Glossary and Vocabulary for Avataṃsakasūtra (Flower Garland Sūtra) 大方廣佛華嚴經, Scroll 51
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 82 | 一切 | yīqiè | temporary | 救護一切 |
2 | 82 | 一切 | yīqiè | the same | 救護一切 |
3 | 76 | 於 | yú | to go; to | 於一面住 |
4 | 76 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於一面住 |
5 | 76 | 於 | yú | Yu | 於一面住 |
6 | 76 | 於 | wū | a crow | 於一面住 |
7 | 74 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 隨順菩薩解脫之藏 |
8 | 74 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 隨順菩薩解脫之藏 |
9 | 74 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 隨順菩薩解脫之藏 |
10 | 73 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 普攝眾生 |
11 | 73 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 普攝眾生 |
12 | 73 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 普攝眾生 |
13 | 73 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 普攝眾生 |
14 | 51 | 我 | wǒ | self | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
15 | 51 | 我 | wǒ | [my] dear | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
16 | 51 | 我 | wǒ | Wo | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
17 | 51 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
18 | 51 | 我 | wǒ | ga | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
19 | 45 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
20 | 45 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
21 | 39 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 光明悉如聚墨 |
22 | 39 | 悉 | xī | detailed | 光明悉如聚墨 |
23 | 39 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 光明悉如聚墨 |
24 | 39 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 光明悉如聚墨 |
25 | 39 | 悉 | xī | strongly | 光明悉如聚墨 |
26 | 39 | 悉 | xī | Xi | 光明悉如聚墨 |
27 | 39 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 光明悉如聚墨 |
28 | 34 | 所 | suǒ | a few; various; some | 從文殊師利智慧功德大海所起 |
29 | 34 | 所 | suǒ | a place; a location | 從文殊師利智慧功德大海所起 |
30 | 34 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 從文殊師利智慧功德大海所起 |
31 | 34 | 所 | suǒ | an ordinal number | 從文殊師利智慧功德大海所起 |
32 | 34 | 所 | suǒ | meaning | 從文殊師利智慧功德大海所起 |
33 | 34 | 所 | suǒ | garrison | 從文殊師利智慧功德大海所起 |
34 | 34 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 從文殊師利智慧功德大海所起 |
35 | 34 | 等 | děng | et cetera; and so on | 非人等 |
36 | 34 | 等 | děng | to wait | 非人等 |
37 | 34 | 等 | děng | to be equal | 非人等 |
38 | 34 | 等 | děng | degree; level | 非人等 |
39 | 34 | 等 | děng | to compare | 非人等 |
40 | 34 | 等 | děng | same; equal; sama | 非人等 |
41 | 30 | 法門 | fǎmén | Dharma gate | 我已成就大悲法門光明之行 |
42 | 30 | 法門 | fǎmén | dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door | 我已成就大悲法門光明之行 |
43 | 30 | 海 | hǎi | the sea; a sea; the ocean | 能令一切入薩婆若海 |
44 | 30 | 海 | hǎi | foreign | 能令一切入薩婆若海 |
45 | 30 | 海 | hǎi | a large lake | 能令一切入薩婆若海 |
46 | 30 | 海 | hǎi | a large mass | 能令一切入薩婆若海 |
47 | 30 | 海 | hǎi | having large capacity | 能令一切入薩婆若海 |
48 | 30 | 海 | hǎi | Hai | 能令一切入薩婆若海 |
49 | 30 | 海 | hǎi | seawater | 能令一切入薩婆若海 |
50 | 30 | 海 | hǎi | a field; an area | 能令一切入薩婆若海 |
51 | 30 | 海 | hǎi | a large and barron area of land | 能令一切入薩婆若海 |
52 | 30 | 海 | hǎi | a large container | 能令一切入薩婆若海 |
53 | 30 | 海 | hǎi | sea; sāgara | 能令一切入薩婆若海 |
54 | 29 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 或以惠施攝取眾生 |
55 | 29 | 以 | yǐ | to rely on | 或以惠施攝取眾生 |
56 | 29 | 以 | yǐ | to regard | 或以惠施攝取眾生 |
57 | 29 | 以 | yǐ | to be able to | 或以惠施攝取眾生 |
58 | 29 | 以 | yǐ | to order; to command | 或以惠施攝取眾生 |
59 | 29 | 以 | yǐ | used after a verb | 或以惠施攝取眾生 |
60 | 29 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 或以惠施攝取眾生 |
61 | 29 | 以 | yǐ | Israel | 或以惠施攝取眾生 |
62 | 29 | 以 | yǐ | Yi | 或以惠施攝取眾生 |
63 | 29 | 以 | yǐ | use; yogena | 或以惠施攝取眾生 |
64 | 29 | 能 | néng | can; able | 能令一切入薩婆若海 |
65 | 29 | 能 | néng | ability; capacity | 能令一切入薩婆若海 |
66 | 29 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能令一切入薩婆若海 |
67 | 29 | 能 | néng | energy | 能令一切入薩婆若海 |
68 | 29 | 能 | néng | function; use | 能令一切入薩婆若海 |
69 | 29 | 能 | néng | talent | 能令一切入薩婆若海 |
70 | 29 | 能 | néng | expert at | 能令一切入薩婆若海 |
71 | 29 | 能 | néng | to be in harmony | 能令一切入薩婆若海 |
72 | 29 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能令一切入薩婆若海 |
73 | 29 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能令一切入薩婆若海 |
74 | 29 | 能 | néng | to be able; śak | 能令一切入薩婆若海 |
75 | 29 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能令一切入薩婆若海 |
76 | 28 | 如來 | rúlái | Tathagata | 則是如來 |
77 | 28 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 則是如來 |
78 | 28 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 則是如來 |
79 | 28 | 者 | zhě | ca | 善知識者 |
80 | 27 | 中 | zhōng | middle | 於一念中行不可說佛剎微塵等步 |
81 | 27 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於一念中行不可說佛剎微塵等步 |
82 | 27 | 中 | zhōng | China | 於一念中行不可說佛剎微塵等步 |
83 | 27 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於一念中行不可說佛剎微塵等步 |
84 | 27 | 中 | zhōng | midday | 於一念中行不可說佛剎微塵等步 |
85 | 27 | 中 | zhōng | inside | 於一念中行不可說佛剎微塵等步 |
86 | 27 | 中 | zhōng | during | 於一念中行不可說佛剎微塵等步 |
87 | 27 | 中 | zhōng | Zhong | 於一念中行不可說佛剎微塵等步 |
88 | 27 | 中 | zhōng | intermediary | 於一念中行不可說佛剎微塵等步 |
89 | 27 | 中 | zhōng | half | 於一念中行不可說佛剎微塵等步 |
90 | 27 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於一念中行不可說佛剎微塵等步 |
91 | 27 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於一念中行不可說佛剎微塵等步 |
92 | 27 | 中 | zhòng | to obtain | 於一念中行不可說佛剎微塵等步 |
93 | 27 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於一念中行不可說佛剎微塵等步 |
94 | 27 | 中 | zhōng | middle | 於一念中行不可說佛剎微塵等步 |
95 | 27 | 為 | wéi | to act as; to serve | 而為演說大慈悲經 |
96 | 27 | 為 | wéi | to change into; to become | 而為演說大慈悲經 |
97 | 27 | 為 | wéi | to be; is | 而為演說大慈悲經 |
98 | 27 | 為 | wéi | to do | 而為演說大慈悲經 |
99 | 27 | 為 | wèi | to support; to help | 而為演說大慈悲經 |
100 | 27 | 為 | wéi | to govern | 而為演說大慈悲經 |
101 | 27 | 為 | wèi | to be; bhū | 而為演說大慈悲經 |
102 | 26 | 天 | tiān | day | 名曰大天 |
103 | 26 | 天 | tiān | heaven | 名曰大天 |
104 | 26 | 天 | tiān | nature | 名曰大天 |
105 | 26 | 天 | tiān | sky | 名曰大天 |
106 | 26 | 天 | tiān | weather | 名曰大天 |
107 | 26 | 天 | tiān | father; husband | 名曰大天 |
108 | 26 | 天 | tiān | a necessity | 名曰大天 |
109 | 26 | 天 | tiān | season | 名曰大天 |
110 | 26 | 天 | tiān | destiny | 名曰大天 |
111 | 26 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 名曰大天 |
112 | 26 | 天 | tiān | a deva; a god | 名曰大天 |
113 | 26 | 天 | tiān | Heaven | 名曰大天 |
114 | 26 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得不退轉 |
115 | 26 | 得 | děi | to want to; to need to | 得不退轉 |
116 | 26 | 得 | děi | must; ought to | 得不退轉 |
117 | 26 | 得 | dé | de | 得不退轉 |
118 | 26 | 得 | de | infix potential marker | 得不退轉 |
119 | 26 | 得 | dé | to result in | 得不退轉 |
120 | 26 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得不退轉 |
121 | 26 | 得 | dé | to be satisfied | 得不退轉 |
122 | 26 | 得 | dé | to be finished | 得不退轉 |
123 | 26 | 得 | děi | satisfying | 得不退轉 |
124 | 26 | 得 | dé | to contract | 得不退轉 |
125 | 26 | 得 | dé | to hear | 得不退轉 |
126 | 26 | 得 | dé | to have; there is | 得不退轉 |
127 | 26 | 得 | dé | marks time passed | 得不退轉 |
128 | 26 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得不退轉 |
129 | 26 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 憶念受持彼諸佛法及佛莊嚴 |
130 | 26 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 憶念受持彼諸佛法及佛莊嚴 |
131 | 26 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 憶念受持彼諸佛法及佛莊嚴 |
132 | 26 | 佛 | fó | a Buddhist text | 憶念受持彼諸佛法及佛莊嚴 |
133 | 26 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 憶念受持彼諸佛法及佛莊嚴 |
134 | 26 | 佛 | fó | Buddha | 憶念受持彼諸佛法及佛莊嚴 |
135 | 26 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 憶念受持彼諸佛法及佛莊嚴 |
136 | 26 | 其 | qí | Qi | 順善知識不違其教 |
137 | 26 | 法 | fǎ | method; way | 次第分別一切諸佛及諸佛法 |
138 | 26 | 法 | fǎ | France | 次第分別一切諸佛及諸佛法 |
139 | 26 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 次第分別一切諸佛及諸佛法 |
140 | 26 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 次第分別一切諸佛及諸佛法 |
141 | 26 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 次第分別一切諸佛及諸佛法 |
142 | 26 | 法 | fǎ | an institution | 次第分別一切諸佛及諸佛法 |
143 | 26 | 法 | fǎ | to emulate | 次第分別一切諸佛及諸佛法 |
144 | 26 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 次第分別一切諸佛及諸佛法 |
145 | 26 | 法 | fǎ | punishment | 次第分別一切諸佛及諸佛法 |
146 | 26 | 法 | fǎ | Fa | 次第分別一切諸佛及諸佛法 |
147 | 26 | 法 | fǎ | a precedent | 次第分別一切諸佛及諸佛法 |
148 | 26 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 次第分別一切諸佛及諸佛法 |
149 | 26 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 次第分別一切諸佛及諸佛法 |
150 | 26 | 法 | fǎ | Dharma | 次第分別一切諸佛及諸佛法 |
151 | 26 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 次第分別一切諸佛及諸佛法 |
152 | 26 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 次第分別一切諸佛及諸佛法 |
