Glossary and Vocabulary for The Perfection of Wisdom in 25,000 Lines 摩訶般若波羅蜜經, Scroll 5

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 511 三昧 sānmèi samadhi 所謂名首楞嚴三昧
2 511 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 所謂名首楞嚴三昧
3 329 míng fame; renown; reputation 是名菩薩摩訶薩摩訶衍大莊嚴
4 329 míng a name; personal name; designation 是名菩薩摩訶薩摩訶衍大莊嚴
5 329 míng rank; position 是名菩薩摩訶薩摩訶衍大莊嚴
6 329 míng an excuse 是名菩薩摩訶薩摩訶衍大莊嚴
7 329 míng life 是名菩薩摩訶薩摩訶衍大莊嚴
8 329 míng to name; to call 是名菩薩摩訶薩摩訶衍大莊嚴
9 329 míng to express; to describe 是名菩薩摩訶薩摩訶衍大莊嚴
10 329 míng to be called; to have the name 是名菩薩摩訶薩摩訶衍大莊嚴
11 329 míng to own; to possess 是名菩薩摩訶薩摩訶衍大莊嚴
12 329 míng famous; renowned 是名菩薩摩訶薩摩訶衍大莊嚴
13 329 míng moral 是名菩薩摩訶薩摩訶衍大莊嚴
14 329 míng name; naman 是名菩薩摩訶薩摩訶衍大莊嚴
15 329 míng fame; renown; yasas 是名菩薩摩訶薩摩訶衍大莊嚴
16 174 Kangxi radical 71 實無所與
17 174 to not have; without 實無所與
18 174 mo 實無所與
19 174 to not have 實無所與
20 174 Wu 實無所與
21 174 mo 實無所與
22 145 zhù to dwell; to live; to reside 是菩薩摩訶薩住檀那波羅蜜摩訶衍大莊嚴
23 145 zhù to stop; to halt 是菩薩摩訶薩住檀那波羅蜜摩訶衍大莊嚴
24 145 zhù to retain; to remain 是菩薩摩訶薩住檀那波羅蜜摩訶衍大莊嚴
25 145 zhù to lodge at [temporarily] 是菩薩摩訶薩住檀那波羅蜜摩訶衍大莊嚴
26 145 zhù verb complement 是菩薩摩訶薩住檀那波羅蜜摩訶衍大莊嚴
27 145 zhù attaching; abiding; dwelling on 是菩薩摩訶薩住檀那波羅蜜摩訶衍大莊嚴
28 129 須菩提 xūpútí Subhuti 爾時須菩提白佛言
29 129 須菩提 xūpútí Subhuti; Subhūti 爾時須菩提白佛言
30 126 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 菩薩摩訶薩大莊嚴
31 93 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 諸法相如幻故
32 86 kōng empty; void; hollow 內空莊嚴乃至無法有法空
33 86 kòng free time 內空莊嚴乃至無法有法空
34 86 kòng to empty; to clean out 內空莊嚴乃至無法有法空
35 86 kōng the sky; the air 內空莊嚴乃至無法有法空
36 86 kōng in vain; for nothing 內空莊嚴乃至無法有法空
37 86 kòng vacant; unoccupied 內空莊嚴乃至無法有法空
38 86 kòng empty space 內空莊嚴乃至無法有法空
39 86 kōng without substance 內空莊嚴乃至無法有法空
40 86 kōng to not have 內空莊嚴乃至無法有法空
41 86 kòng opportunity; chance 內空莊嚴乃至無法有法空
42 86 kōng vast and high 內空莊嚴乃至無法有法空
43 86 kōng impractical; ficticious 內空莊嚴乃至無法有法空
44 86 kòng blank 內空莊嚴乃至無法有法空
45 86 kòng expansive 內空莊嚴乃至無法有法空
46 86 kòng lacking 內空莊嚴乃至無法有法空
47 86 kōng plain; nothing else 內空莊嚴乃至無法有法空
48 86 kōng Emptiness 內空莊嚴乃至無法有法空
49 86 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 內空莊嚴乃至無法有法空
50 81 xiàng to observe; to assess 眼眼相空乃至意意相空
51 81 xiàng appearance; portrait; picture 眼眼相空乃至意意相空
52 81 xiàng countenance; personage; character; disposition 眼眼相空乃至意意相空
53 81 xiàng to aid; to help 眼眼相空乃至意意相空
54 81 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 眼眼相空乃至意意相空
55 81 xiàng a sign; a mark; appearance 眼眼相空乃至意意相空
56 81 xiāng alternately; in turn 眼眼相空乃至意意相空
57 81 xiāng Xiang 眼眼相空乃至意意相空
58 81 xiāng form substance 眼眼相空乃至意意相空
59 81 xiāng to express 眼眼相空乃至意意相空
60 81 xiàng to choose 眼眼相空乃至意意相空
61 81 xiāng Xiang 眼眼相空乃至意意相空
62 81 xiāng an ancient musical instrument 眼眼相空乃至意意相空
63 81 xiāng the seventh lunar month 眼眼相空乃至意意相空
64 81 xiāng to compare 眼眼相空乃至意意相空
65 81 xiàng to divine 眼眼相空乃至意意相空
66 81 xiàng to administer 眼眼相空乃至意意相空
67 81 xiàng helper for a blind person 眼眼相空乃至意意相空
68 81 xiāng rhythm [music] 眼眼相空乃至意意相空
69 81 xiāng the upper frets of a pipa 眼眼相空乃至意意相空
70 81 xiāng coralwood 眼眼相空乃至意意相空
71 81 xiàng ministry 眼眼相空乃至意意相空
72 81 xiàng to supplement; to enhance 眼眼相空乃至意意相空
73 81 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 眼眼相空乃至意意相空
74 81 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 眼眼相空乃至意意相空
75 81 xiàng sign; mark; liṅga 眼眼相空乃至意意相空
76 81 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 眼眼相空乃至意意相空
77 76 tuō to take off 色無縛無脫
78 76 tuō to shed; to fall off 色無縛無脫
79 76 tuō to depart; to leave; to evade 色無縛無脫
80 76 tuō to omit; to overlook 色無縛無脫
81 76 tuō to sell 色無縛無脫
82 76 tuō rapid 色無縛無脫
83 76 tuō unconstrained; free and easy 色無縛無脫
84 76 tuì to shed 色無縛無脫
85 76 tuì happy; carefree 色無縛無脫
86 76 tuō escape; mokṣa 色無縛無脫
87 74 不可得 bù kě dé cannot be obtained 作者不可得故
88 74 不可得 bù kě dé unobtainable 作者不可得故
89 74 不可得 bù kě dé unattainable 作者不可得故
90 71 fēi Kangxi radical 175 薩婆若非作法
91 71 fēi wrong; bad; untruthful 薩婆若非作法
92 71 fēi different 薩婆若非作法
93 71 fēi to not be; to not have 薩婆若非作法
94 71 fēi to violate; to be contrary to 薩婆若非作法
95 71 fēi Africa 薩婆若非作法
96 71 fēi to slander 薩婆若非作法
97 71 fěi to avoid 薩婆若非作法
98 71 fēi must 薩婆若非作法
99 71 fēi an error 薩婆若非作法
100 71 fēi a problem; a question 薩婆若非作法
101 71 fēi evil 薩婆若非作法
102 68 infix potential marker 終不離六波羅蜜
103 67 to bind; to tie 色無縛無脫
104 67 to restrict; to limit; to constrain 色無縛無脫
105 67 a leash; a tether 色無縛無脫
106 67 binding; attachment; bond; bandha 色無縛無脫
107 67 va 色無縛無脫
108 66 zuò to do 薩婆若非作非起法
109 66 zuò to act as; to serve as 薩婆若非作非起法
110 66 zuò to start 薩婆若非作非起法
111 66 zuò a writing; a work 薩婆若非作非起法
112 66 zuò to dress as; to be disguised as 薩婆若非作非起法
113 66 zuō to create; to make 薩婆若非作非起法
114 66 zuō a workshop 薩婆若非作非起法
115 66 zuō to write; to compose 薩婆若非作非起法
116 66 zuò to rise 薩婆若非作非起法
117 66 zuò to be aroused 薩婆若非作非起法
118 66 zuò activity; action; undertaking 薩婆若非作非起法
119 66 zuò to regard as 薩婆若非作非起法
120 66 zuò action; kāraṇa 薩婆若非作非起法
121 66 method; way 眾生聞是法者
122 66 France 眾生聞是法者
123 66 the law; rules; regulations 眾生聞是法者
124 66 the teachings of the Buddha; Dharma 眾生聞是法者
125 66 a standard; a norm 眾生聞是法者
126 66 an institution 眾生聞是法者
127 66 to emulate 眾生聞是法者
128 66 magic; a magic trick 眾生聞是法者
129 66 punishment 眾生聞是法者
130 66 Fa 眾生聞是法者
131 66 a precedent 眾生聞是法者
132 66 a classification of some kinds of Han texts 眾生聞是法者
133 66 relating to a ceremony or rite 眾生聞是法者
134 66 Dharma 眾生聞是法者
135 66 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 眾生聞是法者
136 66 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 眾生聞是法者
137 66 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 眾生聞是法者
138 66 quality; characteristic 眾生聞是法者
139 59 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 南西北方四維上下亦復如是
140 58 shēn human body; torso 變身如佛莊嚴
141 58 shēn Kangxi radical 158 變身如佛莊嚴
142 58 shēn self 變身如佛莊嚴
143 58 shēn life 變身如佛莊嚴
144 58 shēn an object 變身如佛莊嚴
145 58 shēn a lifetime 變身如佛莊嚴
146 58 shēn moral character 變身如佛莊嚴
