Glossary and Vocabulary for Zong Jing Lu 宗鏡錄, Scroll 98
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 138 | 云 | yún | cloud | 志公和尚偈云 |
2 | 138 | 云 | yún | Yunnan | 志公和尚偈云 |
3 | 138 | 云 | yún | Yun | 志公和尚偈云 |
4 | 138 | 云 | yún | to say | 志公和尚偈云 |
5 | 138 | 云 | yún | to have | 志公和尚偈云 |
6 | 138 | 云 | yún | cloud; megha | 志公和尚偈云 |
7 | 138 | 云 | yún | to say; iti | 志公和尚偈云 |
8 | 122 | 心 | xīn | heart [organ] | 頓悟心原開寶藏 |
9 | 122 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 頓悟心原開寶藏 |
10 | 122 | 心 | xīn | mind; consciousness | 頓悟心原開寶藏 |
11 | 122 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 頓悟心原開寶藏 |
12 | 122 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 頓悟心原開寶藏 |
13 | 122 | 心 | xīn | heart | 頓悟心原開寶藏 |
14 | 122 | 心 | xīn | emotion | 頓悟心原開寶藏 |
15 | 122 | 心 | xīn | intention; consideration | 頓悟心原開寶藏 |
16 | 122 | 心 | xīn | disposition; temperament | 頓悟心原開寶藏 |
17 | 122 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 頓悟心原開寶藏 |
18 | 122 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 頓悟心原開寶藏 |
19 | 122 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 頓悟心原開寶藏 |
20 | 97 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 心是無事心 |
21 | 97 | 無 | wú | to not have; without | 心是無事心 |
22 | 97 | 無 | mó | mo | 心是無事心 |
23 | 97 | 無 | wú | to not have | 心是無事心 |
24 | 97 | 無 | wú | Wu | 心是無事心 |
25 | 97 | 無 | mó | mo | 心是無事心 |
26 | 86 | 之 | zhī | to go | 行之必辛苦 |
27 | 86 | 之 | zhī | to arrive; to go | 行之必辛苦 |
28 | 86 | 之 | zhī | is | 行之必辛苦 |
29 | 86 | 之 | zhī | to use | 行之必辛苦 |
30 | 86 | 之 | zhī | Zhi | 行之必辛苦 |
31 | 86 | 之 | zhī | winding | 行之必辛苦 |
32 | 71 | 不 | bù | infix potential marker | 尋常見說不 |
33 | 54 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛從 |
34 | 54 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛從 |
35 | 54 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛從 |
36 | 54 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛從 |
37 | 54 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛從 |
38 | 54 | 佛 | fó | Buddha | 佛從 |
39 | 54 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛從 |
40 | 54 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即滅 |
41 | 54 | 即 | jí | at that time | 即滅 |
42 | 54 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即滅 |
43 | 54 | 即 | jí | supposed; so-called | 即滅 |
44 | 54 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即滅 |
45 | 51 | 和尚 | héshang | a Buddhist monk | 志公和尚偈云 |
46 | 51 | 和尚 | héshang | Most Venerable | 志公和尚偈云 |
47 | 51 | 和尚 | héshang | an abbot; senior monk | 志公和尚偈云 |
48 | 49 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得真 |
49 | 49 | 得 | děi | to want to; to need to | 得真 |
50 | 49 | 得 | děi | must; ought to | 得真 |
51 | 49 | 得 | dé | de | 得真 |
52 | 49 | 得 | de | infix potential marker | 得真 |
53 | 49 | 得 | dé | to result in | 得真 |
54 | 49 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得真 |
55 | 49 | 得 | dé | to be satisfied | 得真 |
56 | 49 | 得 | dé | to be finished | 得真 |
57 | 49 | 得 | děi | satisfying | 得真 |
58 | 49 | 得 | dé | to contract | 得真 |
59 | 49 | 得 | dé | to hear | 得真 |
60 | 49 | 得 | dé | to have; there is | 得真 |
61 | 49 | 得 | dé | marks time passed | 得真 |
62 | 49 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得真 |
63 | 47 | 法 | fǎ | method; way | 法法無可問 |
64 | 47 | 法 | fǎ | France | 法法無可問 |
65 | 47 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法法無可問 |
66 | 47 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法法無可問 |
67 | 47 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法法無可問 |
68 | 47 | 法 | fǎ | an institution | 法法無可問 |
69 | 47 | 法 | fǎ | to emulate | 法法無可問 |
70 | 47 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法法無可問 |
71 | 47 | 法 | fǎ | punishment | 法法無可問 |
72 | 47 | 法 | fǎ | Fa | 法法無可問 |
73 | 47 | 法 | fǎ | a precedent | 法法無可問 |
74 | 47 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法法無可問 |
75 | 47 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法法無可問 |
76 | 47 | 法 | fǎ | Dharma | 法法無可問 |
77 | 47 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法法無可問 |
78 | 47 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法法無可問 |
79 | 47 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法法無可問 |
80 | 47 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法法無可問 |
81 | 39 | 亦 | yì | Yi | 亦是眾生不 |
82 | 39 | 見 | jiàn | to see | 真佛不可見 |
83 | 39 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 真佛不可見 |
84 | 39 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 真佛不可見 |
85 | 39 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 真佛不可見 |
86 | 39 | 見 | jiàn | to listen to | 真佛不可見 |
87 | 39 | 見 | jiàn | to meet | 真佛不可見 |
88 | 39 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 真佛不可見 |
89 | 39 | 見 | jiàn | let me; kindly | 真佛不可見 |
90 | 39 | 見 | jiàn | Jian | 真佛不可見 |
91 | 39 | 見 | xiàn | to appear | 真佛不可見 |
92 | 39 | 見 | xiàn | to introduce | 真佛不可見 |
93 | 39 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 真佛不可見 |
94 | 39 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 真佛不可見 |
95 | 36 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝心 |
96 | 36 | 汝 | rǔ | Ru | 汝心 |
97 | 34 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 端坐而卒 |
98 | 34 | 而 | ér | as if; to seem like | 端坐而卒 |
99 | 34 | 而 | néng | can; able | 端坐而卒 |
100 | 34 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 端坐而卒 |
101 | 34 | 而 | ér | to arrive; up to | 端坐而卒 |
102 | 33 | 人 | rén | person; people; a human being | 若人開明此法門 |
103 | 33 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 若人開明此法門 |
104 | 33 | 人 | rén | a kind of person | 若人開明此法門 |
105 | 33 | 人 | rén | everybody | 若人開明此法門 |
106 | 33 | 人 | rén | adult | 若人開明此法門 |
107 | 33 | 人 | rén | somebody; others | 若人開明此法門 |
108 | 33 | 人 | rén | an upright person | 若人開明此法門 |
109 | 33 | 人 | rén | person; manuṣya | 若人開明此法門 |
110 | 31 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切無所見 |
111 | 31 | 一切 | yīqiè | the same | 一切無所見 |
112 | 30 | 問 | wèn | to ask | 問 |
113 | 30 | 問 | wèn | to inquire after | 問 |
114 | 30 | 問 | wèn | to interrogate | 問 |
115 | 30 | 問 | wèn | to hold responsible | 問 |
116 | 30 | 問 | wèn | to request something | 問 |
117 | 30 | 問 | wèn | to rebuke | 問 |
118 | 30 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問 |
119 | 30 | 問 | wèn | news | 問 |
120 | 30 | 問 | wèn | to propose marriage | 問 |
121 | 30 | 問 | wén | to inform | 問 |
122 | 30 | 問 | wèn | to research | 問 |
123 | 30 | 問 | wèn | Wen | 問 |
124 | 30 | 問 | wèn | a question | 問 |
125 | 30 | 問 | wèn | ask; prccha | 問 |
126 | 29 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 本自圓成 |
127 | 29 | 自 | zì | Zi | 本自圓成 |
128 | 29 | 自 | zì | a nose | 本自圓成 |
129 | 29 | 自 | zì | the beginning; the start | 本自圓成 |
130 | 29 | 自 | zì | origin | 本自圓成 |
131 | 29 | 自 | zì | to employ; to use | 本自圓成 |
132 | 29 | 自 | zì | to be | 本自圓成 |
133 | 29 | 自 | zì | self; soul; ātman | 本自圓成 |
134 | 29 | 為 | wéi | to act as; to serve | 終為對礙 |
135 | 29 | 為 | wéi | to change into; to become | 終為對礙 |
136 | 29 | 為 | wéi | to be; is | 終為對礙 |
137 | 29 | 為 | wéi | to do | 終為對礙 |
138 | 29 | 為 | wèi | to support; to help | 終為對礙 |
139 | 29 | 為 | wéi | to govern | 終為對礙 |
140 | 29 | 為 | wèi | to be; bhū | 終為對礙 |
141 | 28 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又云 |
142 | 27 | 者 | zhě | ca | 達者本無逆 |
143 | 27 | 但 | dàn | Dan | 但以時異 |
144 | 26 | 境 | jìng | boundary; frontier; boundary | 遠離前境 |
145 | 26 | 境 | jìng | area; region; place; territory | 遠離前境 |
146 | 26 | 境 | jìng | situation; circumstances | 遠離前境 |
147 | 26 | 境 | jìng | degree; level | 遠離前境 |
148 | 26 | 境 | jìng | the object of one of the six senses | 遠離前境 |
149 | 26 | 境 | jìng | sphere; region | 遠離前境 |
150 | 26 | 經 | jīng | to go through; to experience | 經云 |
151 | 26 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 經云 |
152 | 26 | 經 | jīng | warp | 經云 |