153 | 26 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 次第分別一切諸佛及諸佛法 |
154 | 26 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 次第分別一切諸佛及諸佛法 |
155 | 24 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 無量菩薩恭敬圍遶 |
156 | 24 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 無量菩薩恭敬圍遶 |
157 | 24 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 無量菩薩恭敬圍遶 |
158 | 24 | 無量 | wúliàng | Atula | 無量菩薩恭敬圍遶 |
159 | 24 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
160 | 24 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
161 | 23 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 修諸善行 |
162 | 23 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 修諸善行 |
163 | 23 | 修 | xiū | to repair | 修諸善行 |
164 | 23 | 修 | xiū | long; slender | 修諸善行 |
165 | 23 | 修 | xiū | to write; to compile | 修諸善行 |
166 | 23 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 修諸善行 |
167 | 23 | 修 | xiū | to practice | 修諸善行 |
168 | 23 | 修 | xiū | to cut | 修諸善行 |
169 | 23 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 修諸善行 |
170 | 23 | 修 | xiū | a virtuous person | 修諸善行 |
171 | 23 | 修 | xiū | Xiu | 修諸善行 |
172 | 23 | 修 | xiū | to unknot | 修諸善行 |
173 | 23 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 修諸善行 |
174 | 23 | 修 | xiū | excellent | 修諸善行 |
175 | 23 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 修諸善行 |
176 | 23 | 修 | xiū | Cultivation | 修諸善行 |
177 | 23 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 修諸善行 |
178 | 23 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 修諸善行 |
179 | 23 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而為演說大慈悲經 |
180 | 23 | 而 | ér | as if; to seem like | 而為演說大慈悲經 |
181 | 23 | 而 | néng | can; able | 而為演說大慈悲經 |
182 | 23 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而為演說大慈悲經 |
183 | 23 | 而 | ér | to arrive; up to | 而為演說大慈悲經 |
184 | 23 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 能令一切入薩婆若海 |
185 | 23 | 令 | lìng | to issue a command | 能令一切入薩婆若海 |
186 | 23 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 能令一切入薩婆若海 |
187 | 23 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 能令一切入薩婆若海 |
188 | 23 | 令 | lìng | a season | 能令一切入薩婆若海 |
189 | 23 | 令 | lìng | respected; good reputation | 能令一切入薩婆若海 |
190 | 23 | 令 | lìng | good | 能令一切入薩婆若海 |
191 | 23 | 令 | lìng | pretentious | 能令一切入薩婆若海 |
192 | 23 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 能令一切入薩婆若海 |
193 | 23 | 令 | lìng | a commander | 能令一切入薩婆若海 |
194 | 23 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 能令一切入薩婆若海 |
195 | 23 | 令 | lìng | lyrics | 能令一切入薩婆若海 |
196 | 23 | 令 | lìng | Ling | 能令一切入薩婆若海 |
197 | 23 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 能令一切入薩婆若海 |
198 | 23 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
199 | 23 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
200 | 23 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
201 | 23 | 時 | shí | fashionable | 時 |
202 | 23 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
203 | 23 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
204 | 23 | 時 | shí | tense | 時 |
205 | 23 | 時 | shí | particular; special | 時 |
206 | 23 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
207 | 23 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
208 | 23 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
209 | 23 | 時 | shí | seasonal | 時 |
210 | 23 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
211 | 23 | 時 | shí | hour | 時 |
212 | 23 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
213 | 23 | 時 | shí | Shi | 時 |
214 | 23 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
215 | 23 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
216 | 23 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
217 | 22 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 見已 |
218 | 22 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 見已 |
219 | 22 | 已 | yǐ | to complete | 見已 |
220 | 22 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 見已 |
221 | 22 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 見已 |
222 | 22 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 見已 |
223 | 21 | 夜 | yè | night | 彼有夜天 |
224 | 21 | 夜 | yè | dark | 彼有夜天 |
225 | 21 | 夜 | yè | by night | 彼有夜天 |
226 | 21 | 夜 | yè | ya | 彼有夜天 |
227 | 21 | 夜 | yè | night; rajanī | 彼有夜天 |
228 | 21 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 次第分別一切諸佛及諸佛法 |
229 | 21 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 方便覺悟 |
230 | 21 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 方便覺悟 |
231 | 21 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 方便覺悟 |
232 | 21 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 方便覺悟 |
233 | 21 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 方便覺悟 |
234 | 21 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 方便覺悟 |
235 | 21 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 方便覺悟 |
236 | 21 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 方便覺悟 |
237 | 21 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 方便覺悟 |
238 | 21 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 方便覺悟 |
239 | 21 | 身 | shēn | human body; torso | 顯現妙身不思議色攝取眾生 |
240 | 21 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 顯現妙身不思議色攝取眾生 |
241 | 21 | 身 | shēn | self | 顯現妙身不思議色攝取眾生 |
242 | 21 | 身 | shēn | life | 顯現妙身不思議色攝取眾生 |
243 | 21 | 身 | shēn | an object | 顯現妙身不思議色攝取眾生 |
244 | 21 | 身 | shēn | a lifetime | 顯現妙身不思議色攝取眾生 |
245 | 21 | 身 | shēn | moral character | 顯現妙身不思議色攝取眾生 |
246 | 21 | 身 | shēn | status; identity; position | 顯現妙身不思議色攝取眾生 |
247 | 21 | 身 | shēn | pregnancy | 顯現妙身不思議色攝取眾生 |
248 | 21 | 身 | juān | India | 顯現妙身不思議色攝取眾生 |
249 | 21 | 身 | shēn | body; kāya | 顯現妙身不思議色攝取眾生 |
250 | 21 | 知 | zhī | to know | 我唯知此菩薩大悲法門光明之行 |
251 | 21 | 知 | zhī | to comprehend | 我唯知此菩薩大悲法門光明之行 |
252 | 21 | 知 | zhī | to inform; to tell | 我唯知此菩薩大悲法門光明之行 |
253 | 21 | 知 | zhī | to administer | 我唯知此菩薩大悲法門光明之行 |
254 | 21 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 我唯知此菩薩大悲法門光明之行 |
255 | 21 | 知 | zhī | to be close friends | 我唯知此菩薩大悲法門光明之行 |
256 | 21 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 我唯知此菩薩大悲法門光明之行 |
257 | 21 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 我唯知此菩薩大悲法門光明之行 |
258 | 21 | 知 | zhī | knowledge | 我唯知此菩薩大悲法門光明之行 |
259 | 21 | 知 | zhī | consciousness; perception | 我唯知此菩薩大悲法門光明之行 |
260 | 21 | 知 | zhī | a close friend | 我唯知此菩薩大悲法門光明之行 |
261 | 21 | 知 | zhì | wisdom | 我唯知此菩薩大悲法門光明之行 |
262 | 21 | 知 | zhì | Zhi | 我唯知此菩薩大悲法門光明之行 |
263 | 21 | 知 | zhī | to appreciate | 我唯知此菩薩大悲法門光明之行 |
264 | 21 | 知 | zhī | to make known | 我唯知此菩薩大悲法門光明之行 |
265 | 21 | 知 | zhī | to have control over | 我唯知此菩薩大悲法門光明之行 |
266 | 21 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 我唯知此菩薩大悲法門光明之行 |
267 | 21 | 知 | zhī | Understanding | 我唯知此菩薩大悲法門光明之行 |
268 | 21 | 知 | zhī | know; jña | 我唯知此菩薩大悲法門光明之行 |
269 | 21 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 作如是念 |
270 | 20 | 恐怖 | kǒngbù | to feat; to be afraid; to be scared | 欲令一切離險道恐怖 |
271 | 20 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 十力妙寶 |
272 | 20 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 十力妙寶 |
273 | 20 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 十力妙寶 |
274 | 20 | 寶 | bǎo | precious | 十力妙寶 |
275 | 20 | 寶 | bǎo | noble | 十力妙寶 |
276 | 20 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 十力妙寶 |
277 | 20 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 十力妙寶 |
278 | 20 | 寶 | bǎo | Bao | 十力妙寶 |
279 | 20 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 十力妙寶 |
280 | 20 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 十力妙寶 |
281 | 20 | 行 | xíng | to walk | 我已成就大悲法門光明之行 |
282 | 20 | 行 | xíng | capable; competent | 我已成就大悲法門光明之行 |
283 | 20 | 行 | háng | profession | 我已成就大悲法門光明之行 |
284 | 20 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 我已成就大悲法門光明之行 |
285 | 20 | 行 | xíng | to travel | 我已成就大悲法門光明之行 |
286 | 20 | 行 | xìng | actions; conduct | 我已成就大悲法門光明之行 |
287 | 20 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 我已成就大悲法門光明之行 |
288 | 20 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 我已成就大悲法門光明之行 |
289 | 20 | 行 | háng | horizontal line | 我已成就大悲法門光明之行 |
290 | 20 | 行 | héng | virtuous deeds | 我已成就大悲法門光明之行 |
291 | 20 | 行 | hàng | a line of trees | 我已成就大悲法門光明之行 |
292 | 20 | 行 | hàng | bold; steadfast | 我已成就大悲法門光明之行 |
293 | 20 | 行 | xíng | to move | 我已成就大悲法門光明之行 |
294 | 20 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 我已成就大悲法門光明之行 |
295 | 20 | 行 | xíng | travel | 我已成就大悲法門光明之行 |
296 | 20 | 行 | xíng | to circulate | 我已成就大悲法門光明之行 |
