Glossary and Vocabulary for Fang Guang Da Zhuangyan Jing (Lalitavistara) 方廣大莊嚴經, Scroll 6

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 113 self 我若不啟父王私自出家
2 113 [my] dear 我若不啟父王私自出家
3 113 Wo 我若不啟父王私自出家
4 113 self; atman; attan 我若不啟父王私自出家
5 113 ga 我若不啟父王私自出家
6 89 to go; to 菩薩於靜夜中作是思惟
7 89 to rely on; to depend on 菩薩於靜夜中作是思惟
8 89 Yu 菩薩於靜夜中作是思惟
9 89 a crow 菩薩於靜夜中作是思惟
10 79 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩於靜夜中作是思惟
11 79 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩於靜夜中作是思惟
12 79 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩於靜夜中作是思惟
13 72 yán to speak; to say; said 前白父王言
14 72 yán language; talk; words; utterance; speech 前白父王言
15 72 yán Kangxi radical 149 前白父王言
16 72 yán phrase; sentence 前白父王言
17 72 yán a word; a syllable 前白父王言
18 72 yán a theory; a doctrine 前白父王言
19 72 yán to regard as 前白父王言
20 72 yán to act as 前白父王言
21 72 yán word; vacana 前白父王言
22 72 yán speak; vad 前白父王言
23 71 車匿 chēnì Channa; Chandaka 即就車匿
24 65 jīn today; present; now 今者願出家
25 65 jīn Jin 今者願出家
26 65 jīn modern 今者願出家
27 65 jīn now; adhunā 今者願出家
28 62 ér Kangxi radical 126 重以偈頌而白於王
29 62 ér as if; to seem like 重以偈頌而白於王
30 62 néng can; able 重以偈頌而白於王
31 62 ér whiskers on the cheeks; sideburns 重以偈頌而白於王
32 62 ér to arrive; up to 重以偈頌而白於王
33 59 zhī to go 我若許之國無繼嗣
34 59 zhī to arrive; to go 我若許之國無繼嗣
35 59 zhī is 我若許之國無繼嗣
36 59 zhī to use 我若許之國無繼嗣
37 59 zhī Zhi 我若許之國無繼嗣
38 59 zhī winding 我若許之國無繼嗣
39 57 shí time; a point or period of time 時王從臥起
40 57 shí a season; a quarter of a year 時王從臥起
41 57 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時王從臥起
42 57 shí fashionable 時王從臥起
43 57 shí fate; destiny; luck 時王從臥起
44 57 shí occasion; opportunity; chance 時王從臥起
45 57 shí tense 時王從臥起
46 57 shí particular; special 時王從臥起
47 57 shí to plant; to cultivate 時王從臥起
48 57 shí an era; a dynasty 時王從臥起
49 57 shí time [abstract] 時王從臥起
50 57 shí seasonal 時王從臥起
51 57 shí to wait upon 時王從臥起
52 57 shí hour 時王從臥起
53 57 shí appropriate; proper; timely 時王從臥起
54 57 shí Shi 時王從臥起
55 57 shí a present; currentlt 時王從臥起
56 57 shí time; kāla 時王從臥起
57 57 shí at that time; samaya 時王從臥起
58 48 太子 tàizǐ a crown prince 太子昨於中夜來請出家
59 48 太子 tàizǐ crown prince; kumāra 太子昨於中夜來請出家
60 43 Ru River 令汝願滿足
61 43 Ru 令汝願滿足
62 40 wéi to act as; to serve 勿與我為障
63 40 wéi to change into; to become 勿與我為障
64 40 wéi to be; is 勿與我為障
65 40 wéi to do 勿與我為障
66 40 wèi to support; to help 勿與我為障
67 40 wéi to govern 勿與我為障
68 40 wèi to be; bhū 勿與我為障
69 37 zuò to do 菩薩於靜夜中作是思惟
70 37 zuò to act as; to serve as 菩薩於靜夜中作是思惟
71 37 zuò to start 菩薩於靜夜中作是思惟
72 37 zuò a writing; a work 菩薩於靜夜中作是思惟
73 37 zuò to dress as; to be disguised as 菩薩於靜夜中作是思惟
74 37 zuō to create; to make 菩薩於靜夜中作是思惟
75 37 zuō a workshop 菩薩於靜夜中作是思惟
76 37 zuō to write; to compose 菩薩於靜夜中作是思惟
77 37 zuò to rise 菩薩於靜夜中作是思惟
78 37 zuò to be aroused 菩薩於靜夜中作是思惟
79 37 zuò activity; action; undertaking 菩薩於靜夜中作是思惟
80 37 zuò to regard as 菩薩於靜夜中作是思惟
81 37 zuò action; kāraṇa 菩薩於靜夜中作是思惟
82 36 wáng Wang 我若不啟父王私自出家
83 36 wáng a king 我若不啟父王私自出家
84 36 wáng Kangxi radical 96 我若不啟父王私自出家
85 36 wàng to be king; to rule 我若不啟父王私自出家
86 36 wáng a prince; a duke 我若不啟父王私自出家
87 36 wáng grand; great 我若不啟父王私自出家
88 36 wáng to treat with the ceremony due to a king 我若不啟父王私自出家
89 36 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 我若不啟父王私自出家
90 36 wáng the head of a group or gang 我若不啟父王私自出家
91 36 wáng the biggest or best of a group 我若不啟父王私自出家
92 36 wáng king; best of a kind; rāja 我若不啟父王私自出家
93 35 Kangxi radical 49 既思惟已
94 35 to bring to an end; to stop 既思惟已
95 35 to complete 既思惟已
96 35 to demote; to dismiss 既思惟已
97 35 to recover from an illness 既思惟已
98 35 former; pūrvaka 既思惟已
99 34 to go back; to return 雖復往來人無知者
100 34 to resume; to restart 雖復往來人無知者
101 34 to do in detail 雖復往來人無知者
102 34 to restore 雖復往來人無知者
103 34 to respond; to reply to 雖復往來人無知者
104 34 Fu; Return 雖復往來人無知者
105 34 to retaliate; to reciprocate 雖復往來人無知者
106 34 to avoid forced labor or tax 雖復往來人無知者
107 34 Fu 雖復往來人無知者
108 34 doubled; to overlapping; folded 雖復往來人無知者
109 34 a lined garment with doubled thickness 雖復往來人無知者
110 34 to use; to grasp 重以偈頌而白於王
111 34 to rely on 重以偈頌而白於王
112 34 to regard 重以偈頌而白於王
113 34 to be able to 重以偈頌而白於王
114 34 to order; to command 重以偈頌而白於王
115 34 used after a verb 重以偈頌而白於王
116 34 a reason; a cause 重以偈頌而白於王
117 34 Israel 重以偈頌而白於王
118 34 Yi 重以偈頌而白於王
119 34 use; yogena 重以偈頌而白於王
120 34 to reach 臺亭及樓閣
121 34 to attain 臺亭及樓閣
122 34 to understand 臺亭及樓閣
123 34 able to be compared to; to catch up with 臺亭及樓閣
124 34 to be involved with; to associate with 臺亭及樓閣
125 34 passing of a feudal title from elder to younger brother 臺亭及樓閣
126 34 and; ca; api 臺亭及樓閣
127 33 infix potential marker 我若不啟父王私自出家
128 32 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 而作如是言
129 31 Kangxi radical 71 餘皆無所惜
130 31 to not have; without 餘皆無所惜
131 31 mo 餘皆無所惜
132 31 to not have 餘皆無所惜
133 31 Wu 餘皆無所惜
134 31 mo 餘皆無所惜
135 29 zhě ca 今者願出家
136 28 乾陟 gànzhì Kaṇṭhaka; Kanthaka 汝宜為我被乾陟來
137 27 jiàng a general; a high ranking officer 將欲申恭敬
138 27 jiāng to progress; to transmit; to convey; to send 將欲申恭敬
139 27 jiàng to command; to lead 將欲申恭敬
140 27 qiāng to request 將欲申恭敬
141 27 jiāng to bring; to take; to use; to hold 將欲申恭敬
142 27 jiāng to support; to wait upon; to take care of 將欲申恭敬
143 27 jiāng to checkmate 將欲申恭敬
144 27 jiāng to goad; to incite; to provoke 將欲申恭敬
145 27 jiāng to do; to handle 將欲申恭敬
146 27 jiàng backbone 將欲申恭敬
147 27 jiàng king 將欲申恭敬