147 58 shēn status; identity; position 變身如佛莊嚴
148 58 shēn pregnancy 變身如佛莊嚴
149 58 juān India 變身如佛莊嚴
150 58 shēn body; kāya 變身如佛莊嚴
151 53 xíng to walk 以十善道教化令行
152 53 xíng capable; competent 以十善道教化令行
153 53 háng profession 以十善道教化令行
154 53 xíng Kangxi radical 144 以十善道教化令行
155 53 xíng to travel 以十善道教化令行
156 53 xìng actions; conduct 以十善道教化令行
157 53 xíng to do; to act; to practice 以十善道教化令行
158 53 xíng all right; OK; okay 以十善道教化令行
159 53 háng horizontal line 以十善道教化令行
160 53 héng virtuous deeds 以十善道教化令行
161 53 hàng a line of trees 以十善道教化令行
162 53 hàng bold; steadfast 以十善道教化令行
163 53 xíng to move 以十善道教化令行
164 53 xíng to put into effect; to implement 以十善道教化令行
165 53 xíng travel 以十善道教化令行
166 53 xíng to circulate 以十善道教化令行
167 53 xíng running script; running script 以十善道教化令行
168 53 xíng temporary 以十善道教化令行
169 53 háng rank; order 以十善道教化令行
170 53 háng a business; a shop 以十善道教化令行
171 53 xíng to depart; to leave 以十善道教化令行
172 53 xíng to experience 以十善道教化令行
173 53 xíng path; way 以十善道教化令行
174 53 xíng xing; ballad 以十善道教化令行
175 53 xíng Xing 以十善道教化令行
176 53 xíng Practice 以十善道教化令行
177 53 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 以十善道教化令行
178 53 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 以十善道教化令行
179 52 to enter 自以方便入諸禪不隨禪生
180 52 Kangxi radical 11 自以方便入諸禪不隨禪生
181 52 radical 自以方便入諸禪不隨禪生
182 52 income 自以方便入諸禪不隨禪生
183 52 to conform with 自以方便入諸禪不隨禪生
184 52 to descend 自以方便入諸禪不隨禪生
185 52 the entering tone 自以方便入諸禪不隨禪生
186 52 to pay 自以方便入諸禪不隨禪生
187 52 to join 自以方便入諸禪不隨禪生
188 52 entering; praveśa 自以方便入諸禪不隨禪生
189 52 entered; attained; āpanna 自以方便入諸禪不隨禪生
190 51 Yi 亦照東方如恒河沙等國土
191 49 to use; to grasp 以十善道教化眾生
192 49 to rely on 以十善道教化眾生
193 49 to regard 以十善道教化眾生
194 49 to be able to 以十善道教化眾生
195 49 to order; to command 以十善道教化眾生
196 49 used after a verb 以十善道教化眾生
197 49 a reason; a cause 以十善道教化眾生
198 49 Israel 以十善道教化眾生
199 49 Yi 以十善道教化眾生
200 49 use; yogena 以十善道教化眾生
201 49 néng can; able 何等菩薩能大莊嚴
202 49 néng ability; capacity 何等菩薩能大莊嚴
203 49 néng a mythical bear-like beast 何等菩薩能大莊嚴
204 49 néng energy 何等菩薩能大莊嚴
205 49 néng function; use 何等菩薩能大莊嚴
206 49 néng talent 何等菩薩能大莊嚴
207 49 néng expert at 何等菩薩能大莊嚴
208 49 néng to be in harmony 何等菩薩能大莊嚴
209 49 néng to tend to; to care for 何等菩薩能大莊嚴
210 49 néng to reach; to arrive at 何等菩薩能大莊嚴
211 49 néng to be able; śak 何等菩薩能大莊嚴
212 49 néng skilful; pravīṇa 何等菩薩能大莊嚴
213 48 摩訶衍 Móhēyǎn Mahayana 菩薩摩訶薩摩訶衍大莊嚴
214 48 摩訶衍 móhēyǎn Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle 菩薩摩訶薩摩訶衍大莊嚴
215 48 摩訶衍 móhēyǎn Mahayana [monk] 菩薩摩訶薩摩訶衍大莊嚴
216 48 zhī to know 當知菩薩摩訶薩無大莊嚴為大莊嚴
217 48 zhī to comprehend 當知菩薩摩訶薩無大莊嚴為大莊嚴
218 48 zhī to inform; to tell 當知菩薩摩訶薩無大莊嚴為大莊嚴
219 48 zhī to administer 當知菩薩摩訶薩無大莊嚴為大莊嚴
220 48 zhī to distinguish; to discern; to recognize 當知菩薩摩訶薩無大莊嚴為大莊嚴
221 48 zhī to be close friends 當知菩薩摩訶薩無大莊嚴為大莊嚴
222 48 zhī to feel; to sense; to perceive 當知菩薩摩訶薩無大莊嚴為大莊嚴
223 48 zhī to receive; to entertain 當知菩薩摩訶薩無大莊嚴為大莊嚴
224 48 zhī knowledge 當知菩薩摩訶薩無大莊嚴為大莊嚴
225 48 zhī consciousness; perception 當知菩薩摩訶薩無大莊嚴為大莊嚴
226 48 zhī a close friend 當知菩薩摩訶薩無大莊嚴為大莊嚴
227 48 zhì wisdom 當知菩薩摩訶薩無大莊嚴為大莊嚴
228 48 zhì Zhi 當知菩薩摩訶薩無大莊嚴為大莊嚴
229 48 zhī to appreciate 當知菩薩摩訶薩無大莊嚴為大莊嚴
230 48 zhī to make known 當知菩薩摩訶薩無大莊嚴為大莊嚴
231 48 zhī to have control over 當知菩薩摩訶薩無大莊嚴為大莊嚴
232 48 zhī to expect; to foresee 當知菩薩摩訶薩無大莊嚴為大莊嚴
233 48 zhī Understanding 當知菩薩摩訶薩無大莊嚴為大莊嚴
234 48 zhī know; jña 當知菩薩摩訶薩無大莊嚴為大莊嚴
235 42 guān to look at; to watch; to observe 不著一切法亦觀一切法性
236 42 guàn Taoist monastery; monastery 不著一切法亦觀一切法性
237 42 guān to display; to show; to make visible 不著一切法亦觀一切法性
238 42 guān Guan 不著一切法亦觀一切法性
239 42 guān appearance; looks 不著一切法亦觀一切法性
240 42 guān a sight; a view; a vista 不著一切法亦觀一切法性
241 42 guān a concept; a viewpoint; a perspective 不著一切法亦觀一切法性
242 42 guān to appreciate; to enjoy; to admire 不著一切法亦觀一切法性
243 42 guàn an announcement 不著一切法亦觀一切法性
244 42 guàn a high tower; a watchtower 不著一切法亦觀一切法性
245 42 guān Surview 不著一切法亦觀一切法性
246 42 guān Observe 不著一切法亦觀一切法性
247 42 guàn insight; vipasyana; vipassana 不著一切法亦觀一切法性
248 42 guān mindfulness; contemplation; smrti 不著一切法亦觀一切法性
249 42 guān recollection; anusmrti 不著一切法亦觀一切法性
250 42 guān viewing; avaloka 不著一切法亦觀一切法性
251 41 Kangxi radical 132 十方如恒河沙等國土中眾生隨其所應自變其身
252 41 Zi 十方如恒河沙等國土中眾生隨其所應自變其身
253 41 a nose 十方如恒河沙等國土中眾生隨其所應自變其身
254 41 the beginning; the start 十方如恒河沙等國土中眾生隨其所應自變其身
255 41 origin 十方如恒河沙等國土中眾生隨其所應自變其身
256 41 to employ; to use 十方如恒河沙等國土中眾生隨其所應自變其身
257 41 to be 十方如恒河沙等國土中眾生隨其所應自變其身
258 41 self; soul; ātman 十方如恒河沙等國土中眾生隨其所應自變其身
259 40 zhōng middle 菩薩摩訶薩於此中不起一念
260 40 zhōng medium; medium sized 菩薩摩訶薩於此中不起一念
261 40 zhōng China 菩薩摩訶薩於此中不起一念
262 40 zhòng to hit the mark 菩薩摩訶薩於此中不起一念
263 40 zhōng midday 菩薩摩訶薩於此中不起一念
264 40 zhōng inside 菩薩摩訶薩於此中不起一念
265 40 zhōng during 菩薩摩訶薩於此中不起一念
266 40 zhōng Zhong 菩薩摩訶薩於此中不起一念
267 40 zhōng intermediary 菩薩摩訶薩於此中不起一念
268 40 zhōng half 菩薩摩訶薩於此中不起一念
269 40 zhòng to reach; to attain 菩薩摩訶薩於此中不起一念
270 40 zhòng to suffer; to infect 菩薩摩訶薩於此中不起一念
271 40 zhòng to obtain 菩薩摩訶薩於此中不起一念
272 40 zhòng to pass an exam 菩薩摩訶薩於此中不起一念
273 40 zhōng middle 菩薩摩訶薩於此中不起一念
274 40 to leave; to depart; to go away; to part 終不離六波羅蜜
275 40 a mythical bird 終不離六波羅蜜
276 40 li; one of the eight divinatory trigrams 終不離六波羅蜜
277 40 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 終不離六波羅蜜
278 40 chī a dragon with horns not yet grown 終不離六波羅蜜
279 40 a mountain ash 終不離六波羅蜜
280 40 vanilla; a vanilla-like herb 終不離六波羅蜜
281 40 to be scattered; to be separated 終不離六波羅蜜
282 40 to cut off 終不離六波羅蜜
283 40 to violate; to be contrary to 終不離六波羅蜜
284 40 to be distant from 終不離六波羅蜜
285 40 two 終不離六波羅蜜
286 40 to array; to align 終不離六波羅蜜
287 40 to pass through; to experience 終不離六波羅蜜
288 40 transcendence 終不離六波羅蜜
289 40 to avoid; to abstain from; viramaṇa 終不離六波羅蜜
290 39 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 無有法得此岸彼岸
291 39 děi to want to; to need to 無有法得此岸彼岸
292 39 děi must; ought to 無有法得此岸彼岸
293 39 de 無有法得此岸彼岸
294 39 de infix potential marker 無有法得此岸彼岸
295 39 to result in 無有法得此岸彼岸
296 39 to be proper; to fit; to suit 無有法得此岸彼岸