297 | 20 | 行 | xíng | running script; running script | 我已成就大悲法門光明之行 |
298 | 20 | 行 | xíng | temporary | 我已成就大悲法門光明之行 |
299 | 20 | 行 | háng | rank; order | 我已成就大悲法門光明之行 |
300 | 20 | 行 | háng | a business; a shop | 我已成就大悲法門光明之行 |
301 | 20 | 行 | xíng | to depart; to leave | 我已成就大悲法門光明之行 |
302 | 20 | 行 | xíng | to experience | 我已成就大悲法門光明之行 |
303 | 20 | 行 | xíng | path; way | 我已成就大悲法門光明之行 |
304 | 20 | 行 | xíng | xing; ballad | 我已成就大悲法門光明之行 |
305 | 20 | 行 | xíng | 我已成就大悲法門光明之行 | |
306 | 20 | 行 | xíng | Practice | 我已成就大悲法門光明之行 |
307 | 20 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 我已成就大悲法門光明之行 |
308 | 20 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 我已成就大悲法門光明之行 |
309 | 19 | 善知識 | shànzhīshi | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra | 善知識者 |
310 | 19 | 一 | yī | one | 東方有一菩薩 |
311 | 19 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 東方有一菩薩 |
312 | 19 | 一 | yī | pure; concentrated | 東方有一菩薩 |
313 | 19 | 一 | yī | first | 東方有一菩薩 |
314 | 19 | 一 | yī | the same | 東方有一菩薩 |
315 | 19 | 一 | yī | sole; single | 東方有一菩薩 |
316 | 19 | 一 | yī | a very small amount | 東方有一菩薩 |
317 | 19 | 一 | yī | Yi | 東方有一菩薩 |
318 | 19 | 一 | yī | other | 東方有一菩薩 |
319 | 19 | 一 | yī | to unify | 東方有一菩薩 |
320 | 19 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 東方有一菩薩 |
321 | 19 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 東方有一菩薩 |
322 | 19 | 一 | yī | one; eka | 東方有一菩薩 |
323 | 19 | 光明 | guāngmíng | bright | 至光明山 |
324 | 19 | 光明 | guāngmíng | glorious; magnificent | 至光明山 |
325 | 19 | 光明 | guāngmíng | light | 至光明山 |
326 | 19 | 光明 | guāngmíng | having hope | 至光明山 |
327 | 19 | 光明 | guāngmíng | unselfish | 至光明山 |
328 | 19 | 光明 | guāngmíng | frank; open and honest | 至光明山 |
329 | 19 | 光明 | guāngmíng | to shine; to illuminate; to reflect | 至光明山 |
330 | 19 | 光明 | guāngmíng | Kōmyō | 至光明山 |
331 | 19 | 光明 | guāngmíng | Brightness | 至光明山 |
332 | 19 | 光明 | guāngmíng | brightness; flame | 至光明山 |
333 | 18 | 發 | fà | hair | 發弘誓願 |
334 | 18 | 發 | fā | to send out; to issue; to emit; to radiate | 發弘誓願 |
335 | 18 | 發 | fā | to hand over; to deliver; to offer | 發弘誓願 |
336 | 18 | 發 | fā | to express; to show; to be manifest | 發弘誓願 |
337 | 18 | 發 | fā | to start out; to set off | 發弘誓願 |
338 | 18 | 發 | fā | to open | 發弘誓願 |
339 | 18 | 發 | fā | to requisition | 發弘誓願 |
340 | 18 | 發 | fā | to occur | 發弘誓願 |
341 | 18 | 發 | fā | to declare; to proclaim; to utter | 發弘誓願 |
342 | 18 | 發 | fā | to express; to give vent | 發弘誓願 |
343 | 18 | 發 | fā | to excavate | 發弘誓願 |
344 | 18 | 發 | fā | to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower | 發弘誓願 |
345 | 18 | 發 | fā | to get rich | 發弘誓願 |
346 | 18 | 發 | fā | to rise; to expand; to inflate; to swell | 發弘誓願 |
347 | 18 | 發 | fā | to sell | 發弘誓願 |
348 | 18 | 發 | fā | to shoot with a bow | 發弘誓願 |
349 | 18 | 發 | fā | to rise in revolt | 發弘誓願 |
350 | 18 | 發 | fā | to propose; to put forward; to suggest; to initiate | 發弘誓願 |
351 | 18 | 發 | fā | to enlighten; to inspire | 發弘誓願 |
352 | 18 | 發 | fā | to publicize; to make known; to show off; to spread | 發弘誓願 |
353 | 18 | 發 | fā | to ignite; to set on fire | 發弘誓願 |
354 | 18 | 發 | fā | to sing; to play | 發弘誓願 |
355 | 18 | 發 | fā | to feel; to sense | 發弘誓願 |
356 | 18 | 發 | fā | to act; to do | 發弘誓願 |
357 | 18 | 發 | fà | grass and moss | 發弘誓願 |
358 | 18 | 發 | fà | Fa | 發弘誓願 |
359 | 18 | 發 | fā | to issue; to emit; utpāda | 發弘誓願 |
360 | 18 | 發 | fā | hair; keśa | 發弘誓願 |
361 | 18 | 眾 | zhòng | many; numerous | 遠離眾惡 |
362 | 18 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 遠離眾惡 |
363 | 18 | 眾 | zhòng | general; common; public | 遠離眾惡 |
364 | 17 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 增長善根而無厭足 |
365 | 17 | 無 | wú | to not have; without | 增長善根而無厭足 |
366 | 17 | 無 | mó | mo | 增長善根而無厭足 |
367 | 17 | 無 | wú | to not have | 增長善根而無厭足 |
368 | 17 | 無 | wú | Wu | 增長善根而無厭足 |
369 | 17 | 無 | mó | mo | 增長善根而無厭足 |
370 | 17 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 教化成熟一切眾生 |
371 | 17 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 教化成熟一切眾生 |
372 | 17 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 有城名婆羅波提 |
373 | 17 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 有城名婆羅波提 |
374 | 17 | 名 | míng | rank; position | 有城名婆羅波提 |
375 | 17 | 名 | míng | an excuse | 有城名婆羅波提 |
376 | 17 | 名 | míng | life | 有城名婆羅波提 |
377 | 17 | 名 | míng | to name; to call | 有城名婆羅波提 |
378 | 17 | 名 | míng | to express; to describe | 有城名婆羅波提 |
379 | 17 | 名 | míng | to be called; to have the name | 有城名婆羅波提 |
380 | 17 | 名 | míng | to own; to possess | 有城名婆羅波提 |
381 | 17 | 名 | míng | famous; renowned | 有城名婆羅波提 |
382 | 17 | 名 | míng | moral | 有城名婆羅波提 |
383 | 17 | 名 | míng | name; naman | 有城名婆羅波提 |
384 | 17 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 有城名婆羅波提 |
385 | 17 | 淨 | jìng | clean | 淨如虛空 |
386 | 17 | 淨 | jìng | no surplus; net | 淨如虛空 |
387 | 17 | 淨 | jìng | pure | 淨如虛空 |
388 | 17 | 淨 | jìng | tranquil | 淨如虛空 |
389 | 17 | 淨 | jìng | cold | 淨如虛空 |
390 | 17 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 淨如虛空 |
391 | 17 | 淨 | jìng | role of hero | 淨如虛空 |
392 | 17 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 淨如虛空 |
393 | 17 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 淨如虛空 |
394 | 17 | 淨 | jìng | clean; pure | 淨如虛空 |
395 | 17 | 淨 | jìng | cleanse | 淨如虛空 |
396 | 17 | 淨 | jìng | cleanse | 淨如虛空 |
397 | 17 | 淨 | jìng | Pure | 淨如虛空 |
398 | 17 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 淨如虛空 |
399 | 17 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 淨如虛空 |
400 | 17 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 淨如虛空 |
401 | 17 | 菩薩行 | púsà xíng | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas | 而未知菩薩云何學菩薩行 |
402 | 17 | 見 | jiàn | to see | 見觀世音菩薩住山西阿 |
403 | 17 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見觀世音菩薩住山西阿 |
404 | 17 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見觀世音菩薩住山西阿 |
405 | 17 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見觀世音菩薩住山西阿 |
406 | 17 | 見 | jiàn | to listen to | 見觀世音菩薩住山西阿 |
407 | 17 | 見 | jiàn | to meet | 見觀世音菩薩住山西阿 |
408 | 17 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見觀世音菩薩住山西阿 |
409 | 17 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見觀世音菩薩住山西阿 |
410 | 17 | 見 | jiàn | Jian | 見觀世音菩薩住山西阿 |
411 | 17 | 見 | xiàn | to appear | 見觀世音菩薩住山西阿 |
412 | 17 | 見 | xiàn | to introduce | 見觀世音菩薩住山西阿 |
413 | 17 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見觀世音菩薩住山西阿 |
414 | 17 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見觀世音菩薩住山西阿 |
415 | 17 | 究竟 | jiūjìng | outcome; result | 究竟清淨無上菩提 |
416 | 17 | 究竟 | jiūjìng | to thoroughly understand | 究竟清淨無上菩提 |
417 | 17 | 究竟 | jiūjìng | to complete; to finish | 究竟清淨無上菩提 |
418 | 17 | 究竟 | jiūjìng | conclusion; end; niṣṭhā | 究竟清淨無上菩提 |
419 | 17 | 莊嚴 | zhuāngyán | stately; solemn | 憶念受持彼諸佛法及佛莊嚴 |
420 | 17 | 莊嚴 | zhuāngyán | Dignity | 憶念受持彼諸佛法及佛莊嚴 |
421 | 17 | 莊嚴 | zhuāngyán | solemn, majestic | 憶念受持彼諸佛法及佛莊嚴 |
422 | 17 | 莊嚴 | zhuāngyán | to adorn; to perfect | 憶念受持彼諸佛法及佛莊嚴 |
423 | 17 | 心 | xīn | heart [organ] | 離懈怠心 |
424 | 17 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 離懈怠心 |
425 | 17 | 心 | xīn | mind; consciousness | 離懈怠心 |
426 | 17 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 離懈怠心 |
427 | 17 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 離懈怠心 |
428 | 17 | 心 | xīn | heart | 離懈怠心 |
429 | 17 | 心 | xīn | emotion | 離懈怠心 |
430 | 17 | 心 | xīn | intention; consideration | 離懈怠心 |
431 | 17 | 心 | xīn | disposition; temperament | 離懈怠心 |
432 | 17 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 離懈怠心 |
433 | 17 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 離懈怠心 |
434 | 17 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 離懈怠心 |
435 | 17 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 究竟清淨無上菩提 |
436 | 17 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 究竟清淨無上菩提 |
437 | 17 | 清淨 | qīngjìng | concise | 究竟清淨無上菩提 |
438 | 17 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 究竟清淨無上菩提 |
439 | 17 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 究竟清淨無上菩提 |
440 | 17 | 清淨 | qīngjìng | purity | 究竟清淨無上菩提 |
441 | 17 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 究竟清淨無上菩提 |
442 | 17 | 微塵 | wēichén | dust; a minute particle | 從彼發來已經不可說佛剎微塵等劫 |
443 | 17 | 微塵 | wēichén | fine dust | 從彼發來已經不可說佛剎微塵等劫 |
444 | 17 | 微塵 | wēichén | an atom | 從彼發來已經不可說佛剎微塵等劫 |
445 | 16 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 見觀世音菩薩住山西阿 |
446 | 16 | 住 | zhù | to stop; to halt | 見觀世音菩薩住山西阿 |
447 | 16 | 住 | zhù | to retain; to remain | 見觀世音菩薩住山西阿 |
448 | 16 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 見觀世音菩薩住山西阿 |