148 27 jiāng to rest 將欲申恭敬
149 27 jiàng a senior member of an organization 將欲申恭敬
150 27 jiāng large; great 將欲申恭敬
151 26 lìng to make; to cause to be; to lead 能令心喜悅
152 26 lìng to issue a command 能令心喜悅
153 26 lìng rules of behavior; customs 能令心喜悅
154 26 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 能令心喜悅
155 26 lìng a season 能令心喜悅
156 26 lìng respected; good reputation 能令心喜悅
157 26 lìng good 能令心喜悅
158 26 lìng pretentious 能令心喜悅
159 26 lìng a transcending state of existence 能令心喜悅
160 26 lìng a commander 能令心喜悅
161 26 lìng a commanding quality; an impressive character 能令心喜悅
162 26 lìng lyrics 能令心喜悅
163 26 lìng Ling 能令心喜悅
164 26 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 能令心喜悅
165 25 出家 chūjiā to become ordained as a monk or nun 出家品第十五
166 25 出家 chūjiā to renounce 出家品第十五
167 25 出家 chūjiā leaving home; to become a monk or nun 出家品第十五
168 25 爾時 ěr shí at that time 爾時
169 25 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
170 24 猶如 yóurú to be similar to; to appear to be 猶如象王去
171 24 shēng to be born; to give birth 莫生慢怠心
172 24 shēng to live 莫生慢怠心
173 24 shēng raw 莫生慢怠心
174 24 shēng a student 莫生慢怠心
175 24 shēng life 莫生慢怠心
176 24 shēng to produce; to give rise 莫生慢怠心
177 24 shēng alive 莫生慢怠心
178 24 shēng a lifetime 莫生慢怠心
179 24 shēng to initiate; to become 莫生慢怠心
180 24 shēng to grow 莫生慢怠心
181 24 shēng unfamiliar 莫生慢怠心
182 24 shēng not experienced 莫生慢怠心
183 24 shēng hard; stiff; strong 莫生慢怠心
184 24 shēng having academic or professional knowledge 莫生慢怠心
185 24 shēng a male role in traditional theatre 莫生慢怠心
186 24 shēng gender 莫生慢怠心
187 24 shēng to develop; to grow 莫生慢怠心
188 24 shēng to set up 莫生慢怠心
189 24 shēng a prostitute 莫生慢怠心
190 24 shēng a captive 莫生慢怠心
191 24 shēng a gentleman 莫生慢怠心
192 24 shēng Kangxi radical 100 莫生慢怠心
193 24 shēng unripe 莫生慢怠心
194 24 shēng nature 莫生慢怠心
195 24 shēng to inherit; to succeed 莫生慢怠心
196 24 shēng destiny 莫生慢怠心
197 24 shēng birth 莫生慢怠心
198 24 shēng arise; produce; utpad 莫生慢怠心
199 23 Kangxi radical 132 王自簡練五百壯士
200 23 Zi 王自簡練五百壯士
201 23 a nose 王自簡練五百壯士
202 23 the beginning; the start 王自簡練五百壯士
203 23 origin 王自簡練五百壯士
204 23 to employ; to use 王自簡練五百壯士
205 23 to be 王自簡練五百壯士
206 23 self; soul; ātman 王自簡練五百壯士
207 23 一切 yīqiè temporary 一切臺殿
208 23 一切 yīqiè the same 一切臺殿
209 23 rén person; people; a human being 應是勝德人
210 23 rén Kangxi radical 9 應是勝德人
211 23 rén a kind of person 應是勝德人
212 23 rén everybody 應是勝德人
213 23 rén adult 應是勝德人
214 23 rén somebody; others 應是勝德人
215 23 rén an upright person 應是勝德人
216 23 rén person; manuṣya 應是勝德人
217 22 suǒ a few; various; some 昔所未曾見
218 22 suǒ a place; a location 昔所未曾見
219 22 suǒ indicates a passive voice 昔所未曾見
220 22 suǒ an ordinal number 昔所未曾見
221 22 suǒ meaning 昔所未曾見
222 22 suǒ garrison 昔所未曾見
223 22 suǒ place; pradeśa 昔所未曾見
224 20 jiàn to see 昔所未曾見
225 20 jiàn opinion; view; understanding 昔所未曾見
226 20 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 昔所未曾見
227 20 jiàn refer to; for details see 昔所未曾見
228 20 jiàn to listen to 昔所未曾見
229 20 jiàn to meet 昔所未曾見
230 20 jiàn to receive (a guest) 昔所未曾見
231 20 jiàn let me; kindly 昔所未曾見
232 20 jiàn Jian 昔所未曾見
233 20 xiàn to appear 昔所未曾見
234 20 xiàn to introduce 昔所未曾見
235 20 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 昔所未曾見
236 20 jiàn seeing; observing; darśana 昔所未曾見
237 19 dialect; language; speech 王聞是語已
238 19 to speak; to tell 王聞是語已
239 19 verse; writing 王聞是語已
240 19 to speak; to tell 王聞是語已
241 19 proverbs; common sayings; old expressions 王聞是語已
242 19 a signal 王聞是語已
243 19 to chirp; to tweet 王聞是語已
244 19 words; discourse; vac 王聞是語已
245 19 huán to go back; to turn around; to return 若得見者善言誘喻迎將還宮
246 19 huán to pay back; to give back 若得見者善言誘喻迎將還宮
247 19 huán to do in return 若得見者善言誘喻迎將還宮
248 19 huán Huan 若得見者善言誘喻迎將還宮
249 19 huán to revert 若得見者善言誘喻迎將還宮
250 19 huán to turn one's head; to look back 若得見者善言誘喻迎將還宮
251 19 huán to encircle 若得見者善言誘喻迎將還宮
252 19 xuán to rotate 若得見者善言誘喻迎將還宮
253 19 huán since 若得見者善言誘喻迎將還宮
254 19 hái to return; pratyāgam 若得見者善言誘喻迎將還宮
255 19 hái again; further; punar 若得見者善言誘喻迎將還宮
256 18 gào to tell; to say; said; told 佛告諸比丘
257 18 gào to request 佛告諸比丘
258 18 gào to report; to inform 佛告諸比丘
259 18 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告諸比丘
260 18 gào to accuse; to sue 佛告諸比丘
261 18 gào to reach 佛告諸比丘
262 18 gào an announcement 佛告諸比丘
263 18 gào a party 佛告諸比丘
264 18 gào a vacation 佛告諸比丘
265 18 gào Gao 佛告諸比丘
266 18 gào to tell; jalp 佛告諸比丘
267 18 嗚呼 wūhū alas 嗚呼嗚呼
268 18 嗚呼 wūhū to die 嗚呼嗚呼
269 18 諸天 zhū tiān devas 於虛空中有諸天眾
270 18 Qi 汝等今者作何方便令其息心
271 18 to go 猶如象王去
272 18 to remove; to wipe off; to eliminate 猶如象王去
273 18 to be distant 猶如象王去
274 18 to leave 猶如象王去
275 18 to play a part 猶如象王去
276 18 to abandon; to give up 猶如象王去
277 18 to die 猶如象王去
278 18 previous; past 猶如象王去
279 18 to send out; to issue; to drive away 猶如象王去
280 18 falling tone 猶如象王去
281 18 to lose 猶如象王去
282 18 Qu 猶如象王去
283 18 go; gati 猶如象王去
284 18 yuàn to hope; to wish; to desire 今者願出家
285 18 yuàn hope 今者願出家
286 18 yuàn to be ready; to be willing 今者願出家
287 18 yuàn to ask for; to solicit 今者願出家
288 18 yuàn a vow 今者願出家
289 18 yuàn diligent; attentive 今者願出家
290 18 yuàn to prefer; to select 今者願出家
291 18 yuàn to admire 今者願出家
292 18 yuàn a vow; pranidhana 今者願出家
293 17 desire 將欲申恭敬
294 17 to desire; to wish 將欲申恭敬
295 17 to desire; to intend 將欲申恭敬
296 17 lust 將欲申恭敬
297 17 desire; intention; wish; kāma 將欲申恭敬
298 17 zháo to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact 無令著睡眠
