聰慧者
140 27 zhě ca 願更演說聰慧者
141 27 zhū all; many; various 如是智者諸地義
142 27 zhū Zhu 如是智者諸地義
143 27 zhū all; members of the class 如是智者諸地義
144 27 zhū interrogative particle 如是智者諸地義
145 27 zhū him; her; them; it 如是智者諸地義
146 27 zhū of; in 如是智者諸地義
147 27 zhū all; many; sarva 如是智者諸地義
148 26 truth 善知相諦
149 26 to examine 善知相諦
150 26 carefully; attentively; cautiously 善知相諦
151 26 truth; satya 善知相諦
152 25 zhù to dwell; to live; to reside 菩薩住此焰慧地
153 25 zhù to stop; to halt 菩薩住此焰慧地
154 25 zhù to retain; to remain 菩薩住此焰慧地
155 25 zhù to lodge at [temporarily] 菩薩住此焰慧地
156 25 zhù firmly; securely 菩薩住此焰慧地
157 25 zhù verb complement 菩薩住此焰慧地
158 25 zhù attaching; abiding; dwelling on 菩薩住此焰慧地
159 25 jiē all; each and every; in all cases 心皆踊悅大歡喜
160 25 jiē same; equally 心皆踊悅大歡喜
161 25 jiē all; sarva 心皆踊悅大歡喜
162 24 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 此菩薩若見業是如來所訶
163 24 suǒ an office; an institute 此菩薩若見業是如來所訶
164 24 suǒ introduces a relative clause 此菩薩若見業是如來所訶
165 24 suǒ it 此菩薩若見業是如來所訶
166 24 suǒ if; supposing 此菩薩若見業是如來所訶
167 24 suǒ a few; various; some 此菩薩若見業是如來所訶
168 24 suǒ a place; a location 此菩薩若見業是如來所訶
169 24 suǒ indicates a passive voice 此菩薩若見業是如來所訶
170 24 suǒ that which 此菩薩若見業是如來所訶
171 24 suǒ an ordinal number 此菩薩若見業是如來所訶
172 24 suǒ meaning 此菩薩若見業是如來所訶
173 24 suǒ garrison 此菩薩若見業是如來所訶
174 24 suǒ place; pradeśa 此菩薩若見業是如來所訶
175 24 suǒ that which; yad 此菩薩若見業是如來所訶
176 24 method; way 則能以十種智成熟法故
177 24 France 則能以十種智成熟法故
178 24 the law; rules; regulations 則能以十種智成熟法故
179 24 the teachings of the Buddha; Dharma 則能以十種智成熟法故
180 24 a standard; a norm 則能以十種智成熟法故
181 24 an institution 則能以十種智成熟法故
182 24 to emulate 則能以十種智成熟法故
183 24 magic; a magic trick 則能以十種智成熟法故
184 24 punishment 則能以十種智成熟法故
185 24 Fa 則能以十種智成熟法故
186 24 a precedent 則能以十種智成熟法故
187 24 a classification of some kinds of Han texts 則能以十種智成熟法故
188 24 relating to a ceremony or rite 則能以十種智成熟法故
189 24 Dharma 則能以十種智成熟法故
190 24 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 則能以十種智成熟法故
191 24 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 則能以十種智成熟法故
192 24 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 則能以十種智成熟法故
193 24 quality; characteristic 則能以十種智成熟法故
194 24 xīn heart [organ] 心皆踊悅大歡喜
195 24 xīn Kangxi radical 61 心皆踊悅大歡喜
196 24 xīn mind; consciousness 心皆踊悅大歡喜
197 24 xīn the center; the core; the middle 心皆踊悅大歡喜
198 24 xīn one of the 28 star constellations 心皆踊悅大歡喜
199 24 xīn heart 心皆踊悅大歡喜
200 24 xīn emotion 心皆踊悅大歡喜
201 24 xīn intention; consideration 心皆踊悅大歡喜
202 24 xīn disposition; temperament 心皆踊悅大歡喜
203 24 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心皆踊悅大歡喜
204 24 xīn heart; hṛdaya 心皆踊悅大歡喜
205 24 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心皆踊悅大歡喜
206 24 修行 xiūxíng to cultivate; to practice 當修行十法明門
207 24 修行 xiūxíng spiritual cultivation 當修行十法明門
208 24 修行 xiūxíng spiritual practice; pratipatti 當修行十法明門
209 24 修行 xiūxíng spiritual cultivation; bhāvanā 當修行十法明門
210 23 not; no 畢竟不壞故
211 23 expresses that a certain condition cannot be acheived 畢竟不壞故
212 23 as a correlative 畢竟不壞故
213 23 no (answering a question) 畢竟不壞故
214 23 forms a negative adjective from a noun 畢竟不壞故
215 23 at the end of a sentence to form a question 畢竟不壞故
216 23 to form a yes or no question 畢竟不壞故
217 23 infix potential marker 畢竟不壞故
218 23 no; na 畢竟不壞故