153 | 26 | 經 | jīng | longitude | 經云 |
154 | 26 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 經云 |
155 | 26 | 經 | jīng | a woman's period | 經云 |
156 | 26 | 經 | jīng | to bear; to endure | 經云 |
157 | 26 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 經云 |
158 | 26 | 經 | jīng | classics | 經云 |
159 | 26 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 經云 |
160 | 26 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 經云 |
161 | 26 | 經 | jīng | a standard; a norm | 經云 |
162 | 26 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 經云 |
163 | 26 | 經 | jīng | to measure | 經云 |
164 | 26 | 經 | jīng | human pulse | 經云 |
165 | 26 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 經云 |
166 | 26 | 經 | jīng | sutra; discourse | 經云 |
167 | 26 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 心生萬法生 |
168 | 26 | 生 | shēng | to live | 心生萬法生 |
169 | 26 | 生 | shēng | raw | 心生萬法生 |
170 | 26 | 生 | shēng | a student | 心生萬法生 |
171 | 26 | 生 | shēng | life | 心生萬法生 |
172 | 26 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 心生萬法生 |
173 | 26 | 生 | shēng | alive | 心生萬法生 |
174 | 26 | 生 | shēng | a lifetime | 心生萬法生 |
175 | 26 | 生 | shēng | to initiate; to become | 心生萬法生 |
176 | 26 | 生 | shēng | to grow | 心生萬法生 |
177 | 26 | 生 | shēng | unfamiliar | 心生萬法生 |
178 | 26 | 生 | shēng | not experienced | 心生萬法生 |
179 | 26 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 心生萬法生 |
180 | 26 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 心生萬法生 |
181 | 26 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 心生萬法生 |
182 | 26 | 生 | shēng | gender | 心生萬法生 |
183 | 26 | 生 | shēng | to develop; to grow | 心生萬法生 |
184 | 26 | 生 | shēng | to set up | 心生萬法生 |
185 | 26 | 生 | shēng | a prostitute | 心生萬法生 |
186 | 26 | 生 | shēng | a captive | 心生萬法生 |
187 | 26 | 生 | shēng | a gentleman | 心生萬法生 |
188 | 26 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 心生萬法生 |
189 | 26 | 生 | shēng | unripe | 心生萬法生 |
190 | 26 | 生 | shēng | nature | 心生萬法生 |
191 | 26 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 心生萬法生 |
192 | 26 | 生 | shēng | destiny | 心生萬法生 |
193 | 26 | 生 | shēng | birth | 心生萬法生 |
194 | 26 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 心生萬法生 |
195 | 24 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非師子王也 |
196 | 24 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非師子王也 |
197 | 24 | 非 | fēi | different | 非師子王也 |
198 | 24 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非師子王也 |
199 | 24 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非師子王也 |
200 | 24 | 非 | fēi | Africa | 非師子王也 |
201 | 24 | 非 | fēi | to slander | 非師子王也 |
202 | 24 | 非 | fěi | to avoid | 非師子王也 |
203 | 24 | 非 | fēi | must | 非師子王也 |
204 | 24 | 非 | fēi | an error | 非師子王也 |
205 | 24 | 非 | fēi | a problem; a question | 非師子王也 |
206 | 24 | 非 | fēi | evil | 非師子王也 |
207 | 24 | 中 | zhōng | middle | 箇中無改變 |
208 | 24 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 箇中無改變 |
209 | 24 | 中 | zhōng | China | 箇中無改變 |
210 | 24 | 中 | zhòng | to hit the mark | 箇中無改變 |
211 | 24 | 中 | zhōng | midday | 箇中無改變 |
212 | 24 | 中 | zhōng | inside | 箇中無改變 |
213 | 24 | 中 | zhōng | during | 箇中無改變 |
214 | 24 | 中 | zhōng | Zhong | 箇中無改變 |
215 | 24 | 中 | zhōng | intermediary | 箇中無改變 |
216 | 24 | 中 | zhōng | half | 箇中無改變 |
217 | 24 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 箇中無改變 |
218 | 24 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 箇中無改變 |
219 | 24 | 中 | zhòng | to obtain | 箇中無改變 |
220 | 24 | 中 | zhòng | to pass an exam | 箇中無改變 |
221 | 24 | 中 | zhōng | middle | 箇中無改變 |
222 | 24 | 一 | yī | one | 一語標宗言下當 |
223 | 24 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一語標宗言下當 |
224 | 24 | 一 | yī | pure; concentrated | 一語標宗言下當 |
225 | 24 | 一 | yī | first | 一語標宗言下當 |
226 | 24 | 一 | yī | the same | 一語標宗言下當 |
227 | 24 | 一 | yī | sole; single | 一語標宗言下當 |
228 | 24 | 一 | yī | a very small amount | 一語標宗言下當 |
229 | 24 | 一 | yī | Yi | 一語標宗言下當 |
230 | 24 | 一 | yī | other | 一語標宗言下當 |
231 | 24 | 一 | yī | to unify | 一語標宗言下當 |
232 | 24 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一語標宗言下當 |
233 | 24 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一語標宗言下當 |
234 | 24 | 一 | yī | one; eka | 一語標宗言下當 |
235 | 23 | 了 | liǎo | to know; to understand | 佛道了也 |
236 | 23 | 了 | liǎo | to understand; to know | 佛道了也 |
237 | 23 | 了 | liào | to look afar from a high place | 佛道了也 |
238 | 23 | 了 | liǎo | to complete | 佛道了也 |
239 | 23 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 佛道了也 |
240 | 23 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 佛道了也 |
241 | 23 | 本 | běn | to be one's own | 本自圓成 |
242 | 23 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 本自圓成 |
243 | 23 | 本 | běn | the roots of a plant | 本自圓成 |
244 | 23 | 本 | běn | capital | 本自圓成 |
245 | 23 | 本 | běn | main; central; primary | 本自圓成 |
246 | 23 | 本 | běn | according to | 本自圓成 |
247 | 23 | 本 | běn | a version; an edition | 本自圓成 |
248 | 23 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 本自圓成 |
249 | 23 | 本 | běn | a book | 本自圓成 |
250 | 23 | 本 | běn | trunk of a tree | 本自圓成 |
251 | 23 | 本 | běn | to investigate the root of | 本自圓成 |
252 | 23 | 本 | běn | a manuscript for a play | 本自圓成 |
253 | 23 | 本 | běn | Ben | 本自圓成 |
254 | 23 | 本 | běn | root; origin; mula | 本自圓成 |
255 | 23 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 本自圓成 |
256 | 23 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 本自圓成 |
257 | 23 | 言 | yán | to speak; to say; said | 一語標宗言下當 |
258 | 23 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 一語標宗言下當 |
259 | 23 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 一語標宗言下當 |
260 | 23 | 言 | yán | phrase; sentence | 一語標宗言下當 |
261 | 23 | 言 | yán | a word; a syllable | 一語標宗言下當 |
262 | 23 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 一語標宗言下當 |
263 | 23 | 言 | yán | to regard as | 一語標宗言下當 |
264 | 23 | 言 | yán | to act as | 一語標宗言下當 |
265 | 23 | 言 | yán | word; vacana | 一語標宗言下當 |
266 | 23 | 言 | yán | speak; vad | 一語標宗言下當 |
267 | 23 | 更 | gēng | to change; to ammend | 更有一語 |
268 | 23 | 更 | gēng | a watch; a measure of time | 更有一語 |
269 | 23 | 更 | gēng | to experience | 更有一語 |
270 | 23 | 更 | gēng | to improve | 更有一語 |
271 | 23 | 更 | gēng | to replace; to substitute | 更有一語 |
272 | 23 | 更 | gēng | to compensate | 更有一語 |
273 | 23 | 更 | gèng | to increase | 更有一語 |
274 | 23 | 更 | gēng | forced military service | 更有一語 |
275 | 23 | 更 | gēng | Geng | 更有一語 |
276 | 23 | 更 | jīng | to experience | 更有一語 |
277 | 23 | 更 | gēng | contacts | 更有一語 |
278 | 22 | 從 | cóng | to follow | 從心起 |
279 | 22 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從心起 |
280 | 22 | 從 | cóng | to participate in something | 從心起 |
281 | 22 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從心起 |
282 | 22 | 從 | cóng | something secondary | 從心起 |
283 | 22 | 從 | cóng | remote relatives | 從心起 |
284 | 22 | 從 | cóng | secondary | 從心起 |
285 | 22 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從心起 |
286 | 22 | 從 | cōng | at ease; informal | 從心起 |
287 | 22 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從心起 |
288 | 22 | 從 | zòng | to release | 從心起 |
289 | 22 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從心起 |
290 | 22 | 知 | zhī | to know | 知是 |
291 | 22 | 知 | zhī | to comprehend | 知是 |
292 | 22 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知是 |
293 | 22 | 知 | zhī | to administer | 知是 |
294 | 22 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知是 |
295 | 22 | 知 | zhī | to be close friends | 知是 |
296 | 22 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知是 |
297 | 22 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知是 |
298 | 22 | 知 | zhī | knowledge | 知是 |
299 | 22 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知是 |
300 | 22 | 知 | zhī | a close friend | 知是 |
301 | 22 | 知 | zhì | wisdom | 知是 |
302 | 22 | 知 | zhì | Zhi | 知是 |
303 | 22 | 知 | zhī | to appreciate | 知是 |