299 17 zhù outstanding 無令著睡眠
300 17 zhuó to contact; to use; to apply; to attach to 無令著睡眠
301 17 zhuó to wear (clothes) 無令著睡眠
302 17 zhe expresses a command 無令著睡眠
303 17 zháo to attach; to grasp 無令著睡眠
304 17 zhāo to add; to put 無令著睡眠
305 17 zhuó a chess move 無令著睡眠
306 17 zhāo a trick; a move; a method 無令著睡眠
307 17 zhāo OK 無令著睡眠
308 17 zháo to fall into [a trap] 無令著睡眠
309 17 zháo to ignite 無令著睡眠
310 17 zháo to fall asleep 無令著睡眠
311 17 zhuó whereabouts; end result 無令著睡眠
312 17 zhù to appear; to manifest 無令著睡眠
313 17 zhù to show 無令著睡眠
314 17 zhù to indicate; to be distinguished by 無令著睡眠
315 17 zhù to write 無令著睡眠
316 17 zhù to record 無令著睡眠
317 17 zhù a document; writings 無令著睡眠
318 17 zhù Zhu 無令著睡眠
319 17 zháo expresses that a continuing process has a result 無令著睡眠
320 17 zhuó to arrive 無令著睡眠
321 17 zhuó to result in 無令著睡眠
322 17 zhuó to command 無令著睡眠
323 17 zhuó a strategy 無令著睡眠
324 17 zhāo to happen; to occur 無令著睡眠
325 17 zhù space between main doorwary and a screen 無令著睡眠
326 17 zhuó somebody attached to a place; a local 無令著睡眠
327 17 zhe attachment to 無令著睡眠
328 17 wén to hear 王時聞此言
329 17 wén Wen 王時聞此言
330 17 wén sniff at; to smell 王時聞此言
331 17 wén to be widely known 王時聞此言
332 17 wén to confirm; to accept 王時聞此言
333 17 wén information 王時聞此言
334 17 wèn famous; well known 王時聞此言
335 17 wén knowledge; learning 王時聞此言
336 17 wèn popularity; prestige; reputation 王時聞此言
337 17 wén to question 王時聞此言
338 17 wén heard; śruta 王時聞此言
339 17 wén hearing; śruti 王時聞此言
340 17 此處 cǐ chù this place; here 此處虛誑無有可愛
341 17 此處 cǐ chù here; atra 此處虛誑無有可愛
342 17 xīn heart [organ] 能令心喜悅
343 17 xīn Kangxi radical 61 能令心喜悅
344 17 xīn mind; consciousness 能令心喜悅
345 17 xīn the center; the core; the middle 能令心喜悅
346 17 xīn one of the 28 star constellations 能令心喜悅
347 17 xīn heart 能令心喜悅
348 17 xīn emotion 能令心喜悅
349 17 xīn intention; consideration 能令心喜悅
350 17 xīn disposition; temperament 能令心喜悅
351 17 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 能令心喜悅
352 17 xīn heart; hṛdaya 能令心喜悅
353 17 xīn Rohiṇī; Jyesthā 能令心喜悅
354 16 zhōng middle 菩薩於靜夜中作是思惟
355 16 zhōng medium; medium sized 菩薩於靜夜中作是思惟
356 16 zhōng China 菩薩於靜夜中作是思惟
357 16 zhòng to hit the mark 菩薩於靜夜中作是思惟
358 16 zhōng midday 菩薩於靜夜中作是思惟
359 16 zhōng inside 菩薩於靜夜中作是思惟
360 16 zhōng during 菩薩於靜夜中作是思惟
361 16 zhōng Zhong 菩薩於靜夜中作是思惟
362 16 zhōng intermediary 菩薩於靜夜中作是思惟
363 16 zhōng half 菩薩於靜夜中作是思惟
364 16 zhòng to reach; to attain 菩薩於靜夜中作是思惟
365 16 zhòng to suffer; to infect 菩薩於靜夜中作是思惟
366 16 zhòng to obtain 菩薩於靜夜中作是思惟
367 16 zhòng to pass an exam 菩薩於靜夜中作是思惟
368 16 zhōng middle 菩薩於靜夜中作是思惟
369 16 zhòng many; numerous 眾影悉不生
370 16 zhòng masses; people; multitude; crowd 眾影悉不生
371 16 zhòng general; common; public 眾影悉不生
372 16 child; son 彼眾中有一天子
373 16 egg; newborn 彼眾中有一天子
374 16 first earthly branch 彼眾中有一天子
375 16 11 p.m.-1 a.m. 彼眾中有一天子
376 16 Kangxi radical 39 彼眾中有一天子
377 16 pellet; something small and hard 彼眾中有一天子
378 16 master 彼眾中有一天子
379 16 viscount 彼眾中有一天子
380 16 zi you; your honor 彼眾中有一天子
381 16 masters 彼眾中有一天子
382 16 person 彼眾中有一天子
383 16 young 彼眾中有一天子
384 16 seed 彼眾中有一天子
385 16 subordinate; subsidiary 彼眾中有一天子
386 16 a copper coin 彼眾中有一天子
387 16 female dragonfly 彼眾中有一天子
388 16 constituent 彼眾中有一天子
389 16 offspring; descendants 彼眾中有一天子
390 16 dear 彼眾中有一天子
391 16 little one 彼眾中有一天子
392 16 son; putra 彼眾中有一天子
393 16 offspring; tanaya 彼眾中有一天子
394 16 cóng to follow 從其所住詣父王宮
395 16 cóng to comply; to submit; to defer 從其所住詣父王宮
396 16 cóng to participate in something 從其所住詣父王宮
397 16 cóng to use a certain method or principle 從其所住詣父王宮
398 16 cóng something secondary 從其所住詣父王宮
399 16 cóng remote relatives 從其所住詣父王宮
400 16 cóng secondary 從其所住詣父王宮
401 16 cóng to go on; to advance 從其所住詣父王宮
402 16 cōng at ease; informal 從其所住詣父王宮
403 16 zòng a follower; a supporter 從其所住詣父王宮
404 16 zòng to release 從其所住詣父王宮
405 16 zòng perpendicular; longitudinal 從其所住詣父王宮
406 16 to know; to learn about; to comprehend 眾影悉不生
407 16 detailed 眾影悉不生
408 16 to elaborate; to expound 眾影悉不生
409 16 to exhaust; to use up 眾影悉不生
410 16 strongly 眾影悉不生
411 16 Xi 眾影悉不生
412 16 all; kṛtsna 眾影悉不生
413 16 to be near by; to be close to 即說偈言
414 16 at that time 即說偈言
415 16 to be exactly the same as; to be thus 即說偈言
416 16 supposed; so-called 即說偈言
417 16 to arrive at; to ascend 即說偈言
418 16 gōng a palace 先住在彼毘沙門宮共相議言
419 16 gōng Gong 先住在彼毘沙門宮共相議言
420 16 gōng a dwelling 先住在彼毘沙門宮共相議言
421 16 gōng a temple 先住在彼毘沙門宮共相議言
422 16 gōng the first note in the pentatonic scale 先住在彼毘沙門宮共相議言
423 16 gōng palace; vimāna 先住在彼毘沙門宮共相議言
424 15 shēn human body; torso 獨求常住身
425 15 shēn Kangxi radical 158 獨求常住身
426 15 shēn self 獨求常住身
427 15 shēn life 獨求常住身
428 15 shēn an object 獨求常住身
429 15 shēn a lifetime 獨求常住身
430 15 shēn moral character 獨求常住身
431 15 shēn status; identity; position 獨求常住身
432 15 shēn pregnancy 獨求常住身
433 15 juān India 獨求常住身
434 15 shēn body; kāya 獨求常住身
435 15 Yi 我今亦隨喜
436 15 zhì Kangxi radical 133 既至明旦
437 15 zhì to arrive 既至明旦
438 15 zhì approach; upagama 既至明旦
439 15 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 於法自在得為法王
440 15 děi to want to; to need to 於法自在得為法王
441 15 děi must; ought to 於法自在得為法王
442 15 de 於法自在得為法王
443 15 de infix potential marker 於法自在得為法王
444 15 to result in 於法自在得為法王
445 15 to be proper; to fit; to suit 於法自在得為法王
446 15 to be satisfied 於法自在得為法王
447 15 to be finished 於法自在得為法王
448 15 děi satisfying 於法自在得為法王
449 15 to contract 於法自在得為法王
450 15 to hear 於法自在得為法王