219 23 一切 yīqiè all; every; everything 一切天女咸歡喜
220 23 一切 yīqiè temporary 一切天女咸歡喜
221 23 一切 yīqiè the same 一切天女咸歡喜
222 23 一切 yīqiè generally 一切天女咸歡喜
223 23 一切 yīqiè all, everything 一切天女咸歡喜
224 23 一切 yīqiè all; sarva 一切天女咸歡喜
225 23 de potential marker 我今忽然而得聞
226 23 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 我今忽然而得聞
227 23 děi must; ought to 我今忽然而得聞
228 23 děi to want to; to need to 我今忽然而得聞
229 23 děi must; ought to 我今忽然而得聞
230 23 de 我今忽然而得聞
231 23 de infix potential marker 我今忽然而得聞
232 23 to result in 我今忽然而得聞
233 23 to be proper; to fit; to suit 我今忽然而得聞
234 23 to be satisfied 我今忽然而得聞
235 23 to be finished 我今忽然而得聞
236 23 de result of degree 我今忽然而得聞
237 23 de marks completion of an action 我今忽然而得聞
238 23 děi satisfying 我今忽然而得聞
239 23 to contract 我今忽然而得聞
240 23 marks permission or possibility 我今忽然而得聞
241 23 expressing frustration 我今忽然而得聞
242 23 to hear 我今忽然而得聞
243 23 to have; there is 我今忽然而得聞
244 23 marks time passed 我今忽然而得聞
245 23 obtain; attain; prāpta 我今忽然而得聞
246 22 soil; ground; land 第四地
247 22 de subordinate particle 第四地
248 22 floor 第四地
249 22 the earth 第四地
250 22 fields 第四地
251 22 a place 第四地
252 22 a situation; a position 第四地
253 22 background 第四地
254 22 terrain 第四地
255 22 a territory; a region 第四地
256 22 used after a distance measure 第四地
257 22 coming from the same clan 第四地
258 22 earth; pṛthivī 第四地
259 22 stage; ground; level; bhumi 第四地
260 22 名為 míngwèi to be called 名為
261 22 精進 jīngjìn to be diligent 欲生勤精進發心正斷
262 22 精進 jīngjìn to be enterprising; to be forward looking 欲生勤精進發心正斷
263 22 精進 jīngjìn Be Diligent 欲生勤精進發心正斷
264 22 精進 jīngjìn diligence 欲生勤精進發心正斷
265 22 精進 jīngjìn diligence; perseverance; vīrya 欲生勤精進發心正斷
266 21 Buddha; Awakened One 普散眾華供養佛
267 21 relating to Buddhism 普散眾華供養佛
268 21 a statue or image of a Buddha 普散眾華供養佛
269 21 a Buddhist text 普散眾華供養佛
270 21 to touch; to stroke 普散眾華供養佛
271 21 Buddha 普散眾華供養佛
272 21 Buddha; Awakened One 普散眾華供養佛
273 21 no 無雜染心
274 21 Kangxi radical 71 無雜染心
275 21 to not have; without 無雜染心
276 21 has not yet 無雜染心
277 21 mo 無雜染心
278 21 do not 無雜染心
279 21 not; -less; un- 無雜染心
280 21 regardless of 無雜染心
281 21 to not have 無雜染心
282 21 um 無雜染心
283 21 Wu 無雜染心
284 21 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無雜染心
285 21 not; non- 無雜染心
286 21 mo 無雜染心
287 20 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 為不捨一切眾生故
288 20 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all beings 為不捨一切眾生故
289 19 to know; to learn about; to comprehend 悉吐妙音同讚歎
290 19 all; entire 悉吐妙音同讚歎
291 19 detailed 悉吐妙音同讚歎
292 19 to elaborate; to expound 悉吐妙音同讚歎
293 19 to exhaust; to use up 悉吐妙音同讚歎
294 19 strongly 悉吐妙音同讚歎
295 19 Xi 悉吐妙音同讚歎
296 19 all; kṛtsna 悉吐妙音同讚歎
297 18 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 菩薩摩訶薩第三地善清淨已
298 18 眾生 zhòngshēng all living things 眾生
299 18 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生
300 18 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生
301 18 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生
302 18 shì is; are; am; to be 是為十
303 18 shì is exactly 是為十
304 18 shì is suitable; is in contrast 是為十
305 18 shì this; that; those 是為十
306 18 shì really; certainly 是為十
307 18 shì correct; yes; affirmative 是為十
308 18 shì true 是為十
309 18 shì is; has; exists 是為十
310 18 shì used between repetitions of a word 是為十