304 | 22 | 知 | zhī | to make known | 知是 |
305 | 22 | 知 | zhī | to have control over | 知是 |
306 | 22 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知是 |
307 | 22 | 知 | zhī | Understanding | 知是 |
308 | 22 | 知 | zhī | know; jña | 知是 |
309 | 22 | 外 | wài | outside | 捨外塵邪執 |
310 | 22 | 外 | wài | external; outer | 捨外塵邪執 |
311 | 22 | 外 | wài | foreign countries | 捨外塵邪執 |
312 | 22 | 外 | wài | exterior; outer surface | 捨外塵邪執 |
313 | 22 | 外 | wài | a remote place | 捨外塵邪執 |
314 | 22 | 外 | wài | husband | 捨外塵邪執 |
315 | 22 | 外 | wài | other | 捨外塵邪執 |
316 | 22 | 外 | wài | to be extra; to be additional | 捨外塵邪執 |
317 | 22 | 外 | wài | unofficial; informal; exoteric | 捨外塵邪執 |
318 | 22 | 外 | wài | role of an old man | 捨外塵邪執 |
319 | 22 | 外 | wài | to drift apart; to become estranged | 捨外塵邪執 |
320 | 22 | 外 | wài | to betray; to forsake | 捨外塵邪執 |
321 | 22 | 外 | wài | outside; exterior | 捨外塵邪執 |
322 | 22 | 別 | bié | other | 更無別 |
323 | 22 | 別 | bié | special | 更無別 |
324 | 22 | 別 | bié | to leave | 更無別 |
325 | 22 | 別 | bié | to distinguish | 更無別 |
326 | 22 | 別 | bié | to pin | 更無別 |
327 | 22 | 別 | bié | to insert; to jam | 更無別 |
328 | 22 | 別 | bié | to turn | 更無別 |
329 | 22 | 別 | bié | Bie | 更無別 |
330 | 21 | 事 | shì | matter; thing; item | 作事 |
331 | 21 | 事 | shì | to serve | 作事 |
332 | 21 | 事 | shì | a government post | 作事 |
333 | 21 | 事 | shì | duty; post; work | 作事 |
334 | 21 | 事 | shì | occupation | 作事 |
335 | 21 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 作事 |
336 | 21 | 事 | shì | an accident | 作事 |
337 | 21 | 事 | shì | to attend | 作事 |
338 | 21 | 事 | shì | an allusion | 作事 |
339 | 21 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 作事 |
340 | 21 | 事 | shì | to engage in | 作事 |
341 | 21 | 事 | shì | to enslave | 作事 |
342 | 21 | 事 | shì | to pursue | 作事 |
343 | 21 | 事 | shì | to administer | 作事 |
344 | 21 | 事 | shì | to appoint | 作事 |
345 | 21 | 事 | shì | thing; phenomena | 作事 |
346 | 21 | 事 | shì | actions; karma | 作事 |
347 | 21 | 性 | xìng | gender | 性及靈臺 |
348 | 21 | 性 | xìng | nature; disposition | 性及靈臺 |
349 | 21 | 性 | xìng | grammatical gender | 性及靈臺 |
350 | 21 | 性 | xìng | a property; a quality | 性及靈臺 |
351 | 21 | 性 | xìng | life; destiny | 性及靈臺 |
352 | 21 | 性 | xìng | sexual desire | 性及靈臺 |
353 | 21 | 性 | xìng | scope | 性及靈臺 |
354 | 21 | 性 | xìng | nature | 性及靈臺 |
355 | 21 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以法遣之 |
356 | 21 | 以 | yǐ | to rely on | 以法遣之 |
357 | 21 | 以 | yǐ | to regard | 以法遣之 |
358 | 21 | 以 | yǐ | to be able to | 以法遣之 |
359 | 21 | 以 | yǐ | to order; to command | 以法遣之 |
360 | 21 | 以 | yǐ | used after a verb | 以法遣之 |
361 | 21 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以法遣之 |
362 | 21 | 以 | yǐ | Israel | 以法遣之 |
363 | 21 | 以 | yǐ | Yi | 以法遣之 |
364 | 21 | 以 | yǐ | use; yogena | 以法遣之 |
365 | 20 | 時 | shí | time; a point or period of time | 看時不見微塵相 |
366 | 20 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 看時不見微塵相 |
367 | 20 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 看時不見微塵相 |
368 | 20 | 時 | shí | fashionable | 看時不見微塵相 |
369 | 20 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 看時不見微塵相 |
370 | 20 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 看時不見微塵相 |
371 | 20 | 時 | shí | tense | 看時不見微塵相 |
372 | 20 | 時 | shí | particular; special | 看時不見微塵相 |
373 | 20 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 看時不見微塵相 |
374 | 20 | 時 | shí | an era; a dynasty | 看時不見微塵相 |
375 | 20 | 時 | shí | time [abstract] | 看時不見微塵相 |
376 | 20 | 時 | shí | seasonal | 看時不見微塵相 |
377 | 20 | 時 | shí | to wait upon | 看時不見微塵相 |
378 | 20 | 時 | shí | hour | 看時不見微塵相 |
379 | 20 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 看時不見微塵相 |
380 | 20 | 時 | shí | Shi | 看時不見微塵相 |
381 | 20 | 時 | shí | a present; currentlt | 看時不見微塵相 |
382 | 20 | 時 | shí | time; kāla | 看時不見微塵相 |
383 | 20 | 時 | shí | at that time; samaya | 看時不見微塵相 |
384 | 20 | 答 | dá | to reply; to answer | 偈答云 |
385 | 20 | 答 | dá | to reciprocate to | 偈答云 |
386 | 20 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 偈答云 |
387 | 20 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 偈答云 |
388 | 20 | 答 | dā | Da | 偈答云 |
389 | 20 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 偈答云 |
390 | 20 | 莫 | mò | Mo | 莫莽 |
391 | 20 | 常 | cháng | Chang | 獨行獨坐常巍巍 |
392 | 20 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 獨行獨坐常巍巍 |
393 | 20 | 常 | cháng | a principle; a rule | 獨行獨坐常巍巍 |
394 | 20 | 常 | cháng | eternal; nitya | 獨行獨坐常巍巍 |
395 | 19 | 能 | néng | can; able | 如能達此理 |
396 | 19 | 能 | néng | ability; capacity | 如能達此理 |
397 | 19 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 如能達此理 |
398 | 19 | 能 | néng | energy | 如能達此理 |
399 | 19 | 能 | néng | function; use | 如能達此理 |
400 | 19 | 能 | néng | talent | 如能達此理 |
401 | 19 | 能 | néng | expert at | 如能達此理 |
402 | 19 | 能 | néng | to be in harmony | 如能達此理 |
403 | 19 | 能 | néng | to tend to; to care for | 如能達此理 |
404 | 19 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 如能達此理 |
405 | 19 | 能 | néng | to be able; śak | 如能達此理 |
406 | 19 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 如能達此理 |
407 | 19 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 空禪 |
408 | 19 | 空 | kòng | free time | 空禪 |
409 | 19 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 空禪 |
410 | 19 | 空 | kōng | the sky; the air | 空禪 |
411 | 19 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 空禪 |
412 | 19 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 空禪 |
413 | 19 | 空 | kòng | empty space | 空禪 |
414 | 19 | 空 | kōng | without substance | 空禪 |
415 | 19 | 空 | kōng | to not have | 空禪 |
416 | 19 | 空 | kòng | opportunity; chance | 空禪 |
417 | 19 | 空 | kōng | vast and high | 空禪 |
418 | 19 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 空禪 |
419 | 19 | 空 | kòng | blank | 空禪 |
420 | 19 | 空 | kòng | expansive | 空禪 |
421 | 19 | 空 | kòng | lacking | 空禪 |
422 | 19 | 空 | kōng | plain; nothing else | 空禪 |
423 | 19 | 空 | kōng | Emptiness | 空禪 |
424 | 19 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 空禪 |
425 | 19 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 何 |
426 | 19 | 何 | hé | what | 何 |
427 | 19 | 何 | hé | He | 何 |
428 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 無佛無眾生 |
429 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 無佛無眾生 |
430 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 無佛無眾生 |
431 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 無佛無眾生 |
432 | 19 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 巧說不得 |
433 | 19 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 巧說不得 |
434 | 19 | 說 | shuì | to persuade | 巧說不得 |
435 | 19 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 巧說不得 |
436 | 19 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 巧說不得 |
437 | 19 | 說 | shuō | to claim; to assert | 巧說不得 |
438 | 19 | 說 | shuō | allocution | 巧說不得 |
439 | 19 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 巧說不得 |
440 | 19 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 巧說不得 |
441 | 19 | 說 | shuō | speach; vāda | 巧說不得 |
442 | 19 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 巧說不得 |
443 | 19 | 說 | shuō | to instruct | 巧說不得 |
444 | 19 | 識 | shí | knowledge; understanding | 識取心王主 |
445 | 19 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 識取心王主 |
446 | 19 | 識 | zhì | to record | 識取心王主 |
447 | 19 | 識 | shí | thought; cognition | 識取心王主 |
448 | 19 | 識 | shí | to understand | 識取心王主 |
449 | 19 | 識 | shí | experience; common sense | 識取心王主 |
450 | 19 | 識 | shí | a good friend | 識取心王主 |
451 | 19 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 識取心王主 |
452 | 19 | 識 | zhì | a label; a mark | 識取心王主 |
453 | 19 | 識 | zhì | an inscription | 識取心王主 |
454 | 19 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 識取心王主 |
455 | 19 | 自心 | zì xīn | One's Mind | 火實自心 |
456 | 18 | 與 | yǔ | to give | 無過直與 |