451 15 to have; there is 於法自在得為法王
452 15 marks time passed 於法自在得為法王
453 15 obtain; attain; prāpta 於法自在得為法王
454 14 to carry on the shoulder 思惟設何計
455 14 what 思惟設何計
456 14 He 思惟設何計
457 14 to give 牆壁與園林
458 14 to accompany 牆壁與園林
459 14 to particate in 牆壁與園林
460 14 of the same kind 牆壁與園林
461 14 to help 牆壁與園林
462 14 for 牆壁與園林
463 14 to complete; to finish 既思惟已
464 14 Ji 既思惟已
465 14 néng can; able 能令心喜悅
466 14 néng ability; capacity 能令心喜悅
467 14 néng a mythical bear-like beast 能令心喜悅
468 14 néng energy 能令心喜悅
469 14 néng function; use 能令心喜悅
470 14 néng talent 能令心喜悅
471 14 néng expert at 能令心喜悅
472 14 néng to be in harmony 能令心喜悅
473 14 néng to tend to; to care for 能令心喜悅
474 14 néng to reach; to arrive at 能令心喜悅
475 14 néng to be able; śak 能令心喜悅
476 14 néng skilful; pravīṇa 能令心喜悅
477 14 虛空 xūkōng empty space 我當從彼於虛空中化為寶路
478 14 虛空 xūkōng the sky; space 我當從彼於虛空中化為寶路
479 14 虛空 xūkōng vast emptiness 我當從彼於虛空中化為寶路
480 14 虛空 xūkōng Void 我當從彼於虛空中化為寶路
481 14 虛空 xūkōng the sky; gagana 我當從彼於虛空中化為寶路
482 14 虛空 xūkōng space; ākāśa 我當從彼於虛空中化為寶路
483 13 zài in; at 先住在彼毘沙門宮共相議言
484 13 zài to exist; to be living 先住在彼毘沙門宮共相議言
485 13 zài to consist of 先住在彼毘沙門宮共相議言
486 13 zài to be at a post 先住在彼毘沙門宮共相議言
487 13 zài in; bhū 先住在彼毘沙門宮共相議言
488 13 bǎo a treasure; a valuable item 寶鬘師子飾
489 13 bǎo treasured; cherished 寶鬘師子飾
490 13 bǎo a jewel; gem 寶鬘師子飾
491 13 bǎo precious 寶鬘師子飾
492 13 bǎo noble 寶鬘師子飾
493 13 bǎo an imperial seal 寶鬘師子飾
494 13 bǎo a unit of currency 寶鬘師子飾
495 13 bǎo Bao 寶鬘師子飾
496 13 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 寶鬘師子飾
497 13 bǎo jewel; gem; mani 寶鬘師子飾
498 13 shì matter; thing; item 除去出家事
499 13 shì to serve 除去出家事
500 13 shì a government post 除去出家事

Frequencies of all Words

Top 1051

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 113 I; me; my 我若不啟父王私自出家
2 113 self 我若不啟父王私自出家
3 113 we; our 我若不啟父王私自出家
4 113 [my] dear 我若不啟父王私自出家
5 113 Wo 我若不啟父王私自出家
6 113 self; atman; attan 我若不啟父王私自出家
7 113 ga 我若不啟父王私自出家
8 113 I; aham 我若不啟父王私自出家
9 89 in; at 菩薩於靜夜中作是思惟
10 89 in; at 菩薩於靜夜中作是思惟
11 89 in; at; to; from 菩薩於靜夜中作是思惟
12 89 to go; to 菩薩於靜夜中作是思惟
13 89 to rely on; to depend on 菩薩於靜夜中作是思惟
14 89 to go to; to arrive at 菩薩於靜夜中作是思惟
15 89 from 菩薩於靜夜中作是思惟
16 89 give 菩薩於靜夜中作是思惟
17 89 oppposing 菩薩於靜夜中作是思惟
18 89 and 菩薩於靜夜中作是思惟
19 89 compared to 菩薩於靜夜中作是思惟
20 89 by 菩薩於靜夜中作是思惟
21 89 and; as well as 菩薩於靜夜中作是思惟
22 89 for 菩薩於靜夜中作是思惟
23 89 Yu 菩薩於靜夜中作是思惟
24 89 a crow 菩薩於靜夜中作是思惟
25 89 whew; wow 菩薩於靜夜中作是思惟
26 89 near to; antike 菩薩於靜夜中作是思惟
27 79 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩於靜夜中作是思惟
28 79 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩於靜夜中作是思惟
29 79 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩於靜夜中作是思惟
30 72 yán to speak; to say; said 前白父王言
31 72 yán language; talk; words; utterance; speech 前白父王言
32 72 yán Kangxi radical 149 前白父王言
33 72 yán a particle with no meaning 前白父王言
34 72 yán phrase; sentence 前白父王言
35 72 yán a word; a syllable 前白父王言
36 72 yán a theory; a doctrine 前白父王言
37 72 yán to regard as 前白父王言
38 72 yán to act as 前白父王言
39 72 yán word; vacana 前白父王言
40 72 yán speak; vad 前白父王言
41 71 車匿 chēnì Channa; Chandaka 即就車匿
42 65 jīn today; present; now 今者願出家
43 65 jīn Jin 今者願出家
44 65 jīn modern 今者願出家
45 65 jīn now; adhunā 今者願出家
46 62 ér and; as well as; but (not); yet (not) 重以偈頌而白於王
47 62 ér Kangxi radical 126 重以偈頌而白於王
48 62 ér you 重以偈頌而白於王
49 62 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 重以偈頌而白於王
50 62 ér right away; then 重以偈頌而白於王
51 62 ér but; yet; however; while; nevertheless 重以偈頌而白於王
52 62 ér if; in case; in the event that 重以偈頌而白於王
53 62 ér therefore; as a result; thus 重以偈頌而白於王
54 62 ér how can it be that? 重以偈頌而白於王
55 62 ér so as to 重以偈頌而白於王
56 62 ér only then 重以偈頌而白於王
57 62 ér as if; to seem like 重以偈頌而白於王
58 62 néng can; able 重以偈頌而白於王
59 62 ér whiskers on the cheeks; sideburns 重以偈頌而白於王
60 62 ér me 重以偈頌而白於王
61 62 ér to arrive; up to 重以偈頌而白於王
62 62 ér possessive 重以偈頌而白於王
63 62 ér and; ca 重以偈頌而白於王
64 59 zhī him; her; them; that 我若許之國無繼嗣
65 59 zhī used between a modifier and a word to form a word group 我若許之國無繼嗣
66 59 zhī to go 我若許之國無繼嗣
67 59 zhī this; that 我若許之國無繼嗣
68 59 zhī genetive marker 我若許之國無繼嗣
69 59 zhī it 我若許之國無繼嗣
70 59 zhī in; in regards to 我若許之國無繼嗣
71 59 zhī all 我若許之國無繼嗣
72 59 zhī and 我若許之國無繼嗣
73 59 zhī however 我若許之國無繼嗣
74 59 zhī if 我若許之國無繼嗣
75 59 zhī then 我若許之國無繼嗣
76 59 zhī to arrive; to go 我若許之國無繼嗣
77 59 zhī is 我若許之國無繼嗣
78 59 zhī to use 我若許之國無繼嗣
79 59 zhī Zhi 我若許之國無繼嗣
80 59 zhī winding 我若許之國無繼嗣
81 57 shí time; a point or period of time 時王從臥起
82 57 shí a season; a quarter of a year 時王從臥起
83 57 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時王從臥起
84 57 shí at that time 時王從臥起
85 57 shí fashionable 時王從臥起
86 57 shí fate; destiny; luck 時王從臥起
87 57 shí occasion; opportunity; chance 時王從臥起
88 57 shí tense 時王從臥起
89 57 shí particular; special 時王從臥起
90 57 shí to plant; to cultivate 時王從臥起
91 57 shí hour (measure word) 時王從臥起
92 57 shí an era; a dynasty 時王從臥起
93 57 shí time [abstract] 時王從臥起
94 57 shí seasonal 時王從臥起
95 57 shí frequently; often 時王從臥起
96 57 shí occasionally; sometimes 時王從臥起
97 57 shí on time 時王從臥起
98 57 shí this; that 時王從臥起
99 57 shí to wait upon 時王從臥起
100 57 shí hour 時王從臥起
101 57 shí appropriate; proper; timely 時王從臥起
102 57 shí Shi 時王從臥起
103 57 shí a present; currentlt 時王從臥起
104 57 shí time; kāla 時王從臥起
105 57 shí at that time; samaya 時王從臥起
106 57 shí then; atha 時王從臥起
107 48 zhū all; many; various 王召親族及諸釋種
108 48 zhū Zhu 王召親族及諸釋種