311 18 shì a matter; an affair 是為十
312 18 shì Shi 是為十
313 18 shì is; bhū 是為十
314 18 shì this; idam 是為十
315 17 乃至 nǎizhì and even 乃至見多百千億那由他佛
316 17 乃至 nǎizhì as much as; yavat 乃至見多百千億那由他佛
317 17 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 得見多佛
318 17 duó many; much 得見多佛
319 17 duō more 得見多佛
320 17 duō an unspecified extent 得見多佛
321 17 duō used in exclamations 得見多佛
322 17 duō excessive 得見多佛
323 17 duō to what extent 得見多佛
324 17 duō abundant 得見多佛
325 17 duō to multiply; to acrue 得見多佛
326 17 duō mostly 得見多佛
327 17 duō simply; merely 得見多佛
328 17 duō frequently 得見多佛
329 17 duō very 得見多佛
330 17 duō Duo 得見多佛
331 17 duō ta 得見多佛
332 17 duō many; bahu 得見多佛
333 17 qiú to request 求於上上殊勝道故
334 17 qiú to seek; to look for 求於上上殊勝道故
335 17 qiú to implore 求於上上殊勝道故
336 17 qiú to aspire to 求於上上殊勝道故
337 17 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 求於上上殊勝道故
338 17 qiú to attract 求於上上殊勝道故
339 17 qiú to bribe 求於上上殊勝道故
340 17 qiú Qiu 求於上上殊勝道故
341 17 qiú to demand 求於上上殊勝道故
342 17 qiú to end 求於上上殊勝道故
343 17 qiú to seek; kāṅkṣ 求於上上殊勝道故
344 17 néng can; able 則能以十種智成熟法故
345 17 néng ability; capacity 則能以十種智成熟法故
346 17 néng a mythical bear-like beast 則能以十種智成熟法故
347 17 néng energy 則能以十種智成熟法故
348 17 néng function; use 則能以十種智成熟法故
349 17 néng may; should; permitted to 則能以十種智成熟法故
350 17 néng talent 則能以十種智成熟法故
351 17 néng expert at 則能以十種智成熟法故
352 17 néng to be in harmony 則能以十種智成熟法故
353 17 néng to tend to; to care for 則能以十種智成熟法故
354 17 néng to reach; to arrive at 則能以十種智成熟法故
355 17 néng as long as; only 則能以十種智成熟法故
356 17 néng even if 則能以十種智成熟法故
357 17 néng but 則能以十種智成熟法故
358 17 néng in this way 則能以十種智成熟法故
359 17 néng to be able; śak 則能以十種智成熟法故
360 17 néng skilful; pravīṇa 則能以十種智成熟法故
361 17 jiàn to see 此菩薩若見業是如來所訶
362 17 jiàn opinion; view; understanding 此菩薩若見業是如來所訶
363 17 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 此菩薩若見業是如來所訶
364 17 jiàn refer to; for details see 此菩薩若見業是如來所訶
365 17 jiàn passive marker 此菩薩若見業是如來所訶
366 17 jiàn to listen to 此菩薩若見業是如來所訶
367 17 jiàn to meet 此菩薩若見業是如來所訶
368 17 jiàn to receive (a guest) 此菩薩若見業是如來所訶
369 17 jiàn let me; kindly 此菩薩若見業是如來所訶
370 17 jiàn Jian 此菩薩若見業是如來所訶
371 17 xiàn to appear 此菩薩若見業是如來所訶
372 17 xiàn to introduce 此菩薩若見業是如來所訶
373 17 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 此菩薩若見業是如來所訶
374 17 jiàn seeing; observing; darśana 此菩薩若見業是如來所訶
375 17 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 成就神足
376 17 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 成就神足
377 17 成就 chéngjiù accomplishment 成就神足
378 17 成就 chéngjiù Achievements 成就神足
379 17 成就 chéngjiù to attained; to obtain 成就神足
380 17 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 成就神足
381 17 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 成就神足
382 16 to leave; to depart; to go away; to part 依止離
383 16 a mythical bird 依止離
384 16 li; one of the eight divinatory trigrams 依止離
385 16 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 依止離
386 16 chī a dragon with horns not yet grown 依止離
387 16 a mountain ash 依止離
388 16 vanilla; a vanilla-like herb 依止離
389 16 to be scattered; to be separated 依止離
390 16 to cut off 依止離
391 16 to violate; to be contrary to 依止離
392 16 to be distant from 依止離
393 16 two 依止離
394 16 to array; to align 依止離
395 16 to pass through; to experience 依止離
