Glossary and Vocabulary for Shi Shi Yao Lan 釋氏要覽, Scroll 3
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 393 | 云 | yún | cloud | 毘奈耶律云 |
2 | 393 | 云 | yún | Yunnan | 毘奈耶律云 |
3 | 393 | 云 | yún | Yun | 毘奈耶律云 |
4 | 393 | 云 | yún | to say | 毘奈耶律云 |
5 | 393 | 云 | yún | to have | 毘奈耶律云 |
6 | 393 | 云 | yún | cloud; megha | 毘奈耶律云 |
7 | 393 | 云 | yún | to say; iti | 毘奈耶律云 |
8 | 261 | 也 | yě | ya | 彰表開導之義也 |
9 | 236 | 之 | zhī | to go | 彰表開導之義也 |
10 | 236 | 之 | zhī | to arrive; to go | 彰表開導之義也 |
11 | 236 | 之 | zhī | is | 彰表開導之義也 |
12 | 236 | 之 | zhī | to use | 彰表開導之義也 |
13 | 236 | 之 | zhī | Zhi | 彰表開導之義也 |
14 | 236 | 之 | zhī | winding | 彰表開導之義也 |
15 | 176 | 者 | zhě | ca | 說者 |
16 | 168 | 為 | wéi | to act as; to serve | 以神聽為上以心聽為中 |
17 | 168 | 為 | wéi | to change into; to become | 以神聽為上以心聽為中 |
18 | 168 | 為 | wéi | to be; is | 以神聽為上以心聽為中 |
19 | 168 | 為 | wéi | to do | 以神聽為上以心聽為中 |
20 | 168 | 為 | wèi | to support; to help | 以神聽為上以心聽為中 |
21 | 168 | 為 | wéi | to govern | 以神聽為上以心聽為中 |
22 | 168 | 為 | wèi | to be; bhū | 以神聽為上以心聽為中 |
23 | 153 | 不 | bù | infix potential marker | 不 |
24 | 117 | 一 | yī | one | 一樂說難 |
25 | 117 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一樂說難 |
26 | 117 | 一 | yī | pure; concentrated | 一樂說難 |
27 | 117 | 一 | yī | first | 一樂說難 |
28 | 117 | 一 | yī | the same | 一樂說難 |
29 | 117 | 一 | yī | sole; single | 一樂說難 |
30 | 117 | 一 | yī | a very small amount | 一樂說難 |
31 | 117 | 一 | yī | Yi | 一樂說難 |
32 | 117 | 一 | yī | other | 一樂說難 |
33 | 117 | 一 | yī | to unify | 一樂說難 |
34 | 117 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一樂說難 |
35 | 117 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一樂說難 |
36 | 117 | 一 | yī | one; eka | 一樂說難 |
37 | 116 | 於 | yú | to go; to | 屬耳於法也 |
38 | 116 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 屬耳於法也 |
39 | 116 | 於 | yú | Yu | 屬耳於法也 |
40 | 116 | 於 | wū | a crow | 屬耳於法也 |
41 | 109 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以神聽為上以心聽為中 |
42 | 109 | 以 | yǐ | to rely on | 以神聽為上以心聽為中 |
43 | 109 | 以 | yǐ | to regard | 以神聽為上以心聽為中 |
44 | 109 | 以 | yǐ | to be able to | 以神聽為上以心聽為中 |
45 | 109 | 以 | yǐ | to order; to command | 以神聽為上以心聽為中 |
46 | 109 | 以 | yǐ | used after a verb | 以神聽為上以心聽為中 |
47 | 109 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以神聽為上以心聽為中 |
48 | 109 | 以 | yǐ | Israel | 以神聽為上以心聽為中 |
49 | 109 | 以 | yǐ | Yi | 以神聽為上以心聽為中 |
50 | 109 | 以 | yǐ | use; yogena | 以神聽為上以心聽為中 |
51 | 96 | 人 | rén | person; people; a human being | 自大憍人 |
52 | 96 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 自大憍人 |
53 | 96 | 人 | rén | a kind of person | 自大憍人 |
54 | 96 | 人 | rén | everybody | 自大憍人 |
55 | 96 | 人 | rén | adult | 自大憍人 |
56 | 96 | 人 | rén | somebody; others | 自大憍人 |
57 | 96 | 人 | rén | an upright person | 自大憍人 |
58 | 96 | 人 | rén | person; manuṣya | 自大憍人 |
59 | 94 | 謂 | wèi | to call | 謂耳根發識領受 |
60 | 94 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂耳根發識領受 |
61 | 94 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂耳根發識領受 |
62 | 94 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂耳根發識領受 |
63 | 94 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂耳根發識領受 |
64 | 94 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂耳根發識領受 |
65 | 94 | 謂 | wèi | to think | 謂耳根發識領受 |
66 | 94 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂耳根發識領受 |
67 | 94 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂耳根發識領受 |
68 | 94 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂耳根發識領受 |
69 | 94 | 謂 | wèi | Wei | 謂耳根發識領受 |
70 | 92 | 二 | èr | two | 說聽二難 |
71 | 92 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 說聽二難 |
72 | 92 | 二 | èr | second | 說聽二難 |
73 | 92 | 二 | èr | twice; double; di- | 說聽二難 |
74 | 92 | 二 | èr | more than one kind | 說聽二難 |
75 | 92 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 說聽二難 |
76 | 92 | 二 | èr | both; dvaya | 說聽二難 |
77 | 91 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無令消滅施主善根 |
78 | 91 | 無 | wú | to not have; without | 無令消滅施主善根 |
79 | 91 | 無 | mó | mo | 無令消滅施主善根 |
80 | 91 | 無 | wú | to not have | 無令消滅施主善根 |
81 | 91 | 無 | wú | Wu | 無令消滅施主善根 |
82 | 91 | 無 | mó | mo | 無令消滅施主善根 |
83 | 82 | 三 | sān | three | 三喜識難言 |
84 | 82 | 三 | sān | third | 三喜識難言 |
85 | 82 | 三 | sān | more than two | 三喜識難言 |
86 | 82 | 三 | sān | very few | 三喜識難言 |
87 | 82 | 三 | sān | San | 三喜識難言 |
88 | 82 | 三 | sān | three; tri | 三喜識難言 |
89 | 82 | 三 | sān | sa | 三喜識難言 |
90 | 82 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三喜識難言 |
91 | 81 | 其 | qí | Qi | 曇影姚興禮重見其超拔群士 |
92 | 77 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得故 |
93 | 77 | 得 | děi | to want to; to need to | 得故 |
94 | 77 | 得 | děi | must; ought to | 得故 |
95 | 77 | 得 | dé | de | 得故 |
96 | 77 | 得 | de | infix potential marker | 得故 |
97 | 77 | 得 | dé | to result in | 得故 |
98 | 77 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得故 |
99 | 77 | 得 | dé | to be satisfied | 得故 |
100 | 77 | 得 | dé | to be finished | 得故 |
101 | 77 | 得 | děi | satisfying | 得故 |
102 | 77 | 得 | dé | to contract | 得故 |
103 | 77 | 得 | dé | to hear | 得故 |
104 | 77 | 得 | dé | to have; there is | 得故 |
105 | 77 | 得 | dé | marks time passed | 得故 |
106 | 77 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得故 |
107 | 76 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 有羅剎女名愛欲 |
108 | 76 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 有羅剎女名愛欲 |
109 | 76 | 名 | míng | rank; position | 有羅剎女名愛欲 |
110 | 76 | 名 | míng | an excuse | 有羅剎女名愛欲 |
111 | 76 | 名 | míng | life | 有羅剎女名愛欲 |
112 | 76 | 名 | míng | to name; to call | 有羅剎女名愛欲 |
113 | 76 | 名 | míng | to express; to describe | 有羅剎女名愛欲 |
114 | 76 | 名 | míng | to be called; to have the name | 有羅剎女名愛欲 |
115 | 76 | 名 | míng | to own; to possess | 有羅剎女名愛欲 |
116 | 76 | 名 | míng | famous; renowned | 有羅剎女名愛欲 |
117 | 76 | 名 | míng | moral | 有羅剎女名愛欲 |
118 | 76 | 名 | míng | name; naman | 有羅剎女名愛欲 |
119 | 76 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 有羅剎女名愛欲 |
120 | 70 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 勿生貪心 |
121 | 70 | 生 | shēng | to live | 勿生貪心 |
122 | 70 | 生 | shēng | raw | 勿生貪心 |
123 | 70 | 生 | shēng | a student | 勿生貪心 |
124 | 70 | 生 | shēng | life | 勿生貪心 |
125 | 70 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 勿生貪心 |
126 | 70 | 生 | shēng | alive | 勿生貪心 |
127 | 70 | 生 | shēng | a lifetime | 勿生貪心 |
128 | 70 | 生 | shēng | to initiate; to become | 勿生貪心 |
129 | 70 | 生 | shēng | to grow | 勿生貪心 |
130 | 70 | 生 | shēng | unfamiliar | 勿生貪心 |
131 | 70 | 生 | shēng | not experienced | 勿生貪心 |
132 | 70 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 勿生貪心 |
133 | 70 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 勿生貪心 |
134 | 70 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 勿生貪心 |
135 | 70 | 生 | shēng | gender | 勿生貪心 |
136 | 70 | 生 | shēng | to develop; to grow | 勿生貪心 |
137 | 70 | 生 | shēng | to set up | 勿生貪心 |
138 | 70 | 生 | shēng | a prostitute | 勿生貪心 |
139 | 70 | 生 | shēng | a captive | 勿生貪心 |
140 | 70 | 生 | shēng | a gentleman | 勿生貪心 |
141 | 70 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 勿生貪心 |
142 | 70 | 生 | shēng | unripe | 勿生貪心 |
143 | 70 | 生 | shēng | nature | 勿生貪心 |
144 | 70 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 勿生貪心 |
145 | 70 | 生 | shēng | destiny | 勿生貪心 |
146 | 70 | 生 | shēng | birth | 勿生貪心 |
147 | 70 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 勿生貪心 |
148 | 69 | 言 | yán | to speak; to say; said | 法師八種言 |
149 | 69 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 法師八種言 |
150 | 69 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 法師八種言 |
151 | 69 | 言 | yán | phrase; sentence | 法師八種言 |
152 | 69 | 言 | yán | a word; a syllable | 法師八種言 |
153 | 69 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 法師八種言 |
154 | 69 | 言 | yán | to regard as | 法師八種言 |
155 | 69 | 言 | yán | to act as | 法師八種言 |
156 | 69 | 言 | yán | word; vacana | 法師八種言 |
157 | 69 | 言 | yán | speak; vad | 法師八種言 |
158 | 69 | 中 | zhōng | middle | 以神聽為上以心聽為中 |
159 | 69 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 以神聽為上以心聽為中 |
160 | 69 | 中 | zhōng | China | 以神聽為上以心聽為中 |
161 | 69 | 中 | zhòng | to hit the mark | 以神聽為上以心聽為中 |
162 | 69 | 中 | zhōng | midday | 以神聽為上以心聽為中 |
163 | 69 | 中 | zhōng | inside | 以神聽為上以心聽為中 |
164 | 69 | 中 | zhōng | during | 以神聽為上以心聽為中 |
165 | 69 | 中 | zhōng | Zhong | 以神聽為上以心聽為中 |
166 | 69 | 中 | zhōng | intermediary | 以神聽為上以心聽為中 |
167 | 69 | 中 | zhōng | half | 以神聽為上以心聽為中 |
168 | 69 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 以神聽為上以心聽為中 |
169 | 69 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 以神聽為上以心聽為中 |
170 | 69 | 中 | zhòng | to obtain | 以神聽為上以心聽為中 |
171 | 69 | 中 | zhòng | to pass an exam | 以神聽為上以心聽為中 |
172 | 69 | 中 | zhōng | middle | 以神聽為上以心聽為中 |
173 | 68 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 梁僧旻法師 |
174 | 68 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 梁僧旻法師 |
175 | 68 | 僧 | sēng | Seng | 梁僧旻法師 |
176 | 68 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 梁僧旻法師 |
177 | 66 | 五 | wǔ | five | 五善順 |
178 | 66 | 五 | wǔ | fifth musical note | 五善順 |
179 | 66 | 五 | wǔ | Wu | 五善順 |
180 | 66 | 五 | wǔ | the five elements | 五善順 |
181 | 66 | 五 | wǔ | five; pañca | 五善順 |
182 | 65 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即 |
183 | 65 | 即 | jí | at that time | 即 |
184 | 65 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即 |
185 | 65 | 即 | jí | supposed; so-called | 即 |
186 | 65 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即 |
187 | 64 | 今 | jīn | today; present; now | 今 |
188 | 64 | 今 | jīn | Jin | 今 |
189 | 64 | 今 | jīn | modern | 今 |
190 | 64 | 今 | jīn | now; adhunā | 今 |
191 | 62 | 作 | zuò | to do | 曾作鴿王 |
192 | 62 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 曾作鴿王 |
193 | 62 | 作 | zuò | to start | 曾作鴿王 |
194 | 62 | 作 | zuò | a writing; a work | 曾作鴿王 |
195 | 62 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 曾作鴿王 |
196 | 62 | 作 | zuō | to create; to make | 曾作鴿王 |
197 | 62 | 作 | zuō | a workshop | 曾作鴿王 |
198 | 62 | 作 | zuō | to write; to compose | 曾作鴿王 |
199 | 62 | 作 | zuò | to rise | 曾作鴿王 |
200 | 62 | 作 | zuò | to be aroused | 曾作鴿王 |
201 | 62 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 曾作鴿王 |
202 | 62 | 作 | zuò | to regard as | 曾作鴿王 |
203 | 62 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 曾作鴿王 |
204 | 62 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 值佛 |
205 | 62 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 值佛 |
206 | 62 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 值佛 |
207 | 62 | 佛 | fó | a Buddhist text | 值佛 |
208 | 62 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 值佛 |
209 | 62 | 佛 | fó | Buddha | 值佛 |