109 48 zhū all; members of the class 王召親族及諸釋種
110 48 zhū interrogative particle 王召親族及諸釋種
111 48 zhū him; her; them; it 王召親族及諸釋種
112 48 zhū of; in 王召親族及諸釋種
113 48 zhū all; many; sarva 王召親族及諸釋種
114 48 太子 tàizǐ a crown prince 太子昨於中夜來請出家
115 48 太子 tàizǐ crown prince; kumāra 太子昨於中夜來請出家
116 45 huò or; either; else 或有衣服墜落醜露形體
117 45 huò maybe; perhaps; might; possibly 或有衣服墜落醜露形體
118 45 huò some; someone 或有衣服墜落醜露形體
119 45 míngnián suddenly 或有衣服墜落醜露形體
120 45 huò or; vā 或有衣服墜落醜露形體
121 43 you; thou 令汝願滿足
122 43 Ru River 令汝願滿足
123 43 Ru 令汝願滿足
124 43 you; tvam; bhavat 令汝願滿足
125 40 wèi for; to 勿與我為障
126 40 wèi because of 勿與我為障
127 40 wéi to act as; to serve 勿與我為障
128 40 wéi to change into; to become 勿與我為障
129 40 wéi to be; is 勿與我為障
130 40 wéi to do 勿與我為障
131 40 wèi for 勿與我為障
132 40 wèi because of; for; to 勿與我為障
133 40 wèi to 勿與我為障
134 40 wéi in a passive construction 勿與我為障
135 40 wéi forming a rehetorical question 勿與我為障
136 40 wéi forming an adverb 勿與我為障
137 40 wéi to add emphasis 勿與我為障
138 40 wèi to support; to help 勿與我為障
139 40 wéi to govern 勿與我為障
140 40 wèi to be; bhū 勿與我為障
141 40 yǒu is; are; to exist 有二種過
142 40 yǒu to have; to possess 有二種過
143 40 yǒu indicates an estimate 有二種過
144 40 yǒu indicates a large quantity 有二種過
145 40 yǒu indicates an affirmative response 有二種過
146 40 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有二種過
147 40 yǒu used to compare two things 有二種過
148 40 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有二種過
149 40 yǒu used before the names of dynasties 有二種過
150 40 yǒu a certain thing; what exists 有二種過
151 40 yǒu multiple of ten and ... 有二種過
152 40 yǒu abundant 有二種過
153 40 yǒu purposeful 有二種過
154 40 yǒu You 有二種過
155 40 yǒu 1. existence; 2. becoming 有二種過
156 40 yǒu becoming; bhava 有二種過
157 39 this; these 此為何光
158 39 in this way 此為何光
159 39 otherwise; but; however; so 此為何光
160 39 at this time; now; here 此為何光
161 39 this; here; etad 此為何光
162 39 dāng to be; to act as; to serve as 當斷出家望
163 39 dāng at or in the very same; be apposite 當斷出家望
164 39 dāng dang (sound of a bell) 當斷出家望
165 39 dāng to face 當斷出家望
166 39 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當斷出家望
167 39 dāng to manage; to host 當斷出家望
168 39 dāng should 當斷出家望
169 39 dāng to treat; to regard as 當斷出家望
170 39 dǎng to think 當斷出家望
171 39 dàng suitable; correspond to 當斷出家望
172 39 dǎng to be equal 當斷出家望
173 39 dàng that 當斷出家望
174 39 dāng an end; top 當斷出家望
175 39 dàng clang; jingle 當斷出家望
176 39 dāng to judge 當斷出家望
177 39 dǎng to bear on one's shoulder 當斷出家望
178 39 dàng the same 當斷出家望
179 39 dàng to pawn 當斷出家望
180 39 dàng to fail [an exam] 當斷出家望
181 39 dàng a trap 當斷出家望
182 39 dàng a pawned item 當斷出家望
183 39 dāng will be; bhaviṣyati 當斷出家望
184 37 zuò to do 菩薩於靜夜中作是思惟
185 37 zuò to act as; to serve as 菩薩於靜夜中作是思惟
186 37 zuò to start 菩薩於靜夜中作是思惟
187 37 zuò a writing; a work 菩薩於靜夜中作是思惟
188 37 zuò to dress as; to be disguised as 菩薩於靜夜中作是思惟
189 37 zuō to create; to make 菩薩於靜夜中作是思惟
190 37 zuō a workshop 菩薩於靜夜中作是思惟
191 37 zuō to write; to compose 菩薩於靜夜中作是思惟
192 37 zuò to rise 菩薩於靜夜中作是思惟
193 37 zuò to be aroused 菩薩於靜夜中作是思惟
194 37 zuò activity; action; undertaking 菩薩於靜夜中作是思惟
195 37 zuò to regard as 菩薩於靜夜中作是思惟
196 37 zuò action; kāraṇa 菩薩於靜夜中作是思惟
197 37 shì is; are; am; to be 菩薩於靜夜中作是思惟
198 37 shì is exactly 菩薩於靜夜中作是思惟
199 37 shì is suitable; is in contrast 菩薩於靜夜中作是思惟
200 37 shì this; that; those 菩薩於靜夜中作是思惟
201 37 shì really; certainly 菩薩於靜夜中作是思惟
202 37 shì correct; yes; affirmative 菩薩於靜夜中作是思惟
203 37 shì true 菩薩於靜夜中作是思惟
204 37 shì is; has; exists 菩薩於靜夜中作是思惟
205 37 shì used between repetitions of a word 菩薩於靜夜中作是思惟
206 37 shì a matter; an affair 菩薩於靜夜中作是思惟
207 37 shì Shi 菩薩於靜夜中作是思惟
208 37 shì is; bhū 菩薩於靜夜中作是思惟
209 37 shì this; idam 菩薩於靜夜中作是思惟
210 36 wáng Wang 我若不啟父王私自出家
211 36 wáng a king 我若不啟父王私自出家
212 36 wáng Kangxi radical 96 我若不啟父王私自出家
213 36 wàng to be king; to rule 我若不啟父王私自出家
214 36 wáng a prince; a duke 我若不啟父王私自出家
215 36 wáng grand; great 我若不啟父王私自出家
216 36 wáng to treat with the ceremony due to a king 我若不啟父王私自出家
217 36 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 我若不啟父王私自出家
218 36 wáng the head of a group or gang 我若不啟父王私自出家
219 36 wáng the biggest or best of a group 我若不啟父王私自出家
220 36 wáng king; best of a kind; rāja 我若不啟父王私自出家
221 35 already 既思惟已
222 35 Kangxi radical 49 既思惟已
223 35 from 既思惟已
224 35 to bring to an end; to stop 既思惟已
225 35 final aspectual particle 既思惟已
226 35 afterwards; thereafter 既思惟已
227 35 too; very; excessively 既思惟已
228 35 to complete 既思惟已
229 35 to demote; to dismiss 既思惟已
230 35 to recover from an illness 既思惟已
231 35 certainly 既思惟已
232 35 an interjection of surprise 既思惟已
233 35 this 既思惟已
234 35 former; pūrvaka 既思惟已
235 35 former; pūrvaka 既思惟已
236 34 again; more; repeatedly 雖復往來人無知者
237 34 to go back; to return 雖復往來人無知者
238 34 to resume; to restart 雖復往來人無知者
239 34 to do in detail 雖復往來人無知者
240 34 to restore 雖復往來人無知者
241 34 to respond; to reply to 雖復往來人無知者
242 34 after all; and then 雖復往來人無知者
243 34 even if; although 雖復往來人無知者
244 34 Fu; Return 雖復往來人無知者
245 34 to retaliate; to reciprocate 雖復往來人無知者
246 34 to avoid forced labor or tax 雖復往來人無知者
247 34 particle without meaing 雖復往來人無知者
248 34 Fu 雖復往來人無知者
249 34 repeated; again 雖復往來人無知者
250 34 doubled; to overlapping; folded 雖復往來人無知者
251 34 a lined garment with doubled thickness 雖復往來人無知者
252 34 again; punar 雖復往來人無知者
253 34 so as to; in order to 重以偈頌而白於王
254 34 to use; to regard as 重以偈頌而白於王
255 34 to use; to grasp 重以偈頌而白於王
256 34 according to 重以偈頌而白於王