396 16 transcendence 依止離
397 16 to avoid; to abstain from; viramaṇa 依止離
398 16 觀察 guānchá to observe; to look carefully 觀察法界
399 16 觀察 guānchá Surveillence Commissioner 觀察法界
400 16 觀察 guānchá clear perception 觀察法界
401 16 觀察 guānchá treflect; pratyavekṣate 觀察法界
402 15 xíng to walk 佛子聞此廣大行
403 15 xíng capable; competent 佛子聞此廣大行
404 15 háng profession 佛子聞此廣大行
405 15 háng line; row 佛子聞此廣大行
406 15 xíng Kangxi radical 144 佛子聞此廣大行
407 15 xíng to travel 佛子聞此廣大行
408 15 xìng actions; conduct 佛子聞此廣大行
409 15 xíng to do; to act; to practice 佛子聞此廣大行
410 15 xíng all right; OK; okay 佛子聞此廣大行
411 15 háng horizontal line 佛子聞此廣大行
412 15 héng virtuous deeds 佛子聞此廣大行
413 15 hàng a line of trees 佛子聞此廣大行
414 15 hàng bold; steadfast 佛子聞此廣大行
415 15 xíng to move 佛子聞此廣大行
416 15 xíng to put into effect; to implement 佛子聞此廣大行
417 15 xíng travel 佛子聞此廣大行
418 15 xíng to circulate 佛子聞此廣大行
419 15 xíng running script; running script 佛子聞此廣大行
420 15 xíng temporary 佛子聞此廣大行
421 15 xíng soon 佛子聞此廣大行
422 15 háng rank; order 佛子聞此廣大行
423 15 háng a business; a shop 佛子聞此廣大行
424 15 xíng to depart; to leave 佛子聞此廣大行
425 15 xíng to experience 佛子聞此廣大行
426 15 xíng path; way 佛子聞此廣大行
427 15 xíng xing; ballad 佛子聞此廣大行
428 15 xíng a round [of drinks] 佛子聞此廣大行
429 15 xíng Xing 佛子聞此廣大行
430 15 xíng moreover; also 佛子聞此廣大行
431 15 xíng Practice 佛子聞此廣大行
432 15 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 佛子聞此廣大行
433 15 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 佛子聞此廣大行
434 15 shēn human body; torso 觀內身循身觀
435 15 shēn Kangxi radical 158 觀內身循身觀
436 15 shēn measure word for clothes 觀內身循身觀
437 15 shēn self 觀內身循身觀
438 15 shēn life 觀內身循身觀
439 15 shēn an object 觀內身循身觀
440 15 shēn a lifetime 觀內身循身觀
441 15 shēn personally 觀內身循身觀
442 15 shēn moral character 觀內身循身觀
443 15 shēn status; identity; position 觀內身循身觀
444 15 shēn pregnancy 觀內身循身觀
445 15 juān India 觀內身循身觀
446 15 shēn body; kāya 觀內身循身觀
447 15 niàn to read aloud 勤勇念知
448 15 niàn to remember; to expect 勤勇念知
449 15 niàn to miss 勤勇念知
450 15 niàn to consider 勤勇念知
451 15 niàn to recite; to chant 勤勇念知
452 15 niàn to show affection for 勤勇念知
453 15 niàn a thought; an idea 勤勇念知
454 15 niàn twenty 勤勇念知
455 15 niàn memory 勤勇念知
456 15 niàn an instant 勤勇念知
457 15 niàn Nian 勤勇念知
458 15 niàn mindfulness; smrti 勤勇念知
459 15 niàn a thought; citta 勤勇念知
460 15 shǔ to count 得入億數三昧
461 15 shù a number; an amount 得入億數三昧
462 15 shuò frequently; repeatedly 得入億數三昧
463 15 shù mathenatics 得入億數三昧
464 15 shù an ancient calculating method 得入億數三昧
465 15 shù several; a few 得入億數三昧
466 15 shǔ to allow; to permit 得入億數三昧
467 15 shǔ to be equal; to compare to 得入億數三昧
468 15 shù numerology; divination by numbers 得入億數三昧
469 15 shù a skill; an art 得入億數三昧
470 15 shù luck; fate 得入億數三昧
471 15 shù a rule 得入億數三昧
472 15 shù legal system 得入億數三昧
473 15 shǔ to criticize; to enumerate shortcomings 得入億數三昧
474 15 shǔ outstanding 得入億數三昧
475 15 fine; detailed; dense 得入億數三昧
476 15 prayer beads 得入億數三昧
477 15 shǔ number; saṃkhyā 得入億數三昧
478 15 不能 bù néng cannot; must not; should not 餘所有金皆不能及
479 14 also; too 亦以供養一切眾僧
480 14 but 亦以供養一切眾僧
481 14 this; he; she 亦以供養一切眾僧
482 14 although; even though 亦以供養一切眾僧
483 14 already 亦以供養一切眾僧
484 14 particle with no meaning 亦以供養一切眾僧
485 14 Yi 亦以供養一切眾僧
486 14 already 菩薩摩訶薩第三地善清淨已
