Glossary and Vocabulary for Wang Sheng Ji 往生集
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 372 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而無邊剎海 |
2 | 372 | 而 | ér | as if; to seem like | 而無邊剎海 |
3 | 372 | 而 | néng | can; able | 而無邊剎海 |
4 | 372 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而無邊剎海 |
5 | 372 | 而 | ér | to arrive; up to | 而無邊剎海 |
6 | 340 | 曰 | yuē | to speak; to say | 贊曰 |
7 | 340 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 贊曰 |
8 | 340 | 曰 | yuē | to be called | 贊曰 |
9 | 340 | 曰 | yuē | said; ukta | 贊曰 |
10 | 329 | 之 | zhī | to go | 往生集卷之三 |
11 | 329 | 之 | zhī | to arrive; to go | 往生集卷之三 |
12 | 329 | 之 | zhī | is | 往生集卷之三 |
13 | 329 | 之 | zhī | to use | 往生集卷之三 |
14 | 329 | 之 | zhī | Zhi | 往生集卷之三 |
15 | 329 | 之 | zhī | winding | 往生集卷之三 |
16 | 228 | 人 | rén | person; people; a human being | 人疑安樂非神力可到 |
17 | 228 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人疑安樂非神力可到 |
18 | 228 | 人 | rén | a kind of person | 人疑安樂非神力可到 |
19 | 228 | 人 | rén | everybody | 人疑安樂非神力可到 |
20 | 228 | 人 | rén | adult | 人疑安樂非神力可到 |
21 | 228 | 人 | rén | somebody; others | 人疑安樂非神力可到 |
22 | 228 | 人 | rén | an upright person | 人疑安樂非神力可到 |
23 | 228 | 人 | rén | person; manuṣya | 人疑安樂非神力可到 |
24 | 212 | 念佛 | niàn fó | to chant Buddha's name | 念佛滅罪 |
25 | 212 | 念佛 | niàn fó | to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha | 念佛滅罪 |
26 | 165 | 淨土 | jìng tǔ | pure land | 淨土何以容之 |
27 | 165 | 淨土 | Jìng Tǔ | Pure Land | 淨土何以容之 |
28 | 165 | 淨土 | jìng tǔ | pure land | 淨土何以容之 |
29 | 159 | 者 | zhě | ca | 往生者 |
30 | 157 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告彌勒 |
31 | 157 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告彌勒 |
32 | 157 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告彌勒 |
33 | 157 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告彌勒 |
34 | 157 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告彌勒 |
35 | 157 | 佛 | fó | Buddha | 佛告彌勒 |
36 | 157 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告彌勒 |
37 | 157 | 其 | qí | Qi | 其第二願 |
38 | 155 | 不 | bù | infix potential marker | 不 |
39 | 151 | 見 | jiàn | to see | 時韋提希見已 |
40 | 151 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 時韋提希見已 |
41 | 151 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 時韋提希見已 |
42 | 151 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 時韋提希見已 |
43 | 151 | 見 | jiàn | to listen to | 時韋提希見已 |
44 | 151 | 見 | jiàn | to meet | 時韋提希見已 |
45 | 151 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 時韋提希見已 |
46 | 151 | 見 | jiàn | let me; kindly | 時韋提希見已 |
47 | 151 | 見 | jiàn | Jian | 時韋提希見已 |
48 | 151 | 見 | xiàn | to appear | 時韋提希見已 |
49 | 151 | 見 | xiàn | to introduce | 時韋提希見已 |
50 | 151 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 時韋提希見已 |
51 | 151 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 時韋提希見已 |
52 | 147 | 於 | yú | to go; to | 諸佛國土皆於中現 |
53 | 147 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 諸佛國土皆於中現 |
54 | 147 | 於 | yú | Yu | 諸佛國土皆於中現 |
55 | 147 | 於 | wū | a crow | 諸佛國土皆於中現 |
56 | 147 | 也 | yě | ya | 閻浮濁惡世也 |
57 | 139 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 擇生極樂 |
58 | 139 | 生 | shēng | to live | 擇生極樂 |
59 | 139 | 生 | shēng | raw | 擇生極樂 |
60 | 139 | 生 | shēng | a student | 擇生極樂 |
61 | 139 | 生 | shēng | life | 擇生極樂 |
62 | 139 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 擇生極樂 |
63 | 139 | 生 | shēng | alive | 擇生極樂 |
64 | 139 | 生 | shēng | a lifetime | 擇生極樂 |
65 | 139 | 生 | shēng | to initiate; to become | 擇生極樂 |
66 | 139 | 生 | shēng | to grow | 擇生極樂 |
67 | 139 | 生 | shēng | unfamiliar | 擇生極樂 |
68 | 139 | 生 | shēng | not experienced | 擇生極樂 |
69 | 139 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 擇生極樂 |
70 | 139 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 擇生極樂 |
71 | 139 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 擇生極樂 |
72 | 139 | 生 | shēng | gender | 擇生極樂 |
73 | 139 | 生 | shēng | to develop; to grow | 擇生極樂 |
74 | 139 | 生 | shēng | to set up | 擇生極樂 |
75 | 139 | 生 | shēng | a prostitute | 擇生極樂 |
76 | 139 | 生 | shēng | a captive | 擇生極樂 |
77 | 139 | 生 | shēng | a gentleman | 擇生極樂 |
78 | 139 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 擇生極樂 |
79 | 139 | 生 | shēng | unripe | 擇生極樂 |
80 | 139 | 生 | shēng | nature | 擇生極樂 |
81 | 139 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 擇生極樂 |
82 | 139 | 生 | shēng | destiny | 擇生極樂 |
83 | 139 | 生 | shēng | birth | 擇生極樂 |
84 | 139 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 擇生極樂 |
85 | 131 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以神力往安樂國 |
86 | 131 | 以 | yǐ | to rely on | 以神力往安樂國 |
87 | 131 | 以 | yǐ | to regard | 以神力往安樂國 |
88 | 131 | 以 | yǐ | to be able to | 以神力往安樂國 |
89 | 131 | 以 | yǐ | to order; to command | 以神力往安樂國 |
90 | 131 | 以 | yǐ | used after a verb | 以神力往安樂國 |
91 | 131 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以神力往安樂國 |
92 | 131 | 以 | yǐ | Israel | 以神力往安樂國 |
93 | 131 | 以 | yǐ | Yi | 以神力往安樂國 |
94 | 131 | 以 | yǐ | use; yogena | 以神力往安樂國 |
95 | 127 | 為 | wéi | to act as; to serve | 世尊願為我 |
96 | 127 | 為 | wéi | to change into; to become | 世尊願為我 |
97 | 127 | 為 | wéi | to be; is | 世尊願為我 |
98 | 127 | 為 | wéi | to do | 世尊願為我 |
99 | 127 | 為 | wèi | to support; to help | 世尊願為我 |
100 | 127 | 為 | wéi | to govern | 世尊願為我 |
101 | 127 | 為 | wèi | to be; bhū | 世尊願為我 |
102 | 123 | 宋 | sòng | Song dynasty | 宋葛濟之 |
103 | 123 | 宋 | sòng | Song | 宋葛濟之 |
104 | 123 | 宋 | sòng | Liu Song Dynasty | 宋葛濟之 |
105 | 115 | 年 | nián | year | 元嘉十三年 |
106 | 115 | 年 | nián | New Year festival | 元嘉十三年 |
107 | 115 | 年 | nián | age | 元嘉十三年 |
108 | 115 | 年 | nián | life span; life expectancy | 元嘉十三年 |
109 | 115 | 年 | nián | an era; a period | 元嘉十三年 |
110 | 115 | 年 | nián | a date | 元嘉十三年 |
111 | 115 | 年 | nián | time; years | 元嘉十三年 |
112 | 115 | 年 | nián | harvest | 元嘉十三年 |
113 | 115 | 年 | nián | annual; every year | 元嘉十三年 |
114 | 115 | 年 | nián | year; varṣa | 元嘉十三年 |
115 | 114 | 贊 | zàn | to meet with a superior | 贊曰 |
116 | 114 | 贊 | zàn | to help | 贊曰 |
117 | 114 | 贊 | zàn | a eulogy | 贊曰 |
118 | 114 | 贊 | zàn | to recommend | 贊曰 |
119 | 114 | 贊 | zàn | to introduce; to tell | 贊曰 |
120 | 114 | 贊 | zàn | to lead | 贊曰 |
121 | 114 | 贊 | zàn | summary verse; eulogy; ecomium | 贊曰 |
122 | 114 | 贊 | zàn | to agree; to consent | 贊曰 |
123 | 114 | 贊 | zàn | to praise | 贊曰 |
124 | 114 | 贊 | zàn | to participate | 贊曰 |
125 | 114 | 贊 | zàn | praise; varṇita | 贊曰 |
126 | 114 | 贊 | zàn | assist | 贊曰 |
127 | 113 | 日 | rì | day of the month; a certain day | 家專一日 |
128 | 113 | 日 | rì | Kangxi radical 72 | 家專一日 |
129 | 113 | 日 | rì | a day | 家專一日 |
130 | 113 | 日 | rì | Japan | 家專一日 |
131 | 113 | 日 | rì | sun | 家專一日 |
132 | 113 | 日 | rì | daytime | 家專一日 |
133 | 113 | 日 | rì | sunlight | 家專一日 |
134 | 113 | 日 | rì | everyday | 家專一日 |
135 | 113 | 日 | rì | season | 家專一日 |
136 | 113 | 日 | rì | available time | 家專一日 |
137 | 113 | 日 | rì | in the past | 家專一日 |
138 | 113 | 日 | mì | mi | 家專一日 |
139 | 113 | 日 | rì | sun; sūrya | 家專一日 |
140 | 113 | 日 | rì | a day; divasa | 家專一日 |
141 | 113 | 云 | yún | cloud | 觀無量壽佛經云 |
142 | 113 | 云 | yún | Yunnan | 觀無量壽佛經云 |
143 | 113 | 云 | yún | Yun | 觀無量壽佛經云 |
144 | 113 | 云 | yún | to say | 觀無量壽佛經云 |
145 | 113 | 云 | yún | to have | 觀無量壽佛經云 |
146 | 113 | 云 | yún | cloud; megha | 觀無量壽佛經云 |
147 | 113 | 云 | yún | to say; iti | 觀無量壽佛經云 |
148 | 110 | 化 | huà | to make into; to change into; to transform | 化送亡僧 |
149 | 110 | 化 | huà | to convert; to persuade | 化送亡僧 |
150 | 110 | 化 | huà | to manifest | 化送亡僧 |
151 | 110 | 化 | huà | to collect alms | 化送亡僧 |
152 | 110 | 化 | huà | [of Nature] to create | 化送亡僧 |
153 | 110 | 化 | huà | to die | 化送亡僧 |
154 | 110 | 化 | huà | to dissolve; to melt | 化送亡僧 |
155 | 110 | 化 | huà | to revert to a previous custom | 化送亡僧 |
156 | 110 | 化 | huà | chemistry | 化送亡僧 |
157 | 110 | 化 | huà | to burn | 化送亡僧 |
158 | 110 | 化 | huā | to spend | 化送亡僧 |
159 | 110 | 化 | huà | to manifest | 化送亡僧 |
160 | 110 | 化 | huà | to convert | 化送亡僧 |
161 | 109 | 往生 | wǎng shēng | to be reborn | 我當往生 |
162 | 109 | 往生 | wǎng shēng | a future life | 我當往生 |
163 | 107 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無佛 |
164 | 107 | 無 | wú | to not have; without | 無佛 |
165 | 107 | 無 | mó | mo | 無佛 |
166 | 107 | 無 | wú | to not have | 無佛 |
167 | 107 | 無 | wú | Wu | 無佛 |
168 | 107 | 無 | mó | mo | 無佛 |
169 | 106 | 一 | yī | one | 不出普賢一毛孔中 |
170 | 106 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 不出普賢一毛孔中 |
171 | 106 | 一 | yī | pure; concentrated | 不出普賢一毛孔中 |
172 | 106 | 一 | yī | first | 不出普賢一毛孔中 |
173 | 106 | 一 | yī | the same | 不出普賢一毛孔中 |
174 | 106 | 一 | yī | sole; single | 不出普賢一毛孔中 |
175 | 106 | 一 | yī | a very small amount | 不出普賢一毛孔中 |
176 | 106 | 一 | yī | Yi | 不出普賢一毛孔中 |
177 | 106 | 一 | yī | other | 不出普賢一毛孔中 |
178 | 106 | 一 | yī | to unify | 不出普賢一毛孔中 |
179 | 106 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 不出普賢一毛孔中 |
180 | 106 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 不出普賢一毛孔中 |
181 | 106 | 一 | yī | one; eka | 不出普賢一毛孔中 |
182 | 104 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 聖儀已至一佛五十菩薩 |
183 | 104 | 至 | zhì | to arrive | 聖儀已至一佛五十菩薩 |
184 | 104 | 至 | zhì | approach; upagama | 聖儀已至一佛五十菩薩 |
185 | 101 | 我 | wǒ | self | 世尊願為我 |
186 | 101 | 我 | wǒ | [my] dear | 世尊願為我 |
187 | 101 | 我 | wǒ | Wo | 世尊願為我 |
188 | 101 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 世尊願為我 |
189 | 101 | 我 | wǒ | ga | 世尊願為我 |
190 | 97 | 後 | hòu | after; later | 後明 |
191 | 97 | 後 | hòu | empress; queen | 後明 |
192 | 97 | 後 | hòu | sovereign | 後明 |
193 | 97 | 後 | hòu | the god of the earth | 後明 |
194 | 97 | 後 | hòu | late; later | 後明 |
195 | 97 | 後 | hòu | offspring; descendents | 後明 |
196 | 97 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 後明 |
197 | 97 | 後 | hòu | behind; back | 後明 |
198 | 97 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 後明 |
199 | 97 | 後 | hòu | Hou | 後明 |
200 | 97 | 後 | hòu | after; behind | 後明 |
201 | 97 | 後 | hòu | following | 後明 |
202 | 97 | 後 | hòu | to be delayed | 後明 |
203 | 97 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 後明 |
204 | 97 | 後 | hòu | feudal lords | 後明 |
205 | 97 | 後 | hòu | Hou | 後明 |
206 | 97 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 後明 |
207 | 97 | 後 | hòu | rear; paścāt | 後明 |