210 | 62 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 值佛 |
211 | 61 | 四 | sì | four | 四善分 |
212 | 61 | 四 | sì | note a musical scale | 四善分 |
213 | 61 | 四 | sì | fourth | 四善分 |
214 | 61 | 四 | sì | Si | 四善分 |
215 | 61 | 四 | sì | four; catur | 四善分 |
216 | 61 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 能令佛法久住於世 |
217 | 61 | 令 | lìng | to issue a command | 能令佛法久住於世 |
218 | 61 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 能令佛法久住於世 |
219 | 61 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 能令佛法久住於世 |
220 | 61 | 令 | lìng | a season | 能令佛法久住於世 |
221 | 61 | 令 | lìng | respected; good reputation | 能令佛法久住於世 |
222 | 61 | 令 | lìng | good | 能令佛法久住於世 |
223 | 61 | 令 | lìng | pretentious | 能令佛法久住於世 |
224 | 61 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 能令佛法久住於世 |
225 | 61 | 令 | lìng | a commander | 能令佛法久住於世 |
226 | 61 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 能令佛法久住於世 |
227 | 61 | 令 | lìng | lyrics | 能令佛法久住於世 |
228 | 61 | 令 | lìng | Ling | 能令佛法久住於世 |
229 | 61 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 能令佛法久住於世 |
230 | 61 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 時比丘集一堂內 |
231 | 61 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 時比丘集一堂內 |
232 | 61 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 時比丘集一堂內 |
233 | 59 | 曰 | yuē | to speak; to say | 曰聞也 |
234 | 59 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 曰聞也 |
235 | 59 | 曰 | yuē | to be called | 曰聞也 |
236 | 59 | 曰 | yuē | said; ukta | 曰聞也 |
237 | 58 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又晉書宣 |
238 | 57 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 舍初至 |
239 | 57 | 至 | zhì | to arrive | 舍初至 |
240 | 57 | 至 | zhì | approach; upagama | 舍初至 |
241 | 56 | 法 | fǎ | method; way | 屬耳於法也 |
242 | 56 | 法 | fǎ | France | 屬耳於法也 |
243 | 56 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 屬耳於法也 |
244 | 56 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 屬耳於法也 |
245 | 56 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 屬耳於法也 |
246 | 56 | 法 | fǎ | an institution | 屬耳於法也 |
247 | 56 | 法 | fǎ | to emulate | 屬耳於法也 |
248 | 56 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 屬耳於法也 |
249 | 56 | 法 | fǎ | punishment | 屬耳於法也 |
250 | 56 | 法 | fǎ | Fa | 屬耳於法也 |
251 | 56 | 法 | fǎ | a precedent | 屬耳於法也 |
252 | 56 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 屬耳於法也 |
253 | 56 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 屬耳於法也 |
254 | 56 | 法 | fǎ | Dharma | 屬耳於法也 |
255 | 56 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 屬耳於法也 |
256 | 56 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 屬耳於法也 |
257 | 56 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 屬耳於法也 |
258 | 56 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 屬耳於法也 |
259 | 55 | 經 | jīng | to go through; to experience | 賢者五福經云 |
260 | 55 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 賢者五福經云 |
261 | 55 | 經 | jīng | warp | 賢者五福經云 |
262 | 55 | 經 | jīng | longitude | 賢者五福經云 |
263 | 55 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 賢者五福經云 |
264 | 55 | 經 | jīng | a woman's period | 賢者五福經云 |
265 | 55 | 經 | jīng | to bear; to endure | 賢者五福經云 |
266 | 55 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 賢者五福經云 |
267 | 55 | 經 | jīng | classics | 賢者五福經云 |
268 | 55 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 賢者五福經云 |
269 | 55 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 賢者五福經云 |
270 | 55 | 經 | jīng | a standard; a norm | 賢者五福經云 |
271 | 55 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 賢者五福經云 |
272 | 55 | 經 | jīng | to measure | 賢者五福經云 |
273 | 55 | 經 | jīng | human pulse | 賢者五福經云 |
274 | 55 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 賢者五福經云 |
275 | 55 | 經 | jīng | sutra; discourse | 賢者五福經云 |
276 | 55 | 時 | shí | time; a point or period of time | 一聞時 |
277 | 55 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 一聞時 |
278 | 55 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 一聞時 |
279 | 55 | 時 | shí | fashionable | 一聞時 |
280 | 55 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 一聞時 |
281 | 55 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 一聞時 |
282 | 55 | 時 | shí | tense | 一聞時 |
283 | 55 | 時 | shí | particular; special | 一聞時 |
284 | 55 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 一聞時 |
285 | 55 | 時 | shí | an era; a dynasty | 一聞時 |
286 | 55 | 時 | shí | time [abstract] | 一聞時 |
287 | 55 | 時 | shí | seasonal | 一聞時 |
288 | 55 | 時 | shí | to wait upon | 一聞時 |
289 | 55 | 時 | shí | hour | 一聞時 |
290 | 55 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 一聞時 |
291 | 55 | 時 | shí | Shi | 一聞時 |
292 | 55 | 時 | shí | a present; currentlt | 一聞時 |
293 | 55 | 時 | shí | time; kāla | 一聞時 |
294 | 55 | 時 | shí | at that time; samaya | 一聞時 |
295 | 53 | 所 | suǒ | a few; various; some | 惟我今所處 |
296 | 53 | 所 | suǒ | a place; a location | 惟我今所處 |
297 | 53 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 惟我今所處 |
298 | 53 | 所 | suǒ | an ordinal number | 惟我今所處 |
299 | 53 | 所 | suǒ | meaning | 惟我今所處 |
300 | 53 | 所 | suǒ | garrison | 惟我今所處 |
301 | 53 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 惟我今所處 |
302 | 52 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而在高座 |
303 | 52 | 而 | ér | as if; to seem like | 而在高座 |
304 | 52 | 而 | néng | can; able | 而在高座 |
305 | 52 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而在高座 |
306 | 52 | 而 | ér | to arrive; up to | 而在高座 |
307 | 52 | 問 | wèn | to ask | 謂講問冝相對容丈足以指劃也 |
308 | 52 | 問 | wèn | to inquire after | 謂講問冝相對容丈足以指劃也 |
309 | 52 | 問 | wèn | to interrogate | 謂講問冝相對容丈足以指劃也 |
310 | 52 | 問 | wèn | to hold responsible | 謂講問冝相對容丈足以指劃也 |
311 | 52 | 問 | wèn | to request something | 謂講問冝相對容丈足以指劃也 |
312 | 52 | 問 | wèn | to rebuke | 謂講問冝相對容丈足以指劃也 |
313 | 52 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 謂講問冝相對容丈足以指劃也 |
314 | 52 | 問 | wèn | news | 謂講問冝相對容丈足以指劃也 |
315 | 52 | 問 | wèn | to propose marriage | 謂講問冝相對容丈足以指劃也 |
316 | 52 | 問 | wén | to inform | 謂講問冝相對容丈足以指劃也 |
317 | 52 | 問 | wèn | to research | 謂講問冝相對容丈足以指劃也 |
318 | 52 | 問 | wèn | Wen | 謂講問冝相對容丈足以指劃也 |
319 | 52 | 問 | wèn | a question | 謂講問冝相對容丈足以指劃也 |
320 | 52 | 問 | wèn | ask; prccha | 謂講問冝相對容丈足以指劃也 |
321 | 51 | 心 | xīn | heart [organ] | 以神聽為上以心聽為中 |
322 | 51 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 以神聽為上以心聽為中 |
323 | 51 | 心 | xīn | mind; consciousness | 以神聽為上以心聽為中 |
324 | 51 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 以神聽為上以心聽為中 |
325 | 51 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 以神聽為上以心聽為中 |
326 | 51 | 心 | xīn | heart | 以神聽為上以心聽為中 |
327 | 51 | 心 | xīn | emotion | 以神聽為上以心聽為中 |
328 | 51 | 心 | xīn | intention; consideration | 以神聽為上以心聽為中 |
329 | 51 | 心 | xīn | disposition; temperament | 以神聽為上以心聽為中 |
330 | 51 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 以神聽為上以心聽為中 |
331 | 51 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 以神聽為上以心聽為中 |
332 | 51 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 以神聽為上以心聽為中 |
333 | 51 | 日 | rì | day of the month; a certain day | 日苾芻想作禮 |
334 | 51 | 日 | rì | Kangxi radical 72 | 日苾芻想作禮 |
335 | 51 | 日 | rì | a day | 日苾芻想作禮 |
336 | 51 | 日 | rì | Japan | 日苾芻想作禮 |
337 | 51 | 日 | rì | sun | 日苾芻想作禮 |
338 | 51 | 日 | rì | daytime | 日苾芻想作禮 |
339 | 51 | 日 | rì | sunlight | 日苾芻想作禮 |
340 | 51 | 日 | rì | everyday | 日苾芻想作禮 |
341 | 51 | 日 | rì | season | 日苾芻想作禮 |
342 | 51 | 日 | rì | available time | 日苾芻想作禮 |
343 | 51 | 日 | rì | in the past | 日苾芻想作禮 |
344 | 51 | 日 | mì | mi | 日苾芻想作禮 |
345 | 51 | 日 | rì | sun; sūrya | 日苾芻想作禮 |
346 | 51 | 日 | rì | a day; divasa | 日苾芻想作禮 |
347 | 49 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應恭敬禮拜大眾 |
348 | 49 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應恭敬禮拜大眾 |
349 | 49 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應恭敬禮拜大眾 |
350 | 49 | 應 | yìng | to accept | 應恭敬禮拜大眾 |
351 | 49 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應恭敬禮拜大眾 |
352 | 49 | 應 | yìng | to echo | 應恭敬禮拜大眾 |
353 | 49 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應恭敬禮拜大眾 |
354 | 49 | 應 | yìng | Ying | 應恭敬禮拜大眾 |
355 | 48 | 能 | néng | can; able | 能令佛法久住於世 |
356 | 48 | 能 | néng | ability; capacity | 能令佛法久住於世 |
357 | 48 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能令佛法久住於世 |
358 | 48 | 能 | néng | energy | 能令佛法久住於世 |
359 | 48 | 能 | néng | function; use | 能令佛法久住於世 |
360 | 48 | 能 | néng | talent | 能令佛法久住於世 |
361 | 48 | 能 | néng | expert at | 能令佛法久住於世 |
362 | 48 | 能 | néng | to be in harmony | 能令佛法久住於世 |
363 | 48 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能令佛法久住於世 |
364 | 48 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能令佛法久住於世 |
365 | 48 | 能 | néng | to be able; śak | 能令佛法久住於世 |
366 | 48 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能令佛法久住於世 |
367 | 47 | 身 | shēn | human body; torso | 皆由於身 |
368 | 47 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 皆由於身 |
369 | 47 | 身 | shēn | self | 皆由於身 |
370 | 47 | 身 | shēn | life | 皆由於身 |
371 | 47 | 身 | shēn | an object | 皆由於身 |
372 | 47 | 身 | shēn | a lifetime | 皆由於身 |
373 | 47 | 身 | shēn | moral character | 皆由於身 |
374 | 47 | 身 | shēn | status; identity; position | 皆由於身 |
375 | 47 | 身 | shēn | pregnancy | 皆由於身 |
376 | 47 | 身 | juān | India | 皆由於身 |
377 | 47 | 身 | shēn | body; kāya | 皆由於身 |
378 | 44 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則不得為人說 |
379 | 44 | 則 | zé | a grade; a level | 則不得為人說 |
380 | 44 | 則 | zé | an example; a model | 則不得為人說 |
381 | 44 | 則 | zé | a weighing device | 則不得為人說 |
382 | 44 | 則 | zé | to grade; to rank | 則不得為人說 |
383 | 44 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則不得為人說 |
384 | 44 | 則 | zé | to do | 則不得為人說 |
385 | 44 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則不得為人說 |
386 | 43 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自未證法 |
387 | 43 | 自 | zì | Zi | 自未證法 |
388 | 43 | 自 | zì | a nose | 自未證法 |
389 | 43 | 自 | zì | the beginning; the start | 自未證法 |
390 | 43 | 自 | zì | origin | 自未證法 |
391 | 43 | 自 | zì | to employ; to use | 自未證法 |
392 | 43 | 自 | zì | to be | 自未證法 |
393 | 43 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自未證法 |
394 | 42 | 眾 | zhòng | many; numerous | 將護眾心 |
395 | 42 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 將護眾心 |
396 | 42 | 眾 | zhòng | general; common; public | 將護眾心 |
397 | 41 | 禪 | chán | Chan; Zen | 治禪經後序云 |
398 | 41 | 禪 | chán | meditation | 治禪經後序云 |
399 | 41 | 禪 | shàn | an imperial sacrificial ceremony | 治禪經後序云 |
400 | 41 | 禪 | shàn | to abdicate | 治禪經後序云 |
401 | 41 | 禪 | shàn | Xiongnu supreme leader | 治禪經後序云 |
402 | 41 | 禪 | shàn | to make a ritual offering to heaven and earth | 治禪經後序云 |
403 | 41 | 禪 | chán | Chan | 治禪經後序云 |