487 14 Kangxi radical 49 菩薩摩訶薩第三地善清淨已
488 14 from 菩薩摩訶薩第三地善清淨已
489 14 to bring to an end; to stop 菩薩摩訶薩第三地善清淨已
490 14 final aspectual particle 菩薩摩訶薩第三地善清淨已
491 14 afterwards; thereafter 菩薩摩訶薩第三地善清淨已
492 14 too; very; excessively 菩薩摩訶薩第三地善清淨已
493 14 to complete 菩薩摩訶薩第三地善清淨已
494 14 to demote; to dismiss 菩薩摩訶薩第三地善清淨已
495 14 to recover from an illness 菩薩摩訶薩第三地善清淨已
496 14 certainly 菩薩摩訶薩第三地善清淨已
497 14 an interjection of surprise 菩薩摩訶薩第三地善清淨已
498 14 this 菩薩摩訶薩第三地善清淨已
499 14 former; pūrvaka 菩薩摩訶薩第三地善清淨已
500 14 former; pūrvaka 菩薩摩訶薩第三地善清淨已

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
this; here; etad
wèi to be; bhū
near to; antike
  1. zhī
  2. zhī
  1. Understanding
  2. know; jña
依止
  1. yī zhǐ
  2. yī zhǐ
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
use; yogena
shàn wholesome; virtuous

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
百劫 98 Baijie
不休息 不休息 98 never resting; anikṣiptadhura
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大功德 100 Laksmi
大方广佛华严经 大方廣佛華嚴經 100
  1. Avataṃsakasūtra; Avatamsaka Sutra; Flower Garland sūtra; Flower Adornment Sutra; Dafang Guang Fo Huayan Jing; Huayan Jing
  2. Gaṇḍavyūhasūtra
兜率 100 Tusita
兜率陀天 100 Tusita
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
金刚藏 金剛藏 106 Vajragarbha
金刚藏菩萨 金剛藏菩薩 106 Vajragarbha; Diamond Matrix
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
上清 115 Shangqing; Supreme Clarity
上胜 上勝 115 Superior; Majestic
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
实叉难陀 實叉難陀 115 Śiksānanda; Siksananda
释迦文佛 釋迦文佛 115 Sakyamuni Buddha
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
无愠 無慍 119 Wuyun
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须夜摩天 須夜摩天 120 Suyāma
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
于阗国 于闐國 121 Yutian
知事 122
  1. to understand
  2. Zhishi; Clerk
  3. Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
自在天王 122 Mahesvara

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 273.

Simplified Traditional Pinyin English
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
八道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
禅波罗蜜 禪波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
常乐 常樂 99 lasting joy
常勤 99 practised; pratipanna
成坏 成壞 99 arising and dissolution
承事 99 to entrust with duty
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
充遍 99 pervades; sphuṭa
稠林 99 a dense forest
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
除疑 99 to eliminate doubt
此等 99 they; eṣā
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大方便 100 mahopāya; great skillful means; expedient means
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
得佛 100 to become a Buddha
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
定根 100 faculty of meditatative concentration
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法明门 法明門 102 a teaching which throws light on everything
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方便慧 102 skill in means and wisdom
方便力 102 the power of skillful means
方便善巧 102 skillful means; expedient means; skillful and expedient means
方便智 102 wisdom of skilful means; upāyajñāna
非道 102 heterodox views
奉施 102 give
分位 102 time and position
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛世界 102 a Buddha realm