208 | 97 | 後 | hòu | later; paścima | 後明 |
209 | 87 | 吾 | wú | Wu | 吾故集群經 |
210 | 87 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 即得往生安樂剎 |
211 | 87 | 得 | děi | to want to; to need to | 即得往生安樂剎 |
212 | 87 | 得 | děi | must; ought to | 即得往生安樂剎 |
213 | 87 | 得 | dé | de | 即得往生安樂剎 |
214 | 87 | 得 | de | infix potential marker | 即得往生安樂剎 |
215 | 87 | 得 | dé | to result in | 即得往生安樂剎 |
216 | 87 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 即得往生安樂剎 |
217 | 87 | 得 | dé | to be satisfied | 即得往生安樂剎 |
218 | 87 | 得 | dé | to be finished | 即得往生安樂剎 |
219 | 87 | 得 | děi | satisfying | 即得往生安樂剎 |
220 | 87 | 得 | dé | to contract | 即得往生安樂剎 |
221 | 87 | 得 | dé | to hear | 即得往生安樂剎 |
222 | 87 | 得 | dé | to have; there is | 即得往生安樂剎 |
223 | 87 | 得 | dé | marks time passed | 即得往生安樂剎 |
224 | 87 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 即得往生安樂剎 |
225 | 81 | 逝 | shì | to pass; to go | 合掌而逝 |
226 | 81 | 逝 | shì | to pass away; die | 合掌而逝 |
227 | 81 | 逝 | shì | die | 合掌而逝 |
228 | 80 | 公 | gōng | public; common; state-owned | 欲入公蓮花勝會 |
229 | 80 | 公 | gōng | official | 欲入公蓮花勝會 |
230 | 80 | 公 | gōng | male | 欲入公蓮花勝會 |
231 | 80 | 公 | gōng | duke; lord | 欲入公蓮花勝會 |
232 | 80 | 公 | gōng | fair; equitable | 欲入公蓮花勝會 |
233 | 80 | 公 | gōng | Mr.; mister | 欲入公蓮花勝會 |
234 | 80 | 公 | gōng | father-in-law | 欲入公蓮花勝會 |
235 | 80 | 公 | gōng | form of address; your honor | 欲入公蓮花勝會 |
236 | 80 | 公 | gōng | accepted; mutual | 欲入公蓮花勝會 |
237 | 80 | 公 | gōng | metric | 欲入公蓮花勝會 |
238 | 80 | 公 | gōng | to release to the public | 欲入公蓮花勝會 |
239 | 80 | 公 | gōng | the common good | 欲入公蓮花勝會 |
240 | 80 | 公 | gōng | to divide equally | 欲入公蓮花勝會 |
241 | 80 | 公 | gōng | Gong | 欲入公蓮花勝會 |
242 | 79 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時韋提希見已 |
243 | 79 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時韋提希見已 |
244 | 79 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時韋提希見已 |
245 | 79 | 時 | shí | fashionable | 時韋提希見已 |
246 | 79 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時韋提希見已 |
247 | 79 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時韋提希見已 |
248 | 79 | 時 | shí | tense | 時韋提希見已 |
249 | 79 | 時 | shí | particular; special | 時韋提希見已 |
250 | 79 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時韋提希見已 |
251 | 79 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時韋提希見已 |
252 | 79 | 時 | shí | time [abstract] | 時韋提希見已 |
253 | 79 | 時 | shí | seasonal | 時韋提希見已 |
254 | 79 | 時 | shí | to wait upon | 時韋提希見已 |
255 | 79 | 時 | shí | hour | 時韋提希見已 |
256 | 79 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時韋提希見已 |
257 | 79 | 時 | shí | Shi | 時韋提希見已 |
258 | 79 | 時 | shí | a present; currentlt | 時韋提希見已 |
259 | 79 | 時 | shí | time; kāla | 時韋提希見已 |
260 | 79 | 時 | shí | at that time; samaya | 時韋提希見已 |
261 | 78 | 忽 | hū | to be careless; to neglect | 忽覺 |
262 | 78 | 忽 | hū | to look down on | 忽覺 |
263 | 78 | 忽 | hū | fast; rapid | 忽覺 |
264 | 78 | 忽 | hū | fast; rapid | 忽覺 |
265 | 78 | 忽 | hū | immediate; samanantaram | 忽覺 |
266 | 78 | 氏 | shì | clan; a branch of a lineage | 氏 |
267 | 78 | 氏 | shì | Kangxi radical 83 | 氏 |
268 | 78 | 氏 | shì | family name; clan name | 氏 |
269 | 78 | 氏 | shì | maiden name; nee | 氏 |
270 | 78 | 氏 | shì | shi | 氏 |
271 | 78 | 氏 | shì | shi | 氏 |
272 | 78 | 氏 | shì | Shi | 氏 |
273 | 78 | 氏 | shì | shi | 氏 |
274 | 78 | 氏 | shì | lineage | 氏 |
275 | 78 | 氏 | zhī | zhi | 氏 |
276 | 78 | 氏 | shì | clan | 氏 |
277 | 78 | 氏 | shì | Viśākhā | 氏 |
278 | 77 | 中 | zhōng | middle | 諸佛國土皆於中現 |
279 | 77 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 諸佛國土皆於中現 |
280 | 77 | 中 | zhōng | China | 諸佛國土皆於中現 |
281 | 77 | 中 | zhòng | to hit the mark | 諸佛國土皆於中現 |
282 | 77 | 中 | zhōng | midday | 諸佛國土皆於中現 |
283 | 77 | 中 | zhōng | inside | 諸佛國土皆於中現 |
284 | 77 | 中 | zhōng | during | 諸佛國土皆於中現 |
285 | 77 | 中 | zhōng | Zhong | 諸佛國土皆於中現 |
286 | 77 | 中 | zhōng | intermediary | 諸佛國土皆於中現 |
287 | 77 | 中 | zhōng | half | 諸佛國土皆於中現 |
288 | 77 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 諸佛國土皆於中現 |
289 | 77 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 諸佛國土皆於中現 |
290 | 77 | 中 | zhòng | to obtain | 諸佛國土皆於中現 |
291 | 77 | 中 | zhòng | to pass an exam | 諸佛國土皆於中現 |
292 | 77 | 中 | zhōng | middle | 諸佛國土皆於中現 |
293 | 76 | 念 | niàn | to read aloud | 自念謗大般若 |
294 | 76 | 念 | niàn | to remember; to expect | 自念謗大般若 |
295 | 76 | 念 | niàn | to miss | 自念謗大般若 |
296 | 76 | 念 | niàn | to consider | 自念謗大般若 |
297 | 76 | 念 | niàn | to recite; to chant | 自念謗大般若 |
298 | 76 | 念 | niàn | to show affection for | 自念謗大般若 |
299 | 76 | 念 | niàn | a thought; an idea | 自念謗大般若 |
300 | 76 | 念 | niàn | twenty | 自念謗大般若 |
301 | 76 | 念 | niàn | memory | 自念謗大般若 |
302 | 76 | 念 | niàn | an instant | 自念謗大般若 |
303 | 76 | 念 | niàn | Nian | 自念謗大般若 |
304 | 76 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 自念謗大般若 |
305 | 76 | 念 | niàn | a thought; citta | 自念謗大般若 |
306 | 76 | 西 | xī | The West | 建西 |
307 | 76 | 西 | xī | west | 建西 |
308 | 76 | 西 | xī | Kangxi radical 146 | 建西 |
309 | 76 | 西 | xī | Spain | 建西 |
310 | 76 | 西 | xī | foreign | 建西 |
311 | 76 | 西 | xī | place of honor | 建西 |
312 | 76 | 西 | xī | Central Asia | 建西 |
313 | 76 | 西 | xī | Xi | 建西 |
314 | 76 | 西 | xī | west; paścima | 建西 |
315 | 75 | 謂 | wèi | to call | 謂之何哉 |
316 | 75 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂之何哉 |
317 | 75 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂之何哉 |
318 | 75 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂之何哉 |
319 | 75 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂之何哉 |
320 | 75 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂之何哉 |
321 | 75 | 謂 | wèi | to think | 謂之何哉 |
322 | 75 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂之何哉 |
323 | 75 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂之何哉 |
324 | 75 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂之何哉 |
325 | 75 | 謂 | wèi | Wei | 謂之何哉 |
326 | 73 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 是則名為可憐憫 |
327 | 73 | 則 | zé | a grade; a level | 是則名為可憐憫 |
328 | 73 | 則 | zé | an example; a model | 是則名為可憐憫 |
329 | 73 | 則 | zé | a weighing device | 是則名為可憐憫 |
330 | 73 | 則 | zé | to grade; to rank | 是則名為可憐憫 |
331 | 73 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 是則名為可憐憫 |
332 | 73 | 則 | zé | to do | 是則名為可憐憫 |
333 | 73 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 是則名為可憐憫 |
334 | 72 | 眾 | zhòng | many; numerous | 苦口勸眾 |
335 | 72 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 苦口勸眾 |
336 | 72 | 眾 | zhòng | general; common; public | 苦口勸眾 |
337 | 72 | 三 | sān | three | 往生集卷之三 |
338 | 72 | 三 | sān | third | 往生集卷之三 |
339 | 72 | 三 | sān | more than two | 往生集卷之三 |
340 | 72 | 三 | sān | very few | 往生集卷之三 |
341 | 72 | 三 | sān | San | 往生集卷之三 |
342 | 72 | 三 | sān | three; tri | 往生集卷之三 |
343 | 72 | 三 | sān | sa | 往生集卷之三 |
344 | 72 | 三 | sān | three kinds; trividha | 往生集卷之三 |
345 | 70 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 凡僧結社 |
346 | 70 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 凡僧結社 |
347 | 70 | 僧 | sēng | Seng | 凡僧結社 |
348 | 70 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 凡僧結社 |
349 | 70 | 二 | èr | two | 二億不退菩薩 |
350 | 70 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二億不退菩薩 |
351 | 70 | 二 | èr | second | 二億不退菩薩 |
352 | 70 | 二 | èr | twice; double; di- | 二億不退菩薩 |
353 | 70 | 二 | èr | more than one kind | 二億不退菩薩 |
354 | 70 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二億不退菩薩 |
355 | 70 | 二 | èr | both; dvaya | 二億不退菩薩 |
356 | 69 | 疾 | jí | disease; sickness; ailment | 寢疾一心念佛 |
357 | 69 | 疾 | jí | to hate; to envy | 寢疾一心念佛 |
358 | 69 | 疾 | jí | swift; rapid | 寢疾一心念佛 |
359 | 69 | 疾 | jí | urgent | 寢疾一心念佛 |
360 | 69 | 疾 | jí | pain | 寢疾一心念佛 |
361 | 69 | 疾 | jí | to get sick | 寢疾一心念佛 |
362 | 69 | 疾 | jí | to worry; to be nervous | 寢疾一心念佛 |
363 | 69 | 疾 | jí | speedy; kṣipram | 寢疾一心念佛 |
364 | 66 | 坐 | zuò | to sit | 各坐蓮華 |
365 | 66 | 坐 | zuò | to ride | 各坐蓮華 |
366 | 66 | 坐 | zuò | to visit | 各坐蓮華 |
367 | 66 | 坐 | zuò | a seat | 各坐蓮華 |
368 | 66 | 坐 | zuò | to hold fast to; to stick to | 各坐蓮華 |
369 | 66 | 坐 | zuò | to be in a position | 各坐蓮華 |
370 | 66 | 坐 | zuò | to convict; to try | 各坐蓮華 |
371 | 66 | 坐 | zuò | to stay | 各坐蓮華 |
372 | 66 | 坐 | zuò | to kneel | 各坐蓮華 |
373 | 66 | 坐 | zuò | to violate | 各坐蓮華 |
374 | 66 | 坐 | zuò | to sit; niṣad | 各坐蓮華 |
375 | 66 | 坐 | zuò | to sit cross-legged in meditation; paryaṅka | 各坐蓮華 |
376 | 65 | 行 | xíng | to walk | 小行菩薩不可稱 |
377 | 65 | 行 | xíng | capable; competent | 小行菩薩不可稱 |
378 | 65 | 行 | háng | profession | 小行菩薩不可稱 |
379 | 65 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 小行菩薩不可稱 |
380 | 65 | 行 | xíng | to travel | 小行菩薩不可稱 |
381 | 65 | 行 | xìng | actions; conduct | 小行菩薩不可稱 |
382 | 65 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 小行菩薩不可稱 |
383 | 65 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 小行菩薩不可稱 |
384 | 65 | 行 | háng | horizontal line | 小行菩薩不可稱 |
385 | 65 | 行 | héng | virtuous deeds | 小行菩薩不可稱 |
386 | 65 | 行 | hàng | a line of trees | 小行菩薩不可稱 |
387 | 65 | 行 | hàng | bold; steadfast | 小行菩薩不可稱 |
388 | 65 | 行 | xíng | to move | 小行菩薩不可稱 |
389 | 65 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 小行菩薩不可稱 |
390 | 65 | 行 | xíng | travel | 小行菩薩不可稱 |
391 | 65 | 行 | xíng | to circulate | 小行菩薩不可稱 |
392 | 65 | 行 | xíng | running script; running script | 小行菩薩不可稱 |
393 | 65 | 行 | xíng | temporary | 小行菩薩不可稱 |
394 | 65 | 行 | háng | rank; order | 小行菩薩不可稱 |
395 | 65 | 行 | háng | a business; a shop | 小行菩薩不可稱 |
396 | 65 | 行 | xíng | to depart; to leave | 小行菩薩不可稱 |
397 | 65 | 行 | xíng | to experience | 小行菩薩不可稱 |
398 | 65 | 行 | xíng | path; way | 小行菩薩不可稱 |
399 | 65 | 行 | xíng | xing; ballad | 小行菩薩不可稱 |
400 | 65 | 行 | xíng | 小行菩薩不可稱 | |
401 | 65 | 行 | xíng | Practice | 小行菩薩不可稱 |
402 | 65 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 小行菩薩不可稱 |
403 | 65 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 小行菩薩不可稱 |
404 | 65 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 時韋提希見已 |
405 | 65 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 時韋提希見已 |
406 | 65 | 已 | yǐ | to complete | 時韋提希見已 |
407 | 65 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 時韋提希見已 |
408 | 65 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 時韋提希見已 |