449 | 16 | 住 | zhù | verb complement | 見觀世音菩薩住山西阿 |
450 | 16 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 見觀世音菩薩住山西阿 |
451 | 16 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 諸功德藏 |
452 | 16 | 功德 | gōngdé | merit | 諸功德藏 |
453 | 16 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 諸功德藏 |
454 | 16 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 諸功德藏 |
455 | 16 | 作 | zuò | to do | 作如是念 |
456 | 16 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作如是念 |
457 | 16 | 作 | zuò | to start | 作如是念 |
458 | 16 | 作 | zuò | a writing; a work | 作如是念 |
459 | 16 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作如是念 |
460 | 16 | 作 | zuō | to create; to make | 作如是念 |
461 | 16 | 作 | zuō | a workshop | 作如是念 |
462 | 16 | 作 | zuō | to write; to compose | 作如是念 |
463 | 16 | 作 | zuò | to rise | 作如是念 |
464 | 16 | 作 | zuò | to be aroused | 作如是念 |
465 | 16 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作如是念 |
466 | 16 | 作 | zuò | to regard as | 作如是念 |
467 | 16 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作如是念 |
468 | 16 | 除滅 | chúmiè | to eliminate | 除滅眾生諸煩惱熱 |
469 | 15 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 諸世界流 |
470 | 15 | 世界 | shìjiè | the earth | 諸世界流 |
471 | 15 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 諸世界流 |
472 | 15 | 世界 | shìjiè | the human world | 諸世界流 |
473 | 15 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 諸世界流 |
474 | 15 | 世界 | shìjiè | world | 諸世界流 |
475 | 15 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 諸世界流 |
476 | 15 | 顯現 | xiǎnxiàn | to appear | 顯現妙身不思議色攝取眾生 |
477 | 15 | 顯現 | xiǎnxiàn | appearance | 顯現妙身不思議色攝取眾生 |
478 | 15 | 普 | pǔ | common; general; popular; everywhere; universal; extensive | 普攝眾生 |
479 | 15 | 普 | pǔ | Prussia | 普攝眾生 |
480 | 15 | 普 | pǔ | Pu | 普攝眾生 |
481 | 15 | 普 | pǔ | equally; impartially; universal; samanta | 普攝眾生 |
482 | 15 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 於樂不淨眾生發樂淨心 |
483 | 15 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 於樂不淨眾生發樂淨心 |
484 | 15 | 樂 | lè | Le | 於樂不淨眾生發樂淨心 |
485 | 15 | 樂 | yuè | music | 於樂不淨眾生發樂淨心 |
486 | 15 | 樂 | yuè | a musical instrument | 於樂不淨眾生發樂淨心 |
487 | 15 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 於樂不淨眾生發樂淨心 |
488 | 15 | 樂 | yuè | a musician | 於樂不淨眾生發樂淨心 |
489 | 15 | 樂 | lè | joy; pleasure | 於樂不淨眾生發樂淨心 |
490 | 15 | 樂 | yuè | the Book of Music | 於樂不淨眾生發樂淨心 |
491 | 15 | 樂 | lào | Lao | 於樂不淨眾生發樂淨心 |
492 | 15 | 樂 | lè | to laugh | 於樂不淨眾生發樂淨心 |
493 | 15 | 樂 | lè | Joy | 於樂不淨眾生發樂淨心 |
494 | 15 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 於樂不淨眾生發樂淨心 |
495 | 15 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 成就善根 |
496 | 15 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 成就善根 |
497 | 15 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 成就善根 |
498 | 15 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 成就善根 |
499 | 15 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 成就善根 |
500 | 15 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 成就善根 |
Frequencies of all Words
Top 931
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 82 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 救護一切 |
2 | 82 | 一切 | yīqiè | temporary | 救護一切 |
3 | 82 | 一切 | yīqiè | the same | 救護一切 |
4 | 82 | 一切 | yīqiè | generally | 救護一切 |
5 | 82 | 一切 | yīqiè | all, everything | 救護一切 |
6 | 82 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 救護一切 |
7 | 81 | 諸 | zhū | all; many; various | 正念菩薩諸憶念力 |
8 | 81 | 諸 | zhū | Zhu | 正念菩薩諸憶念力 |
9 | 81 | 諸 | zhū | all; members of the class | 正念菩薩諸憶念力 |
10 | 81 | 諸 | zhū | interrogative particle | 正念菩薩諸憶念力 |
11 | 81 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 正念菩薩諸憶念力 |
12 | 81 | 諸 | zhū | of; in | 正念菩薩諸憶念力 |
13 | 81 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 正念菩薩諸憶念力 |
14 | 76 | 於 | yú | in; at | 於一面住 |
15 | 76 | 於 | yú | in; at | 於一面住 |
16 | 76 | 於 | yú | in; at; to; from | 於一面住 |
17 | 76 | 於 | yú | to go; to | 於一面住 |
18 | 76 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於一面住 |
19 | 76 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於一面住 |
20 | 76 | 於 | yú | from | 於一面住 |
21 | 76 | 於 | yú | give | 於一面住 |
22 | 76 | 於 | yú | oppposing | 於一面住 |
23 | 76 | 於 | yú | and | 於一面住 |
24 | 76 | 於 | yú | compared to | 於一面住 |
25 | 76 | 於 | yú | by | 於一面住 |
26 | 76 | 於 | yú | and; as well as | 於一面住 |
27 | 76 | 於 | yú | for | 於一面住 |
28 | 76 | 於 | yú | Yu | 於一面住 |
29 | 76 | 於 | wū | a crow | 於一面住 |
30 | 76 | 於 | wū | whew; wow | 於一面住 |
31 | 76 | 於 | yú | near to; antike | 於一面住 |
32 | 74 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 隨順菩薩解脫之藏 |
33 | 74 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 隨順菩薩解脫之藏 |
34 | 74 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 隨順菩薩解脫之藏 |
35 | 73 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 普攝眾生 |
36 | 73 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 普攝眾生 |
37 | 73 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 普攝眾生 |
38 | 73 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 普攝眾生 |
39 | 66 | 彼 | bǐ | that; those | 善財童子正念思惟彼長者教 |
40 | 66 | 彼 | bǐ | another; the other | 善財童子正念思惟彼長者教 |
41 | 66 | 彼 | bǐ | that; tad | 善財童子正念思惟彼長者教 |
42 | 51 | 我 | wǒ | I; me; my | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
43 | 51 | 我 | wǒ | self | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
44 | 51 | 我 | wǒ | we; our | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
45 | 51 | 我 | wǒ | [my] dear | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
46 | 51 | 我 | wǒ | Wo | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
47 | 51 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
48 | 51 | 我 | wǒ | ga | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
49 | 51 | 我 | wǒ | I; aham | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
50 | 45 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
51 | 45 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
52 | 42 | 此 | cǐ | this; these | 我唯知此菩薩大悲法門光明之行 |
53 | 42 | 此 | cǐ | in this way | 我唯知此菩薩大悲法門光明之行 |
54 | 42 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 我唯知此菩薩大悲法門光明之行 |
55 | 42 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 我唯知此菩薩大悲法門光明之行 |
56 | 42 | 此 | cǐ | this; here; etad | 我唯知此菩薩大悲法門光明之行 |
57 | 39 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 光明悉如聚墨 |
58 | 39 | 悉 | xī | all; entire | 光明悉如聚墨 |
59 | 39 | 悉 | xī | detailed | 光明悉如聚墨 |
60 | 39 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 光明悉如聚墨 |
61 | 39 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 光明悉如聚墨 |
62 | 39 | 悉 | xī | strongly | 光明悉如聚墨 |
63 | 39 | 悉 | xī | Xi | 光明悉如聚墨 |
64 | 39 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 光明悉如聚墨 |
65 | 34 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 從文殊師利智慧功德大海所起 |
66 | 34 | 所 | suǒ | an office; an institute | 從文殊師利智慧功德大海所起 |
67 | 34 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 從文殊師利智慧功德大海所起 |
68 | 34 | 所 | suǒ | it | 從文殊師利智慧功德大海所起 |
69 | 34 | 所 | suǒ | if; supposing | 從文殊師利智慧功德大海所起 |
70 | 34 | 所 | suǒ | a few; various; some | 從文殊師利智慧功德大海所起 |
71 | 34 | 所 | suǒ | a place; a location | 從文殊師利智慧功德大海所起 |
72 | 34 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 從文殊師利智慧功德大海所起 |
73 | 34 | 所 | suǒ | that which | 從文殊師利智慧功德大海所起 |
74 | 34 | 所 | suǒ | an ordinal number | 從文殊師利智慧功德大海所起 |
75 | 34 | 所 | suǒ | meaning | 從文殊師利智慧功德大海所起 |
76 | 34 | 所 | suǒ | garrison | 從文殊師利智慧功德大海所起 |
77 | 34 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 從文殊師利智慧功德大海所起 |
78 | 34 | 所 | suǒ | that which; yad | 從文殊師利智慧功德大海所起 |
79 | 34 | 等 | děng | et cetera; and so on | 非人等 |
80 | 34 | 等 | děng | to wait | 非人等 |
81 | 34 | 等 | děng | degree; kind | 非人等 |
82 | 34 | 等 | děng | plural | 非人等 |
83 | 34 | 等 | děng | to be equal | 非人等 |
84 | 34 | 等 | děng | degree; level | 非人等 |
85 | 34 | 等 | děng | to compare | 非人等 |
86 | 34 | 等 | děng | same; equal; sama | 非人等 |
87 | 30 | 法門 | fǎmén | Dharma gate | 我已成就大悲法門光明之行 |
88 | 30 | 法門 | fǎmén | dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door | 我已成就大悲法門光明之行 |
89 | 30 | 海 | hǎi | the sea; a sea; the ocean | 能令一切入薩婆若海 |
90 | 30 | 海 | hǎi | foreign | 能令一切入薩婆若海 |
91 | 30 | 海 | hǎi | a large lake | 能令一切入薩婆若海 |
92 | 30 | 海 | hǎi | a large mass | 能令一切入薩婆若海 |
93 | 30 | 海 | hǎi | having large capacity | 能令一切入薩婆若海 |
94 | 30 | 海 | hǎi | Hai | 能令一切入薩婆若海 |
95 | 30 | 海 | hǎi | seawater | 能令一切入薩婆若海 |
96 | 30 | 海 | hǎi | a field; an area | 能令一切入薩婆若海 |
97 | 30 | 海 | hǎi | a large and barron area of land | 能令一切入薩婆若海 |
98 | 30 | 海 | hǎi | a large container | 能令一切入薩婆若海 |