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 Buddha land
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福智 102
  1. Fortune and Wisdom
  2. merit and wisdom
根力 103 mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses
观众生 觀眾生 103 observing living beings
观察众生界 觀察眾生界 103 observation of the realms of beings
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广心 廣心 103
  1. a broad mind
  2. Guang Xin
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
黑闇 104 dark with no wisdom; ignorant
后际 後際 104 a later time
慧根 104 root of wisdom; organ of wisdom
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
戒行 106 to abide by precepts
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
妓乐 妓樂 106 music
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
救一切 106 saviour of all beings
卷第三 106 scroll 3
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
觉分 覺分 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
觉者 覺者 106 awakened one
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
离念 離念 108 transcends conception
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了知 108 to understand clearly
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
利行 108
  1. Beneficial Deeds
  2. altruism
  3. altruism
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
迷妄 109 deluded and misled
妙庄严 妙莊嚴 109 Wondrous Adornment
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
摩尼 109 mani; jewel
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
难胜地 難勝地 110 the ground of mastery of final difficulties
那由他 110 a nayuta
内法 內法 110 the Buddhadharma; the Dharma
能行 110 ability to act
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
念力 110
  1. Power of the Mind
  2. the power of mindfulness
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩提分法 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment
千佛 113 thousand Buddhas
七觉 七覺 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
勤行 113 diligent practice
清净心 清淨心 113 pure mind
勤求 113 to diligently seek
勤修 113 cultivated; caritāvin
趣入 113 enter into; comprehended; avatīrṇa
群生 113 all living beings
取着 取著 113 grasping; attachment
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
日月星 114 sun, moon and star
柔软心 柔軟心 114 gentle and soft mind
入般涅槃 114 to enter Parinirvāṇa
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如来十力 如來十力 114 the ten powers of the Tathāgata
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三世佛 115 Buddhas of the three time periods
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
善方便 115 Expedient Means
善分 115 good morals; kuśala-pakṣa
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善净 善淨 115 well purified; suvisuddha
善巧方便 115 skillful and expedient means
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深妙 115 profound; deep and subtle
身受心法 115 four bases of mindfulness
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
生如来家 生如來家 115 Born in the Home of Tathagata
生相 115 attribute of arising
胜义谛 勝義諦 115 paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生死海 115 the ocean of Saṃsāra
生死流转 生死流轉 115 the cycle of death and rebirth
胜行 勝行 115 distinguished actions
身见 身見 115 views of a self
什深 甚深 115 very profound; what is deep
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十波罗蜜 十波羅蜜 115 ten pāramitās; ten perfections