409 | 65 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 時韋提希見已 |
410 | 65 | 言 | yán | to speak; to say; said | 號泣白佛言 |
411 | 65 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 號泣白佛言 |
412 | 65 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 號泣白佛言 |
413 | 65 | 言 | yán | phrase; sentence | 號泣白佛言 |
414 | 65 | 言 | yán | a word; a syllable | 號泣白佛言 |
415 | 65 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 號泣白佛言 |
416 | 65 | 言 | yán | to regard as | 號泣白佛言 |
417 | 65 | 言 | yán | to act as | 號泣白佛言 |
418 | 65 | 言 | yán | word; vacana | 號泣白佛言 |
419 | 65 | 言 | yán | speak; vad | 號泣白佛言 |
420 | 64 | 西方 | xīfāng | the West | 生於西方過百千億世界無量壽國 |
421 | 64 | 西方 | xīfāng | west side | 生於西方過百千億世界無量壽國 |
422 | 64 | 西方 | xīfāng | Xifang | 生於西方過百千億世界無量壽國 |
423 | 64 | 西方 | xīfāng | West | 生於西方過百千億世界無量壽國 |
424 | 64 | 西方 | xīfāng | west; paścima | 生於西方過百千億世界無量壽國 |
425 | 64 | 西方 | xīfāng | the Western [Pureland] | 生於西方過百千億世界無量壽國 |
426 | 64 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 獨何歟 |
427 | 64 | 何 | hé | what | 獨何歟 |
428 | 64 | 何 | hé | He | 獨何歟 |
429 | 61 | 與 | yǔ | to give | 以次送與 |
430 | 61 | 與 | yǔ | to accompany | 以次送與 |
431 | 61 | 與 | yù | to particate in | 以次送與 |
432 | 61 | 與 | yù | of the same kind | 以次送與 |
433 | 61 | 與 | yù | to help | 以次送與 |
434 | 61 | 與 | yǔ | for | 以次送與 |
435 | 59 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即得往生安樂剎 |
436 | 59 | 即 | jí | at that time | 即得往生安樂剎 |
437 | 59 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即得往生安樂剎 |
438 | 59 | 即 | jí | supposed; so-called | 即得往生安樂剎 |
439 | 59 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即得往生安樂剎 |
440 | 59 | 淨業 | jìngyè | Pure Karma | 而切意淨業 |
441 | 59 | 淨業 | jìngyè | pure karma; good karma | 而切意淨業 |
442 | 59 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自念謗大般若 |
443 | 59 | 自 | zì | Zi | 自念謗大般若 |
444 | 59 | 自 | zì | a nose | 自念謗大般若 |
445 | 59 | 自 | zì | the beginning; the start | 自念謗大般若 |
446 | 59 | 自 | zì | origin | 自念謗大般若 |
447 | 59 | 自 | zì | to employ; to use | 自念謗大般若 |
448 | 59 | 自 | zì | to be | 自念謗大般若 |
449 | 59 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自念謗大般若 |
450 | 58 | 聞 | wén | to hear | 聞 |
451 | 58 | 聞 | wén | Wen | 聞 |
452 | 58 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞 |
453 | 58 | 聞 | wén | to be widely known | 聞 |
454 | 58 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞 |
455 | 58 | 聞 | wén | information | 聞 |
456 | 58 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞 |
457 | 58 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞 |
458 | 58 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞 |
459 | 58 | 聞 | wén | to question | 聞 |
460 | 58 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞 |
461 | 58 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞 |
462 | 58 | 乃 | nǎi | to be | 來乃如此 |
463 | 58 | 師 | shī | teacher | 往往作師巫 |
464 | 58 | 師 | shī | multitude | 往往作師巫 |
465 | 58 | 師 | shī | a host; a leader | 往往作師巫 |
466 | 58 | 師 | shī | an expert | 往往作師巫 |
467 | 58 | 師 | shī | an example; a model | 往往作師巫 |
468 | 58 | 師 | shī | master | 往往作師巫 |
469 | 58 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 往往作師巫 |
470 | 58 | 師 | shī | Shi | 往往作師巫 |
471 | 58 | 師 | shī | to imitate | 往往作師巫 |
472 | 58 | 師 | shī | troops | 往往作師巫 |
473 | 58 | 師 | shī | shi | 往往作師巫 |
474 | 58 | 師 | shī | an army division | 往往作師巫 |
475 | 58 | 師 | shī | the 7th hexagram | 往往作師巫 |
476 | 58 | 師 | shī | a lion | 往往作師巫 |
477 | 58 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 往往作師巫 |
478 | 57 | 今 | jīn | today; present; now | 我今 |
479 | 57 | 今 | jīn | Jin | 我今 |
480 | 57 | 今 | jīn | modern | 我今 |
481 | 57 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今 |
482 | 56 | 淨 | jìng | clean | 無越淨邦 |
483 | 56 | 淨 | jìng | no surplus; net | 無越淨邦 |
484 | 56 | 淨 | jìng | pure | 無越淨邦 |
485 | 56 | 淨 | jìng | tranquil | 無越淨邦 |
486 | 56 | 淨 | jìng | cold | 無越淨邦 |
487 | 56 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 無越淨邦 |
488 | 56 | 淨 | jìng | role of hero | 無越淨邦 |
489 | 56 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 無越淨邦 |
490 | 56 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 無越淨邦 |
491 | 56 | 淨 | jìng | clean; pure | 無越淨邦 |
492 | 56 | 淨 | jìng | cleanse | 無越淨邦 |
493 | 56 | 淨 | jìng | cleanse | 無越淨邦 |
494 | 56 | 淨 | jìng | Pure | 無越淨邦 |
495 | 56 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 無越淨邦 |
496 | 56 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 無越淨邦 |
497 | 56 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 無越淨邦 |
498 | 54 | 入 | rù | to enter | 欲入公蓮花勝會 |
499 | 54 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 欲入公蓮花勝會 |
500 | 54 | 入 | rù | radical | 欲入公蓮花勝會 |
Frequencies of all Words
Top 1192
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 372 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而無邊剎海 |
2 | 372 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而無邊剎海 |
3 | 372 | 而 | ér | you | 而無邊剎海 |
4 | 372 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而無邊剎海 |
5 | 372 | 而 | ér | right away; then | 而無邊剎海 |
6 | 372 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而無邊剎海 |
7 | 372 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而無邊剎海 |
8 | 372 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而無邊剎海 |
9 | 372 | 而 | ér | how can it be that? | 而無邊剎海 |
10 | 372 | 而 | ér | so as to | 而無邊剎海 |
11 | 372 | 而 | ér | only then | 而無邊剎海 |
12 | 372 | 而 | ér | as if; to seem like | 而無邊剎海 |
13 | 372 | 而 | néng | can; able | 而無邊剎海 |
14 | 372 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而無邊剎海 |
15 | 372 | 而 | ér | me | 而無邊剎海 |
16 | 372 | 而 | ér | to arrive; up to | 而無邊剎海 |
17 | 372 | 而 | ér | possessive | 而無邊剎海 |
18 | 372 | 而 | ér | and; ca | 而無邊剎海 |
19 | 340 | 曰 | yuē | to speak; to say | 贊曰 |
20 | 340 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 贊曰 |
21 | 340 | 曰 | yuē | to be called | 贊曰 |
22 | 340 | 曰 | yuē | particle without meaning | 贊曰 |
23 | 340 | 曰 | yuē | said; ukta | 贊曰 |
24 | 329 | 之 | zhī | him; her; them; that | 往生集卷之三 |
25 | 329 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 往生集卷之三 |
26 | 329 | 之 | zhī | to go | 往生集卷之三 |
27 | 329 | 之 | zhī | this; that | 往生集卷之三 |
28 | 329 | 之 | zhī | genetive marker | 往生集卷之三 |
29 | 329 | 之 | zhī | it | 往生集卷之三 |
30 | 329 | 之 | zhī | in; in regards to | 往生集卷之三 |
31 | 329 | 之 | zhī | all | 往生集卷之三 |
32 | 329 | 之 | zhī | and | 往生集卷之三 |
33 | 329 | 之 | zhī | however | 往生集卷之三 |
34 | 329 | 之 | zhī | if | 往生集卷之三 |
35 | 329 | 之 | zhī | then | 往生集卷之三 |
36 | 329 | 之 | zhī | to arrive; to go | 往生集卷之三 |
37 | 329 | 之 | zhī | is | 往生集卷之三 |
38 | 329 | 之 | zhī | to use | 往生集卷之三 |
39 | 329 | 之 | zhī | Zhi | 往生集卷之三 |
40 | 329 | 之 | zhī | winding | 往生集卷之三 |
41 | 228 | 人 | rén | person; people; a human being | 人疑安樂非神力可到 |
42 | 228 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人疑安樂非神力可到 |
43 | 228 | 人 | rén | a kind of person | 人疑安樂非神力可到 |
44 | 228 | 人 | rén | everybody | 人疑安樂非神力可到 |
45 | 228 | 人 | rén | adult | 人疑安樂非神力可到 |
46 | 228 | 人 | rén | somebody; others | 人疑安樂非神力可到 |
47 | 228 | 人 | rén | an upright person | 人疑安樂非神力可到 |
48 | 228 | 人 | rén | person; manuṣya | 人疑安樂非神力可到 |
49 | 212 | 念佛 | niàn fó | to chant Buddha's name | 念佛滅罪 |
50 | 212 | 念佛 | niàn fó | to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha | 念佛滅罪 |
51 | 178 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 是諸佛土雖復清淨皆有光明 |
52 | 178 | 有 | yǒu | to have; to possess | 是諸佛土雖復清淨皆有光明 |
53 | 178 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 是諸佛土雖復清淨皆有光明 |
54 | 178 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 是諸佛土雖復清淨皆有光明 |
55 | 178 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 是諸佛土雖復清淨皆有光明 |
56 | 178 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 是諸佛土雖復清淨皆有光明 |
57 | 178 | 有 | yǒu | used to compare two things | 是諸佛土雖復清淨皆有光明 |
58 | 178 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 是諸佛土雖復清淨皆有光明 |
59 | 178 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 是諸佛土雖復清淨皆有光明 |
60 | 178 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 是諸佛土雖復清淨皆有光明 |
61 | 178 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 是諸佛土雖復清淨皆有光明 |
62 | 178 | 有 | yǒu | abundant | 是諸佛土雖復清淨皆有光明 |
63 | 178 | 有 | yǒu | purposeful | 是諸佛土雖復清淨皆有光明 |
64 | 178 | 有 | yǒu | You | 是諸佛土雖復清淨皆有光明 |
65 | 178 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 是諸佛土雖復清淨皆有光明 |
66 | 178 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 是諸佛土雖復清淨皆有光明 |
67 | 165 | 淨土 | jìng tǔ | pure land | 淨土何以容之 |
68 | 165 | 淨土 | Jìng Tǔ | Pure Land | 淨土何以容之 |
69 | 165 | 淨土 | jìng tǔ | pure land | 淨土何以容之 |
70 | 159 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 往生者 |
71 | 159 | 者 | zhě | that | 往生者 |
72 | 159 | 者 | zhě | nominalizing function word | 往生者 |
73 | 159 | 者 | zhě | used to mark a definition | 往生者 |
74 | 159 | 者 | zhě | used to mark a pause | 往生者 |
75 | 159 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 往生者 |
76 | 159 | 者 | zhuó | according to | 往生者 |
77 | 159 | 者 | zhě | ca | 往生者 |
78 | 157 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告彌勒 |
79 | 157 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告彌勒 |
80 | 157 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告彌勒 |
81 | 157 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告彌勒 |
82 | 157 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告彌勒 |
83 | 157 | 佛 | fó | Buddha | 佛告彌勒 |
84 | 157 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告彌勒 |
85 | 157 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其第二願 |
86 | 157 | 其 | qí | to add emphasis | 其第二願 |
87 | 157 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其第二願 |
88 | 157 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其第二願 |
89 | 157 | 其 | qí | he; her; it; them | 其第二願 |
90 | 157 | 其 | qí | probably; likely | 其第二願 |
91 | 157 | 其 | qí | will | 其第二願 |
92 | 157 | 其 | qí | may | 其第二願 |
93 | 157 | 其 | qí | if | 其第二願 |
94 | 157 | 其 | qí | or | 其第二願 |
95 | 157 | 其 | qí | Qi | 其第二願 |
96 | 157 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其第二願 |
97 | 155 | 不 | bù | not; no | 不 |
98 | 155 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不 |
99 | 155 | 不 | bù | as a correlative | 不 |
100 | 155 | 不 | bù | no (answering a question) | 不 |