457 | 18 | 與 | yǔ | to accompany | 無過直與 |
458 | 18 | 與 | yù | to particate in | 無過直與 |
459 | 18 | 與 | yù | of the same kind | 無過直與 |
460 | 18 | 與 | yù | to help | 無過直與 |
461 | 18 | 與 | yǔ | for | 無過直與 |
462 | 18 | 可 | kě | can; may; permissible | 劫石可移動 |
463 | 18 | 可 | kě | to approve; to permit | 劫石可移動 |
464 | 18 | 可 | kě | to be worth | 劫石可移動 |
465 | 18 | 可 | kě | to suit; to fit | 劫石可移動 |
466 | 18 | 可 | kè | khan | 劫石可移動 |
467 | 18 | 可 | kě | to recover | 劫石可移動 |
468 | 18 | 可 | kě | to act as | 劫石可移動 |
469 | 18 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 劫石可移動 |
470 | 18 | 可 | kě | used to add emphasis | 劫石可移動 |
471 | 18 | 可 | kě | beautiful | 劫石可移動 |
472 | 18 | 可 | kě | Ke | 劫石可移動 |
473 | 18 | 可 | kě | can; may; śakta | 劫石可移動 |
474 | 18 | 身 | shēn | human body; torso | 身 |
475 | 18 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身 |
476 | 18 | 身 | shēn | self | 身 |
477 | 18 | 身 | shēn | life | 身 |
478 | 18 | 身 | shēn | an object | 身 |
479 | 18 | 身 | shēn | a lifetime | 身 |
480 | 18 | 身 | shēn | moral character | 身 |
481 | 18 | 身 | shēn | status; identity; position | 身 |
482 | 18 | 身 | shēn | pregnancy | 身 |
483 | 18 | 身 | juān | India | 身 |
484 | 18 | 身 | shēn | body; kāya | 身 |
485 | 18 | 也 | yě | ya | 非師子王也 |
486 | 18 | 來 | lái | to come | 來去枉虛 |
487 | 18 | 來 | lái | please | 來去枉虛 |
488 | 18 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 來去枉虛 |
489 | 18 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 來去枉虛 |
490 | 18 | 來 | lái | wheat | 來去枉虛 |
491 | 18 | 來 | lái | next; future | 來去枉虛 |
492 | 18 | 來 | lái | a simple complement of direction | 來去枉虛 |
493 | 18 | 來 | lái | to occur; to arise | 來去枉虛 |
494 | 18 | 來 | lái | to earn | 來去枉虛 |
495 | 18 | 來 | lái | to come; āgata | 來去枉虛 |
496 | 18 | 物 | wù | thing; matter | 物空無比況 |
497 | 18 | 物 | wù | physics | 物空無比況 |
498 | 18 | 物 | wù | living beings; the outside world; other people | 物空無比況 |
499 | 18 | 物 | wù | contents; properties; elements | 物空無比況 |
500 | 18 | 物 | wù | muticolor of an animal's coat | 物空無比況 |
Frequencies of all Words
Top 1241
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 138 | 云 | yún | cloud | 志公和尚偈云 |
2 | 138 | 云 | yún | Yunnan | 志公和尚偈云 |
3 | 138 | 云 | yún | Yun | 志公和尚偈云 |
4 | 138 | 云 | yún | to say | 志公和尚偈云 |
5 | 138 | 云 | yún | to have | 志公和尚偈云 |
6 | 138 | 云 | yún | a particle with no meaning | 志公和尚偈云 |
7 | 138 | 云 | yún | in this way | 志公和尚偈云 |
8 | 138 | 云 | yún | cloud; megha | 志公和尚偈云 |
9 | 138 | 云 | yún | to say; iti | 志公和尚偈云 |
10 | 122 | 心 | xīn | heart [organ] | 頓悟心原開寶藏 |
11 | 122 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 頓悟心原開寶藏 |
12 | 122 | 心 | xīn | mind; consciousness | 頓悟心原開寶藏 |
13 | 122 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 頓悟心原開寶藏 |
14 | 122 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 頓悟心原開寶藏 |
15 | 122 | 心 | xīn | heart | 頓悟心原開寶藏 |
16 | 122 | 心 | xīn | emotion | 頓悟心原開寶藏 |
17 | 122 | 心 | xīn | intention; consideration | 頓悟心原開寶藏 |
18 | 122 | 心 | xīn | disposition; temperament | 頓悟心原開寶藏 |
19 | 122 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 頓悟心原開寶藏 |
20 | 122 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 頓悟心原開寶藏 |
21 | 122 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 頓悟心原開寶藏 |
22 | 113 | 是 | shì | is; are; am; to be | 心是無事心 |
23 | 113 | 是 | shì | is exactly | 心是無事心 |
24 | 113 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 心是無事心 |
25 | 113 | 是 | shì | this; that; those | 心是無事心 |
26 | 113 | 是 | shì | really; certainly | 心是無事心 |
27 | 113 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 心是無事心 |
28 | 113 | 是 | shì | true | 心是無事心 |
29 | 113 | 是 | shì | is; has; exists | 心是無事心 |
30 | 113 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 心是無事心 |
31 | 113 | 是 | shì | a matter; an affair | 心是無事心 |
32 | 113 | 是 | shì | Shi | 心是無事心 |
33 | 113 | 是 | shì | is; bhū | 心是無事心 |
34 | 113 | 是 | shì | this; idam | 心是無事心 |
35 | 97 | 無 | wú | no | 心是無事心 |
36 | 97 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 心是無事心 |
37 | 97 | 無 | wú | to not have; without | 心是無事心 |
38 | 97 | 無 | wú | has not yet | 心是無事心 |
39 | 97 | 無 | mó | mo | 心是無事心 |
40 | 97 | 無 | wú | do not | 心是無事心 |
41 | 97 | 無 | wú | not; -less; un- | 心是無事心 |
42 | 97 | 無 | wú | regardless of | 心是無事心 |
43 | 97 | 無 | wú | to not have | 心是無事心 |
44 | 97 | 無 | wú | um | 心是無事心 |
45 | 97 | 無 | wú | Wu | 心是無事心 |
46 | 97 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 心是無事心 |
47 | 97 | 無 | wú | not; non- | 心是無事心 |
48 | 97 | 無 | mó | mo | 心是無事心 |
49 | 86 | 之 | zhī | him; her; them; that | 行之必辛苦 |
50 | 86 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 行之必辛苦 |
51 | 86 | 之 | zhī | to go | 行之必辛苦 |
52 | 86 | 之 | zhī | this; that | 行之必辛苦 |
53 | 86 | 之 | zhī | genetive marker | 行之必辛苦 |
54 | 86 | 之 | zhī | it | 行之必辛苦 |
55 | 86 | 之 | zhī | in; in regards to | 行之必辛苦 |
56 | 86 | 之 | zhī | all | 行之必辛苦 |
57 | 86 | 之 | zhī | and | 行之必辛苦 |
58 | 86 | 之 | zhī | however | 行之必辛苦 |
59 | 86 | 之 | zhī | if | 行之必辛苦 |
60 | 86 | 之 | zhī | then | 行之必辛苦 |
61 | 86 | 之 | zhī | to arrive; to go | 行之必辛苦 |
62 | 86 | 之 | zhī | is | 行之必辛苦 |
63 | 86 | 之 | zhī | to use | 行之必辛苦 |
64 | 86 | 之 | zhī | Zhi | 行之必辛苦 |
65 | 86 | 之 | zhī | winding | 行之必辛苦 |
66 | 71 | 不 | bù | not; no | 尋常見說不 |
67 | 71 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 尋常見說不 |
68 | 71 | 不 | bù | as a correlative | 尋常見說不 |
69 | 71 | 不 | bù | no (answering a question) | 尋常見說不 |
70 | 71 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 尋常見說不 |
71 | 71 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 尋常見說不 |
72 | 71 | 不 | bù | to form a yes or no question | 尋常見說不 |
73 | 71 | 不 | bù | infix potential marker | 尋常見說不 |
74 | 71 | 不 | bù | no; na | 尋常見說不 |
75 | 69 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若夫尋近大乘 |
76 | 69 | 若 | ruò | seemingly | 若夫尋近大乘 |
77 | 69 | 若 | ruò | if | 若夫尋近大乘 |
78 | 69 | 若 | ruò | you | 若夫尋近大乘 |
79 | 69 | 若 | ruò | this; that | 若夫尋近大乘 |
80 | 69 | 若 | ruò | and; or | 若夫尋近大乘 |
81 | 69 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若夫尋近大乘 |
82 | 69 | 若 | rě | pomegranite | 若夫尋近大乘 |
83 | 69 | 若 | ruò | to choose | 若夫尋近大乘 |
84 | 69 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若夫尋近大乘 |
85 | 69 | 若 | ruò | thus | 若夫尋近大乘 |
86 | 69 | 若 | ruò | pollia | 若夫尋近大乘 |
87 | 69 | 若 | ruò | Ruo | 若夫尋近大乘 |
88 | 69 | 若 | ruò | only then | 若夫尋近大乘 |
89 | 69 | 若 | rě | ja | 若夫尋近大乘 |
90 | 69 | 若 | rě | jñā | 若夫尋近大乘 |
91 | 69 | 若 | ruò | if; yadi | 若夫尋近大乘 |
92 | 54 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛從 |
93 | 54 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛從 |
94 | 54 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛從 |
95 | 54 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛從 |
96 | 54 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛從 |
97 | 54 | 佛 | fó | Buddha | 佛從 |
98 | 54 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛從 |
99 | 54 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即滅 |
100 | 54 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即滅 |
101 | 54 | 即 | jí | at that time | 即滅 |
102 | 54 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即滅 |
103 | 54 | 即 | jí | supposed; so-called | 即滅 |
104 | 54 | 即 | jí | if; but | 即滅 |
105 | 54 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即滅 |
106 | 54 | 即 | jí | then; following | 即滅 |
107 | 54 | 即 | jí | so; just so; eva | 即滅 |
108 | 51 | 和尚 | héshang | a Buddhist monk | 志公和尚偈云 |
109 | 51 | 和尚 | héshang | Most Venerable | 志公和尚偈云 |
110 | 51 | 和尚 | héshang | an abbot; senior monk | 志公和尚偈云 |
111 | 50 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 生生不了有 |
112 | 50 | 有 | yǒu | to have; to possess | 生生不了有 |
113 | 50 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 生生不了有 |
114 | 50 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 生生不了有 |