297 39 to be satisfied 無有法得此岸彼岸
298 39 to be finished 無有法得此岸彼岸
299 39 děi satisfying 無有法得此岸彼岸
300 39 to contract 無有法得此岸彼岸
301 39 to hear 無有法得此岸彼岸
302 39 to have; there is 無有法得此岸彼岸
303 39 marks time passed 無有法得此岸彼岸
304 39 obtain; attain; prāpta 無有法得此岸彼岸
305 37 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 莊嚴品第十七
306 37 莊嚴 zhuāngyán Dignity 莊嚴品第十七
307 37 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 莊嚴品第十七
308 37 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 莊嚴品第十七
309 34 wéi to act as; to serve 與已而為說法
310 34 wéi to change into; to become 與已而為說法
311 34 wéi to be; is 與已而為說法
312 34 wéi to do 與已而為說法
313 34 wèi to support; to help 與已而為說法
314 34 wéi to govern 與已而為說法
315 34 wèi to be; bhū 與已而為說法
316 33 xìng gender 不著一切法亦觀一切法性
317 33 xìng nature; disposition 不著一切法亦觀一切法性
318 33 xìng grammatical gender 不著一切法亦觀一切法性
319 33 xìng a property; a quality 不著一切法亦觀一切法性
320 33 xìng life; destiny 不著一切法亦觀一切法性
321 33 xìng sexual desire 不著一切法亦觀一切法性
322 33 xìng scope 不著一切法亦觀一切法性
323 33 xìng nature 不著一切法亦觀一切法性
324 32 眾生 zhòngshēng all living things 眾生聞是法者
325 32 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生聞是法者
326 32 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生聞是法者
327 32 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生聞是法者
328 30 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 非常非滅故
329 30 miè to submerge 非常非滅故
330 30 miè to extinguish; to put out 非常非滅故
331 30 miè to eliminate 非常非滅故
332 30 miè to disappear; to fade away 非常非滅故
333 30 miè the cessation of suffering 非常非滅故
334 30 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 非常非滅故
335 29 big; huge; large 菩薩摩訶薩大莊嚴
336 29 Kangxi radical 37 菩薩摩訶薩大莊嚴
337 29 great; major; important 菩薩摩訶薩大莊嚴
338 29 size 菩薩摩訶薩大莊嚴
339 29 old 菩薩摩訶薩大莊嚴
340 29 oldest; earliest 菩薩摩訶薩大莊嚴
341 29 adult 菩薩摩訶薩大莊嚴
342 29 dài an important person 菩薩摩訶薩大莊嚴
343 29 senior 菩薩摩訶薩大莊嚴
344 29 an element 菩薩摩訶薩大莊嚴
345 29 great; mahā 菩薩摩訶薩大莊嚴
346 29 不見 bújiàn to not see 不見法若亂若定
347 29 不見 bújiàn to not meet 不見法若亂若定
348 29 不見 bújiàn to disappear 不見法若亂若定
349 28 niàn to read aloud 不生是念
350 28 niàn to remember; to expect 不生是念
351 28 niàn to miss 不生是念
352 28 niàn to consider 不生是念
353 28 niàn to recite; to chant 不生是念
354 28 niàn to show affection for 不生是念
355 28 niàn a thought; an idea 不生是念
356 28 niàn twenty 不生是念
357 28 niàn memory 不生是念
358 28 niàn an instant 不生是念
359 28 niàn Nian 不生是念
360 28 niàn mindfulness; smrti 不生是念
361 28 niàn a thought; citta 不生是念
362 28 jìng clean 無縛無脫淨佛國土
363 28 jìng no surplus; net 無縛無脫淨佛國土
364 28 jìng pure 無縛無脫淨佛國土
365 28 jìng tranquil 無縛無脫淨佛國土
366 28 jìng cold 無縛無脫淨佛國土
367 28 jìng to wash; to clense 無縛無脫淨佛國土
368 28 jìng role of hero 無縛無脫淨佛國土
369 28 jìng to remove sexual desire 無縛無脫淨佛國土
370 28 jìng bright and clean; luminous 無縛無脫淨佛國土
371 28 jìng clean; pure 無縛無脫淨佛國土
372 28 jìng cleanse 無縛無脫淨佛國土
373 28 jìng cleanse 無縛無脫淨佛國土
374 28 jìng Pure 無縛無脫淨佛國土
375 28 jìng vyavadāna; purification; cleansing 無縛無脫淨佛國土
376 28 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 無縛無脫淨佛國土
377 28 jìng viśuddhi; purity 無縛無脫淨佛國土
378 28 一切 yīqiè temporary 達一切有底散三昧
379 28 一切 yīqiè the same 達一切有底散三昧
380 26 to go; to 於四衢道中化作大眾
381 26 to rely on; to depend on 於四衢道中化作大眾
382 26 Yu 於四衢道中化作大眾
383 26 a crow 於四衢道中化作大眾
384 26 letter; symbol; character 釋名字三昧
385 26 Zi 釋名字三昧
386 26 to love 釋名字三昧
387 26 to teach; to educate 釋名字三昧
388 26 to be allowed to marry 釋名字三昧
389 26 courtesy name; style name; scholarly or literary name 釋名字三昧
390 26 diction; wording 釋名字三昧
391 26 handwriting 釋名字三昧
392 26 calligraphy; a work of calligraphy 釋名字三昧
393 26 a written pledge; a letter; a contract 釋名字三昧
394 26 a font; a calligraphic style 釋名字三昧
395 26 the phonetic value of a character; the pronunciation of a character 釋名字三昧
396 25 所謂 suǒwèi so-called 所謂檀那波羅蜜乃至般若波羅蜜莊嚴
397 25 字門 zìmén letter gateway; letter teaching 羅字門
398 25 míng bright; luminous; brilliant 無邊明三昧
399 25 míng Ming 無邊明三昧
400 25 míng Ming Dynasty 無邊明三昧
401 25 míng obvious; explicit; clear 無邊明三昧
402 25 míng intelligent; clever; perceptive 無邊明三昧
403 25 míng to illuminate; to shine 無邊明三昧
404 25 míng consecrated 無邊明三昧
405 25 míng to understand; to comprehend 無邊明三昧
406 25 míng to explain; to clarify 無邊明三昧
407 25 míng Souther Ming; Later Ming 無邊明三昧
408 25 míng the world; the human world; the world of the living 無邊明三昧
409 25 míng eyesight; vision 無邊明三昧
410 25 míng a god; a spirit 無邊明三昧
411 25 míng fame; renown 無邊明三昧
412 25 míng open; public 無邊明三昧
413 25 míng clear 無邊明三昧
414 25 míng to become proficient 無邊明三昧
415 25 míng to be proficient 無邊明三昧
416 25 míng virtuous 無邊明三昧
417 25 míng open and honest 無邊明三昧
418 25 míng clean; neat 無邊明三昧
419 25 míng remarkable; outstanding; notable 無邊明三昧
420 25 míng next; afterwards 無邊明三昧
421 25 míng positive 無邊明三昧
422 25 míng Clear 無邊明三昧
423 25 míng wisdom; knowledge; vidyā 無邊明三昧
424 22 lìng to make; to cause to be; to lead 以十善道教化令行
425 22 lìng to issue a command 以十善道教化令行
426 22 lìng rules of behavior; customs 以十善道教化令行
427 22 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 以十善道教化令行
428 22 lìng a season 以十善道教化令行
429 22 lìng respected; good reputation 以十善道教化令行
430 22 lìng good 以十善道教化令行
431 22 lìng pretentious 以十善道教化令行
432 22 lìng a transcending state of existence 以十善道教化令行
433 22 lìng a commander 以十善道教化令行
434 22 lìng a commanding quality; an impressive character 以十善道教化令行
435 22 lìng lyrics 以十善道教化令行
436 22 lìng Ling 以十善道教化令行
437 22 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 以十善道教化令行
438 22 非常 fēicháng out of the ordinary; unusual 非常非滅故
439 22 非常 fēicháng impermanent; transient 非常非滅故
440 21 shí time; a point or period of time 菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時
441 21 shí a season; a quarter of a year 菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時
442 21 shí one of the 12 two-hour periods of the day 菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時
443 21 shí fashionable 菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時
444 21 shí fate; destiny; luck 菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時