101 | 155 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不 |
102 | 155 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不 |
103 | 155 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不 |
104 | 155 | 不 | bù | infix potential marker | 不 |
105 | 155 | 不 | bù | no; na | 不 |
106 | 151 | 見 | jiàn | to see | 時韋提希見已 |
107 | 151 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 時韋提希見已 |
108 | 151 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 時韋提希見已 |
109 | 151 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 時韋提希見已 |
110 | 151 | 見 | jiàn | passive marker | 時韋提希見已 |
111 | 151 | 見 | jiàn | to listen to | 時韋提希見已 |
112 | 151 | 見 | jiàn | to meet | 時韋提希見已 |
113 | 151 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 時韋提希見已 |
114 | 151 | 見 | jiàn | let me; kindly | 時韋提希見已 |
115 | 151 | 見 | jiàn | Jian | 時韋提希見已 |
116 | 151 | 見 | xiàn | to appear | 時韋提希見已 |
117 | 151 | 見 | xiàn | to introduce | 時韋提希見已 |
118 | 151 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 時韋提希見已 |
119 | 151 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 時韋提希見已 |
120 | 147 | 於 | yú | in; at | 諸佛國土皆於中現 |
121 | 147 | 於 | yú | in; at | 諸佛國土皆於中現 |
122 | 147 | 於 | yú | in; at; to; from | 諸佛國土皆於中現 |
123 | 147 | 於 | yú | to go; to | 諸佛國土皆於中現 |
124 | 147 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 諸佛國土皆於中現 |
125 | 147 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 諸佛國土皆於中現 |
126 | 147 | 於 | yú | from | 諸佛國土皆於中現 |
127 | 147 | 於 | yú | give | 諸佛國土皆於中現 |
128 | 147 | 於 | yú | oppposing | 諸佛國土皆於中現 |
129 | 147 | 於 | yú | and | 諸佛國土皆於中現 |
130 | 147 | 於 | yú | compared to | 諸佛國土皆於中現 |
131 | 147 | 於 | yú | by | 諸佛國土皆於中現 |
132 | 147 | 於 | yú | and; as well as | 諸佛國土皆於中現 |
133 | 147 | 於 | yú | for | 諸佛國土皆於中現 |
134 | 147 | 於 | yú | Yu | 諸佛國土皆於中現 |
135 | 147 | 於 | wū | a crow | 諸佛國土皆於中現 |
136 | 147 | 於 | wū | whew; wow | 諸佛國土皆於中現 |
137 | 147 | 於 | yú | near to; antike | 諸佛國土皆於中現 |
138 | 147 | 也 | yě | also; too | 閻浮濁惡世也 |
139 | 147 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 閻浮濁惡世也 |
140 | 147 | 也 | yě | either | 閻浮濁惡世也 |
141 | 147 | 也 | yě | even | 閻浮濁惡世也 |
142 | 147 | 也 | yě | used to soften the tone | 閻浮濁惡世也 |
143 | 147 | 也 | yě | used for emphasis | 閻浮濁惡世也 |
144 | 147 | 也 | yě | used to mark contrast | 閻浮濁惡世也 |
145 | 147 | 也 | yě | used to mark compromise | 閻浮濁惡世也 |
146 | 147 | 也 | yě | ya | 閻浮濁惡世也 |
147 | 139 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 擇生極樂 |
148 | 139 | 生 | shēng | to live | 擇生極樂 |
149 | 139 | 生 | shēng | raw | 擇生極樂 |
150 | 139 | 生 | shēng | a student | 擇生極樂 |
151 | 139 | 生 | shēng | life | 擇生極樂 |
152 | 139 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 擇生極樂 |
153 | 139 | 生 | shēng | alive | 擇生極樂 |
154 | 139 | 生 | shēng | a lifetime | 擇生極樂 |
155 | 139 | 生 | shēng | to initiate; to become | 擇生極樂 |
156 | 139 | 生 | shēng | to grow | 擇生極樂 |
157 | 139 | 生 | shēng | unfamiliar | 擇生極樂 |
158 | 139 | 生 | shēng | not experienced | 擇生極樂 |
159 | 139 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 擇生極樂 |
160 | 139 | 生 | shēng | very; extremely | 擇生極樂 |
161 | 139 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 擇生極樂 |
162 | 139 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 擇生極樂 |
163 | 139 | 生 | shēng | gender | 擇生極樂 |
164 | 139 | 生 | shēng | to develop; to grow | 擇生極樂 |
165 | 139 | 生 | shēng | to set up | 擇生極樂 |
166 | 139 | 生 | shēng | a prostitute | 擇生極樂 |
167 | 139 | 生 | shēng | a captive | 擇生極樂 |
168 | 139 | 生 | shēng | a gentleman | 擇生極樂 |
169 | 139 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 擇生極樂 |
170 | 139 | 生 | shēng | unripe | 擇生極樂 |
171 | 139 | 生 | shēng | nature | 擇生極樂 |
172 | 139 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 擇生極樂 |
173 | 139 | 生 | shēng | destiny | 擇生極樂 |
174 | 139 | 生 | shēng | birth | 擇生極樂 |
175 | 139 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 擇生極樂 |
176 | 131 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以神力往安樂國 |
177 | 131 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以神力往安樂國 |
178 | 131 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以神力往安樂國 |
179 | 131 | 以 | yǐ | according to | 以神力往安樂國 |
180 | 131 | 以 | yǐ | because of | 以神力往安樂國 |
181 | 131 | 以 | yǐ | on a certain date | 以神力往安樂國 |
182 | 131 | 以 | yǐ | and; as well as | 以神力往安樂國 |
183 | 131 | 以 | yǐ | to rely on | 以神力往安樂國 |
184 | 131 | 以 | yǐ | to regard | 以神力往安樂國 |
185 | 131 | 以 | yǐ | to be able to | 以神力往安樂國 |
186 | 131 | 以 | yǐ | to order; to command | 以神力往安樂國 |
187 | 131 | 以 | yǐ | further; moreover | 以神力往安樂國 |
188 | 131 | 以 | yǐ | used after a verb | 以神力往安樂國 |
189 | 131 | 以 | yǐ | very | 以神力往安樂國 |
190 | 131 | 以 | yǐ | already | 以神力往安樂國 |
191 | 131 | 以 | yǐ | increasingly | 以神力往安樂國 |
192 | 131 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以神力往安樂國 |
193 | 131 | 以 | yǐ | Israel | 以神力往安樂國 |
194 | 131 | 以 | yǐ | Yi | 以神力往安樂國 |
195 | 131 | 以 | yǐ | use; yogena | 以神力往安樂國 |
196 | 128 | 矣 | yǐ | final particle to express a completed action | 明亦甚矣 |
197 | 128 | 矣 | yǐ | particle to express certainty | 明亦甚矣 |
198 | 128 | 矣 | yǐ | would; particle to indicate a future condition | 明亦甚矣 |
199 | 128 | 矣 | yǐ | to form a question | 明亦甚矣 |
200 | 128 | 矣 | yǐ | to indicate a command | 明亦甚矣 |
201 | 128 | 矣 | yǐ | sigh | 明亦甚矣 |
202 | 128 | 矣 | yǐ | particle to express certainty; sma | 明亦甚矣 |
203 | 127 | 為 | wèi | for; to | 世尊願為我 |
204 | 127 | 為 | wèi | because of | 世尊願為我 |
205 | 127 | 為 | wéi | to act as; to serve | 世尊願為我 |
206 | 127 | 為 | wéi | to change into; to become | 世尊願為我 |
207 | 127 | 為 | wéi | to be; is | 世尊願為我 |
208 | 127 | 為 | wéi | to do | 世尊願為我 |
209 | 127 | 為 | wèi | for | 世尊願為我 |
210 | 127 | 為 | wèi | because of; for; to | 世尊願為我 |
211 | 127 | 為 | wèi | to | 世尊願為我 |
212 | 127 | 為 | wéi | in a passive construction | 世尊願為我 |
213 | 127 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 世尊願為我 |
214 | 127 | 為 | wéi | forming an adverb | 世尊願為我 |
215 | 127 | 為 | wéi | to add emphasis | 世尊願為我 |
216 | 127 | 為 | wèi | to support; to help | 世尊願為我 |
217 | 127 | 為 | wéi | to govern | 世尊願為我 |
218 | 127 | 為 | wèi | to be; bhū | 世尊願為我 |
219 | 123 | 宋 | sòng | Song dynasty | 宋葛濟之 |
220 | 123 | 宋 | sòng | Song | 宋葛濟之 |
221 | 123 | 宋 | sòng | Liu Song Dynasty | 宋葛濟之 |
222 | 115 | 年 | nián | year | 元嘉十三年 |
223 | 115 | 年 | nián | New Year festival | 元嘉十三年 |
224 | 115 | 年 | nián | age | 元嘉十三年 |
225 | 115 | 年 | nián | life span; life expectancy | 元嘉十三年 |
226 | 115 | 年 | nián | an era; a period | 元嘉十三年 |
227 | 115 | 年 | nián | a date | 元嘉十三年 |
228 | 115 | 年 | nián | time; years | 元嘉十三年 |
229 | 115 | 年 | nián | harvest | 元嘉十三年 |
230 | 115 | 年 | nián | annual; every year | 元嘉十三年 |
231 | 115 | 年 | nián | year; varṣa | 元嘉十三年 |
232 | 114 | 贊 | zàn | to meet with a superior | 贊曰 |
233 | 114 | 贊 | zàn | to help | 贊曰 |
234 | 114 | 贊 | zàn | a eulogy | 贊曰 |
235 | 114 | 贊 | zàn | to recommend | 贊曰 |
236 | 114 | 贊 | zàn | to introduce; to tell | 贊曰 |
237 | 114 | 贊 | zàn | to lead | 贊曰 |
238 | 114 | 贊 | zàn | summary verse; eulogy; ecomium | 贊曰 |
239 | 114 | 贊 | zàn | to agree; to consent | 贊曰 |
240 | 114 | 贊 | zàn | to praise | 贊曰 |
241 | 114 | 贊 | zàn | to participate | 贊曰 |
242 | 114 | 贊 | zàn | praise; varṇita | 贊曰 |
243 | 114 | 贊 | zàn | assist | 贊曰 |
244 | 113 | 日 | rì | day of the month; a certain day | 家專一日 |
245 | 113 | 日 | rì | Kangxi radical 72 | 家專一日 |
246 | 113 | 日 | rì | a day | 家專一日 |
247 | 113 | 日 | rì | Japan | 家專一日 |
248 | 113 | 日 | rì | sun | 家專一日 |
249 | 113 | 日 | rì | daytime | 家專一日 |
250 | 113 | 日 | rì | sunlight | 家專一日 |
251 | 113 | 日 | rì | everyday | 家專一日 |
252 | 113 | 日 | rì | season | 家專一日 |
253 | 113 | 日 | rì | available time | 家專一日 |
254 | 113 | 日 | rì | a day | 家專一日 |
255 | 113 | 日 | rì | in the past | 家專一日 |
256 | 113 | 日 | mì | mi | 家專一日 |
257 | 113 | 日 | rì | sun; sūrya | 家專一日 |
258 | 113 | 日 | rì | a day; divasa | 家專一日 |
259 | 113 | 云 | yún | cloud | 觀無量壽佛經云 |
260 | 113 | 云 | yún | Yunnan | 觀無量壽佛經云 |
261 | 113 | 云 | yún | Yun | 觀無量壽佛經云 |
262 | 113 | 云 | yún | to say | 觀無量壽佛經云 |
263 | 113 | 云 | yún | to have | 觀無量壽佛經云 |
264 | 113 | 云 | yún | a particle with no meaning | 觀無量壽佛經云 |
265 | 113 | 云 | yún | in this way | 觀無量壽佛經云 |
266 | 113 | 云 | yún | cloud; megha | 觀無量壽佛經云 |
267 | 113 | 云 | yún | to say; iti | 觀無量壽佛經云 |
268 | 110 | 化 | huà | to make into; to change into; to transform | 化送亡僧 |
269 | 110 | 化 | huà | -ization | 化送亡僧 |
270 | 110 | 化 | huà | to convert; to persuade | 化送亡僧 |
271 | 110 | 化 | huà | to manifest | 化送亡僧 |
272 | 110 | 化 | huà | to collect alms | 化送亡僧 |
273 | 110 | 化 | huà | [of Nature] to create | 化送亡僧 |
274 | 110 | 化 | huà | to die | 化送亡僧 |
275 | 110 | 化 | huà | to dissolve; to melt | 化送亡僧 |
276 | 110 | 化 | huà | to revert to a previous custom | 化送亡僧 |
277 | 110 | 化 | huà | chemistry | 化送亡僧 |
278 | 110 | 化 | huà | to burn | 化送亡僧 |
279 | 110 | 化 | huā | to spend | 化送亡僧 |
280 | 110 | 化 | huà | to manifest | 化送亡僧 |
281 | 110 | 化 | huà | to convert | 化送亡僧 |
282 | 109 | 往生 | wǎng shēng | to be reborn | 我當往生 |
283 | 109 | 往生 | wǎng shēng | a future life | 我當往生 |
284 | 107 | 無 | wú | no | 無佛 |
285 | 107 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無佛 |
286 | 107 | 無 | wú | to not have; without | 無佛 |
287 | 107 | 無 | wú | has not yet | 無佛 |
288 | 107 | 無 | mó | mo | 無佛 |
289 | 107 | 無 | wú | do not | 無佛 |
290 | 107 | 無 | wú | not; -less; un- | 無佛 |
291 | 107 | 無 | wú | regardless of | 無佛 |
292 | 107 | 無 | wú | to not have | 無佛 |
293 | 107 | 無 | wú | um | 無佛 |
294 | 107 | 無 | wú | Wu | 無佛 |
295 | 107 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無佛 |
296 | 107 | 無 | wú | not; non- | 無佛 |
297 | 107 | 無 | mó | mo | 無佛 |
298 | 106 | 一 | yī | one | 不出普賢一毛孔中 |
299 | 106 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 不出普賢一毛孔中 |
300 | 106 | 一 | yī | as soon as; all at once | 不出普賢一毛孔中 |
301 | 106 | 一 | yī | pure; concentrated | 不出普賢一毛孔中 |
302 | 106 | 一 | yì | whole; all | 不出普賢一毛孔中 |
303 | 106 | 一 | yī | first | 不出普賢一毛孔中 |
304 | 106 | 一 | yī | the same | 不出普賢一毛孔中 |
305 | 106 | 一 | yī | each | 不出普賢一毛孔中 |
306 | 106 | 一 | yī | certain | 不出普賢一毛孔中 |
307 | 106 | 一 | yī | throughout | 不出普賢一毛孔中 |
308 | 106 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 不出普賢一毛孔中 |
309 | 106 | 一 | yī | sole; single | 不出普賢一毛孔中 |
310 | 106 | 一 | yī | a very small amount | 不出普賢一毛孔中 |