404 | 41 | 禪 | chán | meditative concentration; dhyāna; jhāna | 治禪經後序云 |
405 | 41 | 禪 | chán | Chan; Zen | 治禪經後序云 |
406 | 39 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 惟我今所處 |
407 | 39 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 惟我今所處 |
408 | 39 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 惟我今所處 |
409 | 39 | 處 | chù | a part; an aspect | 惟我今所處 |
410 | 39 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 惟我今所處 |
411 | 39 | 處 | chǔ | to get along with | 惟我今所處 |
412 | 39 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 惟我今所處 |
413 | 39 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 惟我今所處 |
414 | 39 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 惟我今所處 |
415 | 39 | 處 | chǔ | to be associated with | 惟我今所處 |
416 | 39 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 惟我今所處 |
417 | 39 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 惟我今所處 |
418 | 39 | 處 | chù | circumstances; situation | 惟我今所處 |
419 | 39 | 處 | chù | an occasion; a time | 惟我今所處 |
420 | 39 | 處 | chù | position; sthāna | 惟我今所處 |
421 | 39 | 行 | xíng | to walk | 二修行時 |
422 | 39 | 行 | xíng | capable; competent | 二修行時 |
423 | 39 | 行 | háng | profession | 二修行時 |
424 | 39 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 二修行時 |
425 | 39 | 行 | xíng | to travel | 二修行時 |
426 | 39 | 行 | xìng | actions; conduct | 二修行時 |
427 | 39 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 二修行時 |
428 | 39 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 二修行時 |
429 | 39 | 行 | háng | horizontal line | 二修行時 |
430 | 39 | 行 | héng | virtuous deeds | 二修行時 |
431 | 39 | 行 | hàng | a line of trees | 二修行時 |
432 | 39 | 行 | hàng | bold; steadfast | 二修行時 |
433 | 39 | 行 | xíng | to move | 二修行時 |
434 | 39 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 二修行時 |
435 | 39 | 行 | xíng | travel | 二修行時 |
436 | 39 | 行 | xíng | to circulate | 二修行時 |
437 | 39 | 行 | xíng | running script; running script | 二修行時 |
438 | 39 | 行 | xíng | temporary | 二修行時 |
439 | 39 | 行 | háng | rank; order | 二修行時 |
440 | 39 | 行 | háng | a business; a shop | 二修行時 |
441 | 39 | 行 | xíng | to depart; to leave | 二修行時 |
442 | 39 | 行 | xíng | to experience | 二修行時 |
443 | 39 | 行 | xíng | path; way | 二修行時 |
444 | 39 | 行 | xíng | xing; ballad | 二修行時 |
445 | 39 | 行 | xíng | 二修行時 | |
446 | 39 | 行 | xíng | Practice | 二修行時 |
447 | 39 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 二修行時 |
448 | 39 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 二修行時 |
449 | 39 | 用 | yòng | to use; to apply | 應如是用 |
450 | 39 | 用 | yòng | Kangxi radical 101 | 應如是用 |
451 | 39 | 用 | yòng | to eat | 應如是用 |
452 | 39 | 用 | yòng | to spend | 應如是用 |
453 | 39 | 用 | yòng | expense | 應如是用 |
454 | 39 | 用 | yòng | a use; usage | 應如是用 |
455 | 39 | 用 | yòng | to need; must | 應如是用 |
456 | 39 | 用 | yòng | useful; practical | 應如是用 |
457 | 39 | 用 | yòng | to use up; to use all of something | 應如是用 |
458 | 39 | 用 | yòng | to work (an animal) | 應如是用 |
459 | 39 | 用 | yòng | to appoint | 應如是用 |
460 | 39 | 用 | yòng | to administer; to manager | 應如是用 |
461 | 39 | 用 | yòng | to control | 應如是用 |
462 | 39 | 用 | yòng | to access | 應如是用 |
463 | 39 | 用 | yòng | Yong | 應如是用 |
464 | 39 | 用 | yòng | yong; function; application | 應如是用 |
465 | 39 | 用 | yòng | efficacy; kāritra | 應如是用 |
466 | 39 | 律 | lǜ | a statute; a law; a regulation | 毘奈耶律云 |
467 | 39 | 律 | lǜ | to tune | 毘奈耶律云 |
468 | 39 | 律 | lǜ | to restrain | 毘奈耶律云 |
469 | 39 | 律 | lǜ | pitch pipes | 毘奈耶律云 |
470 | 39 | 律 | lǜ | a regulated verse of eight lines | 毘奈耶律云 |
471 | 39 | 律 | lǜ | a requirement | 毘奈耶律云 |
472 | 39 | 律 | lǜ | monastic discipline; vinaya | 毘奈耶律云 |
473 | 38 | 見 | jiàn | to see | 見已即自迷亂 |
474 | 38 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見已即自迷亂 |
475 | 38 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見已即自迷亂 |
476 | 38 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見已即自迷亂 |
477 | 38 | 見 | jiàn | to listen to | 見已即自迷亂 |
478 | 38 | 見 | jiàn | to meet | 見已即自迷亂 |
479 | 38 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見已即自迷亂 |
480 | 38 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見已即自迷亂 |
481 | 38 | 見 | jiàn | Jian | 見已即自迷亂 |
482 | 38 | 見 | xiàn | to appear | 見已即自迷亂 |
483 | 38 | 見 | xiàn | to introduce | 見已即自迷亂 |
484 | 38 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見已即自迷亂 |
485 | 38 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見已即自迷亂 |
486 | 38 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 有苦生彼一切 |
487 | 38 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 有苦生彼一切 |
488 | 38 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 有苦生彼一切 |
489 | 38 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 有苦生彼一切 |
490 | 38 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 有苦生彼一切 |
491 | 38 | 苦 | kǔ | bitter | 有苦生彼一切 |
492 | 38 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 有苦生彼一切 |
493 | 38 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 有苦生彼一切 |
494 | 38 | 苦 | kǔ | painful | 有苦生彼一切 |
495 | 38 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 有苦生彼一切 |
496 | 38 | 後 | hòu | after; later | 於定座後 |
497 | 38 | 後 | hòu | empress; queen | 於定座後 |
498 | 38 | 後 | hòu | sovereign | 於定座後 |
499 | 38 | 後 | hòu | the god of the earth | 於定座後 |
500 | 38 | 後 | hòu | late; later | 於定座後 |
Frequencies of all Words
Top 1242
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 393 | 云 | yún | cloud | 毘奈耶律云 |
2 | 393 | 云 | yún | Yunnan | 毘奈耶律云 |
3 | 393 | 云 | yún | Yun | 毘奈耶律云 |
4 | 393 | 云 | yún | to say | 毘奈耶律云 |
5 | 393 | 云 | yún | to have | 毘奈耶律云 |
6 | 393 | 云 | yún | a particle with no meaning | 毘奈耶律云 |
7 | 393 | 云 | yún | in this way | 毘奈耶律云 |
8 | 393 | 云 | yún | cloud; megha | 毘奈耶律云 |
9 | 393 | 云 | yún | to say; iti | 毘奈耶律云 |
10 | 261 | 也 | yě | also; too | 彰表開導之義也 |
11 | 261 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 彰表開導之義也 |
12 | 261 | 也 | yě | either | 彰表開導之義也 |
13 | 261 | 也 | yě | even | 彰表開導之義也 |
14 | 261 | 也 | yě | used to soften the tone | 彰表開導之義也 |
15 | 261 | 也 | yě | used for emphasis | 彰表開導之義也 |
16 | 261 | 也 | yě | used to mark contrast | 彰表開導之義也 |
17 | 261 | 也 | yě | used to mark compromise | 彰表開導之義也 |
18 | 261 | 也 | yě | ya | 彰表開導之義也 |
19 | 236 | 之 | zhī | him; her; them; that | 彰表開導之義也 |
20 | 236 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 彰表開導之義也 |
21 | 236 | 之 | zhī | to go | 彰表開導之義也 |
22 | 236 | 之 | zhī | this; that | 彰表開導之義也 |
23 | 236 | 之 | zhī | genetive marker | 彰表開導之義也 |
24 | 236 | 之 | zhī | it | 彰表開導之義也 |
25 | 236 | 之 | zhī | in; in regards to | 彰表開導之義也 |
26 | 236 | 之 | zhī | all | 彰表開導之義也 |
27 | 236 | 之 | zhī | and | 彰表開導之義也 |
28 | 236 | 之 | zhī | however | 彰表開導之義也 |
29 | 236 | 之 | zhī | if | 彰表開導之義也 |
30 | 236 | 之 | zhī | then | 彰表開導之義也 |
31 | 236 | 之 | zhī | to arrive; to go | 彰表開導之義也 |
32 | 236 | 之 | zhī | is | 彰表開導之義也 |
33 | 236 | 之 | zhī | to use | 彰表開導之義也 |
34 | 236 | 之 | zhī | Zhi | 彰表開導之義也 |
35 | 236 | 之 | zhī | winding | 彰表開導之義也 |
36 | 176 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 說者 |
37 | 176 | 者 | zhě | that | 說者 |
38 | 176 | 者 | zhě | nominalizing function word | 說者 |
39 | 176 | 者 | zhě | used to mark a definition | 說者 |
40 | 176 | 者 | zhě | used to mark a pause | 說者 |
41 | 176 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 說者 |
42 | 176 | 者 | zhuó | according to | 說者 |
43 | 176 | 者 | zhě | ca | 說者 |
44 | 168 | 為 | wèi | for; to | 以神聽為上以心聽為中 |
45 | 168 | 為 | wèi | because of | 以神聽為上以心聽為中 |
46 | 168 | 為 | wéi | to act as; to serve | 以神聽為上以心聽為中 |
47 | 168 | 為 | wéi | to change into; to become | 以神聽為上以心聽為中 |
48 | 168 | 為 | wéi | to be; is | 以神聽為上以心聽為中 |
49 | 168 | 為 | wéi | to do | 以神聽為上以心聽為中 |
50 | 168 | 為 | wèi | for | 以神聽為上以心聽為中 |
51 | 168 | 為 | wèi | because of; for; to | 以神聽為上以心聽為中 |
52 | 168 | 為 | wèi | to | 以神聽為上以心聽為中 |
53 | 168 | 為 | wéi | in a passive construction | 以神聽為上以心聽為中 |
54 | 168 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 以神聽為上以心聽為中 |
55 | 168 | 為 | wéi | forming an adverb | 以神聽為上以心聽為中 |
56 | 168 | 為 | wéi | to add emphasis | 以神聽為上以心聽為中 |
57 | 168 | 為 | wèi | to support; to help | 以神聽為上以心聽為中 |
58 | 168 | 為 | wéi | to govern | 以神聽為上以心聽為中 |
59 | 168 | 為 | wèi | to be; bhū | 以神聽為上以心聽為中 |
60 | 153 | 不 | bù | not; no | 不 |
61 | 153 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不 |
62 | 153 | 不 | bù | as a correlative | 不 |
63 | 153 | 不 | bù | no (answering a question) | 不 |
64 | 153 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不 |
65 | 153 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不 |
66 | 153 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不 |
67 | 153 | 不 | bù | infix potential marker | 不 |
68 | 153 | 不 | bù | no; na | 不 |
69 | 153 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有三品 |
70 | 153 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有三品 |
71 | 153 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有三品 |
72 | 153 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有三品 |
73 | 153 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有三品 |
74 | 153 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有三品 |
75 | 153 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有三品 |
76 | 153 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有三品 |
77 | 153 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有三品 |
78 | 153 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有三品 |
79 | 153 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有三品 |
80 | 153 | 有 | yǒu | abundant | 有三品 |
81 | 153 | 有 | yǒu | purposeful | 有三品 |
82 | 153 | 有 | yǒu | You | 有三品 |
83 | 153 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有三品 |
84 | 153 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有三品 |
85 | 152 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 得故 |
86 | 152 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 得故 |
87 | 152 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 得故 |
88 | 152 | 故 | gù | to die | 得故 |
89 | 152 | 故 | gù | so; therefore; hence | 得故 |
90 | 152 | 故 | gù | original | 得故 |
91 | 152 | 故 | gù | accident; happening; instance | 得故 |
92 | 152 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 得故 |
93 | 152 | 故 | gù | something in the past | 得故 |
94 | 152 | 故 | gù | deceased; dead | 得故 |
95 | 152 | 故 | gù | still; yet | 得故 |
96 | 152 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 得故 |
97 | 124 | 此 | cǐ | this; these | 亦不得彼堂來此 |
98 | 124 | 此 | cǐ | in this way | 亦不得彼堂來此 |
99 | 124 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 亦不得彼堂來此 |
100 | 124 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 亦不得彼堂來此 |
101 | 124 | 此 | cǐ | this; here; etad | 亦不得彼堂來此 |