115 | 50 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 生生不了有 |
116 | 50 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 生生不了有 |
117 | 50 | 有 | yǒu | used to compare two things | 生生不了有 |
118 | 50 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 生生不了有 |
119 | 50 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 生生不了有 |
120 | 50 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 生生不了有 |
121 | 50 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 生生不了有 |
122 | 50 | 有 | yǒu | abundant | 生生不了有 |
123 | 50 | 有 | yǒu | purposeful | 生生不了有 |
124 | 50 | 有 | yǒu | You | 生生不了有 |
125 | 50 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 生生不了有 |
126 | 50 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 生生不了有 |
127 | 49 | 得 | de | potential marker | 得真 |
128 | 49 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得真 |
129 | 49 | 得 | děi | must; ought to | 得真 |
130 | 49 | 得 | děi | to want to; to need to | 得真 |
131 | 49 | 得 | děi | must; ought to | 得真 |
132 | 49 | 得 | dé | de | 得真 |
133 | 49 | 得 | de | infix potential marker | 得真 |
134 | 49 | 得 | dé | to result in | 得真 |
135 | 49 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得真 |
136 | 49 | 得 | dé | to be satisfied | 得真 |
137 | 49 | 得 | dé | to be finished | 得真 |
138 | 49 | 得 | de | result of degree | 得真 |
139 | 49 | 得 | de | marks completion of an action | 得真 |
140 | 49 | 得 | děi | satisfying | 得真 |
141 | 49 | 得 | dé | to contract | 得真 |
142 | 49 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得真 |
143 | 49 | 得 | dé | expressing frustration | 得真 |
144 | 49 | 得 | dé | to hear | 得真 |
145 | 49 | 得 | dé | to have; there is | 得真 |
146 | 49 | 得 | dé | marks time passed | 得真 |
147 | 49 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得真 |
148 | 47 | 法 | fǎ | method; way | 法法無可問 |
149 | 47 | 法 | fǎ | France | 法法無可問 |
150 | 47 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法法無可問 |
151 | 47 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法法無可問 |
152 | 47 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法法無可問 |
153 | 47 | 法 | fǎ | an institution | 法法無可問 |
154 | 47 | 法 | fǎ | to emulate | 法法無可問 |
155 | 47 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法法無可問 |
156 | 47 | 法 | fǎ | punishment | 法法無可問 |
157 | 47 | 法 | fǎ | Fa | 法法無可問 |
158 | 47 | 法 | fǎ | a precedent | 法法無可問 |
159 | 47 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法法無可問 |
160 | 47 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法法無可問 |
161 | 47 | 法 | fǎ | Dharma | 法法無可問 |
162 | 47 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法法無可問 |
163 | 47 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法法無可問 |
164 | 47 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法法無可問 |
165 | 47 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法法無可問 |
166 | 39 | 亦 | yì | also; too | 亦是眾生不 |
167 | 39 | 亦 | yì | but | 亦是眾生不 |
168 | 39 | 亦 | yì | this; he; she | 亦是眾生不 |
169 | 39 | 亦 | yì | although; even though | 亦是眾生不 |
170 | 39 | 亦 | yì | already | 亦是眾生不 |
171 | 39 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦是眾生不 |
172 | 39 | 亦 | yì | Yi | 亦是眾生不 |
173 | 39 | 見 | jiàn | to see | 真佛不可見 |
174 | 39 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 真佛不可見 |
175 | 39 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 真佛不可見 |
176 | 39 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 真佛不可見 |
177 | 39 | 見 | jiàn | passive marker | 真佛不可見 |
178 | 39 | 見 | jiàn | to listen to | 真佛不可見 |
179 | 39 | 見 | jiàn | to meet | 真佛不可見 |
180 | 39 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 真佛不可見 |
181 | 39 | 見 | jiàn | let me; kindly | 真佛不可見 |
182 | 39 | 見 | jiàn | Jian | 真佛不可見 |
183 | 39 | 見 | xiàn | to appear | 真佛不可見 |
184 | 39 | 見 | xiàn | to introduce | 真佛不可見 |
185 | 39 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 真佛不可見 |
186 | 39 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 真佛不可見 |
187 | 38 | 此 | cǐ | this; these | 如能達此理 |
188 | 38 | 此 | cǐ | in this way | 如能達此理 |
189 | 38 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 如能達此理 |
190 | 38 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 如能達此理 |
191 | 38 | 此 | cǐ | this; here; etad | 如能達此理 |
192 | 36 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝心 |
193 | 36 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝心 |
194 | 36 | 汝 | rǔ | Ru | 汝心 |
195 | 36 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝心 |
196 | 34 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 端坐而卒 |
197 | 34 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 端坐而卒 |
198 | 34 | 而 | ér | you | 端坐而卒 |
199 | 34 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 端坐而卒 |
200 | 34 | 而 | ér | right away; then | 端坐而卒 |
201 | 34 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 端坐而卒 |
202 | 34 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 端坐而卒 |
203 | 34 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 端坐而卒 |
204 | 34 | 而 | ér | how can it be that? | 端坐而卒 |
205 | 34 | 而 | ér | so as to | 端坐而卒 |
206 | 34 | 而 | ér | only then | 端坐而卒 |
207 | 34 | 而 | ér | as if; to seem like | 端坐而卒 |
208 | 34 | 而 | néng | can; able | 端坐而卒 |
209 | 34 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 端坐而卒 |
210 | 34 | 而 | ér | me | 端坐而卒 |
211 | 34 | 而 | ér | to arrive; up to | 端坐而卒 |
212 | 34 | 而 | ér | possessive | 端坐而卒 |
213 | 34 | 而 | ér | and; ca | 端坐而卒 |
214 | 33 | 人 | rén | person; people; a human being | 若人開明此法門 |
215 | 33 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 若人開明此法門 |
216 | 33 | 人 | rén | a kind of person | 若人開明此法門 |
217 | 33 | 人 | rén | everybody | 若人開明此法門 |
218 | 33 | 人 | rén | adult | 若人開明此法門 |
219 | 33 | 人 | rén | somebody; others | 若人開明此法門 |
220 | 33 | 人 | rén | an upright person | 若人開明此法門 |
221 | 33 | 人 | rén | person; manuṣya | 若人開明此法門 |
222 | 31 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切無所見 |
223 | 31 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切無所見 |
224 | 31 | 一切 | yīqiè | the same | 一切無所見 |
225 | 31 | 一切 | yīqiè | generally | 一切無所見 |
226 | 31 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切無所見 |
227 | 31 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切無所見 |
228 | 30 | 問 | wèn | to ask | 問 |
229 | 30 | 問 | wèn | to inquire after | 問 |
230 | 30 | 問 | wèn | to interrogate | 問 |
231 | 30 | 問 | wèn | to hold responsible | 問 |
232 | 30 | 問 | wèn | to request something | 問 |
233 | 30 | 問 | wèn | to rebuke | 問 |
234 | 30 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問 |
235 | 30 | 問 | wèn | news | 問 |
236 | 30 | 問 | wèn | to propose marriage | 問 |
237 | 30 | 問 | wén | to inform | 問 |
238 | 30 | 問 | wèn | to research | 問 |
239 | 30 | 問 | wèn | Wen | 問 |
240 | 30 | 問 | wèn | to | 問 |
241 | 30 | 問 | wèn | a question | 問 |
242 | 30 | 問 | wèn | ask; prccha | 問 |
243 | 29 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 本自圓成 |
244 | 29 | 自 | zì | from; since | 本自圓成 |
245 | 29 | 自 | zì | self; oneself; itself | 本自圓成 |
246 | 29 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 本自圓成 |
247 | 29 | 自 | zì | Zi | 本自圓成 |
248 | 29 | 自 | zì | a nose | 本自圓成 |
249 | 29 | 自 | zì | the beginning; the start | 本自圓成 |
250 | 29 | 自 | zì | origin | 本自圓成 |
251 | 29 | 自 | zì | originally | 本自圓成 |
252 | 29 | 自 | zì | still; to remain | 本自圓成 |
253 | 29 | 自 | zì | in person; personally | 本自圓成 |
254 | 29 | 自 | zì | in addition; besides | 本自圓成 |
255 | 29 | 自 | zì | if; even if | 本自圓成 |
256 | 29 | 自 | zì | but | 本自圓成 |
257 | 29 | 自 | zì | because | 本自圓成 |
258 | 29 | 自 | zì | to employ; to use | 本自圓成 |
259 | 29 | 自 | zì | to be | 本自圓成 |
260 | 29 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 本自圓成 |
261 | 29 | 自 | zì | self; soul; ātman | 本自圓成 |
262 | 29 | 為 | wèi | for; to | 終為對礙 |
263 | 29 | 為 | wèi | because of | 終為對礙 |
264 | 29 | 為 | wéi | to act as; to serve | 終為對礙 |
265 | 29 | 為 | wéi | to change into; to become | 終為對礙 |