311 | 106 | 一 | yī | Yi | 不出普賢一毛孔中 |
312 | 106 | 一 | yī | other | 不出普賢一毛孔中 |
313 | 106 | 一 | yī | to unify | 不出普賢一毛孔中 |
314 | 106 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 不出普賢一毛孔中 |
315 | 106 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 不出普賢一毛孔中 |
316 | 106 | 一 | yī | or | 不出普賢一毛孔中 |
317 | 106 | 一 | yī | one; eka | 不出普賢一毛孔中 |
318 | 104 | 至 | zhì | to; until | 聖儀已至一佛五十菩薩 |
319 | 104 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 聖儀已至一佛五十菩薩 |
320 | 104 | 至 | zhì | extremely; very; most | 聖儀已至一佛五十菩薩 |
321 | 104 | 至 | zhì | to arrive | 聖儀已至一佛五十菩薩 |
322 | 104 | 至 | zhì | approach; upagama | 聖儀已至一佛五十菩薩 |
323 | 101 | 我 | wǒ | I; me; my | 世尊願為我 |
324 | 101 | 我 | wǒ | self | 世尊願為我 |
325 | 101 | 我 | wǒ | we; our | 世尊願為我 |
326 | 101 | 我 | wǒ | [my] dear | 世尊願為我 |
327 | 101 | 我 | wǒ | Wo | 世尊願為我 |
328 | 101 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 世尊願為我 |
329 | 101 | 我 | wǒ | ga | 世尊願為我 |
330 | 101 | 我 | wǒ | I; aham | 世尊願為我 |
331 | 97 | 後 | hòu | after; later | 後明 |
332 | 97 | 後 | hòu | empress; queen | 後明 |
333 | 97 | 後 | hòu | sovereign | 後明 |
334 | 97 | 後 | hòu | behind | 後明 |
335 | 97 | 後 | hòu | the god of the earth | 後明 |
336 | 97 | 後 | hòu | late; later | 後明 |
337 | 97 | 後 | hòu | arriving late | 後明 |
338 | 97 | 後 | hòu | offspring; descendents | 後明 |
339 | 97 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 後明 |
340 | 97 | 後 | hòu | behind; back | 後明 |
341 | 97 | 後 | hòu | then | 後明 |
342 | 97 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 後明 |
343 | 97 | 後 | hòu | Hou | 後明 |
344 | 97 | 後 | hòu | after; behind | 後明 |
345 | 97 | 後 | hòu | following | 後明 |
346 | 97 | 後 | hòu | to be delayed | 後明 |
347 | 97 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 後明 |
348 | 97 | 後 | hòu | feudal lords | 後明 |
349 | 97 | 後 | hòu | Hou | 後明 |
350 | 97 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 後明 |
351 | 97 | 後 | hòu | rear; paścāt | 後明 |
352 | 97 | 後 | hòu | later; paścima | 後明 |
353 | 87 | 吾 | wú | I | 吾故集群經 |
354 | 87 | 吾 | wú | my | 吾故集群經 |
355 | 87 | 吾 | wú | Wu | 吾故集群經 |
356 | 87 | 吾 | wú | I; aham | 吾故集群經 |
357 | 87 | 得 | de | potential marker | 即得往生安樂剎 |
358 | 87 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 即得往生安樂剎 |
359 | 87 | 得 | děi | must; ought to | 即得往生安樂剎 |
360 | 87 | 得 | děi | to want to; to need to | 即得往生安樂剎 |
361 | 87 | 得 | děi | must; ought to | 即得往生安樂剎 |
362 | 87 | 得 | dé | de | 即得往生安樂剎 |
363 | 87 | 得 | de | infix potential marker | 即得往生安樂剎 |
364 | 87 | 得 | dé | to result in | 即得往生安樂剎 |
365 | 87 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 即得往生安樂剎 |
366 | 87 | 得 | dé | to be satisfied | 即得往生安樂剎 |
367 | 87 | 得 | dé | to be finished | 即得往生安樂剎 |
368 | 87 | 得 | de | result of degree | 即得往生安樂剎 |
369 | 87 | 得 | de | marks completion of an action | 即得往生安樂剎 |
370 | 87 | 得 | děi | satisfying | 即得往生安樂剎 |
371 | 87 | 得 | dé | to contract | 即得往生安樂剎 |
372 | 87 | 得 | dé | marks permission or possibility | 即得往生安樂剎 |
373 | 87 | 得 | dé | expressing frustration | 即得往生安樂剎 |
374 | 87 | 得 | dé | to hear | 即得往生安樂剎 |
375 | 87 | 得 | dé | to have; there is | 即得往生安樂剎 |
376 | 87 | 得 | dé | marks time passed | 即得往生安樂剎 |
377 | 87 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 即得往生安樂剎 |
378 | 81 | 逝 | shì | to pass; to go | 合掌而逝 |
379 | 81 | 逝 | shì | to pass away; die | 合掌而逝 |
380 | 81 | 逝 | shì | die | 合掌而逝 |
381 | 81 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如遠照佛剎 |
382 | 81 | 如 | rú | if | 如遠照佛剎 |
383 | 81 | 如 | rú | in accordance with | 如遠照佛剎 |
384 | 81 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如遠照佛剎 |
385 | 81 | 如 | rú | this | 如遠照佛剎 |
386 | 81 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如遠照佛剎 |
387 | 81 | 如 | rú | to go to | 如遠照佛剎 |
388 | 81 | 如 | rú | to meet | 如遠照佛剎 |
389 | 81 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如遠照佛剎 |
390 | 81 | 如 | rú | at least as good as | 如遠照佛剎 |
391 | 81 | 如 | rú | and | 如遠照佛剎 |
392 | 81 | 如 | rú | or | 如遠照佛剎 |
393 | 81 | 如 | rú | but | 如遠照佛剎 |
394 | 81 | 如 | rú | then | 如遠照佛剎 |
395 | 81 | 如 | rú | naturally | 如遠照佛剎 |
396 | 81 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如遠照佛剎 |
397 | 81 | 如 | rú | you | 如遠照佛剎 |
398 | 81 | 如 | rú | the second lunar month | 如遠照佛剎 |
399 | 81 | 如 | rú | in; at | 如遠照佛剎 |
400 | 81 | 如 | rú | Ru | 如遠照佛剎 |
401 | 81 | 如 | rú | Thus | 如遠照佛剎 |
402 | 81 | 如 | rú | thus; tathā | 如遠照佛剎 |
403 | 81 | 如 | rú | like; iva | 如遠照佛剎 |
404 | 81 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如遠照佛剎 |
405 | 80 | 公 | gōng | public; common; state-owned | 欲入公蓮花勝會 |
406 | 80 | 公 | gōng | official | 欲入公蓮花勝會 |
407 | 80 | 公 | gōng | male | 欲入公蓮花勝會 |
408 | 80 | 公 | gōng | duke; lord | 欲入公蓮花勝會 |
409 | 80 | 公 | gōng | fair; equitable | 欲入公蓮花勝會 |
410 | 80 | 公 | gōng | Mr.; mister | 欲入公蓮花勝會 |
411 | 80 | 公 | gōng | father-in-law | 欲入公蓮花勝會 |
412 | 80 | 公 | gōng | form of address; your honor | 欲入公蓮花勝會 |
413 | 80 | 公 | gōng | accepted; mutual | 欲入公蓮花勝會 |
414 | 80 | 公 | gōng | metric | 欲入公蓮花勝會 |
415 | 80 | 公 | gōng | to release to the public | 欲入公蓮花勝會 |
416 | 80 | 公 | gōng | the common good | 欲入公蓮花勝會 |
417 | 80 | 公 | gōng | to divide equally | 欲入公蓮花勝會 |
418 | 80 | 公 | gōng | Gong | 欲入公蓮花勝會 |
419 | 80 | 公 | gōng | publicly; openly | 欲入公蓮花勝會 |
420 | 80 | 公 | gōng | publicly operated; state run | 欲入公蓮花勝會 |
421 | 79 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時韋提希見已 |
422 | 79 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時韋提希見已 |
423 | 79 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時韋提希見已 |
424 | 79 | 時 | shí | at that time | 時韋提希見已 |
425 | 79 | 時 | shí | fashionable | 時韋提希見已 |
426 | 79 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時韋提希見已 |
427 | 79 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時韋提希見已 |
428 | 79 | 時 | shí | tense | 時韋提希見已 |
429 | 79 | 時 | shí | particular; special | 時韋提希見已 |
430 | 79 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時韋提希見已 |
431 | 79 | 時 | shí | hour (measure word) | 時韋提希見已 |
432 | 79 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時韋提希見已 |
433 | 79 | 時 | shí | time [abstract] | 時韋提希見已 |
434 | 79 | 時 | shí | seasonal | 時韋提希見已 |
435 | 79 | 時 | shí | frequently; often | 時韋提希見已 |
436 | 79 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時韋提希見已 |
437 | 79 | 時 | shí | on time | 時韋提希見已 |
438 | 79 | 時 | shí | this; that | 時韋提希見已 |
439 | 79 | 時 | shí | to wait upon | 時韋提希見已 |
440 | 79 | 時 | shí | hour | 時韋提希見已 |
441 | 79 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時韋提希見已 |
442 | 79 | 時 | shí | Shi | 時韋提希見已 |
443 | 79 | 時 | shí | a present; currentlt | 時韋提希見已 |
444 | 79 | 時 | shí | time; kāla | 時韋提希見已 |
445 | 79 | 時 | shí | at that time; samaya | 時韋提希見已 |
446 | 79 | 時 | shí | then; atha | 時韋提希見已 |
447 | 78 | 忽 | hū | suddenly; abruptly | 忽覺 |
448 | 78 | 忽 | hū | to be careless; to neglect | 忽覺 |
449 | 78 | 忽 | hū | to look down on | 忽覺 |
450 | 78 | 忽 | hū | fast; rapid | 忽覺 |
451 | 78 | 忽 | hū | fast; rapid | 忽覺 |
452 | 78 | 忽 | hū | immediate; samanantaram | 忽覺 |
453 | 78 | 氏 | shì | clan; a branch of a lineage | 氏 |
454 | 78 | 氏 | shì | Kangxi radical 83 | 氏 |
455 | 78 | 氏 | shì | family name; clan name | 氏 |
456 | 78 | 氏 | shì | maiden name; nee | 氏 |
457 | 78 | 氏 | shì | shi | 氏 |
458 | 78 | 氏 | shì | shi | 氏 |
459 | 78 | 氏 | shì | Shi | 氏 |
460 | 78 | 氏 | shì | shi | 氏 |
461 | 78 | 氏 | shì | lineage | 氏 |
462 | 78 | 氏 | zhī | zhi | 氏 |
463 | 78 | 氏 | shì | clan | 氏 |
464 | 78 | 氏 | shì | Viśākhā | 氏 |
465 | 77 | 中 | zhōng | middle | 諸佛國土皆於中現 |
466 | 77 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 諸佛國土皆於中現 |
467 | 77 | 中 | zhōng | China | 諸佛國土皆於中現 |
468 | 77 | 中 | zhòng | to hit the mark | 諸佛國土皆於中現 |
469 | 77 | 中 | zhōng | in; amongst | 諸佛國土皆於中現 |
470 | 77 | 中 | zhōng | midday | 諸佛國土皆於中現 |
471 | 77 | 中 | zhōng | inside | 諸佛國土皆於中現 |
472 | 77 | 中 | zhōng | during | 諸佛國土皆於中現 |
473 | 77 | 中 | zhōng | Zhong | 諸佛國土皆於中現 |
474 | 77 | 中 | zhōng | intermediary | 諸佛國土皆於中現 |
475 | 77 | 中 | zhōng | half | 諸佛國土皆於中現 |
476 | 77 | 中 | zhōng | just right; suitably | 諸佛國土皆於中現 |
477 | 77 | 中 | zhōng | while | 諸佛國土皆於中現 |
478 | 77 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 諸佛國土皆於中現 |
479 | 77 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 諸佛國土皆於中現 |
480 | 77 | 中 | zhòng | to obtain | 諸佛國土皆於中現 |
481 | 77 | 中 | zhòng | to pass an exam | 諸佛國土皆於中現 |
482 | 77 | 中 | zhōng | middle | 諸佛國土皆於中現 |
483 | 76 | 念 | niàn | to read aloud | 自念謗大般若 |
484 | 76 | 念 | niàn | to remember; to expect | 自念謗大般若 |
485 | 76 | 念 | niàn | to miss | 自念謗大般若 |
486 | 76 | 念 | niàn | to consider | 自念謗大般若 |
487 | 76 | 念 | niàn | to recite; to chant | 自念謗大般若 |
488 | 76 | 念 | niàn | to show affection for | 自念謗大般若 |
489 | 76 | 念 | niàn | a thought; an idea | 自念謗大般若 |
490 | 76 | 念 | niàn | twenty | 自念謗大般若 |
491 | 76 | 念 | niàn | memory | 自念謗大般若 |
492 | 76 | 念 | niàn | an instant | 自念謗大般若 |
493 | 76 | 念 | niàn | Nian | 自念謗大般若 |
494 | 76 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 自念謗大般若 |
495 | 76 | 念 | niàn | a thought; citta | 自念謗大般若 |
496 | 76 | 西 | xī | The West | 建西 |
497 | 76 | 西 | xī | west | 建西 |
498 | 76 | 西 | xī | Kangxi radical 146 | 建西 |
499 | 76 | 西 | xī | Spain | 建西 |
500 | 76 | 西 | xī | foreign | 建西 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
而 | ér | and; ca | |
曰 | yuē | said; ukta | |
人 | rén | person; manuṣya | |
念佛 |
|
|
|
有 |
|
|
|
净土 | 淨土 |
|
|
者 | zhě | ca | |
佛 |
|
|
|
其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
不 | bù | no; na |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿弥陀 | 阿彌陀 | 196 | Amitabha; Amithaba |
安抚使 | 安撫使 | 196 | Commissioner for Pacification |
安乐国 | 安樂國 | 196 | Land of Bliss |
安乐寺 | 安樂寺 | 196 | Anle Temple |
安养 | 安養 | 196 | Western Pure Land |
安⻏ | 安邑 | 196 | Anyi |
阿育王 | 196 | King Aśoka; Asoka; Ashoka | |
八德 | 98 | Eight Virtues | |
八分 | 98 |
|
|
白居易 | 98 | Bai Juyi | |
白莲寺 | 白蓮寺 | 98 |
|
白马寺 | 白馬寺 | 98 | White Horse Temple |
百丈 | 98 | Baizhang | |
半山 | 98 | Banshan | |
报恩寺 | 報恩寺 | 98 |
|
宝云 | 寶雲 | 98 | Bao Yun |
宝手 | 寶手 | 98 | Ratnapani |
八月 | 98 |
|
|
北天竺 | 98 | Northern India | |
北京 | 98 | Beijing | |
贝叶 | 貝葉 | 98 | pattra palm leaves |
别录 | 別錄 | 98 |
|
般若经 | 般若經 | 98 | Prajnaparamita Sutras |