102 | 117 | 一 | yī | one | 一樂說難 |
103 | 117 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一樂說難 |
104 | 117 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一樂說難 |
105 | 117 | 一 | yī | pure; concentrated | 一樂說難 |
106 | 117 | 一 | yì | whole; all | 一樂說難 |
107 | 117 | 一 | yī | first | 一樂說難 |
108 | 117 | 一 | yī | the same | 一樂說難 |
109 | 117 | 一 | yī | each | 一樂說難 |
110 | 117 | 一 | yī | certain | 一樂說難 |
111 | 117 | 一 | yī | throughout | 一樂說難 |
112 | 117 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一樂說難 |
113 | 117 | 一 | yī | sole; single | 一樂說難 |
114 | 117 | 一 | yī | a very small amount | 一樂說難 |
115 | 117 | 一 | yī | Yi | 一樂說難 |
116 | 117 | 一 | yī | other | 一樂說難 |
117 | 117 | 一 | yī | to unify | 一樂說難 |
118 | 117 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一樂說難 |
119 | 117 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一樂說難 |
120 | 117 | 一 | yī | or | 一樂說難 |
121 | 117 | 一 | yī | one; eka | 一樂說難 |
122 | 116 | 於 | yú | in; at | 屬耳於法也 |
123 | 116 | 於 | yú | in; at | 屬耳於法也 |
124 | 116 | 於 | yú | in; at; to; from | 屬耳於法也 |
125 | 116 | 於 | yú | to go; to | 屬耳於法也 |
126 | 116 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 屬耳於法也 |
127 | 116 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 屬耳於法也 |
128 | 116 | 於 | yú | from | 屬耳於法也 |
129 | 116 | 於 | yú | give | 屬耳於法也 |
130 | 116 | 於 | yú | oppposing | 屬耳於法也 |
131 | 116 | 於 | yú | and | 屬耳於法也 |
132 | 116 | 於 | yú | compared to | 屬耳於法也 |
133 | 116 | 於 | yú | by | 屬耳於法也 |
134 | 116 | 於 | yú | and; as well as | 屬耳於法也 |
135 | 116 | 於 | yú | for | 屬耳於法也 |
136 | 116 | 於 | yú | Yu | 屬耳於法也 |
137 | 116 | 於 | wū | a crow | 屬耳於法也 |
138 | 116 | 於 | wū | whew; wow | 屬耳於法也 |
139 | 116 | 於 | yú | near to; antike | 屬耳於法也 |
140 | 112 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若懷 |
141 | 112 | 若 | ruò | seemingly | 若懷 |
142 | 112 | 若 | ruò | if | 若懷 |
143 | 112 | 若 | ruò | you | 若懷 |
144 | 112 | 若 | ruò | this; that | 若懷 |
145 | 112 | 若 | ruò | and; or | 若懷 |
146 | 112 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若懷 |
147 | 112 | 若 | rě | pomegranite | 若懷 |
148 | 112 | 若 | ruò | to choose | 若懷 |
149 | 112 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若懷 |
150 | 112 | 若 | ruò | thus | 若懷 |
151 | 112 | 若 | ruò | pollia | 若懷 |
152 | 112 | 若 | ruò | Ruo | 若懷 |
153 | 112 | 若 | ruò | only then | 若懷 |
154 | 112 | 若 | rě | ja | 若懷 |
155 | 112 | 若 | rě | jñā | 若懷 |
156 | 112 | 若 | ruò | if; yadi | 若懷 |
157 | 109 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以神聽為上以心聽為中 |
158 | 109 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以神聽為上以心聽為中 |
159 | 109 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以神聽為上以心聽為中 |
160 | 109 | 以 | yǐ | according to | 以神聽為上以心聽為中 |
161 | 109 | 以 | yǐ | because of | 以神聽為上以心聽為中 |
162 | 109 | 以 | yǐ | on a certain date | 以神聽為上以心聽為中 |
163 | 109 | 以 | yǐ | and; as well as | 以神聽為上以心聽為中 |
164 | 109 | 以 | yǐ | to rely on | 以神聽為上以心聽為中 |
165 | 109 | 以 | yǐ | to regard | 以神聽為上以心聽為中 |
166 | 109 | 以 | yǐ | to be able to | 以神聽為上以心聽為中 |
167 | 109 | 以 | yǐ | to order; to command | 以神聽為上以心聽為中 |
168 | 109 | 以 | yǐ | further; moreover | 以神聽為上以心聽為中 |
169 | 109 | 以 | yǐ | used after a verb | 以神聽為上以心聽為中 |
170 | 109 | 以 | yǐ | very | 以神聽為上以心聽為中 |
171 | 109 | 以 | yǐ | already | 以神聽為上以心聽為中 |
172 | 109 | 以 | yǐ | increasingly | 以神聽為上以心聽為中 |
173 | 109 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以神聽為上以心聽為中 |
174 | 109 | 以 | yǐ | Israel | 以神聽為上以心聽為中 |
175 | 109 | 以 | yǐ | Yi | 以神聽為上以心聽為中 |
176 | 109 | 以 | yǐ | use; yogena | 以神聽為上以心聽為中 |
177 | 96 | 人 | rén | person; people; a human being | 自大憍人 |
178 | 96 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 自大憍人 |
179 | 96 | 人 | rén | a kind of person | 自大憍人 |
180 | 96 | 人 | rén | everybody | 自大憍人 |
181 | 96 | 人 | rén | adult | 自大憍人 |
182 | 96 | 人 | rén | somebody; others | 自大憍人 |
183 | 96 | 人 | rén | an upright person | 自大憍人 |
184 | 96 | 人 | rén | person; manuṣya | 自大憍人 |
185 | 94 | 謂 | wèi | to call | 謂耳根發識領受 |
186 | 94 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂耳根發識領受 |
187 | 94 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂耳根發識領受 |
188 | 94 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂耳根發識領受 |
189 | 94 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂耳根發識領受 |
190 | 94 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂耳根發識領受 |
191 | 94 | 謂 | wèi | to think | 謂耳根發識領受 |
192 | 94 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂耳根發識領受 |
193 | 94 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂耳根發識領受 |
194 | 94 | 謂 | wèi | and | 謂耳根發識領受 |
195 | 94 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂耳根發識領受 |
196 | 94 | 謂 | wèi | Wei | 謂耳根發識領受 |
197 | 94 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂耳根發識領受 |
198 | 94 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂耳根發識領受 |
199 | 92 | 二 | èr | two | 說聽二難 |
200 | 92 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 說聽二難 |
201 | 92 | 二 | èr | second | 說聽二難 |
202 | 92 | 二 | èr | twice; double; di- | 說聽二難 |
203 | 92 | 二 | èr | another; the other | 說聽二難 |
204 | 92 | 二 | èr | more than one kind | 說聽二難 |
205 | 92 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 說聽二難 |
206 | 92 | 二 | èr | both; dvaya | 說聽二難 |
207 | 91 | 無 | wú | no | 無令消滅施主善根 |
208 | 91 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無令消滅施主善根 |
209 | 91 | 無 | wú | to not have; without | 無令消滅施主善根 |
210 | 91 | 無 | wú | has not yet | 無令消滅施主善根 |
211 | 91 | 無 | mó | mo | 無令消滅施主善根 |
212 | 91 | 無 | wú | do not | 無令消滅施主善根 |
213 | 91 | 無 | wú | not; -less; un- | 無令消滅施主善根 |
214 | 91 | 無 | wú | regardless of | 無令消滅施主善根 |
215 | 91 | 無 | wú | to not have | 無令消滅施主善根 |
216 | 91 | 無 | wú | um | 無令消滅施主善根 |
217 | 91 | 無 | wú | Wu | 無令消滅施主善根 |
218 | 91 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無令消滅施主善根 |
219 | 91 | 無 | wú | not; non- | 無令消滅施主善根 |
220 | 91 | 無 | mó | mo | 無令消滅施主善根 |
221 | 82 | 三 | sān | three | 三喜識難言 |
222 | 82 | 三 | sān | third | 三喜識難言 |
223 | 82 | 三 | sān | more than two | 三喜識難言 |
224 | 82 | 三 | sān | very few | 三喜識難言 |
225 | 82 | 三 | sān | repeatedly | 三喜識難言 |
226 | 82 | 三 | sān | San | 三喜識難言 |
227 | 82 | 三 | sān | three; tri | 三喜識難言 |
228 | 82 | 三 | sān | sa | 三喜識難言 |
229 | 82 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三喜識難言 |
230 | 81 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 曇影姚興禮重見其超拔群士 |
231 | 81 | 其 | qí | to add emphasis | 曇影姚興禮重見其超拔群士 |
232 | 81 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 曇影姚興禮重見其超拔群士 |
233 | 81 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 曇影姚興禮重見其超拔群士 |
234 | 81 | 其 | qí | he; her; it; them | 曇影姚興禮重見其超拔群士 |
235 | 81 | 其 | qí | probably; likely | 曇影姚興禮重見其超拔群士 |
236 | 81 | 其 | qí | will | 曇影姚興禮重見其超拔群士 |
237 | 81 | 其 | qí | may | 曇影姚興禮重見其超拔群士 |
238 | 81 | 其 | qí | if | 曇影姚興禮重見其超拔群士 |
239 | 81 | 其 | qí | or | 曇影姚興禮重見其超拔群士 |
240 | 81 | 其 | qí | Qi | 曇影姚興禮重見其超拔群士 |
241 | 81 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 曇影姚興禮重見其超拔群士 |
242 | 77 | 得 | de | potential marker | 得故 |
243 | 77 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得故 |
244 | 77 | 得 | děi | must; ought to | 得故 |
245 | 77 | 得 | děi | to want to; to need to | 得故 |
246 | 77 | 得 | děi | must; ought to | 得故 |
247 | 77 | 得 | dé | de | 得故 |
248 | 77 | 得 | de | infix potential marker | 得故 |
249 | 77 | 得 | dé | to result in | 得故 |
250 | 77 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得故 |
251 | 77 | 得 | dé | to be satisfied | 得故 |
252 | 77 | 得 | dé | to be finished | 得故 |
253 | 77 | 得 | de | result of degree | 得故 |
254 | 77 | 得 | de | marks completion of an action | 得故 |
255 | 77 | 得 | děi | satisfying | 得故 |
256 | 77 | 得 | dé | to contract | 得故 |
257 | 77 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得故 |
258 | 77 | 得 | dé | expressing frustration | 得故 |
259 | 77 | 得 | dé | to hear | 得故 |
260 | 77 | 得 | dé | to have; there is | 得故 |
261 | 77 | 得 | dé | marks time passed | 得故 |
262 | 77 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得故 |
263 | 76 | 名 | míng | measure word for people | 有羅剎女名愛欲 |
264 | 76 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 有羅剎女名愛欲 |
265 | 76 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 有羅剎女名愛欲 |
266 | 76 | 名 | míng | rank; position | 有羅剎女名愛欲 |
267 | 76 | 名 | míng | an excuse | 有羅剎女名愛欲 |
268 | 76 | 名 | míng | life | 有羅剎女名愛欲 |
269 | 76 | 名 | míng | to name; to call | 有羅剎女名愛欲 |
270 | 76 | 名 | míng | to express; to describe | 有羅剎女名愛欲 |
271 | 76 | 名 | míng | to be called; to have the name | 有羅剎女名愛欲 |
272 | 76 | 名 | míng | to own; to possess | 有羅剎女名愛欲 |
273 | 76 | 名 | míng | famous; renowned | 有羅剎女名愛欲 |
274 | 76 | 名 | míng | moral | 有羅剎女名愛欲 |
275 | 76 | 名 | míng | name; naman | 有羅剎女名愛欲 |
276 | 76 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 有羅剎女名愛欲 |
277 | 70 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 勿生貪心 |
278 | 70 | 生 | shēng | to live | 勿生貪心 |
279 | 70 | 生 | shēng | raw | 勿生貪心 |
280 | 70 | 生 | shēng | a student | 勿生貪心 |
281 | 70 | 生 | shēng | life | 勿生貪心 |
282 | 70 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 勿生貪心 |
283 | 70 | 生 | shēng | alive | 勿生貪心 |
284 | 70 | 生 | shēng | a lifetime | 勿生貪心 |
285 | 70 | 生 | shēng | to initiate; to become | 勿生貪心 |
286 | 70 | 生 | shēng | to grow | 勿生貪心 |
287 | 70 | 生 | shēng | unfamiliar | 勿生貪心 |
288 | 70 | 生 | shēng | not experienced | 勿生貪心 |
289 | 70 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 勿生貪心 |
290 | 70 | 生 | shēng | very; extremely | 勿生貪心 |
291 | 70 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 勿生貪心 |
292 | 70 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 勿生貪心 |
293 | 70 | 生 | shēng | gender | 勿生貪心 |
294 | 70 | 生 | shēng | to develop; to grow | 勿生貪心 |
295 | 70 | 生 | shēng | to set up | 勿生貪心 |
296 | 70 | 生 | shēng | a prostitute | 勿生貪心 |
297 | 70 | 生 | shēng | a captive | 勿生貪心 |
298 | 70 | 生 | shēng | a gentleman | 勿生貪心 |
299 | 70 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 勿生貪心 |
300 | 70 | 生 | shēng | unripe | 勿生貪心 |
301 | 70 | 生 | shēng | nature | 勿生貪心 |
302 | 70 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 勿生貪心 |
303 | 70 | 生 | shēng | destiny | 勿生貪心 |
304 | 70 | 生 | shēng | birth | 勿生貪心 |
305 | 70 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 勿生貪心 |
306 | 69 | 言 | yán | to speak; to say; said | 法師八種言 |
307 | 69 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 法師八種言 |
308 | 69 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 法師八種言 |
309 | 69 | 言 | yán | a particle with no meaning | 法師八種言 |
310 | 69 | 言 | yán | phrase; sentence | 法師八種言 |
311 | 69 | 言 | yán | a word; a syllable | 法師八種言 |
312 | 69 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 法師八種言 |