257 34 because of 重以偈頌而白於王
258 34 on a certain date 重以偈頌而白於王
259 34 and; as well as 重以偈頌而白於王
260 34 to rely on 重以偈頌而白於王
261 34 to regard 重以偈頌而白於王
262 34 to be able to 重以偈頌而白於王
263 34 to order; to command 重以偈頌而白於王
264 34 further; moreover 重以偈頌而白於王
265 34 used after a verb 重以偈頌而白於王
266 34 very 重以偈頌而白於王
267 34 already 重以偈頌而白於王
268 34 increasingly 重以偈頌而白於王
269 34 a reason; a cause 重以偈頌而白於王
270 34 Israel 重以偈頌而白於王
271 34 Yi 重以偈頌而白於王
272 34 use; yogena 重以偈頌而白於王
273 34 to reach 臺亭及樓閣
274 34 and 臺亭及樓閣
275 34 coming to; when 臺亭及樓閣
276 34 to attain 臺亭及樓閣
277 34 to understand 臺亭及樓閣
278 34 able to be compared to; to catch up with 臺亭及樓閣
279 34 to be involved with; to associate with 臺亭及樓閣
280 34 passing of a feudal title from elder to younger brother 臺亭及樓閣
281 34 and; ca; api 臺亭及樓閣
282 33 not; no 我若不啟父王私自出家
283 33 expresses that a certain condition cannot be acheived 我若不啟父王私自出家
284 33 as a correlative 我若不啟父王私自出家
285 33 no (answering a question) 我若不啟父王私自出家
286 33 forms a negative adjective from a noun 我若不啟父王私自出家
287 33 at the end of a sentence to form a question 我若不啟父王私自出家
288 33 to form a yes or no question 我若不啟父王私自出家
289 33 infix potential marker 我若不啟父王私自出家
290 33 no; na 我若不啟父王私自出家
291 32 that; those 奏彼天伎樂
292 32 another; the other 奏彼天伎樂
293 32 that; tad 奏彼天伎樂
294 32 如是 rúshì thus; so 而作如是言
295 32 如是 rúshì thus, so 而作如是言
296 32 如是 rúshì thus; evam 而作如是言
297 32 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 而作如是言
298 31 no 餘皆無所惜
299 31 Kangxi radical 71 餘皆無所惜
300 31 to not have; without 餘皆無所惜
301 31 has not yet 餘皆無所惜
302 31 mo 餘皆無所惜
303 31 do not 餘皆無所惜
304 31 not; -less; un- 餘皆無所惜
305 31 regardless of 餘皆無所惜
306 31 to not have 餘皆無所惜
307 31 um 餘皆無所惜
308 31 Wu 餘皆無所惜
309 31 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 餘皆無所惜
310 31 not; non- 餘皆無所惜
311 31 mo 餘皆無所惜
312 29 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 今者願出家
313 29 zhě that 今者願出家
314 29 zhě nominalizing function word 今者願出家
315 29 zhě used to mark a definition 今者願出家
316 29 zhě used to mark a pause 今者願出家
317 29 zhě topic marker; that; it 今者願出家
318 29 zhuó according to 今者願出家
319 29 zhě ca 今者願出家
320 28 乾陟 gànzhì Kaṇṭhaka; Kanthaka 汝宜為我被乾陟來
321 27 jiāng will; shall (future tense) 將欲申恭敬
322 27 jiāng to get; to use; marker for direct-object 將欲申恭敬
323 27 jiàng a general; a high ranking officer 將欲申恭敬
324 27 jiāng to progress; to transmit; to convey; to send 將欲申恭敬
325 27 jiāng and; or 將欲申恭敬
326 27 jiàng to command; to lead 將欲申恭敬
327 27 qiāng to request 將欲申恭敬
328 27 jiāng approximately 將欲申恭敬
329 27 jiāng to bring; to take; to use; to hold 將欲申恭敬
330 27 jiāng to support; to wait upon; to take care of 將欲申恭敬
331 27 jiāng to checkmate 將欲申恭敬
332 27 jiāng to goad; to incite; to provoke 將欲申恭敬
333 27 jiāng to do; to handle 將欲申恭敬
334 27 jiāng placed between a verb and a complement of direction 將欲申恭敬
335 27 jiāng furthermore; moreover 將欲申恭敬
336 27 jiàng backbone 將欲申恭敬
337 27 jiàng king 將欲申恭敬
338 27 jiāng might; possibly 將欲申恭敬
339 27 jiāng just; a short time ago 將欲申恭敬
340 27 jiāng to rest 將欲申恭敬
341 27 jiāng to the side 將欲申恭敬
342 27 jiàng a senior member of an organization 將欲申恭敬
343 27 jiāng large; great 將欲申恭敬
344 27 jiāng intending to; abhimukha 將欲申恭敬
345 26 lìng to make; to cause to be; to lead 能令心喜悅
346 26 lìng to issue a command 能令心喜悅
347 26 lìng rules of behavior; customs 能令心喜悅
348 26 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 能令心喜悅
349 26 lìng a season 能令心喜悅
350 26 lìng respected; good reputation 能令心喜悅
351 26 lìng good 能令心喜悅
352 26 lìng pretentious 能令心喜悅
353 26 lìng a transcending state of existence 能令心喜悅
354 26 lìng a commander 能令心喜悅
355 26 lìng a commanding quality; an impressive character 能令心喜悅
356 26 lìng lyrics 能令心喜悅
357 26 lìng Ling 能令心喜悅
358 26 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 能令心喜悅
359 25 出家 chūjiā to become ordained as a monk or nun 出家品第十五
360 25 出家 chūjiā to renounce 出家品第十五
361 25 出家 chūjiā leaving home; to become a monk or nun 出家品第十五
362 25 爾時 ěr shí at that time 爾時
363 25 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
364 24 猶如 yóurú to be similar to; to appear to be 猶如象王去
365 24 shēng to be born; to give birth 莫生慢怠心
366 24 shēng to live 莫生慢怠心
367 24 shēng raw 莫生慢怠心
368 24 shēng a student 莫生慢怠心
369 24 shēng life 莫生慢怠心
370 24 shēng to produce; to give rise 莫生慢怠心
371 24 shēng alive 莫生慢怠心
372 24 shēng a lifetime 莫生慢怠心
373 24 shēng to initiate; to become 莫生慢怠心
374 24 shēng to grow 莫生慢怠心
375 24 shēng unfamiliar 莫生慢怠心
376 24 shēng not experienced 莫生慢怠心
377 24 shēng hard; stiff; strong 莫生慢怠心
378 24 shēng very; extremely 莫生慢怠心
379 24 shēng having academic or professional knowledge 莫生慢怠心
380 24 shēng a male role in traditional theatre 莫生慢怠心
381 24 shēng gender 莫生慢怠心
382 24 shēng to develop; to grow 莫生慢怠心
383 24 shēng to set up 莫生慢怠心
384 24 shēng a prostitute 莫生慢怠心
385 24 shēng a captive 莫生慢怠心
386 24 shēng a gentleman 莫生慢怠心
387 24 shēng Kangxi radical 100 莫生慢怠心
388 24 shēng unripe 莫生慢怠心
389 24 shēng nature 莫生慢怠心
390 24 shēng to inherit; to succeed 莫生慢怠心
391 24 shēng destiny 莫生慢怠心
392 24 shēng birth 莫生慢怠心
393 24 shēng arise; produce; utpad 莫生慢怠心
394 23 naturally; of course; certainly 王自簡練五百壯士
395 23 from; since 王自簡練五百壯士
396 23 self; oneself; itself 王自簡練五百壯士
397 23 Kangxi radical 132 王自簡練五百壯士
398 23 Zi 王自簡練五百壯士
399 23 a nose 王自簡練五百壯士
400 23 the beginning; the start 王自簡練五百壯士
401 23 origin 王自簡練五百壯士
402 23 originally 王自簡練五百壯士
403 23 still; to remain 王自簡練五百壯士
404 23 in person; personally 王自簡練五百壯士