99 | 30 | 海 | hǎi | arbitrarily | 能令一切入薩婆若海 |
100 | 30 | 海 | hǎi | ruthlessly | 能令一切入薩婆若海 |
101 | 30 | 海 | hǎi | sea; sāgara | 能令一切入薩婆若海 |
102 | 29 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 或以惠施攝取眾生 |
103 | 29 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 或以惠施攝取眾生 |
104 | 29 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 或以惠施攝取眾生 |
105 | 29 | 以 | yǐ | according to | 或以惠施攝取眾生 |
106 | 29 | 以 | yǐ | because of | 或以惠施攝取眾生 |
107 | 29 | 以 | yǐ | on a certain date | 或以惠施攝取眾生 |
108 | 29 | 以 | yǐ | and; as well as | 或以惠施攝取眾生 |
109 | 29 | 以 | yǐ | to rely on | 或以惠施攝取眾生 |
110 | 29 | 以 | yǐ | to regard | 或以惠施攝取眾生 |
111 | 29 | 以 | yǐ | to be able to | 或以惠施攝取眾生 |
112 | 29 | 以 | yǐ | to order; to command | 或以惠施攝取眾生 |
113 | 29 | 以 | yǐ | further; moreover | 或以惠施攝取眾生 |
114 | 29 | 以 | yǐ | used after a verb | 或以惠施攝取眾生 |
115 | 29 | 以 | yǐ | very | 或以惠施攝取眾生 |
116 | 29 | 以 | yǐ | already | 或以惠施攝取眾生 |
117 | 29 | 以 | yǐ | increasingly | 或以惠施攝取眾生 |
118 | 29 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 或以惠施攝取眾生 |
119 | 29 | 以 | yǐ | Israel | 或以惠施攝取眾生 |
120 | 29 | 以 | yǐ | Yi | 或以惠施攝取眾生 |
121 | 29 | 以 | yǐ | use; yogena | 或以惠施攝取眾生 |
122 | 29 | 能 | néng | can; able | 能令一切入薩婆若海 |
123 | 29 | 能 | néng | ability; capacity | 能令一切入薩婆若海 |
124 | 29 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能令一切入薩婆若海 |
125 | 29 | 能 | néng | energy | 能令一切入薩婆若海 |
126 | 29 | 能 | néng | function; use | 能令一切入薩婆若海 |
127 | 29 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能令一切入薩婆若海 |
128 | 29 | 能 | néng | talent | 能令一切入薩婆若海 |
129 | 29 | 能 | néng | expert at | 能令一切入薩婆若海 |
130 | 29 | 能 | néng | to be in harmony | 能令一切入薩婆若海 |
131 | 29 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能令一切入薩婆若海 |
132 | 29 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能令一切入薩婆若海 |
133 | 29 | 能 | néng | as long as; only | 能令一切入薩婆若海 |
134 | 29 | 能 | néng | even if | 能令一切入薩婆若海 |
135 | 29 | 能 | néng | but | 能令一切入薩婆若海 |
136 | 29 | 能 | néng | in this way | 能令一切入薩婆若海 |
137 | 29 | 能 | néng | to be able; śak | 能令一切入薩婆若海 |
138 | 29 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能令一切入薩婆若海 |
139 | 29 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 處處皆有流泉 |
140 | 29 | 有 | yǒu | to have; to possess | 處處皆有流泉 |
141 | 29 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 處處皆有流泉 |
142 | 29 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 處處皆有流泉 |
143 | 29 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 處處皆有流泉 |
144 | 29 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 處處皆有流泉 |
145 | 29 | 有 | yǒu | used to compare two things | 處處皆有流泉 |
146 | 29 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 處處皆有流泉 |
147 | 29 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 處處皆有流泉 |
148 | 29 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 處處皆有流泉 |
149 | 29 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 處處皆有流泉 |
150 | 29 | 有 | yǒu | abundant | 處處皆有流泉 |
151 | 29 | 有 | yǒu | purposeful | 處處皆有流泉 |
152 | 29 | 有 | yǒu | You | 處處皆有流泉 |
153 | 29 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 處處皆有流泉 |
154 | 29 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 處處皆有流泉 |
155 | 28 | 如來 | rúlái | Tathagata | 則是如來 |
156 | 28 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 則是如來 |
157 | 28 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 則是如來 |
158 | 28 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 善知識者 |
159 | 28 | 者 | zhě | that | 善知識者 |
160 | 28 | 者 | zhě | nominalizing function word | 善知識者 |
161 | 28 | 者 | zhě | used to mark a definition | 善知識者 |
162 | 28 | 者 | zhě | used to mark a pause | 善知識者 |
163 | 28 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 善知識者 |
164 | 28 | 者 | zhuó | according to | 善知識者 |
165 | 28 | 者 | zhě | ca | 善知識者 |
166 | 27 | 中 | zhōng | middle | 於一念中行不可說佛剎微塵等步 |
167 | 27 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於一念中行不可說佛剎微塵等步 |
168 | 27 | 中 | zhōng | China | 於一念中行不可說佛剎微塵等步 |
169 | 27 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於一念中行不可說佛剎微塵等步 |
170 | 27 | 中 | zhōng | in; amongst | 於一念中行不可說佛剎微塵等步 |
171 | 27 | 中 | zhōng | midday | 於一念中行不可說佛剎微塵等步 |
172 | 27 | 中 | zhōng | inside | 於一念中行不可說佛剎微塵等步 |
173 | 27 | 中 | zhōng | during | 於一念中行不可說佛剎微塵等步 |
174 | 27 | 中 | zhōng | Zhong | 於一念中行不可說佛剎微塵等步 |
175 | 27 | 中 | zhōng | intermediary | 於一念中行不可說佛剎微塵等步 |
176 | 27 | 中 | zhōng | half | 於一念中行不可說佛剎微塵等步 |
177 | 27 | 中 | zhōng | just right; suitably | 於一念中行不可說佛剎微塵等步 |
178 | 27 | 中 | zhōng | while | 於一念中行不可說佛剎微塵等步 |
179 | 27 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於一念中行不可說佛剎微塵等步 |
180 | 27 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於一念中行不可說佛剎微塵等步 |
181 | 27 | 中 | zhòng | to obtain | 於一念中行不可說佛剎微塵等步 |
182 | 27 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於一念中行不可說佛剎微塵等步 |
183 | 27 | 中 | zhōng | middle | 於一念中行不可說佛剎微塵等步 |
184 | 27 | 為 | wèi | for; to | 而為演說大慈悲經 |
185 | 27 | 為 | wèi | because of | 而為演說大慈悲經 |
186 | 27 | 為 | wéi | to act as; to serve | 而為演說大慈悲經 |
187 | 27 | 為 | wéi | to change into; to become | 而為演說大慈悲經 |
188 | 27 | 為 | wéi | to be; is | 而為演說大慈悲經 |
189 | 27 | 為 | wéi | to do | 而為演說大慈悲經 |
190 | 27 | 為 | wèi | for | 而為演說大慈悲經 |
191 | 27 | 為 | wèi | because of; for; to | 而為演說大慈悲經 |
192 | 27 | 為 | wèi | to | 而為演說大慈悲經 |
193 | 27 | 為 | wéi | in a passive construction | 而為演說大慈悲經 |
194 | 27 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 而為演說大慈悲經 |
195 | 27 | 為 | wéi | forming an adverb | 而為演說大慈悲經 |
196 | 27 | 為 | wéi | to add emphasis | 而為演說大慈悲經 |
197 | 27 | 為 | wèi | to support; to help | 而為演說大慈悲經 |
198 | 27 | 為 | wéi | to govern | 而為演說大慈悲經 |
199 | 27 | 為 | wèi | to be; bhū | 而為演說大慈悲經 |
200 | 26 | 天 | tiān | day | 名曰大天 |
201 | 26 | 天 | tiān | day | 名曰大天 |
202 | 26 | 天 | tiān | heaven | 名曰大天 |
203 | 26 | 天 | tiān | nature | 名曰大天 |
204 | 26 | 天 | tiān | sky | 名曰大天 |
205 | 26 | 天 | tiān | weather | 名曰大天 |
206 | 26 | 天 | tiān | father; husband | 名曰大天 |
207 | 26 | 天 | tiān | a necessity | 名曰大天 |
208 | 26 | 天 | tiān | season | 名曰大天 |
209 | 26 | 天 | tiān | destiny | 名曰大天 |
210 | 26 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 名曰大天 |
211 | 26 | 天 | tiān | very | 名曰大天 |
212 | 26 | 天 | tiān | a deva; a god | 名曰大天 |
213 | 26 | 天 | tiān | Heaven | 名曰大天 |
214 | 26 | 得 | de | potential marker | 得不退轉 |
215 | 26 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得不退轉 |
216 | 26 | 得 | děi | must; ought to | 得不退轉 |
217 | 26 | 得 | děi | to want to; to need to | 得不退轉 |
218 | 26 | 得 | děi | must; ought to | 得不退轉 |
219 | 26 | 得 | dé | de | 得不退轉 |
220 | 26 | 得 | de | infix potential marker | 得不退轉 |
221 | 26 | 得 | dé | to result in | 得不退轉 |
222 | 26 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得不退轉 |
223 | 26 | 得 | dé | to be satisfied | 得不退轉 |
224 | 26 | 得 | dé | to be finished | 得不退轉 |
225 | 26 | 得 | de | result of degree | 得不退轉 |
226 | 26 | 得 | de | marks completion of an action | 得不退轉 |
227 | 26 | 得 | děi | satisfying | 得不退轉 |
228 | 26 | 得 | dé | to contract | 得不退轉 |
229 | 26 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得不退轉 |
230 | 26 | 得 | dé | expressing frustration | 得不退轉 |
231 | 26 | 得 | dé | to hear | 得不退轉 |
232 | 26 | 得 | dé | to have; there is | 得不退轉 |
233 | 26 | 得 | dé | marks time passed | 得不退轉 |
234 | 26 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得不退轉 |
235 | 26 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 憶念受持彼諸佛法及佛莊嚴 |
236 | 26 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 憶念受持彼諸佛法及佛莊嚴 |
237 | 26 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 憶念受持彼諸佛法及佛莊嚴 |
238 | 26 | 佛 | fó | a Buddhist text | 憶念受持彼諸佛法及佛莊嚴 |
239 | 26 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 憶念受持彼諸佛法及佛莊嚴 |
240 | 26 | 佛 | fó | Buddha | 憶念受持彼諸佛法及佛莊嚴 |
241 | 26 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 憶念受持彼諸佛法及佛莊嚴 |
242 | 26 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 順善知識不違其教 |
243 | 26 | 其 | qí | to add emphasis | 順善知識不違其教 |
244 | 26 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 順善知識不違其教 |
245 | 26 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 順善知識不違其教 |
246 | 26 | 其 | qí | he; her; it; them | 順善知識不違其教 |
247 | 26 | 其 | qí | probably; likely | 順善知識不違其教 |
248 | 26 | 其 | qí | will | 順善知識不違其教 |
249 | 26 | 其 | qí | may | 順善知識不違其教 |
250 | 26 | 其 | qí | if | 順善知識不違其教 |
251 | 26 | 其 | qí | or | 順善知識不違其教 |
252 | 26 | 其 | qí | Qi | 順善知識不違其教 |
253 | 26 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 順善知識不違其教 |
254 | 26 | 法 | fǎ | method; way | 次第分別一切諸佛及諸佛法 |
255 | 26 | 法 | fǎ | France | 次第分別一切諸佛及諸佛法 |
256 | 26 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 次第分別一切諸佛及諸佛法 |