445 21 shí occasion; opportunity; chance 菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時
446 21 shí tense 菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時
447 21 shí particular; special 菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時
448 21 shí to plant; to cultivate 菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時
449 21 shí an era; a dynasty 菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時
450 21 shí time [abstract] 菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時
451 21 shí seasonal 菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時
452 21 shí to wait upon 菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時
453 21 shí hour 菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時
454 21 shí appropriate; proper; timely 菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時
455 21 shí Shi 菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時
456 21 shí a present; currentlt 菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時
457 21 shí time; kāla 菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時
458 21 shí at that time; samaya 菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時
459 20 jiāo to teach; to educate; to instruct 亦教一切眾生行此忍辱
460 20 jiào a school of thought; a sect 亦教一切眾生行此忍辱
461 20 jiào to make; to cause 亦教一切眾生行此忍辱
462 20 jiào religion 亦教一切眾生行此忍辱
463 20 jiào instruction; a teaching 亦教一切眾生行此忍辱
464 20 jiào Jiao 亦教一切眾生行此忍辱
465 20 jiào a directive; an order 亦教一切眾生行此忍辱
466 20 jiào to urge; to incite 亦教一切眾生行此忍辱
467 20 jiào to pass on; to convey 亦教一切眾生行此忍辱
468 20 jiào etiquette 亦教一切眾生行此忍辱
469 20 jiāo teaching; śāsana 亦教一切眾生行此忍辱
470 20 děng et cetera; and so on 亦動東方如恒河沙等諸國土
471 20 děng to wait 亦動東方如恒河沙等諸國土
472 20 děng to be equal 亦動東方如恒河沙等諸國土
473 20 děng degree; level 亦動東方如恒河沙等諸國土
474 20 děng to compare 亦動東方如恒河沙等諸國土
475 20 děng same; equal; sama 亦動東方如恒河沙等諸國土
476 20 chù a place; location; a spot; a point 若法初來處不可得
477 20 chǔ to reside; to live; to dwell 若法初來處不可得
478 20 chù an office; a department; a bureau 若法初來處不可得
479 20 chù a part; an aspect 若法初來處不可得
480 20 chǔ to be in; to be in a position of 若法初來處不可得
481 20 chǔ to get along with 若法初來處不可得
482 20 chǔ to deal with; to manage 若法初來處不可得
483 20 chǔ to punish; to sentence 若法初來處不可得
484 20 chǔ to stop; to pause 若法初來處不可得
485 20 chǔ to be associated with 若法初來處不可得
486 20 chǔ to situate; to fix a place for 若法初來處不可得
487 20 chǔ to occupy; to control 若法初來處不可得
488 20 chù circumstances; situation 若法初來處不可得
489 20 chù an occasion; a time 若法初來處不可得
490 20 chù position; sthāna 若法初來處不可得
491 19 xīn heart [organ] 菩薩摩訶薩應薩婆若心
492 19 xīn Kangxi radical 61 菩薩摩訶薩應薩婆若心
493 19 xīn mind; consciousness 菩薩摩訶薩應薩婆若心
494 19 xīn the center; the core; the middle 菩薩摩訶薩應薩婆若心
495 19 xīn one of the 28 star constellations 菩薩摩訶薩應薩婆若心
496 19 xīn heart 菩薩摩訶薩應薩婆若心
497 19 xīn emotion 菩薩摩訶薩應薩婆若心
498 19 xīn intention; consideration 菩薩摩訶薩應薩婆若心
499 19 xīn disposition; temperament 菩薩摩訶薩應薩婆若心
500 19 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 菩薩摩訶薩應薩婆若心

Frequencies of all Words

Top 1025

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 511 三昧 sānmèi samadhi 所謂名首楞嚴三昧
2 511 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 所謂名首楞嚴三昧
3 378 shì is; are; am; to be 何等是大莊嚴
4 378 shì is exactly 何等是大莊嚴
5 378 shì is suitable; is in contrast 何等是大莊嚴
6 378 shì this; that; those 何等是大莊嚴
7 378 shì really; certainly 何等是大莊嚴
8 378 shì correct; yes; affirmative 何等是大莊嚴
9 378 shì true 何等是大莊嚴
10 378 shì is; has; exists 何等是大莊嚴
11 378 shì used between repetitions of a word 何等是大莊嚴
12 378 shì a matter; an affair 何等是大莊嚴
13 378 shì Shi 何等是大莊嚴
14 378 shì is; bhū 何等是大莊嚴
15 378 shì this; idam 何等是大莊嚴
16 329 míng measure word for people 是名菩薩摩訶薩摩訶衍大莊嚴
17 329 míng fame; renown; reputation 是名菩薩摩訶薩摩訶衍大莊嚴
18 329 míng a name; personal name; designation 是名菩薩摩訶薩摩訶衍大莊嚴
19 329 míng rank; position 是名菩薩摩訶薩摩訶衍大莊嚴
20 329 míng an excuse 是名菩薩摩訶薩摩訶衍大莊嚴
21 329 míng life 是名菩薩摩訶薩摩訶衍大莊嚴
22 329 míng to name; to call 是名菩薩摩訶薩摩訶衍大莊嚴
23 329 míng to express; to describe 是名菩薩摩訶薩摩訶衍大莊嚴
24 329 míng to be called; to have the name 是名菩薩摩訶薩摩訶衍大莊嚴
25 329 míng to own; to possess 是名菩薩摩訶薩摩訶衍大莊嚴
26 329 míng famous; renowned 是名菩薩摩訶薩摩訶衍大莊嚴
27 329 míng moral 是名菩薩摩訶薩摩訶衍大莊嚴
28 329 míng name; naman 是名菩薩摩訶薩摩訶衍大莊嚴
29 329 míng fame; renown; yasas 是名菩薩摩訶薩摩訶衍大莊嚴
30 197 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
31 197 old; ancient; former; past 何以故
32 197 reason; cause; purpose 何以故
33 197 to die 何以故
34 197 so; therefore; hence 何以故
35 197 original 何以故
36 197 accident; happening; instance 何以故
37 197 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
38 197 something in the past 何以故
39 197 deceased; dead 何以故
40 197 still; yet 何以故
41 197 therefore; tasmāt 何以故
42 174 no 實無所與
43 174 Kangxi radical 71 實無所與
44 174 to not have; without 實無所與
45 174 has not yet 實無所與
46 174 mo 實無所與
47 174 do not 實無所與
48 174 not; -less; un- 實無所與
49 174 regardless of 實無所與
50 174 to not have 實無所與
51 174 um 實無所與
52 174 Wu 實無所與
53 174 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 實無所與
54 174 not; non- 實無所與
55 174 mo 實無所與
56 145 zhù to dwell; to live; to reside 是菩薩摩訶薩住檀那波羅蜜摩訶衍大莊嚴
57 145 zhù to stop; to halt 是菩薩摩訶薩住檀那波羅蜜摩訶衍大莊嚴
58 145 zhù to retain; to remain 是菩薩摩訶薩住檀那波羅蜜摩訶衍大莊嚴
59 145 zhù to lodge at [temporarily] 是菩薩摩訶薩住檀那波羅蜜摩訶衍大莊嚴
60 145 zhù firmly; securely 是菩薩摩訶薩住檀那波羅蜜摩訶衍大莊嚴
61 145 zhù verb complement 是菩薩摩訶薩住檀那波羅蜜摩訶衍大莊嚴
62 145 zhù attaching; abiding; dwelling on 是菩薩摩訶薩住檀那波羅蜜摩訶衍大莊嚴
63 139 云何 yúnhé why; how 於須菩提意云何
64 139 云何 yúnhé how; katham 於須菩提意云何
65 129 須菩提 xūpútí Subhuti 爾時須菩提白佛言
66 129 須菩提 xūpútí Subhuti; Subhūti 爾時須菩提白佛言
67 126 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 菩薩摩訶薩大莊嚴
68 124 zhū all; many; various 亦動東方如恒河沙等諸國土
69 124 zhū Zhu 亦動東方如恒河沙等諸國土
70 124 zhū all; members of the class 亦動東方如恒河沙等諸國土
71 124 zhū interrogative particle 亦動東方如恒河沙等諸國土
72 124 zhū him; her; them; it 亦動東方如恒河沙等諸國土
73 124 zhū of; in 亦動東方如恒河沙等諸國土
74 124 zhū all; many; sarva 亦動東方如恒河沙等諸國土
75 93 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 諸法相如幻故