266 | 29 | 為 | wéi | to be; is | 終為對礙 |
267 | 29 | 為 | wéi | to do | 終為對礙 |
268 | 29 | 為 | wèi | for | 終為對礙 |
269 | 29 | 為 | wèi | because of; for; to | 終為對礙 |
270 | 29 | 為 | wèi | to | 終為對礙 |
271 | 29 | 為 | wéi | in a passive construction | 終為對礙 |
272 | 29 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 終為對礙 |
273 | 29 | 為 | wéi | forming an adverb | 終為對礙 |
274 | 29 | 為 | wéi | to add emphasis | 終為對礙 |
275 | 29 | 為 | wèi | to support; to help | 終為對礙 |
276 | 29 | 為 | wéi | to govern | 終為對礙 |
277 | 29 | 為 | wèi | to be; bhū | 終為對礙 |
278 | 28 | 又 | yòu | again; also | 又云 |
279 | 28 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又云 |
280 | 28 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又云 |
281 | 28 | 又 | yòu | and | 又云 |
282 | 28 | 又 | yòu | furthermore | 又云 |
283 | 28 | 又 | yòu | in addition | 又云 |
284 | 28 | 又 | yòu | but | 又云 |
285 | 28 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又云 |
286 | 27 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故 |
287 | 27 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故 |
288 | 27 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故 |
289 | 27 | 故 | gù | to die | 故 |
290 | 27 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故 |
291 | 27 | 故 | gù | original | 故 |
292 | 27 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故 |
293 | 27 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故 |
294 | 27 | 故 | gù | something in the past | 故 |
295 | 27 | 故 | gù | deceased; dead | 故 |
296 | 27 | 故 | gù | still; yet | 故 |
297 | 27 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故 |
298 | 27 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 達者本無逆 |
299 | 27 | 者 | zhě | that | 達者本無逆 |
300 | 27 | 者 | zhě | nominalizing function word | 達者本無逆 |
301 | 27 | 者 | zhě | used to mark a definition | 達者本無逆 |
302 | 27 | 者 | zhě | used to mark a pause | 達者本無逆 |
303 | 27 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 達者本無逆 |
304 | 27 | 者 | zhuó | according to | 達者本無逆 |
305 | 27 | 者 | zhě | ca | 達者本無逆 |
306 | 27 | 但 | dàn | but; yet; however | 但以時異 |
307 | 27 | 但 | dàn | merely; only | 但以時異 |
308 | 27 | 但 | dàn | vainly | 但以時異 |
309 | 27 | 但 | dàn | promptly | 但以時異 |
310 | 27 | 但 | dàn | all | 但以時異 |
311 | 27 | 但 | dàn | Dan | 但以時異 |
312 | 27 | 但 | dàn | only; kevala | 但以時異 |
313 | 26 | 境 | jìng | boundary; frontier; boundary | 遠離前境 |
314 | 26 | 境 | jìng | area; region; place; territory | 遠離前境 |
315 | 26 | 境 | jìng | situation; circumstances | 遠離前境 |
316 | 26 | 境 | jìng | degree; level | 遠離前境 |
317 | 26 | 境 | jìng | the object of one of the six senses | 遠離前境 |
318 | 26 | 境 | jìng | sphere; region | 遠離前境 |
319 | 26 | 經 | jīng | to go through; to experience | 經云 |
320 | 26 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 經云 |
321 | 26 | 經 | jīng | warp | 經云 |
322 | 26 | 經 | jīng | longitude | 經云 |
323 | 26 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 經云 |
324 | 26 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 經云 |
325 | 26 | 經 | jīng | a woman's period | 經云 |
326 | 26 | 經 | jīng | to bear; to endure | 經云 |
327 | 26 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 經云 |
328 | 26 | 經 | jīng | classics | 經云 |
329 | 26 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 經云 |
330 | 26 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 經云 |
331 | 26 | 經 | jīng | a standard; a norm | 經云 |
332 | 26 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 經云 |
333 | 26 | 經 | jīng | to measure | 經云 |
334 | 26 | 經 | jīng | human pulse | 經云 |
335 | 26 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 經云 |
336 | 26 | 經 | jīng | sutra; discourse | 經云 |
337 | 26 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 心生萬法生 |
338 | 26 | 生 | shēng | to live | 心生萬法生 |
339 | 26 | 生 | shēng | raw | 心生萬法生 |
340 | 26 | 生 | shēng | a student | 心生萬法生 |
341 | 26 | 生 | shēng | life | 心生萬法生 |
342 | 26 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 心生萬法生 |
343 | 26 | 生 | shēng | alive | 心生萬法生 |
344 | 26 | 生 | shēng | a lifetime | 心生萬法生 |
345 | 26 | 生 | shēng | to initiate; to become | 心生萬法生 |
346 | 26 | 生 | shēng | to grow | 心生萬法生 |
347 | 26 | 生 | shēng | unfamiliar | 心生萬法生 |
348 | 26 | 生 | shēng | not experienced | 心生萬法生 |
349 | 26 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 心生萬法生 |
350 | 26 | 生 | shēng | very; extremely | 心生萬法生 |
351 | 26 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 心生萬法生 |
352 | 26 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 心生萬法生 |
353 | 26 | 生 | shēng | gender | 心生萬法生 |
354 | 26 | 生 | shēng | to develop; to grow | 心生萬法生 |
355 | 26 | 生 | shēng | to set up | 心生萬法生 |
356 | 26 | 生 | shēng | a prostitute | 心生萬法生 |
357 | 26 | 生 | shēng | a captive | 心生萬法生 |
358 | 26 | 生 | shēng | a gentleman | 心生萬法生 |
359 | 26 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 心生萬法生 |
360 | 26 | 生 | shēng | unripe | 心生萬法生 |
361 | 26 | 生 | shēng | nature | 心生萬法生 |
362 | 26 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 心生萬法生 |
363 | 26 | 生 | shēng | destiny | 心生萬法生 |
364 | 26 | 生 | shēng | birth | 心生萬法生 |
365 | 26 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 心生萬法生 |
366 | 24 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如能達此理 |
367 | 24 | 如 | rú | if | 如能達此理 |
368 | 24 | 如 | rú | in accordance with | 如能達此理 |
369 | 24 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如能達此理 |
370 | 24 | 如 | rú | this | 如能達此理 |
371 | 24 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如能達此理 |
372 | 24 | 如 | rú | to go to | 如能達此理 |
373 | 24 | 如 | rú | to meet | 如能達此理 |
374 | 24 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如能達此理 |
375 | 24 | 如 | rú | at least as good as | 如能達此理 |
376 | 24 | 如 | rú | and | 如能達此理 |
377 | 24 | 如 | rú | or | 如能達此理 |
378 | 24 | 如 | rú | but | 如能達此理 |
379 | 24 | 如 | rú | then | 如能達此理 |
380 | 24 | 如 | rú | naturally | 如能達此理 |
381 | 24 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如能達此理 |
382 | 24 | 如 | rú | you | 如能達此理 |
383 | 24 | 如 | rú | the second lunar month | 如能達此理 |
384 | 24 | 如 | rú | in; at | 如能達此理 |
385 | 24 | 如 | rú | Ru | 如能達此理 |
386 | 24 | 如 | rú | Thus | 如能達此理 |
387 | 24 | 如 | rú | thus; tathā | 如能達此理 |
388 | 24 | 如 | rú | like; iva | 如能達此理 |
389 | 24 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如能達此理 |
390 | 24 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非師子王也 |
391 | 24 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非師子王也 |
392 | 24 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非師子王也 |
393 | 24 | 非 | fēi | different | 非師子王也 |
394 | 24 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非師子王也 |
395 | 24 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非師子王也 |
396 | 24 | 非 | fēi | Africa | 非師子王也 |
397 | 24 | 非 | fēi | to slander | 非師子王也 |
398 | 24 | 非 | fěi | to avoid | 非師子王也 |
399 | 24 | 非 | fēi | must | 非師子王也 |
400 | 24 | 非 | fēi | an error | 非師子王也 |
401 | 24 | 非 | fēi | a problem; a question | 非師子王也 |
402 | 24 | 非 | fēi | evil | 非師子王也 |
403 | 24 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非師子王也 |
404 | 24 | 非 | fēi | not | 非師子王也 |
405 | 24 | 中 | zhōng | middle | 箇中無改變 |
406 | 24 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 箇中無改變 |
407 | 24 | 中 | zhōng | China | 箇中無改變 |
408 | 24 | 中 | zhòng | to hit the mark | 箇中無改變 |
409 | 24 | 中 | zhōng | in; amongst | 箇中無改變 |
410 | 24 | 中 | zhōng | midday | 箇中無改變 |
411 | 24 | 中 | zhōng | inside | 箇中無改變 |
412 | 24 | 中 | zhōng | during | 箇中無改變 |
413 | 24 | 中 | zhōng | Zhong | 箇中無改變 |
414 | 24 | 中 | zhōng | intermediary | 箇中無改變 |
415 | 24 | 中 | zhōng | half | 箇中無改變 |
416 | 24 | 中 | zhōng | just right; suitably | 箇中無改變 |
417 | 24 | 中 | zhōng | while | 箇中無改變 |
418 | 24 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 箇中無改變 |
419 | 24 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 箇中無改變 |