257 | 26 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 次第分別一切諸佛及諸佛法 |
258 | 26 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 次第分別一切諸佛及諸佛法 |
259 | 26 | 法 | fǎ | an institution | 次第分別一切諸佛及諸佛法 |
260 | 26 | 法 | fǎ | to emulate | 次第分別一切諸佛及諸佛法 |
261 | 26 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 次第分別一切諸佛及諸佛法 |
262 | 26 | 法 | fǎ | punishment | 次第分別一切諸佛及諸佛法 |
263 | 26 | 法 | fǎ | Fa | 次第分別一切諸佛及諸佛法 |
264 | 26 | 法 | fǎ | a precedent | 次第分別一切諸佛及諸佛法 |
265 | 26 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 次第分別一切諸佛及諸佛法 |
266 | 26 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 次第分別一切諸佛及諸佛法 |
267 | 26 | 法 | fǎ | Dharma | 次第分別一切諸佛及諸佛法 |
268 | 26 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 次第分別一切諸佛及諸佛法 |
269 | 26 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 次第分別一切諸佛及諸佛法 |
270 | 26 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 次第分別一切諸佛及諸佛法 |
271 | 26 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 次第分別一切諸佛及諸佛法 |
272 | 24 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 無量菩薩恭敬圍遶 |
273 | 24 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 無量菩薩恭敬圍遶 |
274 | 24 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 無量菩薩恭敬圍遶 |
275 | 24 | 無量 | wúliàng | Atula | 無量菩薩恭敬圍遶 |
276 | 24 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
277 | 24 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
278 | 23 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 修諸善行 |
279 | 23 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 修諸善行 |
280 | 23 | 修 | xiū | to repair | 修諸善行 |
281 | 23 | 修 | xiū | long; slender | 修諸善行 |
282 | 23 | 修 | xiū | to write; to compile | 修諸善行 |
283 | 23 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 修諸善行 |
284 | 23 | 修 | xiū | to practice | 修諸善行 |
285 | 23 | 修 | xiū | to cut | 修諸善行 |
286 | 23 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 修諸善行 |
287 | 23 | 修 | xiū | a virtuous person | 修諸善行 |
288 | 23 | 修 | xiū | Xiu | 修諸善行 |
289 | 23 | 修 | xiū | to unknot | 修諸善行 |
290 | 23 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 修諸善行 |
291 | 23 | 修 | xiū | excellent | 修諸善行 |
292 | 23 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 修諸善行 |
293 | 23 | 修 | xiū | Cultivation | 修諸善行 |
294 | 23 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 修諸善行 |
295 | 23 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 修諸善行 |
296 | 23 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而為演說大慈悲經 |
297 | 23 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而為演說大慈悲經 |
298 | 23 | 而 | ér | you | 而為演說大慈悲經 |
299 | 23 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而為演說大慈悲經 |
300 | 23 | 而 | ér | right away; then | 而為演說大慈悲經 |
301 | 23 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而為演說大慈悲經 |
302 | 23 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而為演說大慈悲經 |
303 | 23 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而為演說大慈悲經 |
304 | 23 | 而 | ér | how can it be that? | 而為演說大慈悲經 |
305 | 23 | 而 | ér | so as to | 而為演說大慈悲經 |
306 | 23 | 而 | ér | only then | 而為演說大慈悲經 |
307 | 23 | 而 | ér | as if; to seem like | 而為演說大慈悲經 |
308 | 23 | 而 | néng | can; able | 而為演說大慈悲經 |
309 | 23 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而為演說大慈悲經 |
310 | 23 | 而 | ér | me | 而為演說大慈悲經 |
311 | 23 | 而 | ér | to arrive; up to | 而為演說大慈悲經 |
312 | 23 | 而 | ér | possessive | 而為演說大慈悲經 |
313 | 23 | 而 | ér | and; ca | 而為演說大慈悲經 |
314 | 23 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 能令一切入薩婆若海 |
315 | 23 | 令 | lìng | to issue a command | 能令一切入薩婆若海 |
316 | 23 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 能令一切入薩婆若海 |
317 | 23 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 能令一切入薩婆若海 |
318 | 23 | 令 | lìng | a season | 能令一切入薩婆若海 |
319 | 23 | 令 | lìng | respected; good reputation | 能令一切入薩婆若海 |
320 | 23 | 令 | lìng | good | 能令一切入薩婆若海 |
321 | 23 | 令 | lìng | pretentious | 能令一切入薩婆若海 |
322 | 23 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 能令一切入薩婆若海 |
323 | 23 | 令 | lìng | a commander | 能令一切入薩婆若海 |
324 | 23 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 能令一切入薩婆若海 |
325 | 23 | 令 | lìng | lyrics | 能令一切入薩婆若海 |
326 | 23 | 令 | lìng | Ling | 能令一切入薩婆若海 |
327 | 23 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 能令一切入薩婆若海 |
328 | 23 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
329 | 23 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
330 | 23 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
331 | 23 | 時 | shí | at that time | 時 |
332 | 23 | 時 | shí | fashionable | 時 |
333 | 23 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
334 | 23 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
335 | 23 | 時 | shí | tense | 時 |
336 | 23 | 時 | shí | particular; special | 時 |
337 | 23 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
338 | 23 | 時 | shí | hour (measure word) | 時 |
339 | 23 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
340 | 23 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
341 | 23 | 時 | shí | seasonal | 時 |
342 | 23 | 時 | shí | frequently; often | 時 |
343 | 23 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時 |
344 | 23 | 時 | shí | on time | 時 |
345 | 23 | 時 | shí | this; that | 時 |
346 | 23 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
347 | 23 | 時 | shí | hour | 時 |
348 | 23 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
349 | 23 | 時 | shí | Shi | 時 |
350 | 23 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
351 | 23 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
352 | 23 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
353 | 23 | 時 | shí | then; atha | 時 |
354 | 22 | 已 | yǐ | already | 見已 |
355 | 22 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 見已 |
356 | 22 | 已 | yǐ | from | 見已 |
357 | 22 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 見已 |
358 | 22 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 見已 |
359 | 22 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 見已 |
360 | 22 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 見已 |
361 | 22 | 已 | yǐ | to complete | 見已 |
362 | 22 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 見已 |
363 | 22 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 見已 |
364 | 22 | 已 | yǐ | certainly | 見已 |
365 | 22 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 見已 |
366 | 22 | 已 | yǐ | this | 見已 |
367 | 22 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 見已 |
368 | 22 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 見已 |
369 | 21 | 夜 | yè | night | 彼有夜天 |
370 | 21 | 夜 | yè | dark | 彼有夜天 |
371 | 21 | 夜 | yè | by night | 彼有夜天 |
372 | 21 | 夜 | yè | ya | 彼有夜天 |
373 | 21 | 夜 | yè | night; rajanī | 彼有夜天 |
374 | 21 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 次第分別一切諸佛及諸佛法 |
375 | 21 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 方便覺悟 |
376 | 21 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 方便覺悟 |
377 | 21 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 方便覺悟 |
378 | 21 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 方便覺悟 |
379 | 21 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 方便覺悟 |
380 | 21 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 方便覺悟 |
381 | 21 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 方便覺悟 |
382 | 21 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 方便覺悟 |
383 | 21 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 方便覺悟 |
384 | 21 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 方便覺悟 |
385 | 21 | 身 | shēn | human body; torso | 顯現妙身不思議色攝取眾生 |
386 | 21 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 顯現妙身不思議色攝取眾生 |
387 | 21 | 身 | shēn | measure word for clothes | 顯現妙身不思議色攝取眾生 |
388 | 21 | 身 | shēn | self | 顯現妙身不思議色攝取眾生 |
389 | 21 | 身 | shēn | life | 顯現妙身不思議色攝取眾生 |
390 | 21 | 身 | shēn | an object | 顯現妙身不思議色攝取眾生 |
391 | 21 | 身 | shēn | a lifetime | 顯現妙身不思議色攝取眾生 |
392 | 21 | 身 | shēn | personally | 顯現妙身不思議色攝取眾生 |
393 | 21 | 身 | shēn | moral character | 顯現妙身不思議色攝取眾生 |
394 | 21 | 身 | shēn | status; identity; position | 顯現妙身不思議色攝取眾生 |
395 | 21 | 身 | shēn | pregnancy | 顯現妙身不思議色攝取眾生 |
396 | 21 | 身 | juān | India | 顯現妙身不思議色攝取眾生 |
397 | 21 | 身 | shēn | body; kāya | 顯現妙身不思議色攝取眾生 |
398 | 21 | 知 | zhī | to know | 我唯知此菩薩大悲法門光明之行 |
399 | 21 | 知 | zhī | to comprehend | 我唯知此菩薩大悲法門光明之行 |
400 | 21 | 知 | zhī | to inform; to tell | 我唯知此菩薩大悲法門光明之行 |
401 | 21 | 知 | zhī | to administer | 我唯知此菩薩大悲法門光明之行 |
402 | 21 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 我唯知此菩薩大悲法門光明之行 |
403 | 21 | 知 | zhī | to be close friends | 我唯知此菩薩大悲法門光明之行 |
404 | 21 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 我唯知此菩薩大悲法門光明之行 |