76 86 kōng empty; void; hollow 內空莊嚴乃至無法有法空
77 86 kòng free time 內空莊嚴乃至無法有法空
78 86 kòng to empty; to clean out 內空莊嚴乃至無法有法空
79 86 kōng the sky; the air 內空莊嚴乃至無法有法空
80 86 kōng in vain; for nothing 內空莊嚴乃至無法有法空
81 86 kòng vacant; unoccupied 內空莊嚴乃至無法有法空
82 86 kòng empty space 內空莊嚴乃至無法有法空
83 86 kōng without substance 內空莊嚴乃至無法有法空
84 86 kōng to not have 內空莊嚴乃至無法有法空
85 86 kòng opportunity; chance 內空莊嚴乃至無法有法空
86 86 kōng vast and high 內空莊嚴乃至無法有法空
87 86 kōng impractical; ficticious 內空莊嚴乃至無法有法空
88 86 kòng blank 內空莊嚴乃至無法有法空
89 86 kòng expansive 內空莊嚴乃至無法有法空
90 86 kòng lacking 內空莊嚴乃至無法有法空
91 86 kōng plain; nothing else 內空莊嚴乃至無法有法空
92 86 kōng Emptiness 內空莊嚴乃至無法有法空
93 86 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 內空莊嚴乃至無法有法空
94 84 ruò to seem; to be like; as 若幻師弟子
95 84 ruò seemingly 若幻師弟子
96 84 ruò if 若幻師弟子
97 84 ruò you 若幻師弟子
98 84 ruò this; that 若幻師弟子
99 84 ruò and; or 若幻師弟子
100 84 ruò as for; pertaining to 若幻師弟子
101 84 pomegranite 若幻師弟子
102 84 ruò to choose 若幻師弟子
103 84 ruò to agree; to accord with; to conform to 若幻師弟子
104 84 ruò thus 若幻師弟子
105 84 ruò pollia 若幻師弟子
106 84 ruò Ruo 若幻師弟子
107 84 ruò only then 若幻師弟子
108 84 ja 若幻師弟子
109 84 jñā 若幻師弟子
110 84 ruò if; yadi 若幻師弟子
111 81 xiāng each other; one another; mutually 眼眼相空乃至意意相空
112 81 xiàng to observe; to assess 眼眼相空乃至意意相空
113 81 xiàng appearance; portrait; picture 眼眼相空乃至意意相空
114 81 xiàng countenance; personage; character; disposition 眼眼相空乃至意意相空
115 81 xiàng to aid; to help 眼眼相空乃至意意相空
116 81 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 眼眼相空乃至意意相空
117 81 xiàng a sign; a mark; appearance 眼眼相空乃至意意相空
118 81 xiāng alternately; in turn 眼眼相空乃至意意相空
119 81 xiāng Xiang 眼眼相空乃至意意相空
120 81 xiāng form substance 眼眼相空乃至意意相空
121 81 xiāng to express 眼眼相空乃至意意相空
122 81 xiàng to choose 眼眼相空乃至意意相空
123 81 xiāng Xiang 眼眼相空乃至意意相空
124 81 xiāng an ancient musical instrument 眼眼相空乃至意意相空
125 81 xiāng the seventh lunar month 眼眼相空乃至意意相空
126 81 xiāng to compare 眼眼相空乃至意意相空
127 81 xiàng to divine 眼眼相空乃至意意相空
128 81 xiàng to administer 眼眼相空乃至意意相空
129 81 xiàng helper for a blind person 眼眼相空乃至意意相空
130 81 xiāng rhythm [music] 眼眼相空乃至意意相空
131 81 xiāng the upper frets of a pipa 眼眼相空乃至意意相空
132 81 xiāng coralwood 眼眼相空乃至意意相空
133 81 xiàng ministry 眼眼相空乃至意意相空
134 81 xiàng to supplement; to enhance 眼眼相空乃至意意相空
135 81 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 眼眼相空乃至意意相空
136 81 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 眼眼相空乃至意意相空
137 81 xiàng sign; mark; liṅga 眼眼相空乃至意意相空
138 81 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 眼眼相空乃至意意相空
139 76 tuō to take off 色無縛無脫
140 76 tuō to shed; to fall off 色無縛無脫
141 76 tuō to depart; to leave; to evade 色無縛無脫
142 76 tuō to omit; to overlook 色無縛無脫
143 76 tuō to sell 色無縛無脫
144 76 tuō rapid 色無縛無脫
145 76 tuō unconstrained; free and easy 色無縛無脫
146 76 tuō or 色無縛無脫
147 76 tuì to shed 色無縛無脫
148 76 tuì happy; carefree 色無縛無脫
149 76 tuō escape; mokṣa 色無縛無脫
150 74 不可得 bù kě dé cannot be obtained 作者不可得故
151 74 不可得 bù kě dé unobtainable 作者不可得故
152 74 不可得 bù kě dé unattainable 作者不可得故
153 71 fēi not; non-; un- 薩婆若非作法
154 71 fēi Kangxi radical 175 薩婆若非作法
155 71 fēi wrong; bad; untruthful 薩婆若非作法
156 71 fēi different 薩婆若非作法
157 71 fēi to not be; to not have 薩婆若非作法
158 71 fēi to violate; to be contrary to 薩婆若非作法
159 71 fēi Africa 薩婆若非作法
160 71 fēi to slander 薩婆若非作法
161 71 fěi to avoid 薩婆若非作法
162 71 fēi must 薩婆若非作法
163 71 fēi an error 薩婆若非作法
164 71 fēi a problem; a question 薩婆若非作法
165 71 fēi evil 薩婆若非作法
166 71 fēi besides; except; unless 薩婆若非作法
167 71 fēi not 薩婆若非作法
168 68 not; no 終不離六波羅蜜
169 68 expresses that a certain condition cannot be acheived 終不離六波羅蜜
170 68 as a correlative 終不離六波羅蜜
171 68 no (answering a question) 終不離六波羅蜜
172 68 forms a negative adjective from a noun 終不離六波羅蜜
173 68 at the end of a sentence to form a question 終不離六波羅蜜
174 68 to form a yes or no question 終不離六波羅蜜
175 68 infix potential marker 終不離六波羅蜜
176 68 no; na 終不離六波羅蜜
177 67 to bind; to tie 色無縛無脫
178 67 to restrict; to limit; to constrain 色無縛無脫
179 67 a leash; a tether 色無縛無脫
180 67 binding; attachment; bond; bandha 色無縛無脫
181 67 va 色無縛無脫
182 66 zuò to do 薩婆若非作非起法
183 66 zuò to act as; to serve as 薩婆若非作非起法
184 66 zuò to start 薩婆若非作非起法
185 66 zuò a writing; a work 薩婆若非作非起法
186 66 zuò to dress as; to be disguised as 薩婆若非作非起法
187 66 zuō to create; to make 薩婆若非作非起法
188 66 zuō a workshop 薩婆若非作非起法
189 66 zuō to write; to compose 薩婆若非作非起法
190 66 zuò to rise 薩婆若非作非起法
191 66 zuò to be aroused 薩婆若非作非起法
192 66 zuò activity; action; undertaking 薩婆若非作非起法
193 66 zuò to regard as 薩婆若非作非起法
194 66 zuò action; kāraṇa 薩婆若非作非起法
195 66 method; way 眾生聞是法者
196 66 France 眾生聞是法者
197 66 the law; rules; regulations 眾生聞是法者
198 66 the teachings of the Buddha; Dharma 眾生聞是法者
199 66 a standard; a norm 眾生聞是法者
200 66 an institution 眾生聞是法者
201 66 to emulate 眾生聞是法者
202 66 magic; a magic trick 眾生聞是法者
203 66 punishment 眾生聞是法者
204 66 Fa 眾生聞是法者
205 66 a precedent 眾生聞是法者
206 66 a classification of some kinds of Han texts 眾生聞是法者
207 66 relating to a ceremony or rite 眾生聞是法者
208 66 Dharma 眾生聞是法者
209 66 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 眾生聞是法者
210 66 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 眾生聞是法者
211 66 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 眾生聞是法者
212 66 quality; characteristic 眾生聞是法者
213 63 乃至 nǎizhì and even 所謂檀那波羅蜜乃至般若波羅蜜莊嚴
214 63 乃至 nǎizhì as much as; yavat 所謂檀那波羅蜜乃至般若波羅蜜莊嚴
215 59 如是 rúshì thus; so 南西北方四維上下亦復如是
216 59 如是 rúshì thus, so 南西北方四維上下亦復如是
217 59 如是 rúshì thus; evam 南西北方四維上下亦復如是
218 59 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 南西北方四維上下亦復如是
219 58 shēn human body; torso 變身如佛莊嚴
220 58 shēn Kangxi radical 158 變身如佛莊嚴
221 58 shēn measure word for clothes 變身如佛莊嚴
222 58 shēn self 變身如佛莊嚴
223 58 shēn life 變身如佛莊嚴
224 58 shēn an object 變身如佛莊嚴
225 58 shēn a lifetime 變身如佛莊嚴
226 58 shēn personally 變身如佛莊嚴
227 58 shēn moral character 變身如佛莊嚴
228 58 shēn status; identity; position 變身如佛莊嚴
229 58 shēn pregnancy 變身如佛莊嚴
230 58 juān India 變身如佛莊嚴
231 58 shēn body; kāya 變身如佛莊嚴
232 53 xíng to walk 以十善道教化令行