般若台 | 般若臺 | 98 | Prajna Terrace |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
补陀 | 補陀 | 98 | Potalaka; Potala |
禅宗 | 禪宗 | 99 | Chan School of Buddhism; Zen |
长安 | 長安 | 99 |
|
常精进 | 常精進 | 99 | Nityodyukta |
常熟 | 99 | Changshu | |
长兴 | 長興 | 99 | Changxing |
常州 | 99 | Changzhou | |
成都 | 99 | Chengdu | |
赤城 | 99 | Chicheng | |
池上 | 99 | Chihshang; Chihshang | |
池州 | 99 | Chizhou | |
崇宁 | 崇寧 | 99 | Chongning |
传灯 | 傳燈 | 67 |
|
春官 | 99 |
|
|
春秋 | 99 |
|
|
慈济 | 慈濟 | 99 | Tzu-Chi |
慈氏 | 99 | Maitreya | |
刺史 | 99 | Regional Inspector | |
慈溪 | 99 | Cixi | |
大经 | 大經 | 100 | The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra |
大莲 | 大蓮 | 100 | Mahapadma |
大通 | 100 | Da Tong reign | |
大智度论 | 大智度論 | 68 |
|
大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
大悲经 | 大悲經 | 100 | Mahā-karuṇā-puṇḍarīka |
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
大慧 | 100 |
|
|
代宗 | 100 | Emperor Daizong of Tang | |
大林 | 100 | Dalin; Talin | |
当归 | 當歸 | 100 | Angelica sinensis |
丹霞 | 100 |
|
|
丹阳 | 丹陽 | 100 | Danyang County |
道綽 | 100 | Dao Chuo | |
道昞 | 100 | Daobing | |
道行 | 100 |
|
|
大乘 | 100 |
|
|
典籍 | 100 | canonical text | |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东都 | 東都 | 100 | Luoyang |
东方 | 東方 | 100 |
|
东宫 | 東宮 | 100 | East Palace |
东京 | 東京 | 100 |
|
东平 | 東平 | 100 | Dongping |
东坡 | 東坡 | 100 | Dongpo |
东山 | 東山 | 100 | Dongshan |
东石 | 東石 | 100 | Dongshi; Tungshih |
东寺 | 東寺 | 100 | Tō-ji |
东土 | 東土 | 100 | the East; China |
兜率 | 100 | Tusita | |
兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
兜率陀天 | 100 | Tusita | |
度母 | 100 | Tara | |
多宝塔 | 多寶塔 | 100 | Prabhutaratna Stupa; Duobao Pagoda |
多宝寺 | 多寶寺 | 100 | Duobao Temple |
阿弥陀佛 | 阿彌陀佛 | 196 |
|
二月 | 195 |
|
|
法安 | 102 | Fa An | |
法华 | 法華 | 70 |
|
法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
法琳 | 102 | Fa Lin | |
法照 | 102 | Fa Zhao | |
梵 | 102 |
|
|
房玄龄 | 房玄齡 | 102 | Fang Xuanling |
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
法藏 | 102 |
|
|
酆 | 102 | Feng | |
凤翔 | 鳳翔 | 102 | Fengxiang |
汾阳 | 汾陽 | 70 | Fenyang |
汾州 | 102 | Fenzhou | |
佛法 | 102 |
|
|
佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha |
佛陀波利 | 102 | Buddhapāla | |
佛馱跋陀罗 | 佛陀跋陀羅 | 102 |
|
佛陀耶舍 | 102 | Buddhayaśas | |
赣州 | 贛州 | 103 | Ganzhou |
高宗 | 103 |
|
|
高座寺 | 103 | Gaozuo Temple | |
宫人 | 宮人 | 103 |
|
观无量寿佛经 | 觀無量壽佛經 | 103 | The sūtra on Contemplation of Amitāyus; Guan Wuliangshou jing |
光州 | 103 | Gwangju | |
广德 | 廣德 | 103 | Guangde |
广陵 | 廣陵 | 103 | Guangling |
广平 | 廣平 | 103 | Guangping |
观音 | 觀音 | 103 |
|
观音寺 | 觀音寺 | 103 |
|
国清寺 | 國清寺 | 103 | Guoqing Temple |
国学 | 國學 | 103 |
|
姑苏 | 姑蘇 | 103 | Gusu |
海云 | 海雲 | 104 | Hai Yun |
海门 | 海門 | 104 | Haimen |
汉 | 漢 | 104 |
|
杭州 | 104 | Hangzhou | |
翰林 | 104 | Hanlin | |
郝 | 104 |
|
|
河东 | 河東 | 104 |
|
河内 | 河內 | 104 |
|
洪武 | 104 | Hong Wu; Emperor Taizu of Ming | |
虹桥 | 虹橋 | 104 | Hongqiao |
淮 | 104 | Huai River | |
怀感 | 懷感 | 104 | Huai Gan |
怀安 | 懷安 | 104 | Huai'an |
怀宁 | 懷寧 | 104 | Huaining |
黄门 | 黃門 | 104 | Huangmen |
黄岩 | 黃岩 | 104 | Huangyan |
华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
慧静 | 慧靜 | 104 | Hui Jing |
慧觉 | 慧覺 | 104 | Hui Jue |
慧思 | 104 | Hui Si; Nan Yue Hui Si | |
慧通 | 104 | Hui Tong | |
会昌 | 會昌 | 104 | Huichang |
慧持 | 104 | Huichi | |
慧光 | 104 |
|
|
僧济 | 僧濟 | 104 | Huiji |
慧虔 | 104 | Huiqian | |
慧绍 | 慧紹 | 104 | Huishao |
慧永 | 104 | Huiyong | |
慧远 | 慧遠 | 104 |
|
湖南 | 104 | Hunan | |
湖州 | 104 | Huzhou | |
冀 | 106 |
|
|
嘉定 | 106 |
|
|
嘉禾 | 106 |
|
|
吉安 | 106 |
|
|
践祚 | 踐祚 | 106 | Jian Zuo Ceremony |
江 | 106 |
|
|
江都 | 106 | Jiangdu | |
江陵 | 106 |
|
|
江西 | 106 | Jiangxi | |
江浙 | 106 | Jiangsu and Zhejiang | |
江州 | 106 |
|
|
江左 | 106 | Jiangzuo | |
建武 | 106 | Jianwu reign | |
建中 | 106 | Jianzhong | |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
嘉祥寺 | 106 | Jiaxiang Temple | |
嘉兴 | 嘉興 | 106 | Jiaxing |
戒珠 | 106 | Jie Zhu | |
极乐国土 | 極樂國土 | 106 | Land of Bliss; Sukhāvatī |
极乐世界 | 極樂世界 | 106 |
|
晋 | 晉 | 106 |
|
金刚经 | 金剛經 | 106 |
|
靖国 | 靖國 | 106 | Jingguo |
京口 | 106 | Jingkou | |
净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
景平 | 106 | Jingping reign | |
金陵 | 106 |
|
|
金台 | 金臺 | 106 | Jintai |
净严 | 淨嚴 | 106 |
|
缙云 | 縉雲 | 106 | Jinyun |
九月 | 106 |
|
|
觉世 | 覺世 | 106 | Awakening the World Periodical |
郡守 | 106 | Commandery Governor | |
句容 | 106 | Jurong | |
开皇 | 開皇 | 107 |
|
开元 | 開元 | 107 | Kai Yuan |
开宝 | 開寶 | 107 | Kaibao Reign of Emperor Taizu of Song |
开封 | 開封 | 107 | Kaifeng |
克勤 | 75 | Ke Qin | |
会稽 | 會稽 | 75 | Kuaiji Mountain |
崐 | 107 | Kunlun mountains | |
来安 | 來安 | 108 | Lai'an |
瑯琊 | 108 |
|
|
兰溪 | 蘭溪 | 108 | Lanxi |
楞严 | 楞嚴 | 108 | Śūraṅgama sūtra; Shurangama Sutra |
楞伽经 | 楞伽經 | 108 | Lankavatara Sutra |
李白 | 108 | Li Bai; Li Taibai; Li Po | |
礼忏 | 禮懺 | 108 | liturgy for confession |
莲社 | 蓮社 | 76 |
|
连城 | 連城 | 108 | Liancheng |
两浙 | 兩浙 | 108 | Liangzhe |
凉州 | 涼州 | 108 | Liangzhou |
莲华生 | 蓮華生 | 108 | Padmasambhava; Guru Rinpoche |
礼部 | 禮部 | 108 | Ministry of (Confucian) Rites |
黎城 | 108 | Licheng | |
临安 | 臨安 | 108 |
|
临川 | 臨川 | 108 | Linchuan |
灵建寺 | 靈建寺 | 108 | Lingjian Temple |
临海县 | 臨海縣 | 108 | Linhai county |
刘裕 | 劉裕 | 108 | Liu Yu |
六月 | 108 |
|
|
柳州 | 108 | Liuzhou | |
龙树 | 龍樹 | 108 | Nagarjuna |
龙井 | 龍井 | 108 | Longjing tea |
龙门 | 龍門 | 108 |
|
龙山 | 龍山 | 108 | Longshan |
鲁 | 魯 | 108 |
|
泸 | 瀘 | 108 | Lu River |
潞 | 108 | Lu River | |
轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
罗什 | 羅什 | 108 | Kumārajīva |
洛阳 | 洛陽 | 108 | Luoyang |
庐山 | 廬山 | 108 |
|
潞州 | 108 | Luzhou | |
马鸣菩萨 | 馬鳴菩薩 | 109 | Aśvaghoṣa; Asvaghosa |
满空 | 滿空 | 109 | Mangong |
马祖 | 馬祖 | 109 |
|
密菴 | 109 | Mi An | |
妙法 | 109 |
|
|
妙法华经 | 妙法華經 | 109 | Lotus Sutra |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
明本 | 109 |
|
|
冥府 | 109 | the Nether World; Hades | |
明教 | 109 |
|
|
弥陀 | 彌陀 | 77 |
|
弥陀经 | 彌陀經 | 109 | The Amitabha Sutra |
摩差 | 109 | Matsya | |
南湖 | 110 | Nanhu | |
南陵 | 110 | Nanling | |
南岳 | 南嶽 | 110 |
|
内典 | 內典 | 110 | Neidian; Internal Classics |
能仁寺 | 110 | Nengren Temple | |
涅槃 | 110 |
|
|
涅槃经 | 涅槃經 | 78 |
|
凝然 | 110 | Gyōnen | |
后魏 | 後魏 | 195 | Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties |
彭城 | 112 | Pengcheng; City of Peng | |
蓬莱 | 蓬萊 | 112 | Penglai |
平江 | 112 |
|
|
仆射 | 僕射 | 80 | Supervisor; Chief Administrator |
普门品 | 普門品 | 112 |
|
菩萨处胎经 | 菩薩處胎經 | 112 |
|
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
菩萨内戒经 | 菩薩內戒經 | 112 | Pusa Nei Jie Jing |
菩萨生地经 | 菩薩生地經 | 112 | Kṣemaṅkāraparipṛcchā; Pusa Sheng Di Jing |
菩提流支 | 112 | Bodhiruci | |
普陀 | 112 | Putuo Mountain | |
普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
普贤菩萨 | 普賢菩薩 | 112 | Samantabhadra Bodhisattva |
起信论 | 起信論 | 81 | Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun |
七众 | 七眾 | 113 | sevenfold assembly |
乾宁 | 乾寧 | 113 | Qianning |
钱塘 | 錢塘 | 113 | Qiantang |
秦 | 113 |
|
|
庆安 | 慶安 | 113 | Qing'an county |
庆元 | 慶元 | 113 | Qingyuan |
七月 | 113 |
|
|
仁和 | 114 | Renhe | |
荣西 | 榮西 | 114 | Eisai; Myōan Eisai |
阮 | 114 |
|
|
如来 | 如來 | 114 |
|
润州 | 潤州 | 114 | Runzhou |
三月 | 115 |
|
|
僧慧 | 115 |
|
|
僧护 | 僧護 | 115 | Senghu |
僧叡 | 僧叡 | 115 | Sengrui |
善导 | 善導 | 115 | Shan Dao |
山东 | 山東 | 115 | Shandong |
上虞 | 115 | Shangyu | |
山阴 | 山陰 | 115 | Shanyin |
邵 | 115 |
|
|
韶国师 | 韶國師 | 115 | National Master Shao; Deshao |
少府 | 83 | Minor Treasurer | |
少康 | 115 | Shao Kang | |
绍兴 | 紹興 | 115 | Shaoxing |
士大夫 | 115 | Scholar-official; Scholar-gentlemen; Scholar-bureaucrats; Scholar-gentry | |
十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
释氏 | 釋氏 | 115 | Sakya clan |
师远 | 師遠 | 115 | Shi Yuan |
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
释迦如来 | 釋迦如來 | 115 | Sakyamuni Buddha |
十六观经 | 十六觀經 | 115 |
|
时母 | 時母 | 115 | Kali |
十一月 | 115 |
|
|
世尊 | 115 |
|
|
首座 | 115 |
|
|
蜀 | 115 |
|
|
书经 | 書經 | 115 | Book of History |
順天府 | 順天府 | 115 | Shuntian |
四明 | 115 | Si Ming | |
四月 | 115 |
|
|
宋 | 115 |
|
|
松江 | 115 | Songjiang | |
宋江 | 115 | Song Jiang | |
苏轼 | 蘇軾 | 115 | Su Shi |
隋 | 115 | Sui Dynasty | |
隋文帝 | 115 | Emperor Wen of Sui | |
遂宁 | 遂寧 | 115 | Suining |
苏易简 | 蘇易簡 | 115 | Su Yangjian |
苏州 | 蘇州 | 115 | Suzhou |
泰山 | 116 | Mount Tai | |
太守 | 116 | Governor | |
太学 | 太學 | 116 | Taixue; Imperial Academy; Grand Academy |
太平兴国寺 | 太平興國寺 | 116 | Taiping Xingguo Temple |
太史 | 116 |
|
|
太微 | 116 | Taiwei; Grand Subtlety | |
太元 | 116 | Taiyuan reign | |
台州 | 116 | Taizhou | |
昙鉴 | 曇鑒 | 116 | Tan Jian |
昙鸾 | 曇鸞 | 116 | Tan Luan |
唐僧 | 116 | Tang Seng | |
唐玄宗 | 116 | Emperor Xuanzong of Tang | |
汤阴 | 湯陰 | 116 | Tangyin |
昙诜 | 曇詵 | 116 | Tanshen |
桃源 | 116 | Garden of the Peaches of Immortality | |
天宫 | 天宮 | 116 |
|
天亲菩萨 | 天親菩薩 | 116 | Vasubandhu |
天圣 | 天聖 | 116 | Tian Sheng; reign of Emperor Renzong of Song |
天宝 | 天寶 | 116 | Tianbao |
天台 | 116 | Tiantai; T'ien-tai | |
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
天竺人 | 116 | an Indian | |
通志 | 116 | Comprehensive Records; Tongzhi | |
通州 | 84 | Tongzhou District | |
万言 | 萬言 | 119 | Wan Yan |
王臣 | 119 | Wang Chen | |
王夫人 | 119 | Lady Wang | |
往生集 | 119 | Wang Sheng Ji | |
王日休 | 119 | Wang Rixiu | |
万历 | 萬曆 | 87 | Emperor Wanli |
惟谨 | 惟謹 | 119 | Wei Jin |
维摩经 | 維摩經 | 119 | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
韦提 | 韋提 | 119 | Vaidehī |
韦提希 | 韋提希 | 119 | Vaidehī |
汶 | 119 | Wen River | |
文帝 | 119 |
|
|
文殊 | 87 |
|
|
文殊菩萨 | 文殊菩薩 | 119 | Manjusri Bodhisattva |
吴 | 吳 | 119 |
|
武帝 | 119 |
|
|
五经 | 五經 | 119 | Five Classics |
无量寿经 | 無量壽經 | 87 |
|
五浊 | 五濁 | 119 | the five periods of impurity |
五浊恶世 | 五濁惡世 | 119 | Saha World; the World of Suffering; the Evil World of the Five Turbidities |
吴子 | 吳子 | 119 | Wu Zi |
乌苌国 | 烏萇國 | 119 | Udyana; Wusun; Oddiyana |
武德 | 119 | Wude | |
五会法师 | 五會法師 | 119 | Venerable Wuhui |
悟净 | 悟淨 | 119 | Sha Wujing |
吴郡 | 吳郡 | 119 | Wu Commandery |
无量寿佛 | 無量壽佛 | 87 |
|
五台 | 五臺 | 119 | Wutai city and |
无锡 | 無錫 | 119 | Wuxi |
五月 | 119 | May; the Fifth Month | |
吴越 | 吳越 | 119 |
|
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
奚 | 120 |
|
|
西方净土 | 西方淨土 | 120 | Western Pureland |
西湖 | 120 | West Lake | |
西域 | 120 | Western Regions | |
西安 | 120 | Xian | |
香山 | 120 | Fragrant Hills Park | |
香严 | 香嚴 | 120 | Xiangyan |
襄阳 | 襄陽 | 120 |
|
谢安 | 謝安 | 120 | Xie An |
西方极乐世界 | 西方極樂世界 | 120 | Western Pure Land; Sukhavati |
西林 | 120 |
|
|
辛亥 | 120 | Xin Hai year | |
新安 | 120 | Xin'an | |