十地品 115 ten grounds [chapter]
是苦集 115 this is the origin of pain
是苦灭 是苦滅 115 this is the suppression of pain
是苦灭道 是苦滅道 115 this is the treatment leading to suppression of pain
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
世智 115 worldly knowledge; secular understanding
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四无色 四無色 115 four formless heavens
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
随分 隨分 115
  1. according to (one's) allotment
  2. Dharmatāra Sūtra
  3. according to the part assigned; according to lot
  4. according to ability
随逐 隨逐 115 to attach and follow
所持 115 adhisthana; empowerment
所行 115 actions; practice
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
贪着 貪著 116 attachment to desire
天乐 天樂 116 heavenly music
天众 天眾 116 devas
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
涂香 塗香 116 to annoint
外法 119
  1. external objects [dharmas]
  2. outside teachings
闻持 聞持 119 to hear and keep in mind
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五力 119 pañcabala; the five powers
无寿 無壽 119 no life
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有 無所有 119 nothingness
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无碍智 無礙智 119 omniscience
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
信根 120 faith; the root of faith
行相 120 to conceptualize about phenomena
行法 120 cultivation method
心观 心觀 120 contemplation on the mind
信解 120 resolution; determination; adhimukti
信力 120 the power of faith; śraddhābala
修善 120 to cultivate goodness
修善根 120 cultivate capacity for goodness
修禅定 修禪定 120 to meditate; to cultivate through meditation
虚空界 虛空界 120 visible space
焰地 121 stage of flaming wisdom
养育者 養育者 121 nourishment
焰慧地 121 stage of flaming wisdom
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
疑网 疑網 121 a web of doubt
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
音声 音聲 121 sound; noise
一切苦 121 all difficulty
一切有为法 一切有為法 121 all conditioned dharmas
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一实 一實 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
永不退 121 forever not to regress
勇健不退 121 heroicly to never retreat
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
欲界 121 realm of desire
欲生 121 arising from desire
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
愿智 願智 121 wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge
怨敌 怨敵 121 an enemy
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
赞佛 讚佛 122 to praise the Buddha
赞歎 讚歎 122 praise
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
正断 正斷 122 letting go
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正精进 正精進 122 right effort
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正思惟 122 right intention; right thought
正业 正業 122
  1. Right Action
  2. right action
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正勤 122
  1. effort; right effort
  2. right effort
正行 122 right action
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众华 眾華 122 pollen; puṣpareṇu
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法自性 諸法自性 122 the intrinsic nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
资生 資生 122 the necessities of life
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
最上 122 supreme
作善 122 to do good deeds