233 53 xíng capable; competent 以十善道教化令行
234 53 háng profession 以十善道教化令行
235 53 háng line; row 以十善道教化令行
236 53 xíng Kangxi radical 144 以十善道教化令行
237 53 xíng to travel 以十善道教化令行
238 53 xìng actions; conduct 以十善道教化令行
239 53 xíng to do; to act; to practice 以十善道教化令行
240 53 xíng all right; OK; okay 以十善道教化令行
241 53 háng horizontal line 以十善道教化令行
242 53 héng virtuous deeds 以十善道教化令行
243 53 hàng a line of trees 以十善道教化令行
244 53 hàng bold; steadfast 以十善道教化令行
245 53 xíng to move 以十善道教化令行
246 53 xíng to put into effect; to implement 以十善道教化令行
247 53 xíng travel 以十善道教化令行
248 53 xíng to circulate 以十善道教化令行
249 53 xíng running script; running script 以十善道教化令行
250 53 xíng temporary 以十善道教化令行
251 53 xíng soon 以十善道教化令行
252 53 háng rank; order 以十善道教化令行
253 53 háng a business; a shop 以十善道教化令行
254 53 xíng to depart; to leave 以十善道教化令行
255 53 xíng to experience 以十善道教化令行
256 53 xíng path; way 以十善道教化令行
257 53 xíng xing; ballad 以十善道教化令行
258 53 xíng a round [of drinks] 以十善道教化令行
259 53 xíng Xing 以十善道教化令行
260 53 xíng moreover; also 以十善道教化令行
261 53 xíng Practice 以十善道教化令行
262 53 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 以十善道教化令行
263 53 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 以十善道教化令行
264 52 to enter 自以方便入諸禪不隨禪生
265 52 Kangxi radical 11 自以方便入諸禪不隨禪生
266 52 radical 自以方便入諸禪不隨禪生
267 52 income 自以方便入諸禪不隨禪生
268 52 to conform with 自以方便入諸禪不隨禪生
269 52 to descend 自以方便入諸禪不隨禪生
270 52 the entering tone 自以方便入諸禪不隨禪生
271 52 to pay 自以方便入諸禪不隨禪生
272 52 to join 自以方便入諸禪不隨禪生
273 52 entering; praveśa 自以方便入諸禪不隨禪生
274 52 entered; attained; āpanna 自以方便入諸禪不隨禪生
275 51 also; too 亦照東方如恒河沙等國土
276 51 but 亦照東方如恒河沙等國土
277 51 this; he; she 亦照東方如恒河沙等國土
278 51 although; even though 亦照東方如恒河沙等國土
279 51 already 亦照東方如恒河沙等國土
280 51 particle with no meaning 亦照東方如恒河沙等國土
281 51 Yi 亦照東方如恒河沙等國土
282 49 so as to; in order to 以十善道教化眾生
283 49 to use; to regard as 以十善道教化眾生
284 49 to use; to grasp 以十善道教化眾生
285 49 according to 以十善道教化眾生
286 49 because of 以十善道教化眾生
287 49 on a certain date 以十善道教化眾生
288 49 and; as well as 以十善道教化眾生
289 49 to rely on 以十善道教化眾生
290 49 to regard 以十善道教化眾生
291 49 to be able to 以十善道教化眾生
292 49 to order; to command 以十善道教化眾生
293 49 further; moreover 以十善道教化眾生
294 49 used after a verb 以十善道教化眾生
295 49 very 以十善道教化眾生
296 49 already 以十善道教化眾生
297 49 increasingly 以十善道教化眾生
298 49 a reason; a cause 以十善道教化眾生
299 49 Israel 以十善道教化眾生
300 49 Yi 以十善道教化眾生
301 49 use; yogena 以十善道教化眾生
302 49 néng can; able 何等菩薩能大莊嚴
303 49 néng ability; capacity 何等菩薩能大莊嚴
304 49 néng a mythical bear-like beast 何等菩薩能大莊嚴
305 49 néng energy 何等菩薩能大莊嚴
306 49 néng function; use 何等菩薩能大莊嚴
307 49 néng may; should; permitted to 何等菩薩能大莊嚴
308 49 néng talent 何等菩薩能大莊嚴
309 49 néng expert at 何等菩薩能大莊嚴
310 49 néng to be in harmony 何等菩薩能大莊嚴
311 49 néng to tend to; to care for 何等菩薩能大莊嚴
312 49 néng to reach; to arrive at 何等菩薩能大莊嚴
313 49 néng as long as; only 何等菩薩能大莊嚴
314 49 néng even if 何等菩薩能大莊嚴
315 49 néng but 何等菩薩能大莊嚴
316 49 néng in this way 何等菩薩能大莊嚴
317 49 néng to be able; śak 何等菩薩能大莊嚴
318 49 néng skilful; pravīṇa 何等菩薩能大莊嚴
319 48 摩訶衍 Móhēyǎn Mahayana 菩薩摩訶薩摩訶衍大莊嚴
320 48 摩訶衍 móhēyǎn Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle 菩薩摩訶薩摩訶衍大莊嚴
321 48 摩訶衍 móhēyǎn Mahayana [monk] 菩薩摩訶薩摩訶衍大莊嚴
322 48 zhī to know 當知菩薩摩訶薩無大莊嚴為大莊嚴
323 48 zhī to comprehend 當知菩薩摩訶薩無大莊嚴為大莊嚴
324 48 zhī to inform; to tell 當知菩薩摩訶薩無大莊嚴為大莊嚴
325 48 zhī to administer 當知菩薩摩訶薩無大莊嚴為大莊嚴
326 48 zhī to distinguish; to discern; to recognize 當知菩薩摩訶薩無大莊嚴為大莊嚴
327 48 zhī to be close friends 當知菩薩摩訶薩無大莊嚴為大莊嚴
328 48 zhī to feel; to sense; to perceive 當知菩薩摩訶薩無大莊嚴為大莊嚴
329 48 zhī to receive; to entertain 當知菩薩摩訶薩無大莊嚴為大莊嚴
330 48 zhī knowledge 當知菩薩摩訶薩無大莊嚴為大莊嚴
331 48 zhī consciousness; perception 當知菩薩摩訶薩無大莊嚴為大莊嚴
332 48 zhī a close friend 當知菩薩摩訶薩無大莊嚴為大莊嚴
333 48 zhì wisdom 當知菩薩摩訶薩無大莊嚴為大莊嚴
334 48 zhì Zhi 當知菩薩摩訶薩無大莊嚴為大莊嚴
335 48 zhī to appreciate 當知菩薩摩訶薩無大莊嚴為大莊嚴
336 48 zhī to make known 當知菩薩摩訶薩無大莊嚴為大莊嚴
337 48 zhī to have control over 當知菩薩摩訶薩無大莊嚴為大莊嚴
338 48 zhī to expect; to foresee 當知菩薩摩訶薩無大莊嚴為大莊嚴
339 48 zhī Understanding 當知菩薩摩訶薩無大莊嚴為大莊嚴
340 48 zhī know; jña 當知菩薩摩訶薩無大莊嚴為大莊嚴
341 47 such as; for example; for instance 變身如佛莊嚴
342 47 if 變身如佛莊嚴
343 47 in accordance with 變身如佛莊嚴
344 47 to be appropriate; should; with regard to 變身如佛莊嚴
345 47 this 變身如佛莊嚴
346 47 it is so; it is thus; can be compared with 變身如佛莊嚴
347 47 to go to 變身如佛莊嚴
348 47 to meet 變身如佛莊嚴
349 47 to appear; to seem; to be like 變身如佛莊嚴
350 47 at least as good as 變身如佛莊嚴
351 47 and 變身如佛莊嚴
352 47 or 變身如佛莊嚴
353 47 but 變身如佛莊嚴
354 47 then 變身如佛莊嚴
355 47 naturally 變身如佛莊嚴
356 47 expresses a question or doubt 變身如佛莊嚴
357 47 you 變身如佛莊嚴
358 47 the second lunar month 變身如佛莊嚴
359 47 in; at 變身如佛莊嚴
360 47 Ru 變身如佛莊嚴
361 47 Thus 變身如佛莊嚴
362 47 thus; tathā 變身如佛莊嚴
363 47 like; iva 變身如佛莊嚴
364 47 suchness; tathatā 變身如佛莊嚴
365 45 何等 héděng which?; what?; how?; what? 何等是大莊嚴
366 45 何等 héděng sigh 何等是大莊嚴
367 42 guān to look at; to watch; to observe 不著一切法亦觀一切法性
368 42 guàn Taoist monastery; monastery 不著一切法亦觀一切法性
369 42 guān to display; to show; to make visible 不著一切法亦觀一切法性
370 42 guān Guan 不著一切法亦觀一切法性
371 42 guān appearance; looks 不著一切法亦觀一切法性
372 42 guān a sight; a view; a vista 不著一切法亦觀一切法性
373 42 guān a concept; a viewpoint; a perspective 不著一切法亦觀一切法性
374 42 guān to appreciate; to enjoy; to admire 不著一切法亦觀一切法性
375 42 guàn an announcement 不著一切法亦觀一切法性
376 42 guàn a high tower; a watchtower 不著一切法亦觀一切法性
377 42 guān Surview 不著一切法亦觀一切法性
378 42 guān Observe 不著一切法亦觀一切法性
379 42 guàn insight; vipasyana; vipassana 不著一切法亦觀一切法性
380 42 guān mindfulness; contemplation; smrti 不著一切法亦觀一切法性
381 42 guān recollection; anusmrti 不著一切法亦觀一切法性
382 42 guān viewing; avaloka 不著一切法亦觀一切法性
383 41 naturally; of course; certainly 十方如恒河沙等國土中眾生隨其所應自變其身
384 41 from; since 十方如恒河沙等國土中眾生隨其所應自變其身
385 41 self; oneself; itself 十方如恒河沙等國土中眾生隨其所應自變其身
386 41 Kangxi radical 132 十方如恒河沙等國土中眾生隨其所應自變其身
387 41 Zi 十方如恒河沙等國土中眾生隨其所應自變其身
388 41 a nose 十方如恒河沙等國土中眾生隨其所應自變其身
389 41 the beginning; the start 十方如恒河沙等國土中眾生隨其所應自變其身
390 41 origin 十方如恒河沙等國土中眾生隨其所應自變其身
391 41 originally 十方如恒河沙等國土中眾生隨其所應自變其身
392 41 still; to remain 十方如恒河沙等國土中眾生隨其所應自變其身