405 | 21 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 我唯知此菩薩大悲法門光明之行 |
406 | 21 | 知 | zhī | knowledge | 我唯知此菩薩大悲法門光明之行 |
407 | 21 | 知 | zhī | consciousness; perception | 我唯知此菩薩大悲法門光明之行 |
408 | 21 | 知 | zhī | a close friend | 我唯知此菩薩大悲法門光明之行 |
409 | 21 | 知 | zhì | wisdom | 我唯知此菩薩大悲法門光明之行 |
410 | 21 | 知 | zhì | Zhi | 我唯知此菩薩大悲法門光明之行 |
411 | 21 | 知 | zhī | to appreciate | 我唯知此菩薩大悲法門光明之行 |
412 | 21 | 知 | zhī | to make known | 我唯知此菩薩大悲法門光明之行 |
413 | 21 | 知 | zhī | to have control over | 我唯知此菩薩大悲法門光明之行 |
414 | 21 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 我唯知此菩薩大悲法門光明之行 |
415 | 21 | 知 | zhī | Understanding | 我唯知此菩薩大悲法門光明之行 |
416 | 21 | 知 | zhī | know; jña | 我唯知此菩薩大悲法門光明之行 |
417 | 21 | 如是 | rúshì | thus; so | 作如是念 |
418 | 21 | 如是 | rúshì | thus, so | 作如是念 |
419 | 21 | 如是 | rúshì | thus; evam | 作如是念 |
420 | 21 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 作如是念 |
421 | 20 | 恐怖 | kǒngbù | to feat; to be afraid; to be scared | 欲令一切離險道恐怖 |
422 | 20 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 十力妙寶 |
423 | 20 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 十力妙寶 |
424 | 20 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 十力妙寶 |
425 | 20 | 寶 | bǎo | precious | 十力妙寶 |
426 | 20 | 寶 | bǎo | noble | 十力妙寶 |
427 | 20 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 十力妙寶 |
428 | 20 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 十力妙寶 |
429 | 20 | 寶 | bǎo | Bao | 十力妙寶 |
430 | 20 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 十力妙寶 |
431 | 20 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 十力妙寶 |
432 | 20 | 行 | xíng | to walk | 我已成就大悲法門光明之行 |
433 | 20 | 行 | xíng | capable; competent | 我已成就大悲法門光明之行 |
434 | 20 | 行 | háng | profession | 我已成就大悲法門光明之行 |
435 | 20 | 行 | háng | line; row | 我已成就大悲法門光明之行 |
436 | 20 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 我已成就大悲法門光明之行 |
437 | 20 | 行 | xíng | to travel | 我已成就大悲法門光明之行 |
438 | 20 | 行 | xìng | actions; conduct | 我已成就大悲法門光明之行 |
439 | 20 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 我已成就大悲法門光明之行 |
440 | 20 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 我已成就大悲法門光明之行 |
441 | 20 | 行 | háng | horizontal line | 我已成就大悲法門光明之行 |
442 | 20 | 行 | héng | virtuous deeds | 我已成就大悲法門光明之行 |
443 | 20 | 行 | hàng | a line of trees | 我已成就大悲法門光明之行 |
444 | 20 | 行 | hàng | bold; steadfast | 我已成就大悲法門光明之行 |
445 | 20 | 行 | xíng | to move | 我已成就大悲法門光明之行 |
446 | 20 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 我已成就大悲法門光明之行 |
447 | 20 | 行 | xíng | travel | 我已成就大悲法門光明之行 |
448 | 20 | 行 | xíng | to circulate | 我已成就大悲法門光明之行 |
449 | 20 | 行 | xíng | running script; running script | 我已成就大悲法門光明之行 |
450 | 20 | 行 | xíng | temporary | 我已成就大悲法門光明之行 |
451 | 20 | 行 | xíng | soon | 我已成就大悲法門光明之行 |
452 | 20 | 行 | háng | rank; order | 我已成就大悲法門光明之行 |
453 | 20 | 行 | háng | a business; a shop | 我已成就大悲法門光明之行 |
454 | 20 | 行 | xíng | to depart; to leave | 我已成就大悲法門光明之行 |
455 | 20 | 行 | xíng | to experience | 我已成就大悲法門光明之行 |
456 | 20 | 行 | xíng | path; way | 我已成就大悲法門光明之行 |
457 | 20 | 行 | xíng | xing; ballad | 我已成就大悲法門光明之行 |
458 | 20 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 我已成就大悲法門光明之行 |
459 | 20 | 行 | xíng | 我已成就大悲法門光明之行 | |
460 | 20 | 行 | xíng | moreover; also | 我已成就大悲法門光明之行 |
461 | 20 | 行 | xíng | Practice | 我已成就大悲法門光明之行 |
462 | 20 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 我已成就大悲法門光明之行 |
463 | 20 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 我已成就大悲法門光明之行 |
464 | 19 | 善知識 | shànzhīshi | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra | 善知識者 |
465 | 19 | 一 | yī | one | 東方有一菩薩 |
466 | 19 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 東方有一菩薩 |
467 | 19 | 一 | yī | as soon as; all at once | 東方有一菩薩 |
468 | 19 | 一 | yī | pure; concentrated | 東方有一菩薩 |
469 | 19 | 一 | yì | whole; all | 東方有一菩薩 |
470 | 19 | 一 | yī | first | 東方有一菩薩 |
471 | 19 | 一 | yī | the same | 東方有一菩薩 |
472 | 19 | 一 | yī | each | 東方有一菩薩 |
473 | 19 | 一 | yī | certain | 東方有一菩薩 |
474 | 19 | 一 | yī | throughout | 東方有一菩薩 |
475 | 19 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 東方有一菩薩 |
476 | 19 | 一 | yī | sole; single | 東方有一菩薩 |
477 | 19 | 一 | yī | a very small amount | 東方有一菩薩 |
478 | 19 | 一 | yī | Yi | 東方有一菩薩 |
479 | 19 | 一 | yī | other | 東方有一菩薩 |
480 | 19 | 一 | yī | to unify | 東方有一菩薩 |
481 | 19 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 東方有一菩薩 |
482 | 19 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 東方有一菩薩 |
483 | 19 | 一 | yī | or | 東方有一菩薩 |
484 | 19 | 一 | yī | one; eka | 東方有一菩薩 |
485 | 19 | 光明 | guāngmíng | bright | 至光明山 |
486 | 19 | 光明 | guāngmíng | glorious; magnificent | 至光明山 |
487 | 19 | 光明 | guāngmíng | light | 至光明山 |
488 | 19 | 光明 | guāngmíng | having hope | 至光明山 |
489 | 19 | 光明 | guāngmíng | unselfish | 至光明山 |
490 | 19 | 光明 | guāngmíng | frank; open and honest | 至光明山 |
491 | 19 | 光明 | guāngmíng | to shine; to illuminate; to reflect | 至光明山 |
492 | 19 | 光明 | guāngmíng | Kōmyō | 至光明山 |
493 | 19 | 光明 | guāngmíng | Brightness | 至光明山 |
494 | 19 | 光明 | guāngmíng | brightness; flame | 至光明山 |
495 | 18 | 出 | chū | to go out; to leave | 出微妙音而化度之 |
496 | 18 | 出 | chū | measure word for dramas, plays, operas, etc | 出微妙音而化度之 |
497 | 18 | 出 | chū | to produce; to put forth; to issue; to grow up | 出微妙音而化度之 |
498 | 18 | 出 | chū | to extend; to spread | 出微妙音而化度之 |
499 | 18 | 出 | chū | to appear | 出微妙音而化度之 |
500 | 18 | 出 | chū | to exceed | 出微妙音而化度之 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
一切 |
|
|
|
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
于 | 於 | yú | near to; antike |
菩萨 | 菩薩 |
|
|
众生 | 眾生 |
|
|
彼 | bǐ | that; tad | |
我 |
|
|
|
善男子 |
|
|
|
此 | cǐ | this; here; etad | |
悉 | xī | all; kṛtsna |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
宝光 | 寶光 | 98 | Ratnaprabha; Jewel Light |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
成就佛 | 99 | Susiddhikara Buddha | |
大方广佛华严经 | 大方廣佛華嚴經 | 100 |
|
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
大乘 | 100 |
|
|
地天 | 100 | Prthivi; Earth Deva | |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东晋 | 東晉 | 100 | Eastern Jin Dynasty |
东门 | 東門 | 100 | East Gate |
东方 | 東方 | 100 |
|
法海 | 102 |
|
|
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵 | 102 |
|
|
梵王 | 102 | Brahma | |
方便门 | 方便門 | 102 |
|
法身 | 70 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
法眼 | 102 |
|
|
佛藏 | 102 | Teachings of the Buddhas | |
佛法 | 102 |
|
|
佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha |
佛馱跋陀罗 | 佛陀跋陀羅 | 102 |
|
佛音 | 102 | Buddhaghoṣa; Buddhaghosa | |
光明教 | 103 | Manichaeism | |
广智 | 廣智 | 103 | Guangzhi |
观世音 | 觀世音 | 71 |
|
观世音菩萨 | 觀世音菩薩 | 71 | Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin |
河池 | 104 | Hechi | |
慧月 | 104 | Hui Yue | |
慧光 | 104 |
|
|
迦毘罗 | 迦毘羅 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
金刚山 | 金剛山 | 106 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
金华 | 金華 | 106 | Jinhua |
罗庄 | 羅莊 | 108 | Luozhuang |
卢舍那 | 盧舍那 | 108 | Rocana Buddha |
卢舍那佛 | 盧舍那佛 | 108 | Rocana Buddha |
妙法 | 109 |
|
|
妙德 | 109 | Wonderful Virtue | |
摩竭提 | 109 | Magadha | |
摩竭提国 | 摩竭提國 | 109 | Magadha |
涅槃 | 110 |
|
|
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
婆娑婆陀 | 112 | Vasanti | |
普门 | 普門 | 80 |
|
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
普贤菩萨 | 普賢菩薩 | 112 | Samantabhadra Bodhisattva |
然灯佛 | 然燈佛 | 82 | Dipankara Buddha |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
善财童子 | 善財童子 | 115 | Sudhana |
善财 | 善財 | 83 |
|
善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
山上 | 115 | Shanshang | |
善眼 | 115 | Sunetta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
娑婆世界 | 115 | Saha World; the World of Suffering | |
天复 | 天復 | 116 | Tianfu |
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
五趣 | 119 | Five Realms | |
五浊 | 五濁 | 119 | the five periods of impurity |
无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
学道 | 學道 | 120 |
|
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
阎罗王 | 閻羅王 | 89 |
|
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
阴界 | 陰界 | 121 | the five skandhas and the eighteen dhatu |
应供 | 應供 | 121 |
|
一切自在 | 121 | Visvabhu; Viśvabhū | |
月天 | 121 | Candra | |
镇国 | 鎮國 | 122 | Zhenguo |
智藏 | 122 | Xitang Zhizang; Zhizang | |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
诸生 | 諸生 | 122 | Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 279.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱语 | 愛語 | 195 |
|
安立 | 196 |
|
|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿耨多罗三藐三菩提心 | 阿耨多羅三藐三菩提心 | 196 | aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