新城 | 120 | Xincheng; Hsincheng | |
兴国寺 | 興國寺 | 120 |
|
新野 | 120 | Xinye | |
西山 | 120 |
|
|
西天 | 120 | India; Indian continent | |
徐 | 120 |
|
|
宣和 | 120 | Xuan He reign | |
薛 | 120 |
|
|
学道 | 學道 | 120 |
|
郇 | 120 | State of Xun | |
浔阳 | 潯陽 | 120 | Xunyang |
阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
延寿 | 延壽 | 121 | Yan Shou |
燕京 | 121 | Yanjing | |
雁门 | 雁門 | 121 | Yanmen |
延庆 | 延慶 | 121 | Yanqing |
颜子 | 顏子 | 121 | Yanzi |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
懿王 | 121 | King Yi of Zhou | |
因抵 | 121 | Indra | |
郢 | 121 | Ying | |
鄞县 | 鄞縣 | 121 | Yin County |
义熙 | 義熙 | 121 | Yixi reign |
益州 | 121 | Yizhou | |
永安 | 121 | Yong'an reign | |
永明 | 121 | Yongming | |
永兴 | 121 |
|
|
雍州 | 121 | Yongzhou | |
有子 | 121 | Master You | |
有部 | 121 | Sarvāstivāda | |
有了 | 121 | I've got a solution!; to have a bun in the oven | |
盂兰盆经 | 盂蘭盆經 | 121 | Yulan Bowl sūtra |
沅 | 121 | Yuan River | |
元王 | 121 | King Yuan of Zhou | |
元照 | 121 | Yuan Zhao | |
元嘉 | 121 | Yuanjia reign | |
乐邦文类 | 樂邦文類 | 121 | Yue Bang Wenlei |
余杭 | 餘杭 | 121 | Yuhang; Hangzhou |
云汉 | 雲漢 | 121 | Milky Way |
云栖 | 雲棲 | 121 |
|
云县 | 雲縣 | 121 | Yun |
雨山 | 121 | Yushan | |
豫章 | 121 | Yuzhang | |
湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
张继 | 張繼 | 122 |
|
张商英 | 張商英 | 122 | Zhang Shangying |
长元 | 長元 | 122 | Chōgen |
赵 | 趙 | 122 |
|
浙 | 122 |
|
|
贞观 | 貞觀 | 122 | Zhen Guan Reign; Emperor Taizong of Tang |
震旦 | 122 | China | |
政和 | 122 | Zhenghe | |
正月 | 122 |
|
|
镇江 | 鎮江 | 122 | Zhenjiang |
贞元 | 貞元 | 122 |
|
知礼 | 知禮 | 122 | Zhi Li |
智严 | 智嚴 | 122 | Zhi Yan |
智圆 | 智圓 | 122 | Zhi Yuan |
枝江 | 122 | Zhijiang | |
支那 | 122 |
|
|
智舜 | 122 | Zhishun | |
智顗 | 122 | Zhi Yi; Chih-i | |
智者大师 | 智者大師 | 122 | Venerable Master Zhi Yi |
中大夫 | 122 | Grand Master of the Palace | |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
重九 | 122 | the Double Ninth Festival | |
钟馗 | 鐘馗 | 122 |
|
钟山 | 鐘山 | 122 |
|
中堂 | 122 | a calligraphic work for the center of a large hall | |
竺 | 122 |
|
|
袾 | 122 | Zhu | |
道生 | 122 | Zhu Daosheng; Daosheng | |
袾宏 | 122 |
|
|
竺僧显 | 竺僧顯 | 122 | Zhu Sengxian |
传灯录 | 傳燈錄 | 122 | The Records of the Transmission of the Lamp |
竹林寺 | 122 | Zhulin Temple | |
诸生 | 諸生 | 122 | Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards |
自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance | |
资福 | 資福 | 122 | Zifu |
紫云 | 紫雲 | 122 | Ziyun |
宗伯 | 122 | Minister of Rites | |
宗门 | 宗門 | 90 |
|
宗仰 | 122 | Zongyang | |
宗主 | 122 | head of a clan; natural leader; person of prestige and authority in a domain; suzerain | |
遵式 | 122 | Zun Shi |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 509.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安坐 | 196 | steady meditation | |
八功德水 | 98 | water with eight merits | |
百八 | 98 | one hundred and eight | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
白毫 | 98 | urna | |
白莲华 | 白蓮華 | 98 | white lotus flower; pundarika |
般舟 | 98 |
|
|
般舟三昧 | 98 | pratyutpannasamādhi | |
宝地 | 寶地 | 98 | jeweled land |
宝台 | 寶臺 | 98 | jewelled terrace |
宝相 | 寶相 | 98 |
|
宝幢 | 寶幢 | 98 |
|
宝华 | 寶華 | 98 |
|
宝树 | 寶樹 | 98 |
|
倍复 | 倍復 | 98 | many times more than |
悲愿 | 悲願 | 98 |
|
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
彼岸 | 98 |
|
|
遍参 | 遍參 | 98 | travel and study |
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
遍照 | 98 |
|
|
病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
般若 | 98 |
|
|
不放逸 | 98 |
|
|
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不轻 | 不輕 | 98 | never disparage |
不退地 | 98 | the ground of non-regression | |
不妄语 | 不妄語 | 98 |
|
不惜身命 | 98 | willingness to give up one's own life | |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不共 | 98 |
|
|
布萨 | 布薩 | 98 |
|
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
参禅 | 參禪 | 99 |
|
草菴 | 草庵 | 99 | a Buddhist hermitage |
禅椅 | 禪椅 | 99 | a meditation seat |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
忏法 | 懺法 | 99 | a repentance ceremony |
常坐 | 99 | constantly sitting in meditation | |
长斋 | 長齋 | 99 | long term abstinence from eating meat |
尘劫 | 塵劫 | 99 | kalpas as numerous as grains of dust |
尘缘 | 塵緣 | 99 | worldly affinity |
成佛 | 99 |
|
|
称佛 | 稱佛 | 99 | to recite the Buddha's name |
称念 | 稱念 | 99 |
|
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
持戒 | 99 |
|
|
持金刚 | 持金剛 | 99 |
|
持斋 | 持齋 | 99 | to keep a fast |
持诵 | 持誦 | 99 | to chant; to recite |
杻械 | 99 | handcuffs and shackles | |
初心 | 99 |
|
|
传法 | 傳法 | 99 |
|
幢幡 | 99 | a hanging banner | |
初地 | 99 | the first ground | |
触娆 | 觸嬈 | 99 | to disturbs; to harass |
次复 | 次復 | 99 | afterwards; then |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大藏 | 100 | Buddhist canon | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
道交 | 100 | mutual interaction between those cultivating on the path and the Buddha | |
道念 | 100 |
|
|
道俗 | 100 |
|
|
道行 | 100 |
|
|
得度 | 100 |
|
|
地上 | 100 | above the ground | |
地大 | 100 | earth; earth element | |
谛观 | 諦觀 | 100 |
|
定课 | 定課 | 100 | Daily Practice |
入定 | 100 |
|
|
逗机 | 逗機 | 100 | to make use of an opportunity |
钝根 | 鈍根 | 100 |
|
堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
度生 | 100 | to save beings | |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
恶世 | 惡世 | 195 | an evil age |
二法 | 195 |
|
|
二师 | 二師 | 195 | two kinds of teachers |
二相 | 195 | the two attributes | |
二字 | 195 |
|
|
二道 | 195 | the two paths | |
二众 | 二眾 | 195 | two groups |
法忍 | 102 |
|
|
法僧 | 102 | a monk who recites mantras | |
发愿 | 發願 | 102 |
|
法云 | 法雲 | 102 |
|
法座 | 102 | Dharma seat | |
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
法名 | 102 | Dharma name | |
放光 | 102 |
|
|
放生 | 70 |
|
|
方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
放逸 | 102 |
|
|
饭僧 | 飯僧 | 102 | to provide a meal for monastics |
梵刹 | 梵剎 | 102 | temple; monastery |
梵行 | 102 |
|
|
梵音 | 102 |
|
|
法喜 | 102 |
|
|
法音 | 102 |
|
|
法智 | 102 |
|
|
非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
焚香 | 102 |
|
|
佛观 | 佛觀 | 102 | visualization of the Buddha |
佛力 | 102 | the power of the Buddha; blessings of the Buddha | |
佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛乘 | 102 | Buddha vehicle; buddhayāna | |
佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
佛言 | 102 |
|
|
佛住 | 102 |
|
|
佛道 | 102 |
|
|
佛国 | 佛國 | 102 |
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
福报 | 福報 | 102 | a blessed reward |
感应道交 | 感應道交 | 103 | mutual interaction between those cultivating on the path and the Buddha |
高座 | 103 | a high seat; a pulpit | |
高僧 | 103 | an eminent monk; a senior monk | |
供佛 | 103 | to make offerings to the Buddha | |
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
观经 | 觀經 | 103 |
|
观想 | 觀想 | 103 |
|
观心 | 觀心 | 103 |
|
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
广解 | 廣解 | 103 | vaipulya; vast; extended |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
光相 | 103 |
|
|
观音像 | 觀音像 | 103 | statue or image of Avalokitesvara |
归寂 | 歸寂 | 103 | to pass to nirvana |
归敬 | 歸敬 | 103 | namo; to pay respect to; to take refuge |
归真 | 歸真 | 103 | to return to Tathata |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
河沙 | 104 | the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges | |
弘誓愿 | 弘誓願 | 104 | great vows |
弘法 | 104 |
|
|
弘经 | 弘經 | 104 | to promote a sutra |
后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
后五 | 後五 | 104 | following five hundred years |
后身 | 後身 | 104 | last body; next body; last rebirth |
华藏 | 華藏 | 104 | lotus-treasury |
化导 | 化導 | 104 | instruct and guide |
化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
华梵 | 華梵 | 104 | China and India |
化行 | 104 | conversion and practice | |
化佛 | 104 | a Buddha image | |
还灭 | 還滅 | 104 | ceasing; cessation; nivṛtti |
化人 | 104 | a conjured person | |
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
化缘 | 化緣 | 104 |
|
秽土 | 穢土 | 104 | impure land |
迴心 | 104 | to turn the mind towards | |
慧光 | 104 |
|
|
慧海 | 104 |
|
|
回向 | 104 | to transfer merit; to dedicate | |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
回心 | 104 | to turn the mind towards | |
豁然大悟 | 104 | all of a sudden, a great awakening | |
寂光 | 106 | calm and illuminating | |
见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
见道 | 見道 | 106 |
|
见性 | 見性 | 106 |
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
袈裟 | 106 |
|
|
戒律 | 106 |
|
|
戒品 | 106 | body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha | |
羯磨 | 106 | karma | |
戒行 | 106 | to abide by precepts | |
吉罗 | 吉羅 | 106 | wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa |
金翅鸟 | 金翅鳥 | 106 |
|
金相 | 106 | Golden Form | |
金地 | 106 | Buddhist temple | |
净地 | 淨地 | 106 | a pure location |
净观 | 淨觀 | 106 | pure contemplation |
敬信 | 106 |
|
|
净行品 | 淨行品 | 106 | purifying cultivation [chapter] |
净衣 | 淨衣 | 106 | pure clothing |
金刚拳 | 金剛拳 | 106 | vajra fist |
净德 | 淨德 | 106 | the virtue of purity |
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
静室 | 靜室 | 106 |
|
净心 | 淨心 | 106 |
|
净业 | 淨業 | 106 |
|
净域 | 淨域 | 106 | pure land |
金身 | 106 | golden body | |
金仙 | 106 | a great sage; maharṣi | |
久修 | 106 | practiced for a long time | |
九品 | 106 | nine grades | |
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
具缚 | 具縛 | 106 | completely bound; completely bound in delusion |
俱生 | 106 | occuring together | |
龛室 | 龕室 | 107 | niche; arched chamber |
课诵 | 課誦 | 107 | Buddhist liturgy |
苦海 | 107 |
|
|
来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
来迎 | 來迎 | 108 | coming to greet |
离世间品 | 離世間品 | 108 | transcending the world [chapter] |
利物 | 108 | to benefit sentient beings | |
立义 | 立義 | 108 | establishing the definition |
莲胎 | 蓮胎 | 108 | lotus womb |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
莲花座 | 蓮華座 | 108 | lotus posture; padmāsana |
莲宗 | 蓮宗 | 108 | Lotus sect |
礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
灵瑞 | 靈瑞 | 108 | udumbara |
利生 | 108 | to benefit living beings | |
理实 | 理實 | 108 | truth |
六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
六时 | 六時 | 108 | the six four hour periods of the day |
利行 | 108 |
|
|
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
满愿 | 滿願 | 109 | fulfill wishes; paripūrṇa-saṃkalpa |
缦衣 | 縵衣 | 109 | five precepts robe |
妙觉 | 妙覺 | 109 |
|
妙智 | 109 | wonderful Buddha-wisdom | |