393 41 in person; personally 十方如恒河沙等國土中眾生隨其所應自變其身
394 41 in addition; besides 十方如恒河沙等國土中眾生隨其所應自變其身
395 41 if; even if 十方如恒河沙等國土中眾生隨其所應自變其身
396 41 but 十方如恒河沙等國土中眾生隨其所應自變其身
397 41 because 十方如恒河沙等國土中眾生隨其所應自變其身
398 41 to employ; to use 十方如恒河沙等國土中眾生隨其所應自變其身
399 41 to be 十方如恒河沙等國土中眾生隨其所應自變其身
400 41 own; one's own; oneself 十方如恒河沙等國土中眾生隨其所應自變其身
401 41 self; soul; ātman 十方如恒河沙等國土中眾生隨其所應自變其身
402 40 復次 fùcì furthermore; moreover 復次
403 40 復次 fùcì furthermore; moreover 復次
404 40 zhōng middle 菩薩摩訶薩於此中不起一念
405 40 zhōng medium; medium sized 菩薩摩訶薩於此中不起一念
406 40 zhōng China 菩薩摩訶薩於此中不起一念
407 40 zhòng to hit the mark 菩薩摩訶薩於此中不起一念
408 40 zhōng in; amongst 菩薩摩訶薩於此中不起一念
409 40 zhōng midday 菩薩摩訶薩於此中不起一念
410 40 zhōng inside 菩薩摩訶薩於此中不起一念
411 40 zhōng during 菩薩摩訶薩於此中不起一念
412 40 zhōng Zhong 菩薩摩訶薩於此中不起一念
413 40 zhōng intermediary 菩薩摩訶薩於此中不起一念
414 40 zhōng half 菩薩摩訶薩於此中不起一念
415 40 zhōng just right; suitably 菩薩摩訶薩於此中不起一念
416 40 zhōng while 菩薩摩訶薩於此中不起一念
417 40 zhòng to reach; to attain 菩薩摩訶薩於此中不起一念
418 40 zhòng to suffer; to infect 菩薩摩訶薩於此中不起一念
419 40 zhòng to obtain 菩薩摩訶薩於此中不起一念
420 40 zhòng to pass an exam 菩薩摩訶薩於此中不起一念
421 40 zhōng middle 菩薩摩訶薩於此中不起一念
422 40 to leave; to depart; to go away; to part 終不離六波羅蜜
423 40 a mythical bird 終不離六波羅蜜
424 40 li; one of the eight divinatory trigrams 終不離六波羅蜜
425 40 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 終不離六波羅蜜
426 40 chī a dragon with horns not yet grown 終不離六波羅蜜
427 40 a mountain ash 終不離六波羅蜜
428 40 vanilla; a vanilla-like herb 終不離六波羅蜜
429 40 to be scattered; to be separated 終不離六波羅蜜
430 40 to cut off 終不離六波羅蜜
431 40 to violate; to be contrary to 終不離六波羅蜜
432 40 to be distant from 終不離六波羅蜜
433 40 two 終不離六波羅蜜
434 40 to array; to align 終不離六波羅蜜
435 40 to pass through; to experience 終不離六波羅蜜
436 40 transcendence 終不離六波羅蜜
437 40 to avoid; to abstain from; viramaṇa 終不離六波羅蜜
438 39 de potential marker 無有法得此岸彼岸
439 39 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 無有法得此岸彼岸
440 39 děi must; ought to 無有法得此岸彼岸
441 39 děi to want to; to need to 無有法得此岸彼岸
442 39 děi must; ought to 無有法得此岸彼岸
443 39 de 無有法得此岸彼岸
444 39 de infix potential marker 無有法得此岸彼岸
445 39 to result in 無有法得此岸彼岸
446 39 to be proper; to fit; to suit 無有法得此岸彼岸
447 39 to be satisfied 無有法得此岸彼岸
448 39 to be finished 無有法得此岸彼岸
449 39 de result of degree 無有法得此岸彼岸
450 39 de marks completion of an action 無有法得此岸彼岸
451 39 děi satisfying 無有法得此岸彼岸
452 39 to contract 無有法得此岸彼岸
453 39 marks permission or possibility 無有法得此岸彼岸
454 39 expressing frustration 無有法得此岸彼岸
455 39 to hear 無有法得此岸彼岸
456 39 to have; there is 無有法得此岸彼岸
457 39 marks time passed 無有法得此岸彼岸
458 39 obtain; attain; prāpta 無有法得此岸彼岸
459 37 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 莊嚴品第十七
460 37 莊嚴 zhuāngyán Dignity 莊嚴品第十七
461 37 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 莊嚴品第十七
462 37 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 莊嚴品第十七
463 34 wèi for; to 與已而為說法
464 34 wèi because of 與已而為說法
465 34 wéi to act as; to serve 與已而為說法
466 34 wéi to change into; to become 與已而為說法
467 34 wéi to be; is 與已而為說法
468 34 wéi to do 與已而為說法
469 34 wèi for 與已而為說法
470 34 wèi because of; for; to 與已而為說法
471 34 wèi to 與已而為說法
472 34 wéi in a passive construction 與已而為說法
473 34 wéi forming a rehetorical question 與已而為說法
474 34 wéi forming an adverb 與已而為說法
475 34 wéi to add emphasis 與已而為說法
476 34 wèi to support; to help 與已而為說法
477 34 wéi to govern 與已而為說法
478 34 wèi to be; bhū 與已而為說法
479 33 xìng gender 不著一切法亦觀一切法性
480 33 xìng suffix corresponding to -ness 不著一切法亦觀一切法性
481 33 xìng nature; disposition 不著一切法亦觀一切法性
482 33 xìng a suffix corresponding to -ness 不著一切法亦觀一切法性
483 33 xìng grammatical gender 不著一切法亦觀一切法性
484 33 xìng a property; a quality 不著一切法亦觀一切法性
485 33 xìng life; destiny 不著一切法亦觀一切法性
486 33 xìng sexual desire 不著一切法亦觀一切法性
487 33 xìng scope 不著一切法亦觀一切法性
488 33 xìng nature 不著一切法亦觀一切法性
489 32 眾生 zhòngshēng all living things 眾生聞是法者
490 32 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生聞是法者
491 32 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生聞是法者
492 32 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生聞是法者
493 32 何以 héyǐ why 何以故
494 32 何以 héyǐ how 何以故
495 32 何以 héyǐ how is that? 何以故
496 30 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 非常非滅故
497 30 miè to submerge 非常非滅故
498 30 miè to extinguish; to put out 非常非滅故
499 30 miè to eliminate 非常非滅故
500 30 miè to disappear; to fade away 非常非滅故

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
三昧
  1. sānmèi
  2. sānmèi
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
therefore; tasmāt
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
zhù attaching; abiding; dwelling on
云何 yúnhé how; katham
须菩提 須菩提
  1. xūpútí
  2. xūpútí
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva
zhū all; many; sarva

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
薄皮 98 Licchavi; Lecchavi
丹本 100 Khitan Canon
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
法顶 法頂 102 Bopjong; Beopjeong
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
富楼那 富樓那 102 Purna; Punna
富楼那弥多罗尼子 富樓那彌多羅尼子 102 Pūrṇamaitrāyaṇīputra
光明遍照 103 Vairocana
龟茲国 龜茲國 103 Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha
后秦 後秦 104 Later Qin
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
摩诃般若波罗蜜经 摩訶般若波羅蜜經 109 The Perfection of Wisdom in 25,000 Lines; Pañcaviṃśatisāhasrikāprajñāpāramitāsūtra
摩诃般若经 摩訶般若經 109 Mahāprajñā sūtra
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
三藏鸠摩罗什 三藏鳩摩羅什 115 Kumārajīva
三昧王 115 King of Concentration
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释名 釋名 115 Shi Ming
师子游戏三昧 師子遊戲三昧 115 Lion's Play Samadi
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四分 115 four divisions of cognition
无诤三昧 無諍三昧 119 Samādhi of Non-contention
相如 120 Xiangru
西北方 120 northwest; northwestern
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
应断 應斷 121 Krakucchanda
一行三昧 121 Ekavyuda-Samadi; Samadi of Specific Mode
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
自在王 122 īśāna; Isana; Svāmin

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 311.