420 | 24 | 中 | zhòng | to obtain | 箇中無改變 |
421 | 24 | 中 | zhòng | to pass an exam | 箇中無改變 |
422 | 24 | 中 | zhōng | middle | 箇中無改變 |
423 | 24 | 一 | yī | one | 一語標宗言下當 |
424 | 24 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一語標宗言下當 |
425 | 24 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一語標宗言下當 |
426 | 24 | 一 | yī | pure; concentrated | 一語標宗言下當 |
427 | 24 | 一 | yì | whole; all | 一語標宗言下當 |
428 | 24 | 一 | yī | first | 一語標宗言下當 |
429 | 24 | 一 | yī | the same | 一語標宗言下當 |
430 | 24 | 一 | yī | each | 一語標宗言下當 |
431 | 24 | 一 | yī | certain | 一語標宗言下當 |
432 | 24 | 一 | yī | throughout | 一語標宗言下當 |
433 | 24 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一語標宗言下當 |
434 | 24 | 一 | yī | sole; single | 一語標宗言下當 |
435 | 24 | 一 | yī | a very small amount | 一語標宗言下當 |
436 | 24 | 一 | yī | Yi | 一語標宗言下當 |
437 | 24 | 一 | yī | other | 一語標宗言下當 |
438 | 24 | 一 | yī | to unify | 一語標宗言下當 |
439 | 24 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一語標宗言下當 |
440 | 24 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一語標宗言下當 |
441 | 24 | 一 | yī | or | 一語標宗言下當 |
442 | 24 | 一 | yī | one; eka | 一語標宗言下當 |
443 | 23 | 了 | le | completion of an action | 佛道了也 |
444 | 23 | 了 | liǎo | to know; to understand | 佛道了也 |
445 | 23 | 了 | liǎo | to understand; to know | 佛道了也 |
446 | 23 | 了 | liào | to look afar from a high place | 佛道了也 |
447 | 23 | 了 | le | modal particle | 佛道了也 |
448 | 23 | 了 | le | particle used in certain fixed expressions | 佛道了也 |
449 | 23 | 了 | liǎo | to complete | 佛道了也 |
450 | 23 | 了 | liǎo | completely | 佛道了也 |
451 | 23 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 佛道了也 |
452 | 23 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 佛道了也 |
453 | 23 | 本 | běn | measure word for books | 本自圓成 |
454 | 23 | 本 | běn | this (city, week, etc) | 本自圓成 |
455 | 23 | 本 | běn | originally; formerly | 本自圓成 |
456 | 23 | 本 | běn | to be one's own | 本自圓成 |
457 | 23 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 本自圓成 |
458 | 23 | 本 | běn | the roots of a plant | 本自圓成 |
459 | 23 | 本 | běn | self | 本自圓成 |
460 | 23 | 本 | běn | measure word for flowering plants | 本自圓成 |
461 | 23 | 本 | běn | capital | 本自圓成 |
462 | 23 | 本 | běn | main; central; primary | 本自圓成 |
463 | 23 | 本 | běn | according to | 本自圓成 |
464 | 23 | 本 | běn | a version; an edition | 本自圓成 |
465 | 23 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 本自圓成 |
466 | 23 | 本 | běn | a book | 本自圓成 |
467 | 23 | 本 | běn | trunk of a tree | 本自圓成 |
468 | 23 | 本 | běn | to investigate the root of | 本自圓成 |
469 | 23 | 本 | běn | a manuscript for a play | 本自圓成 |
470 | 23 | 本 | běn | Ben | 本自圓成 |
471 | 23 | 本 | běn | root; origin; mula | 本自圓成 |
472 | 23 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 本自圓成 |
473 | 23 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 本自圓成 |
474 | 23 | 言 | yán | to speak; to say; said | 一語標宗言下當 |
475 | 23 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 一語標宗言下當 |
476 | 23 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 一語標宗言下當 |
477 | 23 | 言 | yán | a particle with no meaning | 一語標宗言下當 |
478 | 23 | 言 | yán | phrase; sentence | 一語標宗言下當 |
479 | 23 | 言 | yán | a word; a syllable | 一語標宗言下當 |
480 | 23 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 一語標宗言下當 |
481 | 23 | 言 | yán | to regard as | 一語標宗言下當 |
482 | 23 | 言 | yán | to act as | 一語標宗言下當 |
483 | 23 | 言 | yán | word; vacana | 一語標宗言下當 |
484 | 23 | 言 | yán | speak; vad | 一語標宗言下當 |
485 | 23 | 更 | gèng | more; even more | 更有一語 |
486 | 23 | 更 | gēng | to change; to ammend | 更有一語 |
487 | 23 | 更 | gēng | a watch; a measure of time | 更有一語 |
488 | 23 | 更 | gèng | again; also | 更有一語 |
489 | 23 | 更 | gēng | to experience | 更有一語 |
490 | 23 | 更 | gēng | to improve | 更有一語 |
491 | 23 | 更 | gēng | to replace; to substitute | 更有一語 |
492 | 23 | 更 | gēng | to compensate | 更有一語 |
493 | 23 | 更 | gèng | furthermore; even if | 更有一語 |
494 | 23 | 更 | gèng | other | 更有一語 |
495 | 23 | 更 | gèng | to increase | 更有一語 |
496 | 23 | 更 | gēng | forced military service | 更有一語 |
497 | 23 | 更 | gēng | Geng | 更有一語 |
498 | 23 | 更 | gèng | finally; eventually | 更有一語 |
499 | 23 | 更 | jīng | to experience | 更有一語 |
500 | 23 | 更 | gèng | again; punar | 更有一語 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
云 | 雲 |
|
|
心 |
|
|
|
是 |
|
|
|
无 | 無 |
|
|
不 | bù | no; na | |
若 |
|
|
|
佛 |
|
|
|
即 | jí | so; just so; eva | |
和尚 |
|
|
|
有 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安国 | 安國 | 196 |
|
百丈 | 98 | Baizhang | |
北宗 | 98 | Northern school | |
本寂 | 98 | Benji | |
本际 | 本際 | 98 | bhūtakoṭi; reality-limit |
曹山 | 67 |
|
|
长广 | 長廣 | 99 | Changguang |
长沙 | 長沙 | 99 | Changsha |
炟 | 68 | Da | |
大品经 | 大品經 | 100 | Large Perfection of Wisdom Sutra |
大安 | 100 |
|
|
大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
大梅 | 100 | Damei | |
达磨 | 達磨 | 100 | Bodhidharma |
丹霞 | 100 |
|
|
大乘 | 100 |
|
|
达心 | 達心 | 100 | Daxin |
德山 | 100 | Cuifeng Deshan; Deshan | |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东方 | 東方 | 100 |
|
洞山 | 100 | Dongshan | |
都监 | 都監 | 100 |
|
法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
法家 | 102 | Legalist school of philosophy; Legalism | |
梵 | 102 |
|
|
梵网经 | 梵網經 | 70 |
|
法身 | 70 |
|
|
法身佛 | 102 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
法眼 | 102 |
|
|
汾州 | 102 | Fenzhou | |
佛法 | 102 |
|
|
佛母 | 102 |
|
|
甘泉 | 103 | Ganquan | |
高城 | 103 |
|
|
沩山 | 溈山 | 103 |
|
沩山灵祐 | 溈山靈祐 | 103 | Guishan Lingyou |
寒山子 | 104 | Hanshan | |
华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
慧日 | 104 |
|
|
夹山 | 夾山 | 106 |
|
靖迈 | 靖邁 | 106 | Jing Mai |
寂照 | 106 | Jakushō | |
觉心 | 覺心 | 106 |
|
开宝藏 | 開寶藏 | 107 | Kaibao Canon; Kaibaozang |
空生 | 107 | one who expounded emptiness; Subhuti | |
空也 | 107 | Kūya | |
临济 | 臨濟 | 108 | Linji School |
六和 | 108 | Six Points of Reverent Harmony | |
轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
马祖 | 馬祖 | 109 |
|
梅山 | 109 | Meishan | |
妙法 | 109 |
|
|
南宗 | 78 | Southern School; Nan Zong | |
南泉 | 110 | Nanquan | |
涅槃 | 110 |
|
|
牛头山 | 牛頭山 | 110 | Niutou Mountain |
毘卢 | 毘盧 | 112 | Vairocana |
如来 | 如來 | 114 |
|
善财 | 善財 | 83 |
|
善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
神秀 | 115 | Shen Xiu | |
深坑 | 115 | Shenkeng | |
十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
释智 | 釋智 | 115 | Shi Zhi |
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
师子王 | 師子王 | 115 | Lion King |
隋朝 | 115 | Sui Dynasty | |
台山 | 臺山 | 116 | Taishan |
太原 | 116 | Taiyuan | |
天皇 | 116 | Japanese Emperor | |
围陀论 | 圍陀論 | 119 | Veda |
惟政 | 119 | Yujeong; Yujŏng | |
文殊 | 87 |
|
|
心论 | 心論 | 120 | Abhidharma hṛdaya śāstra |
心学 | 心學 | 120 | School of Mind; Neo-Confucian Idealistic School |
延寿 | 延壽 | 121 | Yan Shou |
仰山 | 121 |
|
|
演若达多 | 演若達多 | 121 | Yajnadatta |
永明 | 121 | Yongming | |
圆信 | 圓信 | 121 | Yuan Xin |
云居 | 雲居 | 121 |
|
湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
直道 | 122 | Straight Road; Jiuyuan to Yunyang Road | |
志公 | 122 | Zhi Gong | |
至大 | 122 | Zhida reign | |
智觉禅师 | 智覺禪師 | 122 | Chan Master Zhijue; State Preceptor Zhongfeng |
宗镜录 | 宗鏡錄 | 122 | Zongjing Lu; Records of the Mirror of the Source; Record of Reflections of the Essential Truth |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 251.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安禅 | 安禪 | 196 | to do sitting meditation |
安立 | 196 |
|
|
八万四千法门 | 八萬四千法門 | 98 | eighty-four thousand methods of practice |
谤佛 | 謗佛 | 98 | persecution of Buddhism |
报身 | 報身 | 98 | sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
遍十方 | 98 | pervading all directions | |
标月指 | 標月指 | 98 | finger pointing to the moon |
般若 | 98 |
|
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不空 | 98 |
|
|
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不增不减 | 不增不減 | 98 | neither increases nor decreases |
不生 | 98 |
|
|
刹那 | 剎那 | 99 |
|
常光 | 99 | unceasing radiance; halo | |
常住 | 99 |
|
|