妙喜 | 109 | Miaoxi; Dahui Zonggao; Zonggao | |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
灭罪 | 滅罪 | 109 | erase karma from sins |
明心 | 109 |
|
|
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
明月清风 | 明月清風 | 109 | Bright Moon and Cool Breeze |
魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
衲衣 | 110 | monastic robes | |
难思议 | 難思議 | 110 |
|
南无阿弥陀佛 | 南無阿彌陀佛 | 110 | Namo Amitābha |
内院 | 內院 | 110 | inner court |
能破 | 110 | refutation | |
逆顺 | 逆順 | 110 | resisting and complying; disobeying and obeying |
念佛 | 110 |
|
|
念佛往生 | 110 | reciting the name of the Buddha for a future life | |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
念珠 | 110 |
|
|
念佛三昧 | 110 | samādhi of recollecting the Buddha | |
念力 | 110 |
|
|
毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
频伽 | 頻伽 | 112 | kalavinka; kalaviṅka |
频伽鸟 | 頻伽鳥 | 112 | kalavinka bird; kalaviṅka |
普光 | 112 |
|
|
普度 | 112 |
|
|
普请 | 普請 | 112 |
|
菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
普贤行 | 普賢行 | 112 | the practice of Samantabhadra |
七佛 | 81 | Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata | |
起信 | 113 | the awakening of faith | |
钳鎚 | 鉗鎚 | 113 | pliers and hammers |
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
轻安 | 輕安 | 113 |
|
请僧 | 請僧 | 113 | monastics invited to a Dharma service |
清修 | 113 | Pure Practice | |
清净土 | 清淨土 | 113 | pure land |
清信女 | 113 | Upasika; a female lay Buddhist | |
清信士 | 113 | male lay person; upāsaka | |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
求生 | 113 | seeking rebirth | |
权实 | 權實 | 113 | the expedient and the ultimately true |
劝发 | 勸發 | 113 | encouragement |
劝修 | 勸修 | 113 | encouragement to cultivate |
绕塔 | 繞塔 | 114 | Circumambulate |
人和 | 114 | Interpersonal Harmony | |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
人天 | 114 |
|
|
日观 | 日觀 | 114 | contemplation of the sun |
肉身 | 114 | the physical body | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
入寂 | 114 | to enter into Nirvāṇa | |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
入灭 | 入滅 | 114 |
|
入圣 | 入聖 | 114 | to become an arhat |
入室 | 114 |
|
|
入道 | 114 |
|
|
三道 | 115 |
|
|
三轮 | 三輪 | 115 | the three cycles |
三七日 | 115 | twenty one days; trisaptāha | |
三乘 | 115 |
|
|
散心 | 115 | a distracted mind | |
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三衣 | 115 | the three robes of monk | |
三辈 | 三輩 | 115 | the three grade of wholesome roots |
桑门 | 桑門 | 115 | a Buddhist monk; a wandering monk |
三观 | 三觀 | 115 | sanguan; threefold contemplation; three insights |
三归依 | 三歸依 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
三昧 | 115 |
|
|
僧俗 | 115 | monastics and laypeople | |
僧衣 | 115 | monastic robes | |
杀业 | 殺業 | 115 | Karma of Killing |
刹海 | 剎海 | 115 | land and sea |
杀戒 | 殺戒 | 115 | precept against killing |
沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
善报 | 善報 | 115 | wholesome retribution |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善学 | 善學 | 115 |
|
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
上人 | 115 |
|
|
善净 | 善淨 | 115 | well purified; suvisuddha |
善趣 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
杀生 | 殺生 | 115 |
|
舍家 | 捨家 | 115 | to become a monk or nun |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
圣凡 | 聖凡 | 115 |
|
生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
生佛 | 115 |
|
|
圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
陞座 | 115 | to address the assembly; to give a lecture | |
神识 | 神識 | 115 | soul |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十度 | 115 | ten pāramitās; ten perfections | |
失念 | 115 | lose train of thought; wandering mind; loss of memory | |
十念 | 115 | to chant ten times | |
十方 | 115 |
|
|
食时 | 食時 | 115 |
|
是心是佛 | 115 | the mind is the Buddha | |
是心作佛 | 115 | the mind is Buddha | |
世智 | 115 | worldly knowledge; secular understanding | |
时众 | 時眾 | 115 | present company |
释子 | 釋子 | 115 | son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk |
十如 | 115 | ten qualities | |
示现 | 示現 | 115 |
|
实语 | 實語 | 115 | true words |
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
受戒 | 115 |
|
|
受五戒 | 115 | to take the Five Precepts | |
守真 | 115 | protect the truth | |
受具 | 115 | to obtain full ordination | |
数珠 | 數珠 | 115 | prayer beads; rosary |
说净 | 說淨 | 115 | explained to be pure |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
寺僧 | 115 | Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community | |
四心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
诵念 | 誦念 | 115 | recite repeatedly; svādyāya |
诵经 | 誦經 | 115 |
|
宿因 | 115 | karma of past lives | |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
娑婆 | 115 |
|
|
天鼓 | 116 | divine drum | |
天华 | 天華 | 116 | divine flowers |
天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
天童 | 116 | a divine youth | |
天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music |
天众 | 天眾 | 116 | devas |
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
同参 | 同參 | 116 | fellow students |
头陀 | 頭陀 | 116 |
|
退堕 | 退墮 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
退坐 | 116 | sit down | |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
外护 | 外護 | 119 | external protection |
万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
卍字 | 119 | a swastika | |
往生 | 119 |
|
|
万行 | 萬行 | 119 |
|
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
闻持 | 聞持 | 119 | to hear and keep in mind |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
问疾 | 問疾 | 119 | asking about a sickness |
闻经 | 聞經 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我法 | 119 |
|
|
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
我慢 | 119 |
|
|
悟禅 | 悟禪 | 119 |
|
无量光 | 無量光 | 119 |
|
无门 | 無門 | 119 | Non-Existing Gate |
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
悟无生忍 | 悟無生忍 | 119 | Awaken to Non-Arising Tolerance |
无忧恼处 | 無憂惱處 | 119 | a place with sorrow or affliction |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无垢光 | 無垢光 | 119 | vimalaprabha; pure light |
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无量寿 | 無量壽 | 119 |
|
无念 | 無念 | 119 |
|
五品 | 119 | five grades | |
悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
无生 | 無生 | 119 |
|
戏论 | 戲論 | 120 |
|
西行 | 120 |
|
|
下生 | 120 | for a bodhisattva for descend to the human world | |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
小沙弥 | 小沙彌 | 120 | sramanera |
邪正 | 120 | heterodox and orthodox | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
西方三圣 | 西方三聖 | 88 | Three Noble Ones of the West |
心地 | 120 |
|
|
心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
心识 | 心識 | 120 | mind and cognition |
信施 | 120 | trust in charity | |
信受 | 120 | to believe and accept | |
心要 | 120 | the core; the essence | |
行愿 | 行願 | 120 |
|
行住坐卧 | 行住坐臥 | 120 |
|
行法 | 120 | cultivation method | |
心观 | 心觀 | 120 | contemplation on the mind |
行阴 | 行陰 | 120 | the aggregate of volition |
信力 | 120 | the power of faith; śraddhābala | |
心印 | 120 | mind seal | |
锡杖 | 錫杖 | 120 |
|
玄旨 | 120 | a profound concept | |
选佛 | 選佛 | 120 | choosing a Buddha; choosing a Buddhist master; meditating |
悬记 | 懸記 | 120 | to prophesize; to predict |
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
养志 | 養志 | 121 | Foster Determination |
杨枝 | 楊枝 | 121 | willow branch |
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
宴坐 | 121 | sitting meditation; to meditate in seclusion | |
夜神 | 121 | nighttime spirits | |
衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
一佛 | 121 | one Buddha | |
一喝 | 121 | a call; a shout | |
一会 | 一會 | 121 | one assembly; one meeting |
一门 | 一門 | 121 |
|
一念 | 121 |
|
|
一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
一食 | 121 | one meal | |
一心不乱 | 一心不亂 | 121 |
|
一心念 | 121 | focus the mind on; samanvāharati | |
一指头禅 | 一指頭禪 | 121 | single finger Chan |
一宗 | 121 | one sect; one school | |
一百八 | 121 | one hundred and eight | |
依报 | 依報 | 121 | retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past |
亿劫 | 億劫 | 121 | a kalpa |
一劫 | 121 |
|
|
应感 | 應感 | 121 | sympathetic resonance |
印可 | 121 | to confirm | |
一切有情 | 121 |
|
|
依正 | 121 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution | |
一中 | 121 |
|
|
永劫 | 121 | eternity | |
有门 | 有門 | 121 | teaching of the phenomenal world |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
优昙 | 優曇 | 121 |
|
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
有缘 | 有緣 | 121 |
|
欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
圆教 | 圓教 | 121 |
|
圆觉 | 圓覺 | 121 |
|
愿求 | 願求 | 121 | aspires |
圆照 | 圓照 | 121 |
|
愿智 | 願智 | 121 | wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge |
愿力 | 願力 | 121 |
|
愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
玉毫 | 121 | urna; urnakesa | |
运心 | 運心 | 121 | setting the mind in motion; resolving indecision |
赞佛 | 讚佛 | 122 | to praise the Buddha |
造论 | 造論 | 122 | wrote the treatise |
造业 | 造業 | 122 | Creating Karma |
澡浴 | 122 | to wash | |
真语 | 真語 | 122 | true words |
正报 | 正報 | 122 | direct retribution |
正观 | 正觀 | 122 | right observation |
正念 | 122 |
|
|
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
证悟 | 證悟 | 122 |
|
正信 | 122 |
|
|
真修 | 122 | cultivation in accordance with reason | |
止观 | 止觀 | 122 |
|
直指人心 | 122 | directly pointing to one's mind | |
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
执见 | 執見 | 122 | attachment to [delusive] views |
中品 | 122 | middle rank | |
众圣 | 眾聖 | 122 | all sages |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
助念 | 122 | Assistive Chanting | |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸上善人 | 諸上善人 | 122 | utmost virtuous people |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
炷香 | 122 | to burn incense | |
专精 | 專精 | 122 | single-mindedly and diligently |
专念 | 專念 | 122 | to concentrate; to fix attention [on an object] |
专修 | 專修 | 122 | focused cultivation |
专志 | 專志 | 122 | focus the mind on; samanvāharati |
庄严净土 | 莊嚴淨土 | 122 | the majesty of the Pureland |
驻锡 | 駐錫 | 122 | to go on a journey |
自度 | 122 | self-salvation | |
自力 | 122 | one's own power | |
自清净 | 自清淨 | 122 | oneself being purified |
自心 | 122 | One's Mind | |
自性 | 122 |
|
|
自言 | 122 | to admit by oneself | |
宗风 | 宗風 | 122 |
|
最胜 | 最勝 | 122 |
|
尊宿 | 122 | a senior monk | |
作佛 | 122 | to become a Buddha | |
坐断 | 坐斷 | 122 |
|