Simplified Traditional Pinyin English
阿字 97 the letter a
阿字门 阿字門 196 the teaching of the character a
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
阿那含果 97
  1. realization of non-returner
  2. the fruit of Anāgāmin; the fruit of a non-returning
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
八背舍 八背捨 98 the eight liberations; astavimoksa
八圣道分 八聖道分 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
宝印 寶印 98 precious seal
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
比智 98 knowledge extended to the higher realms
波字门 波字門 98 method of reciting the character pa
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不来 不來 98 not coming
不能转 不能轉 98 cannot be diverted
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
犲狼 99 jackals and wolves
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
长时 長時 99 eon; kalpa
禅那波罗蜜 禪那波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
羼提波罗蜜 羼提波羅蜜 99 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
车字门 車字門 99 method of reciting the character cha
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
初发心 初發心 99 initial determination
出入息 99 breath out and in
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
此岸 99 this shore; this world; Saṃsāra
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大空 100 the great void
当得 當得 100 will reach
道中 100 on the path
道种智 道種智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
道智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
等身 100 a life-size image
地大 100 earth; earth element
定根 100 faculty of meditatative concentration
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
顶三昧 頂三昧 100 vajropamasamādhi
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
第一义空 第一義空 100 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
度世 100 to pass through life
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
多字门 多字門 100 method of reciting the character ta
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二相 195 the two attributes
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法念处 法念處 102
  1. Mindfulness of Dharma
  2. mindfulness of dharmas
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法名 102 Dharma name
梵轮 梵輪 102 Brahma's wheel; Brahmacakka; Dharma wheel
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
发趣 發趣 102 to set out
法印 102
  1. Dharma Seal
  2. dharmamudrā; a dharma seal; a mark of the dharma
  3. hōin
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
法住 102 dharma abode
非有想非无想 非有想非無想 102 neither having apperception nor lacking apperception
非见 非見 102 non-view
风大 風大 102 wind; wind element; wind realm
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
广说 廣說 103 to explain; to teach
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒河沙等国土 恒河沙等國土 104 many worlds similar to the sands of the river Ganges
坏相 壞相 104 state of destruction
幻师 幻師 104
  1. magician
  2. an illusionist; a conjurer
化作 104 to produce; to conjure
慧根 104 root of wisdom; organ of wisdom
慧解脱 慧解脫 104 one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta
慧无减 慧無減 104 wisdom never regresses
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
火大 104 fire; element of fire
迦字门 迦字門 106 method of reciting the character ka
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
解脱无减 解脫無減 106 liberation never regresses
解脱知见无减 解脫知見無減 106 understanding of liberation never regresses
金刚三昧 金剛三昧 106 vajrasamādhi
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
精进无减 精進無減 106 diligence never regresses
净妙 淨妙 106 pure and subtle
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
九次第定 106 nine graduated concentrations
集智 106 understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths
卷第五 106 scroll 5
觉分 覺分 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
觉意 覺意 106 enlightenment factor; bodhyaṅga
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空三昧 107 the samādhi of emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
口无失 口無失 107 flawless speech
苦灭 苦滅 107 the cessation of suffering
苦智 107 understanding of the fact of suffering
苦乐 苦樂 107 joy and pain
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
离生喜乐 離生喜樂 108 rapture and pleasure born from withdrawal
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六入 108 the six sense objects
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
逻字门 邏字門 108 method of reciting the character la
妙行 109 a profound act
妙月 109 sucandra
灭智 滅智 109 understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths
拏字门 拏字門 110 method of reciting the character ḍa
内法 內法 110 the Buddhadharma; the Dharma
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
能持 110 ability to uphold the precepts
能破 110 refutation
逆顺 逆順 110 resisting and complying; disobeying and obeying
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念无减 念無減 110 recollection never regresses
念无失 念無失 110 flawless memory
念力 110
  1. Power of the Mind
  2. the power of mindfulness
毘梨耶波罗蜜 毘梨耶波羅蜜 112 virya-paramita; the paramita of diligence
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
颇字门 頗字門 112 method of reciting the character pha
婆字门 婆字門 112 method of reciting the character bha
普见 普見 112 observe all places
普明 112
  1. samanta-prabha
  2. Pu Ming
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
七觉分 七覺分 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
去者 113 a goer; gamika
如梦 如夢 114 like in a dream
若字门 若字門 114 method of reciting the character ja
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实智 如實智 114 knowledge of all things
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三千 115 three thousand-fold
三三昧 115 three samādhis
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧门 三昧門 115 to be on the bodhisattva path
三昧印 115 samādhi seal; samādhi mudra
萨婆若 薩婆若 115 sarvajña
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色声香味触 色聲香味觸 115 form, sound, taste, touch, smell, and tangibles
色受想行识 色受想行識 115 five aggregates; five skandhas; five dharmas
僧伽梨 115 samghati; monastic outer robe
沙字门 沙字門 115 method of reciting the character ṣa
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
身空 115 inside and outside are empty; intrinsically
身无失 身無失 115 flawless physical actions
身业 身業 115 physical karma
生天 115 celestial birth
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
摄心 攝心 115 to concentrate
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十念 115 to chant ten times
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十善道 115 ten wholesome kinds of karma
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
世智 115 worldly knowledge; secular understanding
十八不共法 115 eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma
十八界 115 eighteen realms
十二入 115 āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
尸罗波罗蜜 尸羅波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受法 115 to receive the Dharma
受念处 受念處 115 mindfulness of sensations
受想 115 sensation and perception
首楞严 首楞嚴 115
  1. śūraṅgama; heroic; resolute
  2. Śūraṅgama sūtra; Surangama Sutra
水大 115 element of water
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四如意分 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四缘 四緣 115 the four conditions
斯陀含果 115 the fruit of a Sakṛdāgāmin
四无畏 四無畏 115 four kinds of fearlessness
宿命通 115 knowledge of past lives
娑字门 娑字門 115 method of reciting the character sa
所行 115 actions; practice
他字门 他字門 116 method of reciting the character tha
檀那波罗蜜 檀那波羅蜜 116 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
他心智 116 understanding of the minds of other beings
天耳通 116
  1. Divine Hearing
  2. heavenly hearing
田夫 116 ploughman; one who lives by ploughing
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外法 119
  1. external objects [dharmas]
  2. outside teachings
外空 119 emptiness external to the body
未来现在 未來現在 119 the present and the future
未来世 未來世 119 times to come; the future
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无不定心 無不定心 119 mind always concentrated
无法相 無法相 119 there are no notions of dharmas
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无阂 無閡 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五力 119 pañcabala; the five powers
无漏心 無漏心 119 mind without outflows
无身 無身 119 no-body
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有 無所有 119 nothingness
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无染 無染 119 undefiled
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
无始 無始 119 without beginning
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无相解脱门 無相解脫門 119 signless doors of deliverance
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
无作三昧 無作三昧 119 samādhi of no desire
现生 現生 120 the present life
邪正 120 heterodox and orthodox
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
信根 120 faith; the root of faith
心念处 心念處 120 mindfulness of mental states
心心数法 心心數法 120 the group of mind and mental factors
行般若波罗蜜 行般若波羅蜜 120 course in perfect wisdom
性空 120 inherently empty; empty in nature
性相 120 inherent attributes
信力 120 the power of faith; śraddhābala
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
业因 業因 121 karmic conditions
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一心念 121 focus the mind on; samanvāharati
疑悔 121
  1. doubt and regret
  2. to lose hope; to despair
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切口业随智慧行 一切口業隨智慧行 121 all speech is practiced in accordance with wisdom
一切身业随智慧行 一切身業隨智慧行 121 all physical actions are practiced in accordance with wisdom
一切意业随智慧行 一切意業隨智慧行 121 all thoughts are in accordance with wisdom
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有相 121 having form
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
欲界 121 realm of desire
欲生 121 arising from desire
欲无减 欲無減 121 zeal never regresses
语业 語業 121 verbal karma
造业 造業 122 Creating Karma
憎爱 憎愛 122 hate and love
咤字门 咤字門 122 method of reciting the character ṭha
遮字门 遮字門 122 method of reciting the character ca
折伏 122 to refute
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正精进 正精進 122 right effort
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正思惟 122 right intention; right thought
正业 正業 122
  1. Right Action
  2. right action
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
正智 122 correct understanding; wisdom
知根 122 organs of perception
知行 122 Understanding and Practice
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法不可得 諸法不可得 122 no dharma can be seized
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸天 諸天 122 devas
住心 122 abiding in thoughts; abode of the mind
诸众生 諸眾生 122 all beings
自相空 122 emptiness of essence
字门 字門 122 letter gateway; letter teaching
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自证 自證 122 self-attained