禅修 | 禪修 | 99 |
|
成佛 | 99 |
|
|
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大藏 | 100 | Buddhist canon | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
道流 | 100 | the stream of way; followers of the way | |
大悟 | 100 | great awakening; great enlightenment | |
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
定慧 | 100 |
|
|
入定 | 100 |
|
|
第一义空 | 第一義空 | 100 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
度众 | 度眾 | 100 | Deliver Sentient Beings |
断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism |
顿悟 | 頓悟 | 100 |
|
二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
二身 | 195 | two bodies | |
法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
放光 | 102 |
|
|
方便智 | 102 | wisdom of skilful means; upāyajñāna | |
方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
法喜 | 102 |
|
|
非道 | 102 | heterodox views | |
非情 | 102 | non-sentient object | |
非见 | 非見 | 102 | non-view |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
佛界 | 102 | buddha realm; buddha land; buddha country | |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛眼 | 102 | Buddha eye | |
佛道 | 102 |
|
|
佛果 | 102 |
|
|
佛身 | 102 |
|
|
高僧 | 103 | an eminent monk; a senior monk | |
根尘 | 根塵 | 103 | the six roots and the six dusts |
古佛 | 103 | former Buddhas | |
观心 | 觀心 | 103 |
|
观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
光吞万像 | 光吞萬像 | 103 | light swallows ten thousand forms |
含法界 | 104 | envelopes the dharma-realm | |
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
化佛 | 104 | a Buddha image | |
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
慧日 | 104 |
|
|
慧海 | 104 |
|
|
见性 | 見性 | 106 |
|
见法 | 見法 | 106 |
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
净华 | 淨華 | 106 | Flower of Purity |
境智 | 106 | objective world and subjective mind | |
俱空 | 106 | both self and all things are empty | |
卷第九 | 106 | scroll 9 | |
觉心 | 覺心 | 106 |
|
具足 | 106 |
|
|
空义 | 空義 | 107 | emptiness; empty of meaning |
空有 | 107 |
|
|
空无 | 空無 | 107 |
|
旷劫 | 曠劫 | 107 |
|
老僧 | 108 | an old monk | |
理入 | 108 | entrance by reason | |
了知 | 108 | to understand clearly | |
领览 | 領覽 | 108 | to understand what is taught; to receive and interpret |
六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
迷心 | 109 | a deluded mind | |
妙理 | 109 |
|
|
明心 | 109 |
|
|
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
能变 | 能變 | 110 | able to change |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
平常心是道 | 112 | Ordinary Mind is the Way | |
毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
菩提路 | 112 |
|
|
起信 | 113 | the awakening of faith | |
起灭 | 起滅 | 113 | saṃsāra; life and death |
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
入道者 | 114 | a monastic | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
入心 | 114 | to enter the mind or heart | |
入道 | 114 |
|
|
如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
若以色见我 | 若以色見我 | 114 | whoever saw me through my physical form |
如如 | 114 |
|
|
如实 | 如實 | 114 |
|
三德 | 115 |
|
|
三谛 | 三諦 | 115 | three truths |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
三昧 | 115 |
|
|
三智 | 115 | three kinds of wisdom | |
色心 | 115 | form and the formless | |
刹海 | 剎海 | 115 | land and sea |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
舌相 | 115 | the sign of a broad and long tongue | |
舍心 | 捨心 | 115 | equanimity; the mind of renunciation |
十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
十二部经 | 十二部經 | 115 | twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga |
十方 | 115 |
|
|
识心 | 識心 | 115 | the controlling function of the mind |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
示众云 | 示眾云 | 115 | preface directed to the assembly |
十八界 | 115 | eighteen realms | |
十二入 | 115 | āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition | |
十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
世间法 | 世間法 | 115 |
|
实相 | 實相 | 115 |
|
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四生 | 115 | four types of birth | |
寺主 | 115 | temple director; head of monastery | |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
所行 | 115 | actions; practice | |
檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
天华 | 天華 | 116 | divine flowers |
体空 | 體空 | 116 | the emptiness of substance |
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
体用 | 體用 | 116 |
|
外境 | 119 | external realm; external objects | |
万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
妄念 | 119 |
|
|
妄想颠倒 | 妄想顛倒 | 119 | fanciful thinking; deluded thoughts; fantasies; vikalpa |
妄心 | 119 | a deluded mind | |
唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我身 | 119 | I; myself | |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无法可得 | 無法可得 | 119 | no Dharma to be obtained |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
五部 | 119 |
|
|
无尽藏 | 無盡藏 | 119 |
|
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无生 | 無生 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无始无明 | 無始無明 | 119 | innate nonenlightenment; basic ignorance |
无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
无位真人 | 無位真人 | 119 | formless true person |
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无余 | 無餘 | 119 |
|
无住涅槃 | 無住涅槃 | 119 | apratisthitanirvana; nirvāṇa that is not localized |
无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
现量 | 現量 | 120 | knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa |
邪执 | 邪執 | 120 | unwholesome attachments; evil attachments |
心地 | 120 |
|
|
心法 | 120 | mental objects | |
心灭 | 心滅 | 120 | cessation of the deluded mind |
心生万法 | 心生萬法 | 120 |
|
心想 | 120 | thoughts of the mind; thought | |
心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
心月孤圆 | 心月孤圓 | 120 | the mind as the moon is alone and full |
心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
行住坐卧 | 行住坐臥 | 120 |
|
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
心王 | 120 | the controlling function of the mind | |
心印 | 120 | mind seal | |
心真 | 120 | true nature of the mind | |
修道人 | 120 | Spiritual Practitioner | |
修证 | 修證 | 120 | cultivation and realization |
修道者 | 120 | spiritual practitioners | |
修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
玄旨 | 120 | a profound concept | |
言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
一尘 | 一塵 | 121 | a grain of dust; a single particle |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一佛 | 121 | one Buddha | |
一境 | 121 |
|
|
一念 | 121 |
|
|
以要言之 | 121 | in summary; essentially speaking | |
一智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata | |
意根 | 121 | the mind sense | |
印心 | 121 |
|
|
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切法皆是佛法 | 121 | All dharmas are Buddha Dharma. | |
一切法无相 | 一切法無相 | 121 | all dharmas have no sign |
一切皆幻 | 121 | everything is illusory | |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
依正 | 121 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution | |
一中 | 121 |
|
|
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有法 | 121 | something that exists | |
有性 | 121 |
|
|
圆成 | 圓成 | 121 | complete perfection |
缘起 | 緣起 | 121 |
|
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
照见 | 照見 | 122 | to look down upon |
真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
真佛 | 122 | real body; saṃbhogakāya | |
正念 | 122 |
|
|
正知正见 | 正知正見 | 122 | Right Understanding and Right Views |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
真如 | 122 |
|
|
智海 | 122 | Ocean of Wisdom | |
众生见 | 眾生見 | 122 | the view of a being |
众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
传心印 | 傳心印 | 122 | conveyed the mind seal |
自心 | 122 | One's Mind | |
紫磨金 | 122 | polished rose gold | |
自性 | 122 |
|
|
总持 | 總持 | 122 |
|
纵任 | 縱任 | 122 | at ease; at will; as one likes |
罪福 | 122 | offense and merit | |
作佛 | 122 | to become a Buddha | |
祖师西来 | 祖師西來 | 122 | the Patriarch's coming from the West |