405 23 in addition; besides 王自簡練五百壯士
406 23 if; even if 王自簡練五百壯士
407 23 but 王自簡練五百壯士
408 23 because 王自簡練五百壯士
409 23 to employ; to use 王自簡練五百壯士
410 23 to be 王自簡練五百壯士
411 23 own; one's own; oneself 王自簡練五百壯士
412 23 self; soul; ātman 王自簡練五百壯士
413 23 一切 yīqiè all; every; everything 一切臺殿
414 23 一切 yīqiè temporary 一切臺殿
415 23 一切 yīqiè the same 一切臺殿
416 23 一切 yīqiè generally 一切臺殿
417 23 一切 yīqiè all, everything 一切臺殿
418 23 一切 yīqiè all; sarva 一切臺殿
419 23 rén person; people; a human being 應是勝德人
420 23 rén Kangxi radical 9 應是勝德人
421 23 rén a kind of person 應是勝德人
422 23 rén everybody 應是勝德人
423 23 rén adult 應是勝德人
424 23 rén somebody; others 應是勝德人
425 23 rén an upright person 應是勝德人
426 23 rén person; manuṣya 應是勝德人
427 22 such as; for example; for instance 如上所說
428 22 if 如上所說
429 22 in accordance with 如上所說
430 22 to be appropriate; should; with regard to 如上所說
431 22 this 如上所說
432 22 it is so; it is thus; can be compared with 如上所說
433 22 to go to 如上所說
434 22 to meet 如上所說
435 22 to appear; to seem; to be like 如上所說
436 22 at least as good as 如上所說
437 22 and 如上所說
438 22 or 如上所說
439 22 but 如上所說
440 22 then 如上所說
441 22 naturally 如上所說
442 22 expresses a question or doubt 如上所說
443 22 you 如上所說
444 22 the second lunar month 如上所說
445 22 in; at 如上所說
446 22 Ru 如上所說
447 22 Thus 如上所說
448 22 thus; tathā 如上所說
449 22 like; iva 如上所說
450 22 suchness; tathatā 如上所說
451 22 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 昔所未曾見
452 22 suǒ an office; an institute 昔所未曾見
453 22 suǒ introduces a relative clause 昔所未曾見
454 22 suǒ it 昔所未曾見
455 22 suǒ if; supposing 昔所未曾見
456 22 suǒ a few; various; some 昔所未曾見
457 22 suǒ a place; a location 昔所未曾見
458 22 suǒ indicates a passive voice 昔所未曾見
459 22 suǒ that which 昔所未曾見
460 22 suǒ an ordinal number 昔所未曾見
461 22 suǒ meaning 昔所未曾見
462 22 suǒ garrison 昔所未曾見
463 22 suǒ place; pradeśa 昔所未曾見
464 22 suǒ that which; yad 昔所未曾見
465 21 jiē all; each and every; in all cases 餘皆無所惜
466 21 jiē same; equally 餘皆無所惜
467 21 jiē all; sarva 餘皆無所惜
468 20 jiàn to see 昔所未曾見
469 20 jiàn opinion; view; understanding 昔所未曾見
470 20 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 昔所未曾見
471 20 jiàn refer to; for details see 昔所未曾見
472 20 jiàn passive marker 昔所未曾見
473 20 jiàn to listen to 昔所未曾見
474 20 jiàn to meet 昔所未曾見
475 20 jiàn to receive (a guest) 昔所未曾見
476 20 jiàn let me; kindly 昔所未曾見
477 20 jiàn Jian 昔所未曾見
478 20 xiàn to appear 昔所未曾見
479 20 xiàn to introduce 昔所未曾見
480 20 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 昔所未曾見
481 20 jiàn seeing; observing; darśana 昔所未曾見
482 20 ruò to seem; to be like; as 我若不啟父王私自出家
483 20 ruò seemingly 我若不啟父王私自出家
484 20 ruò if 我若不啟父王私自出家
485 20 ruò you 我若不啟父王私自出家
486 20 ruò this; that 我若不啟父王私自出家
487 20 ruò and; or 我若不啟父王私自出家
488 20 ruò as for; pertaining to 我若不啟父王私自出家
489 20 pomegranite 我若不啟父王私自出家
490 20 ruò to choose 我若不啟父王私自出家
491 20 ruò to agree; to accord with; to conform to 我若不啟父王私自出家
492 20 ruò thus 我若不啟父王私自出家
493 20 ruò pollia 我若不啟父王私自出家
494 20 ruò Ruo 我若不啟父王私自出家
495 20 ruò only then 我若不啟父王私自出家
496 20 ja 我若不啟父王私自出家
497 20 jñā 我若不啟父王私自出家
498 20 ruò if; yadi 我若不啟父王私自出家
499 19 dialect; language; speech 王聞是語已
500 19 to speak; to tell 王聞是語已

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
near to; antike
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
车匿 車匿 chēnì Channa; Chandaka
jīn now; adhunā
ér and; ca
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
zhū all; many; sarva
太子 tàizǐ crown prince; kumāra

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
宝云 寶雲 98 Bao Yun
跋陀罗 跋陀羅 98 Bhadrika; Bhaddiya
北方 98 The North
车匿 車匿 99 Channa; Chandaka
大光 100 Vistīrṇavatī
地婆诃罗 地婆訶羅 100 Divākara
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
东门 東門 100 East Gate
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
东方天 東方天 100 Deva of the East
兜率 100 Tusita
梵王 102 Brahma
方广大庄严经 方廣大莊嚴經 102 Fang Guang Da Zhuangyan Jing; Lalitavistara
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
干陟 乾陟 103 Kaṇṭhaka; Kanthaka
宫城 宮城 103 Miyagi
河中 104 Hezhong
迦陵伽 106 Kaliṅga
迦毘罗城 迦毘羅城 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
摩诃波阇波提 摩訶波闍波提 109 Mahapajapati Gotami; Mahaprajapati
南方天王 110 Deva King of the South; Virūḍhaka
能忍 110 able to endure; sahā
毘沙门 毘沙門 112 Vaisravana; Vessavana; Jambhala
毘沙门天王 毘沙門天王 112 Vaisravana
如是语 如是語 114 Itivuttaka
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
色究竟天 115 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
圣子 聖子 115 Holy Son; Jesus Christ; God the Son
深坑 115 Shenkeng
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
师子王 師子王 115 Lion King
水族 115 Sui People
四大天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四天王天 115 Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天主 116
  1. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
  2. Mahesvara
  3. Śakra
  4. Śaṃkarasvāmin
提头赖吒 提頭賴吒 116 Dhrtarastra; Dhṛtarāṣṭra; Dhataraṭṭha; Deva King of the East
韦陀 韋陀 119 Veda
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
西方天 120 Deva King of the West
悉达 悉達 120 Siddhartha
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
  5. slowly; mandam
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
耶输陀罗 耶輸陀羅 121 Yasodhara
有子 121 Master You
于都 於都 121 Yudu
正使 122 Chief Envoy
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
诸城 諸城 122 Zhucheng

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 194.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱念 愛念 195 to miss