阿脩罗 | 阿脩羅 | 196 | asura |
宝楼 | 寶樓 | 98 | jeweled tower |
本愿力 | 本願力 | 98 |
|
遍照 | 98 |
|
|
鼻根 | 98 | organ of smell | |
病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可坏 | 不可壞 | 98 | cannot be diverted; asaṃhārya |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不善根 | 98 | akuśalamūla; akusalamūla; unwholesome roots | |
不思议业 | 不思議業 | 98 | suprarational functions |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不孝父母 | 98 | unfilial to parents | |
不生 | 98 |
|
|
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
长养 | 長養 | 99 |
|
常住 | 99 |
|
|
成等正觉 | 成等正覺 | 99 | attain perfect enlightenment |
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
成满 | 成滿 | 99 | to become complete |
初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
道心 | 100 | Mind for the Way | |
倒见 | 倒見 | 100 | a delusion where the opposite of the truth is believed |
大人相 | 100 | marks of excellence of a great man | |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
等观 | 等觀 | 100 | to view all things equally |
等身 | 100 | a life-size image | |
等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
第二禅 | 第二禪 | 100 | second dhyāna |
谛观 | 諦觀 | 100 |
|
第三禅 | 第三禪 | 100 | the third dhyāna |
第四禅 | 第四禪 | 100 | the fourth dhyana |
覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
恶知识 | 惡知識 | 195 | a bad friend; an evil companion |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
法海 | 102 |
|
|
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法僧 | 102 | a monk who recites mantras | |
法云 | 法雲 | 102 |
|
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
放光 | 102 |
|
|
方便度众生 | 方便度眾生 | 102 | to use skillful means to liberate sentient beings |
放逸 | 102 |
|
|
发趣 | 發趣 | 102 | to set out |
法摄 | 法攝 | 102 | a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship |
非家 | 102 | homeless | |
分陀利 | 102 | pundarika | |
佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
佛境界 | 102 | realm of buddhas | |
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛道 | 102 |
|
|
佛身 | 102 |
|
|
福伽罗 | 福伽羅 | 102 | pudgala; individual; person |
甘露法 | 103 | ambrosial Dharma | |
功德海 | 103 |
|
|
观众生 | 觀眾生 | 103 | observing living beings |
观察十方 | 觀察十方 | 103 | observed the ten directions |
光网 | 光網 | 103 |
|
广长舌 | 廣長舌 | 103 | a broad and long tongue |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
弘誓愿 | 弘誓願 | 104 | great vows |
化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
化现 | 化現 | 104 | a incarnation |
慧光 | 104 |
|
|
毁呰 | 毀呰 | 104 | to denigrate |
护念 | 護念 | 104 |
|
偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
迦陵频伽鸟 | 迦陵頻伽鳥 | 106 | kalavinka bird; kalaviṅka |
见一切佛 | 見一切佛 | 106 | see all buddhas |
见着 | 見著 | 106 | attachment to meeting with people |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
寂定 | 106 | samadhi | |
结跏趺坐 | 結跏趺坐 | 106 | sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position |
净天 | 淨天 | 106 | pure devas |
净天眼 | 淨天眼 | 106 | pure deva eye |
金刚宝座 | 金剛寶座 | 106 | vajra throne |
净法 | 淨法 | 106 |
|
净心 | 淨心 | 106 |
|
偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
卷第五 | 106 | scroll 5 | |
具足 | 106 |
|
|
口业 | 口業 | 107 |
|
乐求 | 樂求 | 108 | seek pleasure |
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
莲花座 | 蓮華座 | 108 | lotus posture; padmāsana |
了知 | 108 | to understand clearly | |
离垢 | 離垢 | 108 |
|
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
六入 | 108 | the six sense objects | |
六种震动 | 六種震動 | 108 | shaken in six different ways |
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
律仪 | 律儀 | 108 |
|
萌类 | 萌類 | 109 | sentient beings |
妙色 | 109 | wonderful form | |
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
祕密教 | 109 | secret teachings | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩竭 | 109 | makara | |
摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 |
|
难思议 | 難思議 | 110 |
|
那由他 | 110 | a nayuta | |
能破 | 110 | refutation | |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
平等法 | 112 | the truth that all can become a Buddha | |
普观 | 普觀 | 112 | beheld |
普见 | 普見 | 112 | observe all places |
菩萨大悲 | 菩薩大悲 | 112 | great compassion of bodhisattvas |
菩萨境界 | 菩薩境界 | 112 | realm of bodhisattvas |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
菩提心 | 112 |
|
|
普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
普贤行 | 普賢行 | 112 | the practice of Samantabhadra |
普眼 | 112 | all-seeing vision | |
普照十方 | 112 | shines over the ten directions | |
清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
群生 | 113 | all living beings | |
热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
入法界品 | 114 | entrance into the dharma realm [chapter] | |
如来出世间 | 如來出世間 | 114 | Tathagata has appeared in the world |
如如 | 114 |
|
|
如意珠 | 114 | mani jewel | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三世 | 115 |
|
|
三世佛 | 115 | Buddhas of the three time periods | |
三昧 | 115 |
|
|
三昧地 | 115 | samadhi | |
散善 | 115 | virtuous conduct without methodical structure | |
萨婆若 | 薩婆若 | 115 | sarvajña |
刹海 | 剎海 | 115 | land and sea |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善男子 | 115 |
|
|
山王 | 115 | the highest peak | |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善根力 | 115 | power of wholesome roots | |
善哉 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
身等 | 115 | equal in body | |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
生天 | 115 | celestial birth | |
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
食肉 | 115 | to eat meat; meat permitted for eating | |
十方 | 115 |
|
|
十方刹 | 十方剎 | 115 | for all senior monks to be abbot |
十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
世界海 | 115 | sea of worlds | |
示现 | 示現 | 115 |
|
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
受持 | 115 |
|
|
说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
四天下 | 115 | the four continents | |
所行 | 115 | actions; practice | |
檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
天龙八部 | 天龍八部 | 116 | eight kinds of demigods |
天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
万劫 | 萬劫 | 119 | ten thousand kalpas |
微尘劫 | 微塵劫 | 119 | kalpas as many as fine dust |
未生恶 | 未生惡 | 119 | evil that has not yet been produced |
未生善 | 119 | good that has not yet been produced | |
微妙色 | 119 | unmatched colors | |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
闻持 | 聞持 | 119 | to hear and keep in mind |
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
无常想 | 無常想 | 119 | the notion of impermanence |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无量光 | 無量光 | 119 |
|
无能测量者 | 無能測量者 | 119 | None can know |
五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
五欲境 | 119 | objects of the five desires | |
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
无尽藏 | 無盡藏 | 119 |
|
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无量无边功德 | 無量無邊功德 | 119 | immeasurable, boundless merit |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无生 | 無生 | 119 |
|
无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
无性 | 無性 | 119 |
|
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
现法 | 現法 | 120 | for a Dharma to manifest in the world |
象王 | 120 |
|
|
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心大欢喜 | 心大歡喜 | 120 | pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight |
心海 | 120 | The Heart's Ocean | |
心无厌足 | 心無厭足 | 120 | the mind is never satisfied |
行法 | 120 | cultivation method | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
一念 | 121 |
|
|
已生恶 | 已生惡 | 121 | evils that have already been produced |
已生善 | 121 | good that has already been produced | |
意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
依止 | 121 |
|
|
应化 | 應化 | 121 |
|
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切法 | 121 |
|
|
一切苦 | 121 | all difficulty | |
一切入 | 121 | kasina | |
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
有海 | 121 | sea of existence | |
右遶 | 121 | moving to the right | |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
愿行 | 願行 | 121 | cultivation and vows |
怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
赞佛 | 讚佛 | 122 | to praise the Buddha |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
正见 | 正見 | 122 |
|
正念 | 122 |
|
|
正趣 | 122 | correct path | |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
正直心 | 122 | a true heart | |
智海 | 122 | Ocean of Wisdom | |
直心 | 122 |
|
|
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
众生相 | 眾生相 | 122 |
|
众香 | 眾香 | 122 |
|
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
诸力 | 諸力 | 122 | powers; bala |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
作善 | 122 | to do good deeds |