313 | 69 | 言 | yán | to regard as | 法師八種言 |
314 | 69 | 言 | yán | to act as | 法師八種言 |
315 | 69 | 言 | yán | word; vacana | 法師八種言 |
316 | 69 | 言 | yán | speak; vad | 法師八種言 |
317 | 69 | 中 | zhōng | middle | 以神聽為上以心聽為中 |
318 | 69 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 以神聽為上以心聽為中 |
319 | 69 | 中 | zhōng | China | 以神聽為上以心聽為中 |
320 | 69 | 中 | zhòng | to hit the mark | 以神聽為上以心聽為中 |
321 | 69 | 中 | zhōng | in; amongst | 以神聽為上以心聽為中 |
322 | 69 | 中 | zhōng | midday | 以神聽為上以心聽為中 |
323 | 69 | 中 | zhōng | inside | 以神聽為上以心聽為中 |
324 | 69 | 中 | zhōng | during | 以神聽為上以心聽為中 |
325 | 69 | 中 | zhōng | Zhong | 以神聽為上以心聽為中 |
326 | 69 | 中 | zhōng | intermediary | 以神聽為上以心聽為中 |
327 | 69 | 中 | zhōng | half | 以神聽為上以心聽為中 |
328 | 69 | 中 | zhōng | just right; suitably | 以神聽為上以心聽為中 |
329 | 69 | 中 | zhōng | while | 以神聽為上以心聽為中 |
330 | 69 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 以神聽為上以心聽為中 |
331 | 69 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 以神聽為上以心聽為中 |
332 | 69 | 中 | zhòng | to obtain | 以神聽為上以心聽為中 |
333 | 69 | 中 | zhòng | to pass an exam | 以神聽為上以心聽為中 |
334 | 69 | 中 | zhōng | middle | 以神聽為上以心聽為中 |
335 | 68 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 梁僧旻法師 |
336 | 68 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 梁僧旻法師 |
337 | 68 | 僧 | sēng | Seng | 梁僧旻法師 |
338 | 68 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 梁僧旻法師 |
339 | 66 | 五 | wǔ | five | 五善順 |
340 | 66 | 五 | wǔ | fifth musical note | 五善順 |
341 | 66 | 五 | wǔ | Wu | 五善順 |
342 | 66 | 五 | wǔ | the five elements | 五善順 |
343 | 66 | 五 | wǔ | five; pañca | 五善順 |
344 | 65 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即 |
345 | 65 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即 |
346 | 65 | 即 | jí | at that time | 即 |
347 | 65 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即 |
348 | 65 | 即 | jí | supposed; so-called | 即 |
349 | 65 | 即 | jí | if; but | 即 |
350 | 65 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即 |
351 | 65 | 即 | jí | then; following | 即 |
352 | 65 | 即 | jí | so; just so; eva | 即 |
353 | 64 | 今 | jīn | today; present; now | 今 |
354 | 64 | 今 | jīn | Jin | 今 |
355 | 64 | 今 | jīn | modern | 今 |
356 | 64 | 今 | jīn | now; adhunā | 今 |
357 | 62 | 作 | zuò | to do | 曾作鴿王 |
358 | 62 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 曾作鴿王 |
359 | 62 | 作 | zuò | to start | 曾作鴿王 |
360 | 62 | 作 | zuò | a writing; a work | 曾作鴿王 |
361 | 62 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 曾作鴿王 |
362 | 62 | 作 | zuō | to create; to make | 曾作鴿王 |
363 | 62 | 作 | zuō | a workshop | 曾作鴿王 |
364 | 62 | 作 | zuō | to write; to compose | 曾作鴿王 |
365 | 62 | 作 | zuò | to rise | 曾作鴿王 |
366 | 62 | 作 | zuò | to be aroused | 曾作鴿王 |
367 | 62 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 曾作鴿王 |
368 | 62 | 作 | zuò | to regard as | 曾作鴿王 |
369 | 62 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 曾作鴿王 |
370 | 62 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 值佛 |
371 | 62 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 值佛 |
372 | 62 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 值佛 |
373 | 62 | 佛 | fó | a Buddhist text | 值佛 |
374 | 62 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 值佛 |
375 | 62 | 佛 | fó | Buddha | 值佛 |
376 | 62 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 值佛 |
377 | 61 | 四 | sì | four | 四善分 |
378 | 61 | 四 | sì | note a musical scale | 四善分 |
379 | 61 | 四 | sì | fourth | 四善分 |
380 | 61 | 四 | sì | Si | 四善分 |
381 | 61 | 四 | sì | four; catur | 四善分 |
382 | 61 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 能令佛法久住於世 |
383 | 61 | 令 | lìng | to issue a command | 能令佛法久住於世 |
384 | 61 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 能令佛法久住於世 |
385 | 61 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 能令佛法久住於世 |
386 | 61 | 令 | lìng | a season | 能令佛法久住於世 |
387 | 61 | 令 | lìng | respected; good reputation | 能令佛法久住於世 |
388 | 61 | 令 | lìng | good | 能令佛法久住於世 |
389 | 61 | 令 | lìng | pretentious | 能令佛法久住於世 |
390 | 61 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 能令佛法久住於世 |
391 | 61 | 令 | lìng | a commander | 能令佛法久住於世 |
392 | 61 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 能令佛法久住於世 |
393 | 61 | 令 | lìng | lyrics | 能令佛法久住於世 |
394 | 61 | 令 | lìng | Ling | 能令佛法久住於世 |
395 | 61 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 能令佛法久住於世 |
396 | 61 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 時比丘集一堂內 |
397 | 61 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 時比丘集一堂內 |
398 | 61 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 時比丘集一堂內 |
399 | 59 | 曰 | yuē | to speak; to say | 曰聞也 |
400 | 59 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 曰聞也 |
401 | 59 | 曰 | yuē | to be called | 曰聞也 |
402 | 59 | 曰 | yuē | particle without meaning | 曰聞也 |
403 | 59 | 曰 | yuē | said; ukta | 曰聞也 |
404 | 58 | 是 | shì | is; are; am; to be | 今亦念佛是也 |
405 | 58 | 是 | shì | is exactly | 今亦念佛是也 |
406 | 58 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 今亦念佛是也 |
407 | 58 | 是 | shì | this; that; those | 今亦念佛是也 |
408 | 58 | 是 | shì | really; certainly | 今亦念佛是也 |
409 | 58 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 今亦念佛是也 |
410 | 58 | 是 | shì | true | 今亦念佛是也 |
411 | 58 | 是 | shì | is; has; exists | 今亦念佛是也 |
412 | 58 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 今亦念佛是也 |
413 | 58 | 是 | shì | a matter; an affair | 今亦念佛是也 |
414 | 58 | 是 | shì | Shi | 今亦念佛是也 |
415 | 58 | 是 | shì | is; bhū | 今亦念佛是也 |
416 | 58 | 是 | shì | this; idam | 今亦念佛是也 |
417 | 58 | 又 | yòu | again; also | 又晉書宣 |
418 | 58 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又晉書宣 |
419 | 58 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又晉書宣 |
420 | 58 | 又 | yòu | and | 又晉書宣 |
421 | 58 | 又 | yòu | furthermore | 又晉書宣 |
422 | 58 | 又 | yòu | in addition | 又晉書宣 |
423 | 58 | 又 | yòu | but | 又晉書宣 |
424 | 58 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又晉書宣 |
425 | 57 | 至 | zhì | to; until | 舍初至 |
426 | 57 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 舍初至 |
427 | 57 | 至 | zhì | extremely; very; most | 舍初至 |
428 | 57 | 至 | zhì | to arrive | 舍初至 |
429 | 57 | 至 | zhì | approach; upagama | 舍初至 |
430 | 56 | 法 | fǎ | method; way | 屬耳於法也 |
431 | 56 | 法 | fǎ | France | 屬耳於法也 |
432 | 56 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 屬耳於法也 |
433 | 56 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 屬耳於法也 |
434 | 56 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 屬耳於法也 |
435 | 56 | 法 | fǎ | an institution | 屬耳於法也 |
436 | 56 | 法 | fǎ | to emulate | 屬耳於法也 |
437 | 56 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 屬耳於法也 |
438 | 56 | 法 | fǎ | punishment | 屬耳於法也 |
439 | 56 | 法 | fǎ | Fa | 屬耳於法也 |
440 | 56 | 法 | fǎ | a precedent | 屬耳於法也 |
441 | 56 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 屬耳於法也 |
442 | 56 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 屬耳於法也 |
443 | 56 | 法 | fǎ | Dharma | 屬耳於法也 |
444 | 56 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 屬耳於法也 |
445 | 56 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 屬耳於法也 |
446 | 56 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 屬耳於法也 |
447 | 56 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 屬耳於法也 |
448 | 55 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆號登龍門 |
449 | 55 | 皆 | jiē | same; equally | 皆號登龍門 |
450 | 55 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆號登龍門 |
451 | 55 | 經 | jīng | to go through; to experience | 賢者五福經云 |
452 | 55 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 賢者五福經云 |
453 | 55 | 經 | jīng | warp | 賢者五福經云 |
454 | 55 | 經 | jīng | longitude | 賢者五福經云 |
455 | 55 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 賢者五福經云 |
456 | 55 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 賢者五福經云 |
457 | 55 | 經 | jīng | a woman's period | 賢者五福經云 |
458 | 55 | 經 | jīng | to bear; to endure | 賢者五福經云 |
459 | 55 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 賢者五福經云 |
460 | 55 | 經 | jīng | classics | 賢者五福經云 |
461 | 55 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 賢者五福經云 |
462 | 55 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 賢者五福經云 |
463 | 55 | 經 | jīng | a standard; a norm | 賢者五福經云 |
464 | 55 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 賢者五福經云 |
465 | 55 | 經 | jīng | to measure | 賢者五福經云 |
466 | 55 | 經 | jīng | human pulse | 賢者五福經云 |
467 | 55 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 賢者五福經云 |
468 | 55 | 經 | jīng | sutra; discourse | 賢者五福經云 |
469 | 55 | 時 | shí | time; a point or period of time | 一聞時 |
470 | 55 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 一聞時 |
471 | 55 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 一聞時 |
472 | 55 | 時 | shí | at that time | 一聞時 |
473 | 55 | 時 | shí | fashionable | 一聞時 |
474 | 55 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 一聞時 |
475 | 55 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 一聞時 |
476 | 55 | 時 | shí | tense | 一聞時 |
477 | 55 | 時 | shí | particular; special | 一聞時 |
478 | 55 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 一聞時 |
479 | 55 | 時 | shí | hour (measure word) | 一聞時 |
480 | 55 | 時 | shí | an era; a dynasty | 一聞時 |
481 | 55 | 時 | shí | time [abstract] | 一聞時 |
482 | 55 | 時 | shí | seasonal | 一聞時 |
483 | 55 | 時 | shí | frequently; often | 一聞時 |
484 | 55 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 一聞時 |
485 | 55 | 時 | shí | on time | 一聞時 |
486 | 55 | 時 | shí | this; that | 一聞時 |
487 | 55 | 時 | shí | to wait upon | 一聞時 |
488 | 55 | 時 | shí | hour | 一聞時 |
489 | 55 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 一聞時 |
490 | 55 | 時 | shí | Shi | 一聞時 |
491 | 55 | 時 | shí | a present; currentlt | 一聞時 |
492 | 55 | 時 | shí | time; kāla | 一聞時 |
493 | 55 | 時 | shí | at that time; samaya | 一聞時 |
494 | 55 | 時 | shí | then; atha | 一聞時 |
495 | 53 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 惟我今所處 |
496 | 53 | 所 | suǒ | an office; an institute | 惟我今所處 |
497 | 53 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 惟我今所處 |
498 | 53 | 所 | suǒ | it | 惟我今所處 |
499 | 53 | 所 | suǒ | if; supposing | 惟我今所處 |
500 | 53 | 所 | suǒ | a few; various; some | 惟我今所處 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
云 | 雲 |
|
|
也 | yě | ya | |
者 | zhě | ca | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
不 | bù | no; na | |
有 |
|
|
|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
此 | cǐ | this; here; etad | |
一 | yī | one; eka | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿含经 | 阿含經 | 196 | Āgama; Agamas |
爱奴 | 愛奴 | 195 | Ainu |
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
安公 | 安公 | 196 | Venerable An; Dao An |
安清 | 196 | An Qing; An Shi Gao | |
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿难陀 | 阿難陀 | 196 | Ananda; Ānanda |
安西 | 196 | Anxi | |
阿毗达磨 | 阿毗達磨 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma Pitaka |
阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma |
白虎通 | 白虎通 | 98 | Baihu Tongyi; Baihu Tong |
百丈山 | 98 | Baizhang Shan | |
宝云经 | 寶雲經 | 98 | Ratnameghasūtra; Bao Yun Jing |
宝积经 | 寶積經 | 98 | Ratnakūṭa sūtra |
宝林寺 | 寶林寺 | 98 | Baolin Temple |
宝林传 | 寶林傳 | 98 | Baolin Zhuan; Baolin Biographies |
北方 | 98 | The North | |
北齐 | 北齊 | 98 | Northern Qi Dynasty; Qi of the Northern Dynasties |
孛经 | 孛經 | 98 | Bei Jing Chao |
贝叶 | 貝葉 | 98 | pattra palm leaves |
鞞婆沙论 | 鞞婆沙論 | 98 | Vibhāṣāśāstra; Bing Po Sha Lun |
宾头卢 | 賓頭盧 | 98 | Pindola; Tiger Subduing Arhat; Pindolabharadvaja |
波罗奈国 | 波羅奈國 | 98 | Varanasi; Baranasi |
蔡邕 | 99 | Cai Yong | |
曹魏 | 67 | Cao Wei | |
曹溪 | 99 |
|
|
禅宗 | 禪宗 | 99 | Chan School of Buddhism; Zen |
长阿含经 | 長阿含經 | 99 | Dīrgha Āgama; Dīrghāgama; Collection of Long Discourses |
成实论 | 成實論 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
赐紫沙门 | 賜紫沙門 | 99 | Master Ci Zi |
大般涅槃经 | 大般涅槃經 | 68 |
|
大法炬陀罗尼经 | 大法炬陀羅尼經 | 100 | Scripture on the Great Dharma Torch Dhāranī; Da Fa Ju Tuoluoni Jing |
大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
大秦 | 100 | the Roman Empire | |
大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
大梵王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
达磨 | 達磨 | 100 | Bodhidharma |
道安 | 100 | Dao An | |
道行 | 100 |
|
|
大毗婆沙论 | 大毘婆沙論 | 100 | Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma |
大乘 | 100 |
|
|
大祥 | 100 | Daxiang | |
典座 | 100 |
|
|
地府 | 100 | hell; the nether world; Hades | |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东寺 | 東寺 | 100 | Tō-ji |
兜率 | 100 | Tusita | |
敦煌 | 燉煌 | 100 | Dunhuang |
阿弥陀佛 | 阿彌陀佛 | 196 |
|
尔雅 | 爾雅 | 196 | Erya; Er Ya; Ready Guide |
二月 | 195 |
|
|
法安 | 102 | Fa An | |
法句经 | 法句經 | 102 | Fa Ju Jing; Dharmapada; Dhammapada |
法蕴足论 | 法蘊足論 | 102 | Dharmaskandha; Dharma-skandha-sastra |
法众 | 法眾 | 102 | Fa Zhong |
发觉净心经 | 發覺淨心經 | 102 | Sutra on Raising and Awakening Pure Thought; Adjitavati |
法律三昧经 | 法律三昧經 | 102 | Falu Sanmei Jing |
梵 | 102 |
|
|
范晔 | 範曄 | 70 |
|
梵天 | 102 |
|
|
梵语 | 梵語 | 102 |
|
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
飞锡 | 飛錫 | 102 | Fei Xi |
分别功德论 | 分別功德論 | 102 | Fenbie Gongde Lun |
佛本行集经 | 佛本行集經 | 102 | Fo Ben Xing Ji Jing; Abhiniṣkramaṇasūtra; Abhiniskramana Sutra |
佛本行经 | 佛本行經 | 102 | Abhiniskramana Sutra; Fo Ben Xing Jing |
佛藏经 | 佛藏經 | 102 | Buddhapiṭakaduḥśīlanirgraha; Fo Cang Jing |
佛地论 | 佛地論 | 102 | Buddhabhūmisūtraśāstra; Treatise on the Buddhabhūmisūtra |
佛法 | 102 |
|
|
佛陀 | 102 |
|
|
付法藏 | 102 | History of the Transmission of the Dharma Treasury | |
扶风 | 扶風 | 102 | Fufeng |
高僧传 | 高僧傳 | 103 |
|
给孤 | 給孤 | 103 | Anāthapiṇḍada |
顾野王 | 顧野王 | 71 | Gu Yewang |
灌顶经 | 灌頂經 | 103 | Consecration Sutra |
广百论 | 廣百論 | 103 | Catuhsataka; Guang Bai Lun Ben |
广雅 | 廣雅 | 103 | Guang Ya |
观音 | 觀音 | 103 |
|
龟兹 | 龜茲 | 103 | Kucha; Kuqa |
鬼子母 | 71 | Hariti | |
国风 | 國風 | 103 | Guofeng; Tunes from the States |
海众 | 海眾 | 104 | Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community |
汉 | 漢 | 104 |
|
弘农 | 弘農 | 104 | Hongnong prefecture |
洪州 | 104 | Hongzhou | |
后汉 | 後漢 | 104 |
|
后汉书 | 後漢書 | 104 | Book of the Later Han; History of the Later Han; Hou Han Shu |
淮 | 104 | Huai River | |
怀海 | 懷海 | 104 | Baizhang Huaihai; Huaihai |
黄河 | 黃河 | 104 | Yellow River |
华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
慧持 | 104 | Huichi | |
慧远 | 慧遠 | 104 |
|
湖南 | 104 | Hunan | |
冀 | 106 |
|
|
江宁 | 江寧 | 106 | Jiangning |
憍陈如 | 憍陳如 | 106 | Kaundinya |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
迦叶佛 | 迦葉佛 | 106 | Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha |
罽賓 | 106 | Kashmir | |
戒本 | 106 | Prātimokṣasūtra; Sutra on the Code | |
羯磨陀那 | 106 | Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master | |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
晋 | 晉 | 106 |
|
净饭王 | 淨飯王 | 106 | Shuddhodana; Suddhodana |
晋书 | 晉書 | 106 | Book of Jin; History of the Jin Dynasty |
净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
鸠摩罗什 | 鳩摩羅什 | 106 | Kumarajiva; Kumārajīva |
九月 | 106 |
|
|
均提 | 106 | Mahācunda | |
开元 | 開元 | 107 | Kai Yuan |
开元释教录 | 開元釋教錄 | 107 | Record of Buddhist Teachings Compiled During the Kaiyuan Era; Kaiyuan Catalog |
孔子 | 107 | Confucius | |
乐安 | 樂安 | 76 | Le'an |
楞严经 | 楞嚴經 | 76 |
|
梁武帝 | 108 |
|
|
梁州 | 108 | Liangzhou | |
黎城 | 108 | Licheng | |
礼经 | 禮經 | 108 | Classic of Rites |
灵王 | 靈王 | 108 | King Ling of Zhou |
六度集经 | 六度集經 | 108 | Sutra of the Collection of the Six Perfections |
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
龙门 | 龍門 | 108 |
|
洛 | 108 |
|
|
罗什 | 羅什 | 108 | Kumārajīva |
罗睺罗 | 羅睺羅 | 108 | Rahula |
马融 | 馬融 | 109 | Ma Rong |
妙慧 | 109 | Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati | |
弥卢山 | 彌盧山 | 109 | Mount Meru |
冥报记 | 冥報記 | 109 | Ming Bao Ji |
冥间 | 冥間 | 109 | the Nether World; Hades |
弥陀 | 彌陀 | 77 |
|
目干连 | 目乾連 | 109 | Maudgalyāyana |
目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
乃东 | 乃東 | 110 | Nêdong county |
南阎浮提 | 南閻浮提 | 110 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
南山 | 110 | Nanshan; Daoxuan | |
南山大师 | 南山大師 | 110 | Nanshan; Daoxuan |
难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
南阳 | 南陽 | 110 | Nanyang |
内典录 | 內典錄 | 110 | Internal Canonical List; Da Tang Nei Dian Lu |
能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
涅槃 | 110 |
|
|
涅槃经 | 涅槃經 | 78 |
|
泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
槃特 | 112 | Panthaka | |
彭城 | 112 | Pengcheng; City of Peng | |
毘陵 | 112 | Piling | |
瓶沙王 | 112 | King Bimbisara | |
毘沙门 | 毘沙門 | 112 | Vaisravana; Vessavana; Jambhala |
毘昙 | 毘曇 | 112 | Abhidharma; Abhidhamma |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
婆沙论 | 婆沙論 | 112 | Abhidharmamahāvibhāṣa |
普广 | 普廣 | 112 | Universally Expansive [Bodhisattva] |
菩萨戒经 | 菩薩戒經 | 112 | Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi |
菩提达磨 | 菩提達磨 | 112 | Bodhidharma |
齐孝 | 齊孝 | 113 | Xiao of Qi |
前汉 | 前漢 | 113 | Former Han dynasty |
钱塘 | 錢塘 | 113 | Qiantang |
只桓 | 祇桓 | 113 | Jetavana |
秦 | 113 |
|
|
祇园 | 祇園 | 113 | Jeta Grove; Jetavana |
七月 | 113 |
|
|
曲礼 | 曲禮 | 113 | Qu Ji |
人大 | 114 | National Peoples Congress (in China); Great Hall of the People | |
人趣 | 114 | Human Realm | |
如来 | 如來 | 114 |
|
儒者 | 114 | Confucian | |
三国 | 三國 | 115 | Three Kingdoms period |
三身 | 115 | Trikaya | |
三藏 | 115 |
|
|
三月 | 115 |
|
|
三自 | 115 | Three-Self Patriotic Movement | |
僧史略 | 115 | Abbreviated History of Monastics Written in the Song | |
僧伽 | 115 |
|
|
僧盛 | 115 | Sengsheng; Shi Sengsheng | |
商那和修 | 115 | sānakavāsa | |
善观 | 善觀 | 115 | Sudrsa; Sudassa |
韶州 | 115 | Shaozhou | |
摄大乘论 | 攝大乘論 | 115 |
|
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
摄论 | 攝論 | 115 | Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun |
声论 | 聲論 | 115 | Treatise on Sounds |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
十地论 | 十地論 | 115 | Daśabhūmikasūtraśāstra; Shi Di Jinglun |
释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
释氏 | 釋氏 | 115 | Sakya clan |
释氏要览 | 釋氏要覽 | 115 | Shi Shi Yao Lan |
十诵律 | 十誦律 | 115 | Sarvāstivādavinaya |
拾遗记 | 拾遺記 | 115 | Shi Yi Ji |
释智 | 釋智 | 115 | Shi Zhi |
十住 | 115 |
|
|
逝多林 | 115 | Jetavana | |
十二月 | 115 |
|
|
实佛 | 實佛 | 115 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body |
师子王 | 師子王 | 115 | Lion King |
世尊 | 115 |
|
|
授事 | 115 | Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master | |
寿光 | 壽光 | 115 | Shouguang |
说文 | 說文 | 83 | Shuo Wen Jie Zi |
四分律 | 83 |
|
|
四魔 | 115 | the four kinds of evil | |
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四学 | 四學 | 115 | the Four Studies |
四洲 | 115 | Four Continents | |
四分 | 115 | four divisions of cognition | |
四月 | 115 |
|
|
宋 | 115 |
|
|
宋朝 | 115 | Song Dynasty | |
隋 | 115 | Sui Dynasty | |
娑罗 | 娑羅 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree |
娑婆世界 | 115 | Saha World; the World of Suffering | |
泰山 | 116 | Mount Tai | |
太常 | 116 | Minister of Ceremonies; Rector of the Imperial Academy | |
唐临 | 唐臨 | 116 | Tang Lin |
唐三藏 | 116 | Tang Tripitaka; Xuanzang | |
昙影 | 曇影 | 116 | Tanying |
天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
天宝 | 天寶 | 116 | Tianbao |
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
童寿 | 童壽 | 116 | Kumarajiva |
王臣 | 119 | Wang Chen | |
王度 | 119 | Wang Du | |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
未曾有经 | 未曾有經 | 119 | Adbhutadharmaparyāyasūtra; Wei Ceng You Jing |
维摩经 | 維摩經 | 119 | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra |
维摩 | 維摩 | 87 |
|
唯识论 | 唯識論 | 119 | Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun |
文君 | 119 | Wenjun; Zhuo Wenjun | |
文殊 | 87 |
|
|
武帝 | 119 |
|
|
五分律 | 87 | Five Part Vinaya; Mahīśāsakavinaya | |
五趣 | 119 | Five Realms | |
无忧 | 無憂 | 119 |
|
无常经 | 無常經 | 119 | Anityatāsūtra; Wuchang Jing |
武侯 | 119 | Wuhou | |
五台 | 五臺 | 119 | Wutai city and |
无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
五月 | 119 | May; the Fifth Month | |
西国 | 西國 | 120 | Western Regions |
西晋 | 西晉 | 120 | Western Jin Dynasty |
西京 | 120 |
|
|
西秦 | 120 | Western Qin | |
西域 | 120 | Western Regions | |
下生经 | 下生經 | 120 | Sutra on Maitreya's Descent |
显扬圣教论 | 顯揚聖教論 | 120 | Xian Yang Shengjiao Lun |
贤愚经 | 賢愚經 | 120 | Sutra on the Wise and Foolish; Damamūka |
显宗论 | 顯宗論 | 120 | Abhidharma prakaraṇa śāsana śāstra |
辛亥 | 120 | Xin Hai year | |
新省 | 120 | Nova Scotia | |
西天 | 120 | India; Indian continent | |
西域记 | 西域記 | 120 | The Great Tang Dynasty Record of the Western Regions; Records of the Western Regions |
玄宗 | 120 | Emperor Xuanzong of Tang | |
虚空藏 | 虛空藏 | 120 | Akasagarbha Bodhisattva |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
颜延之 | 顏延之 | 121 | Yan Yanzhi |
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
楊州 | 121 | Yangzhou | |
延寿堂 | 延壽堂 | 121 | Yan Shou Hall; Hospice |
姚兴 | 121 |
|
|
耶舍 | 121 |
|
|
义净 | 義淨 | 121 | Yijing |
营事 | 營事 | 121 | Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master |
璎珞经 | 瓔珞經 | 121 | Yingluo sūtra |
优波梨 | 優波梨 | 121 | Upali |
优波离问 | 優波離問 | 121 | Questions of Upali |
优婆塞戒经 | 優婆塞戒經 | 121 | Upāsakāśīlasūtra; sūtra of the Upāsakā Precepts |
优陀夷 | 優陀夷 | 121 | Udāyin |
元魏 | 121 | Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties | |
元嘉 | 121 | Yuanjia reign | |
悦众 | 悅眾 | 121 |
|
渔父 | 漁父 | 121 | Yufu; The Fisherman |
瑜伽论 | 瑜伽論 | 121 | Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice |
盂兰 | 盂蘭 | 121 | Ullambana Sutra |
云浮 | 雲浮 | 121 | Yunfu |
于阗 | 于闐 | 121 | Yutian |
杂阿含 | 雜阿含 | 122 | Saṃyukta Āgama; Connected Discourses |
杂阿含经 | 雜阿含經 | 122 | Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama |
杂宝藏经 | 雜寶藏經 | 122 | Za Baozang Jing |
杂集论 | 雜集論 | 122 | Abhidharmasamuccayavyākhyā; Dasheng Apidamo Za Ji Lu |
杂譬喻经 | 雜譬喻經 | 122 | Sundry Similes Sutra |
增一阿含 | 122 | Ekottara Āgama | |
增一经 | 增一經 | 122 |
|
斋日 | 齋日 | 122 | the Day of Purification |
张华 | 張華 | 122 | Zhang Hua |
赵 | 趙 | 122 |
|
浙 | 122 |
|
|
正法念经 | 正法念經 | 122 | Sutra of the Right Mindfulness of Dharma |
正法念处经 | 正法念處經 | 122 | Saddharmasmṛtyupasthānasūtra; Sutra of the Right Mindfulness of Dharma |
正月 | 122 |
|
|
正知 | 122 | Zheng Zhi | |
智度论 | 智度論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
知礼 | 知禮 | 122 | Zhi Li |
智论 | 智論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
知事 | 122 |
|
|
至大 | 122 | Zhida reign | |
枳园寺 | 枳園寺 | 122 | Zhiyuan Temple |
智者大师 | 智者大師 | 122 | Venerable Master Zhi Yi |
中阿含经 | 中阿含經 | 122 | Madhyama Āgama; Madhyamāgama; The Collection of Middle-length Discourses |
中观论 | 中觀論 | 122 | Madhyamaka Sastra |
中阴经 | 中陰經 | 122 | Antarābhava; Zhong Yin Jing |
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
中山 | 122 |
|
|
重午 | 122 | Dragon Boat Festival | |
周礼 | 周禮 | 122 | Zhou Li; Rites of Zhou |
朱士行 | 122 | Zhu Shixing | |
竹园 | 竹園 | 122 | Bamboo Grove |
传灯录 | 傳燈錄 | 122 | The Records of the Transmission of the Lamp |
庄严论 | 莊嚴論 | 122 | Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna sūtras |
庄严寺 | 莊嚴寺 | 122 | Zhangyan Temple |
朱利槃特 | 122 | Cudapanthaka | |
自誓三昧经 | 自誓三昧經 | 122 | Zi Shi Sanmei Jing |
子张 | 子張 | 122 | Zi Zhang |
自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance | |
自在天 | 122 |
|
|
左传 | 左傳 | 122 | Zuo Zhuan |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 536.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱别离苦 | 愛別離苦 | 195 | suffering due to separation from loved ones |
爱语 | 愛語 | 195 |
|
爱念 | 愛念 | 195 | to miss |
爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
安乐行 | 安樂行 | 196 |
|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
拔苦 | 98 | Relieve suffering | |
八相 | 98 | eight stages of buddha’s progress | |
八支 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
白法 | 98 |
|
|
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
百味 | 98 | a hundred flavors; many tastes | |
八苦 | 98 | eight kinds of suffering; the eight distresses | |
半月半月 | 98 | first and second half of the month | |
谤佛 | 謗佛 | 98 | persecution of Buddhism |
宝华 | 寶華 | 98 |
|
边见 | 邊見 | 98 | extreme views; antagrahadrsti |
苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
弊恶 | 弊惡 | 98 | evil |
别院 | 別院 | 98 | Branch Temple |
别解脱 | 別解脫 | 98 | rules of conduct for monks; prātimokṣa |
摈出 | 擯出 | 98 | to expel; to exile |
病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
不安稳住 | 不安穩住 | 98 | condition of discomfort; asparśavihāra |
不放逸 | 98 |
|
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不空 | 98 |
|
|
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不立文字 | 98 |
|
|
不轻 | 不輕 | 98 | never disparage |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不共 | 98 |
|
|
布萨 | 布薩 | 98 |
|
不生 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
禅床 | 禪床 | 99 | meditation mat |
禅门 | 禪門 | 67 |
|
刹那 | 剎那 | 99 |
|
禅版 | 禪版 | 99 | meditation brace |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常生 | 99 | immortality | |
常坐 | 99 | constantly sitting in meditation | |
长养 | 長養 | 99 |
|
长斋 | 長齋 | 99 | long term abstinence from eating meat |
常住 | 99 |
|
|
禅窟 | 禪窟 | 99 | meditation cave |
謟诳 | 謟誑 | 99 | to cheat; śaṭha |
谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery |
禅提 | 禪提 | 99 | icchantika; an incorrigible |
禅修 | 禪修 | 99 |
|
朝参 | 朝參 | 99 | morning assembly |
成佛 | 99 |
|
|
承事 | 99 | to entrust with duty | |
持律 | 99 | a maintainer of monastic discipline | |
持鬘 | 99 | hair twisted together; mālādhāra | |
幢盖 | 幢蓋 | 99 | banners and canopies |
床座 | 99 | seat; āsana | |
初果 | 99 | srotaāpanna | |
垂慈 | 99 | extended compassion | |
出离 | 出離 | 99 |
|
处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
慈恩 | 99 |
|
|
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大界 | 100 | monastic establishment | |
大千世界 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大身 | 100 | great body; mahakaya | |
打掷 | 打擲 | 100 | to beat; tāḍita |
大种 | 大種 | 100 | the four great seeds; the four great elements; mahābhūta |
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道心 | 100 | Mind for the Way | |
道俗 | 100 |
|
|
道行 | 100 |
|
|
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
第八识 | 第八識 | 100 | eighth consciousness; ālayavijñāna |
定意 | 100 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
对治 | 對治 | 100 |
|
堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
驮都 | 馱都 | 100 | dhatu; realm |
恶报 | 惡報 | 195 | retribution for wrongdoing |
恶作 | 惡作 | 195 | evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca |
二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
二法 | 195 |
|
|
二观 | 二觀 | 195 | two universal bases of meditation |
二果 | 195 | Sakṛdāgāmin | |
二见 | 二見 | 195 | two views |
二摄 | 二攝 | 195 | two kinds of help |
二身 | 195 | two bodies | |
二食 | 195 | two kinds of food | |
二师 | 二師 | 195 | two kinds of teachers |
二时 | 二時 | 195 | the two time periods; morning and evening |
二修 | 195 | two kinds of cultivation | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二识 | 二識 | 195 | two levels of consciousness |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
恶友 | 惡友 | 195 | a bad friend |
法供 | 102 | serving the Dharma; dharmapūjā | |
法岁 | 法歲 | 102 | Dharma year; years since ordination |
法相 | 102 |
|
|
法云 | 法雲 | 102 |
|
法界 | 102 |
|
|
法眷 | 102 | Dharma friend | |
法门 | 法門 | 102 |
|
犯戒 | 102 |
|
|
凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
放光 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
梵音 | 102 |
|
|
犯重 | 102 | a serious offense | |
法器 | 102 |
|
|
法堂 | 102 |
|
|
法尊 | 102 |
|
|
非道 | 102 | heterodox views | |
非情 | 102 | non-sentient object | |
非心 | 102 | without thought; acitta | |
焚香 | 102 |
|
|
分齐 | 分齊 | 102 | difference |
佛殿 | 102 | a Buddhist shrine; a Buddha hall | |
佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
佛灭度 | 佛滅度 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
佛舍利 | 102 | Buddha relics | |
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
福报 | 福報 | 102 | a blessed reward |
福德 | 102 |
|
|
福田 | 102 |
|
|
浮图 | 浮圖 | 102 |
|
高座 | 103 | a high seat; a pulpit | |
高僧 | 103 | an eminent monk; a senior monk | |
根尘 | 根塵 | 103 | the six roots and the six dusts |
贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited |
恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
挂锡 | 掛錫 | 103 | to stay overnight at a monastery |
挂搭 | 掛搭 | 103 | to stay at a temple |
观经 | 觀經 | 103 |
|
归寂 | 歸寂 | 103 | to pass to nirvana |
归真 | 歸真 | 103 | to return to Tathata |
骨身 | 103 | relics | |
含灵 | 含靈 | 104 | living things; having a soul |
和敬 | 104 | Harmony and Respect | |
胡僧 | 104 | foreign monks | |
华梵 | 華梵 | 104 | China and India |
坏色 | 壞色 | 104 | kasaya; kaṣāya |
化主 | 104 | lord of transformation | |
毁辱 | 毀辱 | 104 | to slander and humiliate |
集论 | 集論 | 106 |
|
吉祥草 | 106 | Auspicious Grass | |
见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
监寺 | 監寺 | 106 |
|
见性 | 見性 | 106 |
|
见性成佛 | 見性成佛 | 106 | to see their original nature and attain Buddhahood |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
讲经 | 講經 | 106 |
|
犍椎 | 106 | wooden fish | |
教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
袈裟 | 106 |
|
|
伽他 | 106 | gatha; verse | |
戒定慧 | 106 |
|
|
结缚 | 結縛 | 106 | a mental fetter or bond |
结加趺坐 | 結加趺坐 | 106 | to sit cross-legged |
结界 | 結界 | 106 |
|
羯磨 | 106 | karma | |
戒师 | 戒師 | 106 |
|
解行 | 106 | to understand and practice | |
净人 | 淨人 | 106 | a server |
近圆 | 近圓 | 106 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā |
经律 | 經律 | 106 | Collection of Discourses and Collection of Monastic Rules |
敬信 | 106 |
|
|
经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
净国 | 淨國 | 106 | pure land |
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
净业 | 淨業 | 106 |
|
净住 | 淨住 | 106 | fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha |
旧翻 | 舊翻 | 106 | old translation |
九法 | 106 | nine dharmas; navadharma | |
具足 | 106 |
|
|
堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
空无 | 空無 | 107 |
|
苦海 | 107 |
|
|
乐说 | 樂說 | 108 | the joy of teaching the Dharma |
乐修 | 樂修 | 108 | joyful cultivation |
累七斋 | 累七齋 | 108 | ceremonies seven times every seventh day |
料简 | 料簡 | 108 | to expound; to explain; to comment upon |
寮舍 | 108 | a monastic residence | |
了知 | 108 | to understand clearly | |
六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
六和敬 | 108 |
|
|
六法 | 108 | the six dharmas | |
利养 | 利養 | 108 | gain |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
论主 | 論主 | 108 | the composer of a treatise |
落发 | 落髮 | 108 | to shave the head |
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
罗刹女 | 羅剎女 | 108 | female ogre; demoness; rākṣasī |
律仪 | 律儀 | 108 |
|
美名称 | 美名稱 | 109 | famous, celebrated; viśruta |
面壁九年 | 109 | to sit facing the wall in meditation for nine years | |
妙色 | 109 | wonderful form | |
灭法 | 滅法 | 109 | unconditioned dharma |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
灭罪 | 滅罪 | 109 | erase karma from sins |
名僧 | 109 | renowned monastic | |
名色支 | 109 | name and form branch | |
木鱼 | 木魚 | 109 |
|
难作能作 | 難作能作 | 110 | does what is difficult to do |
恼害 | 惱害 | 110 | malicious feeling |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
逆顺 | 逆順 | 110 | resisting and complying; disobeying and obeying |
念佛 | 110 |
|
|
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
傍生 | 112 | [rebirth as an] animal | |
盆会 | 盆會 | 112 | ullambana |
毘奈耶 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
毗奈耶 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
普请 | 普請 | 112 |
|
菩萨品 | 菩薩品 | 112 | Bodhisattvas chapter |
七法 | 113 |
|
|
七七日 | 113 | forty-nine days | |
七圣财 | 七聖財 | 113 | seven kinds of spiritual wealth |
契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
请僧 | 請僧 | 113 | monastics invited to a Dharma service |
清众 | 清眾 | 113 |
|
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
求不得苦 | 113 | Not Getting What One Wants; suffering due to not getting what we want | |
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
去者 | 113 | a goer; gamika | |
仁王 | 114 |
|
|
人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
人天 | 114 |
|
|
忍行 | 114 |
|
|
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
入灭 | 入滅 | 114 |
|
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
入室 | 114 |
|
|
入众 | 入眾 | 114 | To Enter the Assembly |
入涅 | 114 | to enter Nirvāṇa; to pass away | |
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
三部 | 115 | three divisions | |
三长月 | 三長月 | 115 | three full months of abstinence |
三德 | 115 |
|
|
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三法 | 115 |
|
|
三戒 | 115 |
|
|
三经 | 三經 | 115 | three sutras; group of three scriptures |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三识 | 三識 | 115 | three levels of consciousness |
三涂 | 三塗 | 115 |
|
三学 | 三學 | 115 | threefold training; triśikṣā |
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三欲 | 115 | three desires | |
三转 | 三轉 | 115 | Three Turnings Dharma Wheel |
三观 | 三觀 | 115 | sanguan; threefold contemplation; three insights |
三归 | 三歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
三归依 | 三歸依 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
散华 | 散華 | 115 | scatters flowers |
三昧 | 115 |
|
|
三摩 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
三摩提 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
色声香味触 | 色聲香味觸 | 115 | form, sound, taste, touch, smell, and tangibles |
僧房 | 115 | monastic quarters | |
僧事 | 115 | monastic affairs; monastic administration | |
僧俗 | 115 | monastics and laypeople | |
僧堂 | 115 | monastic hall | |
僧物 | 115 | property of the monastic community | |
僧寺 | 115 | temple; monastery | |
僧衣 | 115 | monastic robes | |
僧斋 | 僧齋 | 115 | to provide a meal for monastics |
僧祇 | 115 | asamkhyeya | |
僧众 | 僧眾 | 115 | the monastic community; the sangha |
沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
善处 | 善處 | 115 | a happy state |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善分 | 115 | good morals; kuśala-pakṣa | |
善见 | 善見 | 115 | good for seeing; beautiful |
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
上人 | 115 |
|
|
上首 | 115 |
|
|
善巧 | 115 |
|
|
善趣 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
善权方便 | 善權方便 | 115 | upāya-kauśalya; skill in means |
善顺 | 善順 | 115 |
|
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
少欲 | 115 | few desires | |
少欲知足 | 115 | content with few desires | |
杀生 | 殺生 | 115 |
|
舍戒 | 捨戒 | 115 | to abandon the precepts |
舍堕 | 捨墮 | 115 | forfeiture offense; naiḥsargikapāyattika |
阇梨 | 闍梨 | 115 | acarya; teacher |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
设利罗 | 設利羅 | 115 | relics; ashes after cremation |
深经 | 深經 | 115 | Mahāyāna sūtras; profound scriptures |
身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
深义 | 深義 | 115 | deep meaning |
舍那 | 115 |
|
|
绳床 | 繩床 | 115 | sitting mat; pīṭha |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
生苦 | 115 | suffering due to birth | |
生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
圣僧 | 聖僧 | 115 | noble community; community of noble ones; āryasaṃgha; aryasamgha |
生天 | 115 | celestial birth | |
胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
胜者 | 勝者 | 115 | victor; jina |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
舍受 | 捨受 | 115 | sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain |
舍心 | 捨心 | 115 | equanimity; the mind of renunciation |
摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
十德 | 115 | ten virtues | |
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
十方住持 | 115 | for all senior monks to be abbot | |
十利 | 115 | ten benefits | |
十念 | 115 | to chant ten times | |
十方 | 115 |
|
|
食时 | 食時 | 115 |
|
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
十智 | 115 | ten forms of understanding | |
释子 | 釋子 | 115 | son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk |
十二入 | 115 | āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition | |
施僧 | 115 | to provide a meal for monastics | |
尸陀林 | 115 | sitavana; cemetery | |
事相 | 115 | phenomenon; esoteric practice | |
识支 | 識支 | 115 | vijnana; consciousness |
施主 | 115 |
|
|
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
师子之座 | 師子之座 | 115 | throne |
师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
受戒 | 115 |
|
|
寿量 | 壽量 | 115 | Lifespan |
受生心 | 115 | a mind working towards furture rebirth | |
受食 | 115 | one who receives food | |
水乳 | 115 | water and milk | |
顺世 | 順世 | 115 |
|
四恶 | 四惡 | 115 | four evil destinies |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四威仪 | 四威儀 | 115 | Four Kinds of Comportment; four comportments |
四无碍智 | 四無礙智 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四信 | 115 | four kinds of faith | |
四有 | 115 | four states of existence | |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
寺主 | 115 | temple director; head of monastery | |
四果 | 115 | four fruits | |
寺门 | 寺門 | 115 | monastery; vihāra |
寺僧 | 115 | Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community | |
四事 | 115 | the four necessities | |
死尸 | 死屍 | 115 | a corpse |
死尸 | 死屍 | 115 | a corpse |
四天 | 115 | four kinds of heaven | |
寺中 | 115 | within a temple | |
诵经 | 誦經 | 115 |
|
窣堵波 | 115 | a stupa | |
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
随情 | 隨情 | 115 | compliant |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
索诃 | 索訶 | 115 | saha |
所行 | 115 | actions; practice | |
苏偷婆 | 蘇偷婆 | 115 | stupa |
他生 | 116 |
|
|
檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
塔婆 | 116 | stupa | |
天华 | 天華 | 116 | divine flowers |
田衣 | 116 | kasapa; patch robe | |
调心 | 調心 | 116 | Taming the Mind |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
同法 | 116 |
|
|
同居 | 116 | dwell together | |
徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
突吉罗 | 突吉羅 | 116 | wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
往生 | 119 |
|
|
维那 | 維那 | 119 |
|
唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
问难 | 問難 | 119 | Interrogation |
我所 | 119 |
|
|
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
我慢 | 119 |
|
|
无常苦空 | 無常苦空 | 119 | impermanence |
五处 | 五處 | 119 | five places; panca-sthana |
五分 | 119 |
|
|
五分法身 | 119 | five attributes of Dharmakāya | |
五观 | 五觀 | 119 | five contemplations |
五果 | 119 | five fruits; five effects | |
五见 | 五見 | 119 | five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi |
无求 | 無求 | 119 | No Desires |
无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
五意 | 119 | five mentalities; five consciousnesses; five kinds of thought | |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience |
邬波三钵那 | 鄔波三鉢那 | 119 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā |
五部 | 119 |
|
|
无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
无尽藏 | 無盡藏 | 119 |
|
无生 | 無生 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无学 | 無學 | 119 |
|
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
夏腊 | 夏臘 | 120 | Dharma year; years since ordination |
香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
相分 | 120 | an idea; a form | |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
贤首 | 賢首 | 120 |
|
贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
写经 | 寫經 | 120 | to copy sutras |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
信根 | 120 | faith; the root of faith | |
心灭 | 心滅 | 120 | cessation of the deluded mind |
信受 | 120 | to believe and accept | |
心所法 | 120 | a mental factor; a mental state; a mental event | |
行住坐卧 | 行住坐臥 | 120 |
|
行法 | 120 | cultivation method | |
行解 | 120 |
|
|
性相 | 120 | inherent attributes | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
修斋 | 修齋 | 120 | communal observance |
锡杖 | 錫杖 | 120 |
|
学处 | 學處 | 120 | training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada |
巡寮 | 120 | inspection tour by the abbot | |
燕坐 | 121 | to meditate in seclusion; pratisaṃlayana; patisallāṇa | |
杨枝 | 楊枝 | 121 | willow branch |
言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
宴坐 | 121 | sitting meditation; to meditate in seclusion | |
药叉 | 藥叉 | 121 | yaksa |
业道 | 業道 | 121 | karmamarga; karma-marga; path of works |
业种子 | 業種子 | 121 | karmic seed |
业报 | 業報 | 121 |
|
业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一界 | 121 | one world | |
一念 | 121 |
|
|
一识 | 一識 | 121 | one perception; one knowledge |
一一犯 | 121 | one violation after the next; anyatarānyatarāpatti | |
依止 | 121 |
|
|
倚版 | 121 | meditation brace | |
忆持 | 憶持 | 121 | to keep in mind; to remember; dhāraṇa |
一代时教 | 一代時教 | 121 | the teachings of an entire lifetime |
一句 | 121 |
|
|
义利 | 義利 | 121 | weal; benefit |
引礼 | 引禮 | 121 | Guiding Venerable (for Dharma service, retreat) |
婬欲 | 121 | sexual desire | |
应供养 | 應供養 | 121 | worthy of worship |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一期 | 121 |
|
|
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切大众 | 一切大眾 | 121 | all beings |
一切法 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
依正 | 121 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution | |
一中 | 121 |
|
|
有门 | 有門 | 121 | teaching of the phenomenal world |
右遶 | 121 | moving to the right | |
有未来 | 有未來 | 121 | there will be a future |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
友有四品 | 121 | four kinds of friends | |
有缘 | 有緣 | 121 |
|
欲爱 | 欲愛 | 121 |
|
盂兰盆 | 盂蘭盆 | 121 |
|
欲生 | 121 | arising from desire | |
与欲 | 與欲 | 121 | with desire; with consent |
缘法 | 緣法 | 121 | causes and conditions |
圆寂 | 圓寂 | 121 |
|
愿力 | 願力 | 121 |
|
缘起 | 緣起 | 121 |
|
圆坛 | 圓壇 | 121 | round ritual area; mandala |
圆足 | 圓足 | 121 | complete; upasaṃpat |
见取 | 見取 | 121 | clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna |
欲贪 | 欲貪 | 121 | kāmarāga; sensual craving |
在家出家 | 122 | observing monastic discipline without being ordained | |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
斋僧 | 齋僧 | 122 |
|
折伏 | 122 | to refute | |
真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
正观 | 正觀 | 122 | right observation |
正见 | 正見 | 122 |
|
正觉行 | 正覺行 | 122 | Practice of Right Awakening |
正念 | 122 |
|
|
证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
正心行处 | 正心行處 | 122 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration |
智识 | 智識 | 122 | analytical mind |
直岁 | 直歲 | 122 | head of assignments |
直指人心 | 122 | directly pointing to one's mind | |
制戒 | 122 | rules; vinaya | |
中品 | 122 | middle rank | |
众经 | 眾經 | 122 | myriad of scriptures |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸法无我 | 諸法無我 | 122 | all phenomena are without an independent self; the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸行无常 | 諸行無常 | 122 | all conditioned phenomena are impermanent |
转经 | 轉經 | 122 | ritual reading; turning the scripture; zhuanjing |
住持 | 122 |
|
|
主事 | 122 | heads of affairs | |
拄杖 | 122 | staff; walking staff | |
资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
自心 | 122 | One's Mind | |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
自言 | 122 | to admit by oneself | |
宗要 | 122 |
|
|
最胜 | 最勝 | 122 |
|
尊胜 | 尊勝 | 122 | superlative; vijayī |