爱着 愛著 195 attachment to desire
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
宝女 寶女 98 a noble woman
宝瓶 寶瓶 98 mani vase
宝冠 寶冠 98 a crown; jeweled crown; a headdress
宝衣 寶衣 98
  1. clothes decorated with gems
  2. cotton; calico; dūṣya
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
必当 必當 98 must
弊恶 弊惡 98 evil
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
瞋忿 99 rage
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成菩提 99 to become a Buddha; to become enlightened
成满 成滿 99 to become complete
稠林 99 a dense forest
愁恼 愁惱 99 affliction
船筏 99 a raft
幢幡 99 a hanging banner
麁弊 99 coarse; shoddy
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大愿 大願 100 a great vow
大悲心 100 a mind with great compassion
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得清凉 得清涼 100 obtaining cool; śītabhūta
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
覩见 覩見 100 to observe
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二种 二種 195 two kinds
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
发遣 發遣 102 to dispatch to a location; to expell
法行 102 to practice the Dharma
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
放大光明 102 diffusion of great light
方便智 102 wisdom of skilful means; upāyajñāna
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非想 102 non-perection
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
粪秽 糞穢 102 dirt; excrement and filth
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
黑月 104 second half of the month; kṛṣṇapakṣa
后身 後身 104 last body; next body; last rebirth
护世 護世 104 protectors of the world
坏色 壞色 104 kasaya; kaṣāya
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化作 104 to produce; to conjure
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
劫火 106 kalpa fire
结使 結使 106 a fetter
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
净居天 淨居天 106 suddhavasa; pure abodes
静念 靜念 106 Calm the Thought
紧陀罗 緊陀羅 106 kimnara
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
伎乐 伎樂 106 music
卷第六 106 scroll 6
拘卢舍 拘盧舍 106 krośa
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
离苦 離苦 108 to transcend suffering
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
龙神 龍神 108 dragon spirit
龙众 龍眾 108 dragon spirits
轮王 輪王 108 wheel turning king
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
妙香 109 fine incense
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
名曰 109 to be named; to be called
摩那婆 109 māṇava; a youth
摩尼 109 mani; jewel
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
念言 110 words from memory
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
劝请 勸請 113 to request; to implore
取着 取著 113 grasping; attachment
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三匝 115 to circumambulate three times
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善利 115 great benefit
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
胜果 勝果 115 the wonderful fruit; the surpassing fruit
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生天 115 celestial birth
昇天 115 rise to heaven
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
身命 115 body and life
沈水香 115 aguru
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
时到 時到 115 timely arrival
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
世间智 世間智 115 worldly knowledge; secular understanding
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四兵 115 four divisions of troups
死尸 死屍 115 a corpse
四天 115 four kinds of heaven
四天下 115 the four continents
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
剃除 116 to severe
天冠 116 deva crown
天华 天華 116 divine flowers
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
涂香 塗香 116 to annoint
妄语 妄語 119 Lying
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
围遶 圍遶 119 to circumambulate
我身 119 I; myself
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
我爱 我愛 119 self-love
无所罣碍 無所罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
五欲 五慾 119 the five desires
五欲境 119 objects of the five desires
无边世界 無邊世界 119 the unbounded world; infinite worlds
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无始 無始 119 without beginning
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
香华 香華 120 incense and flowers
象王 120
  1. keeper of elephants
  2. elephant king; noble elephant
心不退转 心不退轉 120 my mind did not swerve from its aim
心大欢喜 心大歡喜 120 pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight
心想 120 thoughts of the mind; thought
行住坐卧 行住坐臥 120
  1. walking, standing, sitting, and lying down
  2. etiquette in the four postures
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
夜叉 121 yaksa
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
疑悔 121
  1. doubt and regret
  2. to lose hope; to despair
婬欲 121 sexual desire
应知 應知 121 should be known
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
有法 121 something that exists
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
欲界 121 realm of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
欲生 121 arising from desire
愿求 願求 121 aspires
怨敌 怨敵 121 an enemy
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
众苦 眾苦 122 all suffering
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸事 諸事 122 all things; everything
诸天 諸天 122 devas
诸仙 諸仙 122 group of sages
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
自利利他 122 the perfecting of self for the benefit of others
自证 自證 122 self-attained
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara