Glossary and Vocabulary for Le Bang Wenlei 樂邦文類, Scroll 3
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 434 | 之 | zhī | to go | 中州之西數萬里 |
2 | 434 | 之 | zhī | to arrive; to go | 中州之西數萬里 |
3 | 434 | 之 | zhī | is | 中州之西數萬里 |
4 | 434 | 之 | zhī | to use | 中州之西數萬里 |
5 | 434 | 之 | zhī | Zhi | 中州之西數萬里 |
6 | 434 | 之 | zhī | winding | 中州之西數萬里 |
7 | 189 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而去者甚 |
8 | 189 | 而 | ér | as if; to seem like | 而去者甚 |
9 | 189 | 而 | néng | can; able | 而去者甚 |
10 | 189 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而去者甚 |
11 | 189 | 而 | ér | to arrive; up to | 而去者甚 |
12 | 187 | 其 | qí | Qi | 其國無有三 |
13 | 185 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以寧 |
14 | 185 | 以 | yǐ | to rely on | 以寧 |
15 | 185 | 以 | yǐ | to regard | 以寧 |
16 | 185 | 以 | yǐ | to be able to | 以寧 |
17 | 185 | 以 | yǐ | to order; to command | 以寧 |
18 | 185 | 以 | yǐ | used after a verb | 以寧 |
19 | 185 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以寧 |
20 | 185 | 以 | yǐ | Israel | 以寧 |
21 | 185 | 以 | yǐ | Yi | 以寧 |
22 | 185 | 以 | yǐ | use; yogena | 以寧 |
23 | 178 | 者 | zhě | ca | 歸心是土者 |
24 | 147 | 曰 | yuē | to speak; to say | 有國曰身毒 |
25 | 147 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 有國曰身毒 |
26 | 147 | 曰 | yuē | to be called | 有國曰身毒 |
27 | 147 | 曰 | yuē | said; ukta | 有國曰身毒 |
28 | 143 | 也 | yě | ya | 其言無所欺也 |
29 | 135 | 為 | wéi | to act as; to serve | 信士圖為佛像 |
30 | 135 | 為 | wéi | to change into; to become | 信士圖為佛像 |
31 | 135 | 為 | wéi | to be; is | 信士圖為佛像 |
32 | 135 | 為 | wéi | to do | 信士圖為佛像 |
33 | 135 | 為 | wèi | to support; to help | 信士圖為佛像 |
34 | 135 | 為 | wéi | to govern | 信士圖為佛像 |
35 | 135 | 為 | wèi | to be; bhū | 信士圖為佛像 |
36 | 121 | 於 | yú | to go; to | 於佛道無退轉者 |
37 | 121 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於佛道無退轉者 |
38 | 121 | 於 | yú | Yu | 於佛道無退轉者 |
39 | 121 | 於 | wū | a crow | 於佛道無退轉者 |
40 | 105 | 不 | bù | infix potential marker | 實且不有名 |
41 | 83 | 一 | yī | one | 一十九首 |
42 | 83 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一十九首 |
43 | 83 | 一 | yī | pure; concentrated | 一十九首 |
44 | 83 | 一 | yī | first | 一十九首 |
45 | 83 | 一 | yī | the same | 一十九首 |
46 | 83 | 一 | yī | sole; single | 一十九首 |
47 | 83 | 一 | yī | a very small amount | 一十九首 |
48 | 83 | 一 | yī | Yi | 一十九首 |
49 | 83 | 一 | yī | other | 一十九首 |
50 | 83 | 一 | yī | to unify | 一十九首 |
51 | 83 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一十九首 |
52 | 83 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一十九首 |
53 | 83 | 一 | yī | one; eka | 一十九首 |
54 | 82 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 岳州無姓和尚碑 |
55 | 82 | 無 | wú | to not have; without | 岳州無姓和尚碑 |
56 | 82 | 無 | mó | mo | 岳州無姓和尚碑 |
57 | 82 | 無 | wú | to not have | 岳州無姓和尚碑 |
58 | 82 | 無 | wú | Wu | 岳州無姓和尚碑 |
59 | 82 | 無 | mó | mo | 岳州無姓和尚碑 |
60 | 81 | 淨土 | jìng tǔ | pure land | 龍興寺修淨土院記 |
61 | 81 | 淨土 | Jìng Tǔ | Pure Land | 龍興寺修淨土院記 |
62 | 81 | 淨土 | jìng tǔ | pure land | 龍興寺修淨土院記 |
63 | 81 | 師 | shī | teacher | 歷代蓮社繼祖五法師傳 |
64 | 81 | 師 | shī | multitude | 歷代蓮社繼祖五法師傳 |
65 | 81 | 師 | shī | a host; a leader | 歷代蓮社繼祖五法師傳 |
66 | 81 | 師 | shī | an expert | 歷代蓮社繼祖五法師傳 |
67 | 81 | 師 | shī | an example; a model | 歷代蓮社繼祖五法師傳 |
68 | 81 | 師 | shī | master | 歷代蓮社繼祖五法師傳 |
69 | 81 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 歷代蓮社繼祖五法師傳 |
70 | 81 | 師 | shī | Shi | 歷代蓮社繼祖五法師傳 |
71 | 81 | 師 | shī | to imitate | 歷代蓮社繼祖五法師傳 |
72 | 81 | 師 | shī | troops | 歷代蓮社繼祖五法師傳 |
73 | 81 | 師 | shī | shi | 歷代蓮社繼祖五法師傳 |
74 | 81 | 師 | shī | an army division | 歷代蓮社繼祖五法師傳 |
75 | 81 | 師 | shī | the 7th hexagram | 歷代蓮社繼祖五法師傳 |
76 | 81 | 師 | shī | a lion | 歷代蓮社繼祖五法師傳 |
77 | 81 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 歷代蓮社繼祖五法師傳 |
78 | 77 | 人 | rén | person; people; a human being | 其人無有十纏九惱 |
79 | 77 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 其人無有十纏九惱 |
80 | 77 | 人 | rén | a kind of person | 其人無有十纏九惱 |
81 | 77 | 人 | rén | everybody | 其人無有十纏九惱 |
82 | 77 | 人 | rén | adult | 其人無有十纏九惱 |
83 | 77 | 人 | rén | somebody; others | 其人無有十纏九惱 |
84 | 77 | 人 | rén | an upright person | 其人無有十纏九惱 |
85 | 77 | 人 | rén | person; manuṣya | 其人無有十纏九惱 |
86 | 72 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 有起心歸佛者 |
87 | 72 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 有起心歸佛者 |
88 | 72 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 有起心歸佛者 |
89 | 72 | 佛 | fó | a Buddhist text | 有起心歸佛者 |
90 | 72 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 有起心歸佛者 |
91 | 72 | 佛 | fó | Buddha | 有起心歸佛者 |
92 | 72 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 有起心歸佛者 |
93 | 71 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則往生彼國 |
94 | 71 | 則 | zé | a grade; a level | 則往生彼國 |
95 | 71 | 則 | zé | an example; a model | 則往生彼國 |
96 | 71 | 則 | zé | a weighing device | 則往生彼國 |
97 | 71 | 則 | zé | to grade; to rank | 則往生彼國 |
98 | 71 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則往生彼國 |
99 | 71 | 則 | zé | to do | 則往生彼國 |
100 | 71 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則往生彼國 |
101 | 61 | 見 | jiàn | to see | 有以見西湖之社嗣於廬山者 |
102 | 61 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 有以見西湖之社嗣於廬山者 |
103 | 61 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 有以見西湖之社嗣於廬山者 |
104 | 61 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 有以見西湖之社嗣於廬山者 |
105 | 61 | 見 | jiàn | to listen to | 有以見西湖之社嗣於廬山者 |
106 | 61 | 見 | jiàn | to meet | 有以見西湖之社嗣於廬山者 |
107 | 61 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 有以見西湖之社嗣於廬山者 |
108 | 61 | 見 | jiàn | let me; kindly | 有以見西湖之社嗣於廬山者 |
109 | 61 | 見 | jiàn | Jian | 有以見西湖之社嗣於廬山者 |
110 | 61 | 見 | xiàn | to appear | 有以見西湖之社嗣於廬山者 |
111 | 61 | 見 | xiàn | to introduce | 有以見西湖之社嗣於廬山者 |
112 | 61 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 有以見西湖之社嗣於廬山者 |
113 | 61 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 有以見西湖之社嗣於廬山者 |
114 | 61 | 記 | jì | to remember; to memorize; to bear in mind | 記碑 |
115 | 61 | 記 | jì | to record; to note | 記碑 |
116 | 61 | 記 | jì | notes; a record | 記碑 |
117 | 61 | 記 | jì | a sign; a mark | 記碑 |
118 | 61 | 記 | jì | a birthmark | 記碑 |
119 | 61 | 記 | jì | a memorandum | 記碑 |
120 | 61 | 記 | jì | an account of a topic, person, or incident | 記碑 |
121 | 61 | 記 | jì | a prediction; a prophecy; vyakarana | 記碑 |
122 | 60 | 乃 | nǎi | to be | 乃歸其根 |
123 | 59 | 所 | suǒ | a few; various; some | 其言無所欺也 |
124 | 59 | 所 | suǒ | a place; a location | 其言無所欺也 |
125 | 59 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 其言無所欺也 |
126 | 59 | 所 | suǒ | an ordinal number | 其言無所欺也 |
127 | 59 | 所 | suǒ | meaning | 其言無所欺也 |
128 | 59 | 所 | suǒ | garrison | 其言無所欺也 |
129 | 59 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 其言無所欺也 |
130 | 55 | 大 | dà | big; huge; large | 大宋永明智覺禪師傳 |
131 | 55 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 大宋永明智覺禪師傳 |
132 | 55 | 大 | dà | great; major; important | 大宋永明智覺禪師傳 |
133 | 55 | 大 | dà | size | 大宋永明智覺禪師傳 |
134 | 55 | 大 | dà | old | 大宋永明智覺禪師傳 |
135 | 55 | 大 | dà | oldest; earliest | 大宋永明智覺禪師傳 |
136 | 55 | 大 | dà | adult | 大宋永明智覺禪師傳 |
137 | 55 | 大 | dài | an important person | 大宋永明智覺禪師傳 |
138 | 55 | 大 | dà | senior | 大宋永明智覺禪師傳 |
139 | 55 | 大 | dà | an element | 大宋永明智覺禪師傳 |
140 | 55 | 大 | dà | great; mahā | 大宋永明智覺禪師傳 |
141 | 53 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 唯天台大師為得其說 |
142 | 53 | 得 | děi | to want to; to need to | 唯天台大師為得其說 |
143 | 53 | 得 | děi | must; ought to | 唯天台大師為得其說 |
144 | 53 | 得 | dé | de | 唯天台大師為得其說 |
145 | 53 | 得 | de | infix potential marker | 唯天台大師為得其說 |
146 | 53 | 得 | dé | to result in | 唯天台大師為得其說 |
147 | 53 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 唯天台大師為得其說 |
148 | 53 | 得 | dé | to be satisfied | 唯天台大師為得其說 |
149 | 53 | 得 | dé | to be finished | 唯天台大師為得其說 |
150 | 53 | 得 | děi | satisfying | 唯天台大師為得其說 |
151 | 53 | 得 | dé | to contract | 唯天台大師為得其說 |
152 | 53 | 得 | dé | to hear | 唯天台大師為得其說 |
153 | 53 | 得 | dé | to have; there is | 唯天台大師為得其說 |
154 | 53 | 得 | dé | marks time passed | 唯天台大師為得其說 |
155 | 53 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 唯天台大師為得其說 |
156 | 53 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生之因 |
157 | 53 | 生 | shēng | to live | 生之因 |
158 | 53 | 生 | shēng | raw | 生之因 |
159 | 53 | 生 | shēng | a student | 生之因 |
160 | 53 | 生 | shēng | life | 生之因 |
161 | 53 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生之因 |
162 | 53 | 生 | shēng | alive | 生之因 |
163 | 53 | 生 | shēng | a lifetime | 生之因 |
164 | 53 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生之因 |
165 | 53 | 生 | shēng | to grow | 生之因 |
166 | 53 | 生 | shēng | unfamiliar | 生之因 |
167 | 53 | 生 | shēng | not experienced | 生之因 |
168 | 53 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生之因 |
169 | 53 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生之因 |
170 | 53 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生之因 |
171 | 53 | 生 | shēng | gender | 生之因 |
172 | 53 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生之因 |
173 | 53 | 生 | shēng | to set up | 生之因 |
174 | 53 | 生 | shēng | a prostitute | 生之因 |
175 | 53 | 生 | shēng | a captive | 生之因 |
176 | 53 | 生 | shēng | a gentleman | 生之因 |
177 | 53 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生之因 |
178 | 53 | 生 | shēng | unripe | 生之因 |
179 | 53 | 生 | shēng | nature | 生之因 |
180 | 53 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生之因 |
181 | 53 | 生 | shēng | destiny | 生之因 |
182 | 53 | 生 | shēng | birth | 生之因 |
183 | 53 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生之因 |
184 | 52 | 公 | gōng | public; common; state-owned | 今刺史憑公 |
185 | 52 | 公 | gōng | official | 今刺史憑公 |
186 | 52 | 公 | gōng | male | 今刺史憑公 |
187 | 52 | 公 | gōng | duke; lord | 今刺史憑公 |
188 | 52 | 公 | gōng | fair; equitable | 今刺史憑公 |
189 | 52 | 公 | gōng | Mr.; mister | 今刺史憑公 |
190 | 52 | 公 | gōng | father-in-law | 今刺史憑公 |
191 | 52 | 公 | gōng | form of address; your honor | 今刺史憑公 |
192 | 52 | 公 | gōng | accepted; mutual | 今刺史憑公 |
193 | 52 | 公 | gōng | metric | 今刺史憑公 |
194 | 52 | 公 | gōng | to release to the public | 今刺史憑公 |
195 | 52 | 公 | gōng | the common good | 今刺史憑公 |
196 | 52 | 公 | gōng | to divide equally | 今刺史憑公 |
197 | 52 | 公 | gōng | Gong | 今刺史憑公 |
198 | 51 | 亦 | yì | Yi | 亦相用不捨 |
199 | 50 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 和尚勤求端慤以成至願 |
200 | 50 | 至 | zhì | to arrive | 和尚勤求端慤以成至願 |
201 | 50 | 至 | zhì | approach; upagama | 和尚勤求端慤以成至願 |
202 | 49 | 中 | zhōng | middle | 大宋龍舒居士王虛中傳 |
203 | 49 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 大宋龍舒居士王虛中傳 |
204 | 49 | 中 | zhōng | China | 大宋龍舒居士王虛中傳 |
205 | 49 | 中 | zhòng | to hit the mark | 大宋龍舒居士王虛中傳 |
206 | 49 | 中 | zhōng | midday | 大宋龍舒居士王虛中傳 |
207 | 49 | 中 | zhōng | inside | 大宋龍舒居士王虛中傳 |
208 | 49 | 中 | zhōng | during | 大宋龍舒居士王虛中傳 |
209 | 49 | 中 | zhōng | Zhong | 大宋龍舒居士王虛中傳 |
210 | 49 | 中 | zhōng | intermediary | 大宋龍舒居士王虛中傳 |
211 | 49 | 中 | zhōng | half | 大宋龍舒居士王虛中傳 |
212 | 49 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 大宋龍舒居士王虛中傳 |
213 | 49 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 大宋龍舒居士王虛中傳 |
214 | 49 | 中 | zhòng | to obtain | 大宋龍舒居士王虛中傳 |
215 | 49 | 中 | zhòng | to pass an exam | 大宋龍舒居士王虛中傳 |
216 | 49 | 中 | zhōng | middle | 大宋龍舒居士王虛中傳 |
217 | 48 | 年 | nián | year | 年 |
218 | 48 | 年 | nián | New Year festival | 年 |
219 | 48 | 年 | nián | age | 年 |
220 | 48 | 年 | nián | life span; life expectancy | 年 |
221 | 48 | 年 | nián | an era; a period | 年 |
222 | 48 | 年 | nián | a date | 年 |
223 | 48 | 年 | nián | time; years | 年 |
224 | 48 | 年 | nián | harvest | 年 |
225 | 48 | 年 | nián | annual; every year | 年 |
226 | 48 | 年 | nián | year; varṣa | 年 |
227 | 48 | 彌陀 | Mítuó | Amitabha | 淨慈七寶彌陀像記 |
228 | 48 | 彌陀 | Mítuó | Amitābha | 淨慈七寶彌陀像記 |
229 | 47 | 日 | rì | day of the month; a certain day | 維某年月日 |
230 | 47 | 日 | rì | Kangxi radical 72 | 維某年月日 |
231 | 47 | 日 | rì | a day | 維某年月日 |
232 | 47 | 日 | rì | Japan | 維某年月日 |
233 | 47 | 日 | rì | sun | 維某年月日 |
234 | 47 | 日 | rì | daytime | 維某年月日 |
235 | 47 | 日 | rì | sunlight | 維某年月日 |
236 | 47 | 日 | rì | everyday | 維某年月日 |
237 | 47 | 日 | rì | season | 維某年月日 |
238 | 47 | 日 | rì | available time | 維某年月日 |
239 | 47 | 日 | rì | in the past | 維某年月日 |
240 | 47 | 日 | mì | mi | 維某年月日 |
241 | 47 | 日 | rì | sun; sūrya | 維某年月日 |
242 | 47 | 日 | rì | a day; divasa | 維某年月日 |
243 | 47 | 傳 | chuán | to transmit | 傳 |
244 | 47 | 傳 | zhuàn | a biography | 傳 |
245 | 47 | 傳 | chuán | to teach | 傳 |
246 | 47 | 傳 | chuán | to summon | 傳 |
247 | 47 | 傳 | chuán | to pass on to later generations | 傳 |
248 | 47 | 傳 | chuán | to spread; to propagate | 傳 |
249 | 47 | 傳 | chuán | to express | 傳 |
250 | 47 | 傳 | chuán | to conduct | 傳 |
251 | 47 | 傳 | zhuàn | a posthouse | 傳 |
252 | 47 | 傳 | zhuàn | a commentary | 傳 |
253 | 47 | 傳 | zhuàn | handed down and fixed by tradition; āgama | 傳 |
254 | 45 | 于 | yú | to go; to | 淨土堂于寺之東偏 |
255 | 45 | 于 | yú | to rely on; to depend on | 淨土堂于寺之東偏 |
256 | 45 | 于 | yú | Yu | 淨土堂于寺之東偏 |
257 | 45 | 于 | wū | a crow | 淨土堂于寺之東偏 |
258 | 45 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 直書其結社之道已 |
259 | 45 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 直書其結社之道已 |
260 | 45 | 已 | yǐ | to complete | 直書其結社之道已 |
261 | 45 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 直書其結社之道已 |
262 | 45 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 直書其結社之道已 |
263 | 45 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 直書其結社之道已 |
264 | 45 | 知 | zhī | to know | 知舟筏之存乎是 |
265 | 45 | 知 | zhī | to comprehend | 知舟筏之存乎是 |
266 | 45 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知舟筏之存乎是 |
267 | 45 | 知 | zhī | to administer | 知舟筏之存乎是 |
268 | 45 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知舟筏之存乎是 |
269 | 45 | 知 | zhī | to be close friends | 知舟筏之存乎是 |
270 | 45 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知舟筏之存乎是 |
271 | 45 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知舟筏之存乎是 |
272 | 45 | 知 | zhī | knowledge | 知舟筏之存乎是 |
273 | 45 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知舟筏之存乎是 |
274 | 45 | 知 | zhī | a close friend | 知舟筏之存乎是 |
275 | 45 | 知 | zhì | wisdom | 知舟筏之存乎是 |
276 | 45 | 知 | zhì | Zhi | 知舟筏之存乎是 |
277 | 45 | 知 | zhī | to appreciate | 知舟筏之存乎是 |
278 | 45 | 知 | zhī | to make known | 知舟筏之存乎是 |
279 | 45 | 知 | zhī | to have control over | 知舟筏之存乎是 |
280 | 45 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知舟筏之存乎是 |
281 | 45 | 知 | zhī | Understanding | 知舟筏之存乎是 |
282 | 45 | 知 | zhī | know; jña | 知舟筏之存乎是 |
283 | 43 | 念 | niàn | to read aloud | 必先念 |
284 | 43 | 念 | niàn | to remember; to expect | 必先念 |
285 | 43 | 念 | niàn | to miss | 必先念 |
286 | 43 | 念 | niàn | to consider | 必先念 |
287 | 43 | 念 | niàn | to recite; to chant | 必先念 |
288 | 43 | 念 | niàn | to show affection for | 必先念 |
289 | 43 | 念 | niàn | a thought; an idea | 必先念 |
290 | 43 | 念 | niàn | twenty | 必先念 |
291 | 43 | 念 | niàn | memory | 必先念 |
292 | 43 | 念 | niàn | an instant | 必先念 |
293 | 43 | 念 | niàn | Nian | 必先念 |
294 | 43 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 必先念 |
295 | 43 | 念 | niàn | a thought; citta | 必先念 |
296 | 42 | 心 | xīn | heart [organ] | 有起心歸佛者 |
297 | 42 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 有起心歸佛者 |
298 | 42 | 心 | xīn | mind; consciousness | 有起心歸佛者 |
299 | 42 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 有起心歸佛者 |
300 | 42 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 有起心歸佛者 |
301 | 42 | 心 | xīn | heart | 有起心歸佛者 |
302 | 42 | 心 | xīn | emotion | 有起心歸佛者 |
303 | 42 | 心 | xīn | intention; consideration | 有起心歸佛者 |
304 | 42 | 心 | xīn | disposition; temperament | 有起心歸佛者 |
305 | 42 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 有起心歸佛者 |
306 | 42 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 有起心歸佛者 |
307 | 42 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 有起心歸佛者 |
308 | 42 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自狀其事 |
309 | 42 | 自 | zì | Zi | 自狀其事 |
310 | 42 | 自 | zì | a nose | 自狀其事 |
311 | 42 | 自 | zì | the beginning; the start | 自狀其事 |
312 | 42 | 自 | zì | origin | 自狀其事 |
313 | 42 | 自 | zì | to employ; to use | 自狀其事 |
314 | 42 | 自 | zì | to be | 自狀其事 |
315 | 42 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自狀其事 |
316 | 41 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又範金合土刻石織紋 |
317 | 41 | 夫人 | fūren | wife | 荊王越國夫人往生記 |
318 | 41 | 夫人 | fūren | Mrs. | 荊王越國夫人往生記 |
319 | 41 | 夫人 | fūren | the wife of a feudal lord | 荊王越國夫人往生記 |
320 | 41 | 夫人 | fūren | a consort of the emperor | 荊王越國夫人往生記 |
321 | 41 | 夫人 | fūren | lady; madam | 荊王越國夫人往生記 |
322 | 40 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 龍興寺修淨土院記 |
323 | 40 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 龍興寺修淨土院記 |
324 | 40 | 修 | xiū | to repair | 龍興寺修淨土院記 |
325 | 40 | 修 | xiū | long; slender | 龍興寺修淨土院記 |
326 | 40 | 修 | xiū | to write; to compile | 龍興寺修淨土院記 |
327 | 40 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 龍興寺修淨土院記 |
328 | 40 | 修 | xiū | to practice | 龍興寺修淨土院記 |
329 | 40 | 修 | xiū | to cut | 龍興寺修淨土院記 |
330 | 40 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 龍興寺修淨土院記 |
331 | 40 | 修 | xiū | a virtuous person | 龍興寺修淨土院記 |
332 | 40 | 修 | xiū | Xiu | 龍興寺修淨土院記 |
333 | 40 | 修 | xiū | to unknot | 龍興寺修淨土院記 |
334 | 40 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 龍興寺修淨土院記 |
335 | 40 | 修 | xiū | excellent | 龍興寺修淨土院記 |
336 | 40 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 龍興寺修淨土院記 |
337 | 40 | 修 | xiū | Cultivation | 龍興寺修淨土院記 |
338 | 40 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 龍興寺修淨土院記 |
339 | 40 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 龍興寺修淨土院記 |
340 | 40 | 與 | yǔ | to give | 境與智合 |
341 | 40 | 與 | yǔ | to accompany | 境與智合 |
342 | 40 | 與 | yù | to particate in | 境與智合 |
343 | 40 | 與 | yù | of the same kind | 境與智合 |
344 | 40 | 與 | yù | to help | 境與智合 |
345 | 40 | 與 | yǔ | for | 境與智合 |
346 | 39 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 見寶塵即見佛 |
347 | 39 | 即 | jí | at that time | 見寶塵即見佛 |
348 | 39 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 見寶塵即見佛 |
349 | 39 | 即 | jí | supposed; so-called | 見寶塵即見佛 |
350 | 39 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 見寶塵即見佛 |
351 | 39 | 吾 | wú | Wu | 性吾姓也 |
352 | 38 | 事 | shì | matter; thing; item | 常奉斯事 |
353 | 38 | 事 | shì | to serve | 常奉斯事 |
354 | 38 | 事 | shì | a government post | 常奉斯事 |
355 | 38 | 事 | shì | duty; post; work | 常奉斯事 |
356 | 38 | 事 | shì | occupation | 常奉斯事 |
357 | 38 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 常奉斯事 |
358 | 38 | 事 | shì | an accident | 常奉斯事 |
359 | 38 | 事 | shì | to attend | 常奉斯事 |
360 | 38 | 事 | shì | an allusion | 常奉斯事 |
361 | 38 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 常奉斯事 |
362 | 38 | 事 | shì | to engage in | 常奉斯事 |
363 | 38 | 事 | shì | to enslave | 常奉斯事 |
364 | 38 | 事 | shì | to pursue | 常奉斯事 |
365 | 38 | 事 | shì | to administer | 常奉斯事 |
366 | 38 | 事 | shì | to appoint | 常奉斯事 |
367 | 38 | 事 | shì | thing; phenomena | 常奉斯事 |
368 | 38 | 事 | shì | actions; karma | 常奉斯事 |
369 | 38 | 道 | dào | way; road; path | 梁廬山道珍禪師傳 |
370 | 38 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 梁廬山道珍禪師傳 |
371 | 38 | 道 | dào | Tao; the Way | 梁廬山道珍禪師傳 |
372 | 38 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 梁廬山道珍禪師傳 |
373 | 38 | 道 | dào | to think | 梁廬山道珍禪師傳 |
374 | 38 | 道 | dào | circuit; a province | 梁廬山道珍禪師傳 |
375 | 38 | 道 | dào | a course; a channel | 梁廬山道珍禪師傳 |
376 | 38 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 梁廬山道珍禪師傳 |
377 | 38 | 道 | dào | a doctrine | 梁廬山道珍禪師傳 |
378 | 38 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 梁廬山道珍禪師傳 |
379 | 38 | 道 | dào | a skill | 梁廬山道珍禪師傳 |
380 | 38 | 道 | dào | a sect | 梁廬山道珍禪師傳 |
381 | 38 | 道 | dào | a line | 梁廬山道珍禪師傳 |
382 | 38 | 道 | dào | Way | 梁廬山道珍禪師傳 |
383 | 38 | 道 | dào | way; path; marga | 梁廬山道珍禪師傳 |
384 | 38 | 像 | xiàng | to appear; to seem; to resemble | 淨慈七寶彌陀像記 |
385 | 38 | 像 | xiàng | image; portrait; statue | 淨慈七寶彌陀像記 |
386 | 38 | 像 | xiàng | appearance | 淨慈七寶彌陀像記 |
387 | 38 | 像 | xiàng | for example | 淨慈七寶彌陀像記 |
388 | 38 | 像 | xiàng | likeness; pratirūpa | 淨慈七寶彌陀像記 |
389 | 38 | 二 | èr | two | 繢二大士之像 |
390 | 38 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 繢二大士之像 |
391 | 38 | 二 | èr | second | 繢二大士之像 |
392 | 38 | 二 | èr | twice; double; di- | 繢二大士之像 |
393 | 38 | 二 | èr | more than one kind | 繢二大士之像 |
394 | 38 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 繢二大士之像 |
395 | 38 | 二 | èr | both; dvaya | 繢二大士之像 |
396 | 37 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 和尚勤求端慤以成至願 |
397 | 37 | 願 | yuàn | hope | 和尚勤求端慤以成至願 |
398 | 37 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 和尚勤求端慤以成至願 |
399 | 37 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 和尚勤求端慤以成至願 |
400 | 37 | 願 | yuàn | a vow | 和尚勤求端慤以成至願 |
401 | 37 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 和尚勤求端慤以成至願 |
402 | 37 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 和尚勤求端慤以成至願 |
403 | 37 | 願 | yuàn | to admire | 和尚勤求端慤以成至願 |
404 | 37 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 和尚勤求端慤以成至願 |
405 | 37 | 能 | néng | can; able | 有能誠心大願 |
406 | 37 | 能 | néng | ability; capacity | 有能誠心大願 |
407 | 37 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 有能誠心大願 |
408 | 37 | 能 | néng | energy | 有能誠心大願 |
409 | 37 | 能 | néng | function; use | 有能誠心大願 |
410 | 37 | 能 | néng | talent | 有能誠心大願 |
411 | 37 | 能 | néng | expert at | 有能誠心大願 |
412 | 37 | 能 | néng | to be in harmony | 有能誠心大願 |
413 | 37 | 能 | néng | to tend to; to care for | 有能誠心大願 |
414 | 37 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 有能誠心大願 |
415 | 37 | 能 | néng | to be able; śak | 有能誠心大願 |
416 | 37 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 有能誠心大願 |
417 | 37 | 我 | wǒ | self | 法劍云者我名也 |
418 | 37 | 我 | wǒ | [my] dear | 法劍云者我名也 |
419 | 37 | 我 | wǒ | Wo | 法劍云者我名也 |
420 | 37 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 法劍云者我名也 |
421 | 37 | 我 | wǒ | ga | 法劍云者我名也 |
422 | 36 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 使觀者起信焉 |
423 | 36 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 使觀者起信焉 |
424 | 36 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 使觀者起信焉 |
425 | 36 | 觀 | guān | Guan | 使觀者起信焉 |
426 | 36 | 觀 | guān | appearance; looks | 使觀者起信焉 |
427 | 36 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 使觀者起信焉 |
428 | 36 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 使觀者起信焉 |
429 | 36 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 使觀者起信焉 |
430 | 36 | 觀 | guàn | an announcement | 使觀者起信焉 |
431 | 36 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 使觀者起信焉 |
432 | 36 | 觀 | guān | Surview | 使觀者起信焉 |
433 | 36 | 觀 | guān | Observe | 使觀者起信焉 |
434 | 36 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 使觀者起信焉 |
435 | 36 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 使觀者起信焉 |
436 | 36 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 使觀者起信焉 |
437 | 36 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 使觀者起信焉 |
438 | 36 | 時 | shí | time; a point or period of time | 晉時廬山 |
439 | 36 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 晉時廬山 |
440 | 36 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 晉時廬山 |
441 | 36 | 時 | shí | fashionable | 晉時廬山 |
442 | 36 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 晉時廬山 |
443 | 36 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 晉時廬山 |
444 | 36 | 時 | shí | tense | 晉時廬山 |
445 | 36 | 時 | shí | particular; special | 晉時廬山 |
446 | 36 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 晉時廬山 |
447 | 36 | 時 | shí | an era; a dynasty | 晉時廬山 |
448 | 36 | 時 | shí | time [abstract] | 晉時廬山 |
449 | 36 | 時 | shí | seasonal | 晉時廬山 |
450 | 36 | 時 | shí | to wait upon | 晉時廬山 |
451 | 36 | 時 | shí | hour | 晉時廬山 |
452 | 36 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 晉時廬山 |
453 | 36 | 時 | shí | Shi | 晉時廬山 |
454 | 36 | 時 | shí | a present; currentlt | 晉時廬山 |
455 | 36 | 時 | shí | time; kāla | 晉時廬山 |
456 | 36 | 時 | shí | at that time; samaya | 晉時廬山 |
457 | 36 | 聞 | wén | to hear | 聞廬山之風而悅之 |
458 | 36 | 聞 | wén | Wen | 聞廬山之風而悅之 |
459 | 36 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞廬山之風而悅之 |
460 | 36 | 聞 | wén | to be widely known | 聞廬山之風而悅之 |
461 | 36 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞廬山之風而悅之 |
462 | 36 | 聞 | wén | information | 聞廬山之風而悅之 |
463 | 36 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞廬山之風而悅之 |
464 | 36 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞廬山之風而悅之 |
465 | 36 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞廬山之風而悅之 |
466 | 36 | 聞 | wén | to question | 聞廬山之風而悅之 |
467 | 36 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞廬山之風而悅之 |
468 | 36 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞廬山之風而悅之 |
469 | 35 | 言 | yán | to speak; to say; said | 其言無所欺也 |
470 | 35 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 其言無所欺也 |
471 | 35 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 其言無所欺也 |
472 | 35 | 言 | yán | phrase; sentence | 其言無所欺也 |
473 | 35 | 言 | yán | a word; a syllable | 其言無所欺也 |
474 | 35 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 其言無所欺也 |
475 | 35 | 言 | yán | to regard as | 其言無所欺也 |
476 | 35 | 言 | yán | to act as | 其言無所欺也 |
477 | 35 | 言 | yán | word; vacana | 其言無所欺也 |
478 | 35 | 言 | yán | speak; vad | 其言無所欺也 |
479 | 34 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非吾所存 |
480 | 34 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非吾所存 |
481 | 34 | 非 | fēi | different | 非吾所存 |
482 | 34 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非吾所存 |
483 | 34 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非吾所存 |
484 | 34 | 非 | fēi | Africa | 非吾所存 |
485 | 34 | 非 | fēi | to slander | 非吾所存 |
486 | 34 | 非 | fěi | to avoid | 非吾所存 |
487 | 34 | 非 | fēi | must | 非吾所存 |
488 | 34 | 非 | fēi | an error | 非吾所存 |
489 | 34 | 非 | fēi | a problem; a question | 非吾所存 |
490 | 34 | 非 | fēi | evil | 非吾所存 |
491 | 34 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 亦相用不捨 |
492 | 34 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 亦相用不捨 |
493 | 34 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 亦相用不捨 |
494 | 34 | 相 | xiàng | to aid; to help | 亦相用不捨 |
495 | 34 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 亦相用不捨 |
496 | 34 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 亦相用不捨 |
497 | 34 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 亦相用不捨 |
498 | 34 | 相 | xiāng | Xiang | 亦相用不捨 |
499 | 34 | 相 | xiāng | form substance | 亦相用不捨 |
500 | 34 | 相 | xiāng | to express | 亦相用不捨 |
Frequencies of all Words
Top 1272
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 434 | 之 | zhī | him; her; them; that | 中州之西數萬里 |
2 | 434 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 中州之西數萬里 |
3 | 434 | 之 | zhī | to go | 中州之西數萬里 |
4 | 434 | 之 | zhī | this; that | 中州之西數萬里 |
5 | 434 | 之 | zhī | genetive marker | 中州之西數萬里 |
6 | 434 | 之 | zhī | it | 中州之西數萬里 |
7 | 434 | 之 | zhī | in; in regards to | 中州之西數萬里 |
8 | 434 | 之 | zhī | all | 中州之西數萬里 |
9 | 434 | 之 | zhī | and | 中州之西數萬里 |
10 | 434 | 之 | zhī | however | 中州之西數萬里 |
11 | 434 | 之 | zhī | if | 中州之西數萬里 |
12 | 434 | 之 | zhī | then | 中州之西數萬里 |
13 | 434 | 之 | zhī | to arrive; to go | 中州之西數萬里 |
14 | 434 | 之 | zhī | is | 中州之西數萬里 |
15 | 434 | 之 | zhī | to use | 中州之西數萬里 |
16 | 434 | 之 | zhī | Zhi | 中州之西數萬里 |
17 | 434 | 之 | zhī | winding | 中州之西數萬里 |
18 | 189 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而去者甚 |
19 | 189 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而去者甚 |
20 | 189 | 而 | ér | you | 而去者甚 |
21 | 189 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而去者甚 |
22 | 189 | 而 | ér | right away; then | 而去者甚 |
23 | 189 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而去者甚 |
24 | 189 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而去者甚 |
25 | 189 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而去者甚 |
26 | 189 | 而 | ér | how can it be that? | 而去者甚 |
27 | 189 | 而 | ér | so as to | 而去者甚 |
28 | 189 | 而 | ér | only then | 而去者甚 |
29 | 189 | 而 | ér | as if; to seem like | 而去者甚 |
30 | 189 | 而 | néng | can; able | 而去者甚 |
31 | 189 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而去者甚 |
32 | 189 | 而 | ér | me | 而去者甚 |
33 | 189 | 而 | ér | to arrive; up to | 而去者甚 |
34 | 189 | 而 | ér | possessive | 而去者甚 |
35 | 189 | 而 | ér | and; ca | 而去者甚 |
36 | 187 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其國無有三 |
37 | 187 | 其 | qí | to add emphasis | 其國無有三 |
38 | 187 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其國無有三 |
39 | 187 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其國無有三 |
40 | 187 | 其 | qí | he; her; it; them | 其國無有三 |
41 | 187 | 其 | qí | probably; likely | 其國無有三 |
42 | 187 | 其 | qí | will | 其國無有三 |
43 | 187 | 其 | qí | may | 其國無有三 |
44 | 187 | 其 | qí | if | 其國無有三 |
45 | 187 | 其 | qí | or | 其國無有三 |
46 | 187 | 其 | qí | Qi | 其國無有三 |
47 | 187 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其國無有三 |
48 | 185 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以寧 |
49 | 185 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以寧 |
50 | 185 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以寧 |
51 | 185 | 以 | yǐ | according to | 以寧 |
52 | 185 | 以 | yǐ | because of | 以寧 |
53 | 185 | 以 | yǐ | on a certain date | 以寧 |
54 | 185 | 以 | yǐ | and; as well as | 以寧 |
55 | 185 | 以 | yǐ | to rely on | 以寧 |
56 | 185 | 以 | yǐ | to regard | 以寧 |
57 | 185 | 以 | yǐ | to be able to | 以寧 |
58 | 185 | 以 | yǐ | to order; to command | 以寧 |
59 | 185 | 以 | yǐ | further; moreover | 以寧 |
60 | 185 | 以 | yǐ | used after a verb | 以寧 |
61 | 185 | 以 | yǐ | very | 以寧 |
62 | 185 | 以 | yǐ | already | 以寧 |
63 | 185 | 以 | yǐ | increasingly | 以寧 |
64 | 185 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以寧 |
65 | 185 | 以 | yǐ | Israel | 以寧 |
66 | 185 | 以 | yǐ | Yi | 以寧 |
67 | 185 | 以 | yǐ | use; yogena | 以寧 |
68 | 178 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 歸心是土者 |
69 | 178 | 者 | zhě | that | 歸心是土者 |
70 | 178 | 者 | zhě | nominalizing function word | 歸心是土者 |
71 | 178 | 者 | zhě | used to mark a definition | 歸心是土者 |
72 | 178 | 者 | zhě | used to mark a pause | 歸心是土者 |
73 | 178 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 歸心是土者 |
74 | 178 | 者 | zhuó | according to | 歸心是土者 |
75 | 178 | 者 | zhě | ca | 歸心是土者 |
76 | 160 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有國曰身毒 |
77 | 160 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有國曰身毒 |
78 | 160 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有國曰身毒 |
79 | 160 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有國曰身毒 |
80 | 160 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有國曰身毒 |
81 | 160 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有國曰身毒 |
82 | 160 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有國曰身毒 |
83 | 160 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有國曰身毒 |
84 | 160 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有國曰身毒 |
85 | 160 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有國曰身毒 |
86 | 160 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有國曰身毒 |
87 | 160 | 有 | yǒu | abundant | 有國曰身毒 |
88 | 160 | 有 | yǒu | purposeful | 有國曰身毒 |
89 | 160 | 有 | yǒu | You | 有國曰身毒 |
90 | 160 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有國曰身毒 |
91 | 160 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有國曰身毒 |
92 | 147 | 曰 | yuē | to speak; to say | 有國曰身毒 |
93 | 147 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 有國曰身毒 |
94 | 147 | 曰 | yuē | to be called | 有國曰身毒 |
95 | 147 | 曰 | yuē | particle without meaning | 有國曰身毒 |
96 | 147 | 曰 | yuē | said; ukta | 有國曰身毒 |
97 | 143 | 也 | yě | also; too | 其言無所欺也 |
98 | 143 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 其言無所欺也 |
99 | 143 | 也 | yě | either | 其言無所欺也 |
100 | 143 | 也 | yě | even | 其言無所欺也 |
101 | 143 | 也 | yě | used to soften the tone | 其言無所欺也 |
102 | 143 | 也 | yě | used for emphasis | 其言無所欺也 |
103 | 143 | 也 | yě | used to mark contrast | 其言無所欺也 |
104 | 143 | 也 | yě | used to mark compromise | 其言無所欺也 |
105 | 143 | 也 | yě | ya | 其言無所欺也 |
106 | 135 | 為 | wèi | for; to | 信士圖為佛像 |
107 | 135 | 為 | wèi | because of | 信士圖為佛像 |
108 | 135 | 為 | wéi | to act as; to serve | 信士圖為佛像 |
109 | 135 | 為 | wéi | to change into; to become | 信士圖為佛像 |
110 | 135 | 為 | wéi | to be; is | 信士圖為佛像 |
111 | 135 | 為 | wéi | to do | 信士圖為佛像 |
112 | 135 | 為 | wèi | for | 信士圖為佛像 |
113 | 135 | 為 | wèi | because of; for; to | 信士圖為佛像 |
114 | 135 | 為 | wèi | to | 信士圖為佛像 |
115 | 135 | 為 | wéi | in a passive construction | 信士圖為佛像 |
116 | 135 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 信士圖為佛像 |
117 | 135 | 為 | wéi | forming an adverb | 信士圖為佛像 |
118 | 135 | 為 | wéi | to add emphasis | 信士圖為佛像 |
119 | 135 | 為 | wèi | to support; to help | 信士圖為佛像 |
120 | 135 | 為 | wéi | to govern | 信士圖為佛像 |
121 | 135 | 為 | wèi | to be; bhū | 信士圖為佛像 |
122 | 121 | 於 | yú | in; at | 於佛道無退轉者 |
123 | 121 | 於 | yú | in; at | 於佛道無退轉者 |
124 | 121 | 於 | yú | in; at; to; from | 於佛道無退轉者 |
125 | 121 | 於 | yú | to go; to | 於佛道無退轉者 |
126 | 121 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於佛道無退轉者 |
127 | 121 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於佛道無退轉者 |
128 | 121 | 於 | yú | from | 於佛道無退轉者 |
129 | 121 | 於 | yú | give | 於佛道無退轉者 |
130 | 121 | 於 | yú | oppposing | 於佛道無退轉者 |
131 | 121 | 於 | yú | and | 於佛道無退轉者 |
132 | 121 | 於 | yú | compared to | 於佛道無退轉者 |
133 | 121 | 於 | yú | by | 於佛道無退轉者 |
134 | 121 | 於 | yú | and; as well as | 於佛道無退轉者 |
135 | 121 | 於 | yú | for | 於佛道無退轉者 |
136 | 121 | 於 | yú | Yu | 於佛道無退轉者 |
137 | 121 | 於 | wū | a crow | 於佛道無退轉者 |
138 | 121 | 於 | wū | whew; wow | 於佛道無退轉者 |
139 | 121 | 於 | yú | near to; antike | 於佛道無退轉者 |
140 | 105 | 不 | bù | not; no | 實且不有名 |
141 | 105 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 實且不有名 |
142 | 105 | 不 | bù | as a correlative | 實且不有名 |
143 | 105 | 不 | bù | no (answering a question) | 實且不有名 |
144 | 105 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 實且不有名 |
145 | 105 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 實且不有名 |
146 | 105 | 不 | bù | to form a yes or no question | 實且不有名 |
147 | 105 | 不 | bù | infix potential marker | 實且不有名 |
148 | 105 | 不 | bù | no; na | 實且不有名 |
149 | 85 | 此 | cǐ | this; these | 諦觀此娑婆世界微塵眾生 |
150 | 85 | 此 | cǐ | in this way | 諦觀此娑婆世界微塵眾生 |
151 | 85 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 諦觀此娑婆世界微塵眾生 |
152 | 85 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 諦觀此娑婆世界微塵眾生 |
153 | 85 | 此 | cǐ | this; here; etad | 諦觀此娑婆世界微塵眾生 |
154 | 83 | 一 | yī | one | 一十九首 |
155 | 83 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一十九首 |
156 | 83 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一十九首 |
157 | 83 | 一 | yī | pure; concentrated | 一十九首 |
158 | 83 | 一 | yì | whole; all | 一十九首 |
159 | 83 | 一 | yī | first | 一十九首 |
160 | 83 | 一 | yī | the same | 一十九首 |
161 | 83 | 一 | yī | each | 一十九首 |
162 | 83 | 一 | yī | certain | 一十九首 |
163 | 83 | 一 | yī | throughout | 一十九首 |
164 | 83 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一十九首 |
165 | 83 | 一 | yī | sole; single | 一十九首 |
166 | 83 | 一 | yī | a very small amount | 一十九首 |
167 | 83 | 一 | yī | Yi | 一十九首 |
168 | 83 | 一 | yī | other | 一十九首 |
169 | 83 | 一 | yī | to unify | 一十九首 |
170 | 83 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一十九首 |
171 | 83 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一十九首 |
172 | 83 | 一 | yī | or | 一十九首 |
173 | 83 | 一 | yī | one; eka | 一十九首 |
174 | 82 | 無 | wú | no | 岳州無姓和尚碑 |
175 | 82 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 岳州無姓和尚碑 |
176 | 82 | 無 | wú | to not have; without | 岳州無姓和尚碑 |
177 | 82 | 無 | wú | has not yet | 岳州無姓和尚碑 |
178 | 82 | 無 | mó | mo | 岳州無姓和尚碑 |
179 | 82 | 無 | wú | do not | 岳州無姓和尚碑 |
180 | 82 | 無 | wú | not; -less; un- | 岳州無姓和尚碑 |
181 | 82 | 無 | wú | regardless of | 岳州無姓和尚碑 |
182 | 82 | 無 | wú | to not have | 岳州無姓和尚碑 |
183 | 82 | 無 | wú | um | 岳州無姓和尚碑 |
184 | 82 | 無 | wú | Wu | 岳州無姓和尚碑 |
185 | 82 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 岳州無姓和尚碑 |
186 | 82 | 無 | wú | not; non- | 岳州無姓和尚碑 |
187 | 82 | 無 | mó | mo | 岳州無姓和尚碑 |
188 | 81 | 淨土 | jìng tǔ | pure land | 龍興寺修淨土院記 |
189 | 81 | 淨土 | Jìng Tǔ | Pure Land | 龍興寺修淨土院記 |
190 | 81 | 淨土 | jìng tǔ | pure land | 龍興寺修淨土院記 |
191 | 81 | 師 | shī | teacher | 歷代蓮社繼祖五法師傳 |
192 | 81 | 師 | shī | multitude | 歷代蓮社繼祖五法師傳 |
193 | 81 | 師 | shī | a host; a leader | 歷代蓮社繼祖五法師傳 |
194 | 81 | 師 | shī | an expert | 歷代蓮社繼祖五法師傳 |
195 | 81 | 師 | shī | an example; a model | 歷代蓮社繼祖五法師傳 |
196 | 81 | 師 | shī | master | 歷代蓮社繼祖五法師傳 |
197 | 81 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 歷代蓮社繼祖五法師傳 |
198 | 81 | 師 | shī | Shi | 歷代蓮社繼祖五法師傳 |
199 | 81 | 師 | shī | to imitate | 歷代蓮社繼祖五法師傳 |
200 | 81 | 師 | shī | troops | 歷代蓮社繼祖五法師傳 |
201 | 81 | 師 | shī | shi | 歷代蓮社繼祖五法師傳 |
202 | 81 | 師 | shī | an army division | 歷代蓮社繼祖五法師傳 |
203 | 81 | 師 | shī | the 7th hexagram | 歷代蓮社繼祖五法師傳 |
204 | 81 | 師 | shī | a lion | 歷代蓮社繼祖五法師傳 |
205 | 81 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 歷代蓮社繼祖五法師傳 |
206 | 77 | 人 | rén | person; people; a human being | 其人無有十纏九惱 |
207 | 77 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 其人無有十纏九惱 |
208 | 77 | 人 | rén | a kind of person | 其人無有十纏九惱 |
209 | 77 | 人 | rén | everybody | 其人無有十纏九惱 |
210 | 77 | 人 | rén | adult | 其人無有十纏九惱 |
211 | 77 | 人 | rén | somebody; others | 其人無有十纏九惱 |
212 | 77 | 人 | rén | an upright person | 其人無有十纏九惱 |
213 | 77 | 人 | rén | person; manuṣya | 其人無有十纏九惱 |
214 | 72 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 有起心歸佛者 |
215 | 72 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 有起心歸佛者 |
216 | 72 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 有起心歸佛者 |
217 | 72 | 佛 | fó | a Buddhist text | 有起心歸佛者 |
218 | 72 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 有起心歸佛者 |
219 | 72 | 佛 | fó | Buddha | 有起心歸佛者 |
220 | 72 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 有起心歸佛者 |
221 | 71 | 則 | zé | otherwise; but; however | 則往生彼國 |
222 | 71 | 則 | zé | then | 則往生彼國 |
223 | 71 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 則往生彼國 |
224 | 71 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則往生彼國 |
225 | 71 | 則 | zé | a grade; a level | 則往生彼國 |
226 | 71 | 則 | zé | an example; a model | 則往生彼國 |
227 | 71 | 則 | zé | a weighing device | 則往生彼國 |
228 | 71 | 則 | zé | to grade; to rank | 則往生彼國 |
229 | 71 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則往生彼國 |
230 | 71 | 則 | zé | to do | 則往生彼國 |
231 | 71 | 則 | zé | only | 則往生彼國 |
232 | 71 | 則 | zé | immediately | 則往生彼國 |
233 | 71 | 則 | zé | then; moreover; atha | 則往生彼國 |
234 | 71 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則往生彼國 |
235 | 68 | 是 | shì | is; are; am; to be | 歸心是土者 |
236 | 68 | 是 | shì | is exactly | 歸心是土者 |
237 | 68 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 歸心是土者 |
238 | 68 | 是 | shì | this; that; those | 歸心是土者 |
239 | 68 | 是 | shì | really; certainly | 歸心是土者 |
240 | 68 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 歸心是土者 |
241 | 68 | 是 | shì | true | 歸心是土者 |
242 | 68 | 是 | shì | is; has; exists | 歸心是土者 |
243 | 68 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 歸心是土者 |
244 | 68 | 是 | shì | a matter; an affair | 歸心是土者 |
245 | 68 | 是 | shì | Shi | 歸心是土者 |
246 | 68 | 是 | shì | is; bhū | 歸心是土者 |
247 | 68 | 是 | shì | this; idam | 歸心是土者 |
248 | 61 | 見 | jiàn | to see | 有以見西湖之社嗣於廬山者 |
249 | 61 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 有以見西湖之社嗣於廬山者 |
250 | 61 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 有以見西湖之社嗣於廬山者 |
251 | 61 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 有以見西湖之社嗣於廬山者 |
252 | 61 | 見 | jiàn | passive marker | 有以見西湖之社嗣於廬山者 |
253 | 61 | 見 | jiàn | to listen to | 有以見西湖之社嗣於廬山者 |
254 | 61 | 見 | jiàn | to meet | 有以見西湖之社嗣於廬山者 |
255 | 61 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 有以見西湖之社嗣於廬山者 |
256 | 61 | 見 | jiàn | let me; kindly | 有以見西湖之社嗣於廬山者 |
257 | 61 | 見 | jiàn | Jian | 有以見西湖之社嗣於廬山者 |
258 | 61 | 見 | xiàn | to appear | 有以見西湖之社嗣於廬山者 |
259 | 61 | 見 | xiàn | to introduce | 有以見西湖之社嗣於廬山者 |
260 | 61 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 有以見西湖之社嗣於廬山者 |
261 | 61 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 有以見西湖之社嗣於廬山者 |
262 | 61 | 記 | jì | to remember; to memorize; to bear in mind | 記碑 |
263 | 61 | 記 | jì | measure word for striking actions | 記碑 |
264 | 61 | 記 | jì | to record; to note | 記碑 |
265 | 61 | 記 | jì | notes; a record | 記碑 |
266 | 61 | 記 | jì | a sign; a mark | 記碑 |
267 | 61 | 記 | jì | a birthmark | 記碑 |
268 | 61 | 記 | jì | a memorandum | 記碑 |
269 | 61 | 記 | jì | an account of a topic, person, or incident | 記碑 |
270 | 61 | 記 | jì | a prediction; a prophecy; vyakarana | 記碑 |
271 | 60 | 矣 | yǐ | final particle to express a completed action | 矣 |
272 | 60 | 矣 | yǐ | particle to express certainty | 矣 |
273 | 60 | 矣 | yǐ | would; particle to indicate a future condition | 矣 |
274 | 60 | 矣 | yǐ | to form a question | 矣 |
275 | 60 | 矣 | yǐ | to indicate a command | 矣 |
276 | 60 | 矣 | yǐ | sigh | 矣 |
277 | 60 | 矣 | yǐ | particle to express certainty; sma | 矣 |
278 | 60 | 乃 | nǎi | thus; so; therefore; then; only; thereupon | 乃歸其根 |
279 | 60 | 乃 | nǎi | to be | 乃歸其根 |
280 | 60 | 乃 | nǎi | you; yours | 乃歸其根 |
281 | 60 | 乃 | nǎi | also; moreover | 乃歸其根 |
282 | 60 | 乃 | nǎi | however; but | 乃歸其根 |
283 | 60 | 乃 | nǎi | if | 乃歸其根 |
284 | 59 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 其言無所欺也 |
285 | 59 | 所 | suǒ | an office; an institute | 其言無所欺也 |
286 | 59 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 其言無所欺也 |
287 | 59 | 所 | suǒ | it | 其言無所欺也 |
288 | 59 | 所 | suǒ | if; supposing | 其言無所欺也 |
289 | 59 | 所 | suǒ | a few; various; some | 其言無所欺也 |
290 | 59 | 所 | suǒ | a place; a location | 其言無所欺也 |
291 | 59 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 其言無所欺也 |
292 | 59 | 所 | suǒ | that which | 其言無所欺也 |
293 | 59 | 所 | suǒ | an ordinal number | 其言無所欺也 |
294 | 59 | 所 | suǒ | meaning | 其言無所欺也 |
295 | 59 | 所 | suǒ | garrison | 其言無所欺也 |
296 | 59 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 其言無所欺也 |
297 | 59 | 所 | suǒ | that which; yad | 其言無所欺也 |
298 | 55 | 大 | dà | big; huge; large | 大宋永明智覺禪師傳 |
299 | 55 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 大宋永明智覺禪師傳 |
300 | 55 | 大 | dà | great; major; important | 大宋永明智覺禪師傳 |
301 | 55 | 大 | dà | size | 大宋永明智覺禪師傳 |
302 | 55 | 大 | dà | old | 大宋永明智覺禪師傳 |
303 | 55 | 大 | dà | greatly; very | 大宋永明智覺禪師傳 |
304 | 55 | 大 | dà | oldest; earliest | 大宋永明智覺禪師傳 |
305 | 55 | 大 | dà | adult | 大宋永明智覺禪師傳 |
306 | 55 | 大 | tài | greatest; grand | 大宋永明智覺禪師傳 |
307 | 55 | 大 | dài | an important person | 大宋永明智覺禪師傳 |
308 | 55 | 大 | dà | senior | 大宋永明智覺禪師傳 |
309 | 55 | 大 | dà | approximately | 大宋永明智覺禪師傳 |
310 | 55 | 大 | tài | greatest; grand | 大宋永明智覺禪師傳 |
311 | 55 | 大 | dà | an element | 大宋永明智覺禪師傳 |
312 | 55 | 大 | dà | great; mahā | 大宋永明智覺禪師傳 |
313 | 55 | 乎 | hū | expresses question or doubt | 而造乎真源 |
314 | 55 | 乎 | hū | in | 而造乎真源 |
315 | 55 | 乎 | hū | marks a return question | 而造乎真源 |
316 | 55 | 乎 | hū | marks a beckoning tone | 而造乎真源 |
317 | 55 | 乎 | hū | marks conjecture | 而造乎真源 |
318 | 55 | 乎 | hū | marks a pause | 而造乎真源 |
319 | 55 | 乎 | hū | marks praise | 而造乎真源 |
320 | 55 | 乎 | hū | ah; sigh | 而造乎真源 |
321 | 53 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故雖往 |
322 | 53 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故雖往 |
323 | 53 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故雖往 |
324 | 53 | 故 | gù | to die | 故雖往 |
325 | 53 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故雖往 |
326 | 53 | 故 | gù | original | 故雖往 |
327 | 53 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故雖往 |
328 | 53 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故雖往 |
329 | 53 | 故 | gù | something in the past | 故雖往 |
330 | 53 | 故 | gù | deceased; dead | 故雖往 |
331 | 53 | 故 | gù | still; yet | 故雖往 |
332 | 53 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故雖往 |
333 | 53 | 得 | de | potential marker | 唯天台大師為得其說 |
334 | 53 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 唯天台大師為得其說 |
335 | 53 | 得 | děi | must; ought to | 唯天台大師為得其說 |
336 | 53 | 得 | děi | to want to; to need to | 唯天台大師為得其說 |
337 | 53 | 得 | děi | must; ought to | 唯天台大師為得其說 |
338 | 53 | 得 | dé | de | 唯天台大師為得其說 |
339 | 53 | 得 | de | infix potential marker | 唯天台大師為得其說 |
340 | 53 | 得 | dé | to result in | 唯天台大師為得其說 |
341 | 53 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 唯天台大師為得其說 |
342 | 53 | 得 | dé | to be satisfied | 唯天台大師為得其說 |
343 | 53 | 得 | dé | to be finished | 唯天台大師為得其說 |
344 | 53 | 得 | de | result of degree | 唯天台大師為得其說 |
345 | 53 | 得 | de | marks completion of an action | 唯天台大師為得其說 |
346 | 53 | 得 | děi | satisfying | 唯天台大師為得其說 |
347 | 53 | 得 | dé | to contract | 唯天台大師為得其說 |
348 | 53 | 得 | dé | marks permission or possibility | 唯天台大師為得其說 |
349 | 53 | 得 | dé | expressing frustration | 唯天台大師為得其說 |
350 | 53 | 得 | dé | to hear | 唯天台大師為得其說 |
351 | 53 | 得 | dé | to have; there is | 唯天台大師為得其說 |
352 | 53 | 得 | dé | marks time passed | 唯天台大師為得其說 |
353 | 53 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 唯天台大師為得其說 |
354 | 53 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生之因 |
355 | 53 | 生 | shēng | to live | 生之因 |
356 | 53 | 生 | shēng | raw | 生之因 |
357 | 53 | 生 | shēng | a student | 生之因 |
358 | 53 | 生 | shēng | life | 生之因 |
359 | 53 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生之因 |
360 | 53 | 生 | shēng | alive | 生之因 |
361 | 53 | 生 | shēng | a lifetime | 生之因 |
362 | 53 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生之因 |
363 | 53 | 生 | shēng | to grow | 生之因 |
364 | 53 | 生 | shēng | unfamiliar | 生之因 |
365 | 53 | 生 | shēng | not experienced | 生之因 |
366 | 53 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生之因 |
367 | 53 | 生 | shēng | very; extremely | 生之因 |
368 | 53 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生之因 |
369 | 53 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生之因 |
370 | 53 | 生 | shēng | gender | 生之因 |
371 | 53 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生之因 |
372 | 53 | 生 | shēng | to set up | 生之因 |
373 | 53 | 生 | shēng | a prostitute | 生之因 |
374 | 53 | 生 | shēng | a captive | 生之因 |
375 | 53 | 生 | shēng | a gentleman | 生之因 |
376 | 53 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生之因 |
377 | 53 | 生 | shēng | unripe | 生之因 |
378 | 53 | 生 | shēng | nature | 生之因 |
379 | 53 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生之因 |
380 | 53 | 生 | shēng | destiny | 生之因 |
381 | 53 | 生 | shēng | birth | 生之因 |
382 | 53 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生之因 |
383 | 52 | 公 | gōng | public; common; state-owned | 今刺史憑公 |
384 | 52 | 公 | gōng | official | 今刺史憑公 |
385 | 52 | 公 | gōng | male | 今刺史憑公 |
386 | 52 | 公 | gōng | duke; lord | 今刺史憑公 |
387 | 52 | 公 | gōng | fair; equitable | 今刺史憑公 |
388 | 52 | 公 | gōng | Mr.; mister | 今刺史憑公 |
389 | 52 | 公 | gōng | father-in-law | 今刺史憑公 |
390 | 52 | 公 | gōng | form of address; your honor | 今刺史憑公 |
391 | 52 | 公 | gōng | accepted; mutual | 今刺史憑公 |
392 | 52 | 公 | gōng | metric | 今刺史憑公 |
393 | 52 | 公 | gōng | to release to the public | 今刺史憑公 |
394 | 52 | 公 | gōng | the common good | 今刺史憑公 |
395 | 52 | 公 | gōng | to divide equally | 今刺史憑公 |
396 | 52 | 公 | gōng | Gong | 今刺史憑公 |
397 | 52 | 公 | gōng | publicly; openly | 今刺史憑公 |
398 | 52 | 公 | gōng | publicly operated; state run | 今刺史憑公 |
399 | 51 | 亦 | yì | also; too | 亦相用不捨 |
400 | 51 | 亦 | yì | but | 亦相用不捨 |
401 | 51 | 亦 | yì | this; he; she | 亦相用不捨 |
402 | 51 | 亦 | yì | although; even though | 亦相用不捨 |
403 | 51 | 亦 | yì | already | 亦相用不捨 |
404 | 51 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦相用不捨 |
405 | 51 | 亦 | yì | Yi | 亦相用不捨 |
406 | 50 | 至 | zhì | to; until | 和尚勤求端慤以成至願 |
407 | 50 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 和尚勤求端慤以成至願 |
408 | 50 | 至 | zhì | extremely; very; most | 和尚勤求端慤以成至願 |
409 | 50 | 至 | zhì | to arrive | 和尚勤求端慤以成至願 |
410 | 50 | 至 | zhì | approach; upagama | 和尚勤求端慤以成至願 |
411 | 49 | 中 | zhōng | middle | 大宋龍舒居士王虛中傳 |
412 | 49 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 大宋龍舒居士王虛中傳 |
413 | 49 | 中 | zhōng | China | 大宋龍舒居士王虛中傳 |
414 | 49 | 中 | zhòng | to hit the mark | 大宋龍舒居士王虛中傳 |
415 | 49 | 中 | zhōng | in; amongst | 大宋龍舒居士王虛中傳 |
416 | 49 | 中 | zhōng | midday | 大宋龍舒居士王虛中傳 |
417 | 49 | 中 | zhōng | inside | 大宋龍舒居士王虛中傳 |
418 | 49 | 中 | zhōng | during | 大宋龍舒居士王虛中傳 |
419 | 49 | 中 | zhōng | Zhong | 大宋龍舒居士王虛中傳 |
420 | 49 | 中 | zhōng | intermediary | 大宋龍舒居士王虛中傳 |
421 | 49 | 中 | zhōng | half | 大宋龍舒居士王虛中傳 |
422 | 49 | 中 | zhōng | just right; suitably | 大宋龍舒居士王虛中傳 |
423 | 49 | 中 | zhōng | while | 大宋龍舒居士王虛中傳 |
424 | 49 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 大宋龍舒居士王虛中傳 |
425 | 49 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 大宋龍舒居士王虛中傳 |
426 | 49 | 中 | zhòng | to obtain | 大宋龍舒居士王虛中傳 |
427 | 49 | 中 | zhòng | to pass an exam | 大宋龍舒居士王虛中傳 |
428 | 49 | 中 | zhōng | middle | 大宋龍舒居士王虛中傳 |
429 | 48 | 年 | nián | year | 年 |
430 | 48 | 年 | nián | New Year festival | 年 |
431 | 48 | 年 | nián | age | 年 |
432 | 48 | 年 | nián | life span; life expectancy | 年 |
433 | 48 | 年 | nián | an era; a period | 年 |
434 | 48 | 年 | nián | a date | 年 |
435 | 48 | 年 | nián | time; years | 年 |
436 | 48 | 年 | nián | harvest | 年 |
437 | 48 | 年 | nián | annual; every year | 年 |
438 | 48 | 年 | nián | year; varṣa | 年 |
439 | 48 | 彌陀 | Mítuó | Amitabha | 淨慈七寶彌陀像記 |
440 | 48 | 彌陀 | Mítuó | Amitābha | 淨慈七寶彌陀像記 |
441 | 47 | 日 | rì | day of the month; a certain day | 維某年月日 |
442 | 47 | 日 | rì | Kangxi radical 72 | 維某年月日 |
443 | 47 | 日 | rì | a day | 維某年月日 |
444 | 47 | 日 | rì | Japan | 維某年月日 |
445 | 47 | 日 | rì | sun | 維某年月日 |
446 | 47 | 日 | rì | daytime | 維某年月日 |
447 | 47 | 日 | rì | sunlight | 維某年月日 |
448 | 47 | 日 | rì | everyday | 維某年月日 |
449 | 47 | 日 | rì | season | 維某年月日 |
450 | 47 | 日 | rì | available time | 維某年月日 |
451 | 47 | 日 | rì | a day | 維某年月日 |
452 | 47 | 日 | rì | in the past | 維某年月日 |
453 | 47 | 日 | mì | mi | 維某年月日 |
454 | 47 | 日 | rì | sun; sūrya | 維某年月日 |
455 | 47 | 日 | rì | a day; divasa | 維某年月日 |
456 | 47 | 傳 | chuán | to transmit | 傳 |
457 | 47 | 傳 | zhuàn | a biography | 傳 |
458 | 47 | 傳 | chuán | to teach | 傳 |
459 | 47 | 傳 | chuán | to summon | 傳 |
460 | 47 | 傳 | chuán | to pass on to later generations | 傳 |
461 | 47 | 傳 | chuán | to spread; to propagate | 傳 |
462 | 47 | 傳 | chuán | to express | 傳 |
463 | 47 | 傳 | chuán | to conduct | 傳 |
464 | 47 | 傳 | zhuàn | a posthouse | 傳 |
465 | 47 | 傳 | zhuàn | a commentary | 傳 |
466 | 47 | 傳 | zhuàn | handed down and fixed by tradition; āgama | 傳 |
467 | 47 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 大宋明州朱氏如一傳 |
468 | 47 | 如 | rú | if | 大宋明州朱氏如一傳 |
469 | 47 | 如 | rú | in accordance with | 大宋明州朱氏如一傳 |
470 | 47 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 大宋明州朱氏如一傳 |
471 | 47 | 如 | rú | this | 大宋明州朱氏如一傳 |
472 | 47 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 大宋明州朱氏如一傳 |
473 | 47 | 如 | rú | to go to | 大宋明州朱氏如一傳 |
474 | 47 | 如 | rú | to meet | 大宋明州朱氏如一傳 |
475 | 47 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 大宋明州朱氏如一傳 |
476 | 47 | 如 | rú | at least as good as | 大宋明州朱氏如一傳 |
477 | 47 | 如 | rú | and | 大宋明州朱氏如一傳 |
478 | 47 | 如 | rú | or | 大宋明州朱氏如一傳 |
479 | 47 | 如 | rú | but | 大宋明州朱氏如一傳 |
480 | 47 | 如 | rú | then | 大宋明州朱氏如一傳 |
481 | 47 | 如 | rú | naturally | 大宋明州朱氏如一傳 |
482 | 47 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 大宋明州朱氏如一傳 |
483 | 47 | 如 | rú | you | 大宋明州朱氏如一傳 |
484 | 47 | 如 | rú | the second lunar month | 大宋明州朱氏如一傳 |
485 | 47 | 如 | rú | in; at | 大宋明州朱氏如一傳 |
486 | 47 | 如 | rú | Ru | 大宋明州朱氏如一傳 |
487 | 47 | 如 | rú | Thus | 大宋明州朱氏如一傳 |
488 | 47 | 如 | rú | thus; tathā | 大宋明州朱氏如一傳 |
489 | 47 | 如 | rú | like; iva | 大宋明州朱氏如一傳 |
490 | 47 | 如 | rú | suchness; tathatā | 大宋明州朱氏如一傳 |
491 | 45 | 于 | yú | in; at | 淨土堂于寺之東偏 |
492 | 45 | 于 | yú | in; at | 淨土堂于寺之東偏 |
493 | 45 | 于 | yú | in; at; to; from | 淨土堂于寺之東偏 |
494 | 45 | 于 | yú | to go; to | 淨土堂于寺之東偏 |
495 | 45 | 于 | yú | to rely on; to depend on | 淨土堂于寺之東偏 |
496 | 45 | 于 | yú | to go to; to arrive at | 淨土堂于寺之東偏 |
497 | 45 | 于 | yú | from | 淨土堂于寺之東偏 |
498 | 45 | 于 | yú | give | 淨土堂于寺之東偏 |
499 | 45 | 于 | yú | oppposing | 淨土堂于寺之東偏 |
500 | 45 | 于 | yú | and | 淨土堂于寺之東偏 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
而 | ér | and; ca | |
其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
以 | yǐ | use; yogena | |
者 | zhě | ca | |
有 |
|
|
|
曰 | yuē | said; ukta | |
也 | yě | ya | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
于 | 於 | yú | near to; antike |
不 | bù | no; na |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿弥陀 | 阿彌陀 | 196 | Amitabha; Amithaba |
安国 | 安國 | 196 |
|
安乐国 | 安樂國 | 196 | Land of Bliss |
安养 | 安養 | 196 | Western Pure Land |
安养世界 | 安養世界 | 196 | Pure Land |
阿惟越致 | 196 | avaivartika; non-retrogression | |
柏 | 98 |
|
|
白居易 | 98 | Bai Juyi | |
白乐天 | 白樂天 | 98 | Bai Letian; Bai Juyi |
白莲社 | 白蓮社 | 98 | White Lotus Society |
白马寺 | 白馬寺 | 98 | White Horse Temple |
八月 | 98 |
|
|
北方 | 98 | The North | |
北齐 | 北齊 | 98 | Northern Qi Dynasty; Qi of the Northern Dynasties |
般若经 | 般若經 | 98 | Prajnaparamita Sutras |
般若台 | 般若臺 | 98 | Prajna Terrace |
不可弃 | 不可棄 | 98 | āvantaka |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
策子 | 99 | Sanjujo sakushi | |
禅宗 | 禪宗 | 99 | Chan School of Buddhism; Zen |
长安 | 長安 | 99 |
|
长沙 | 長沙 | 99 | Changsha |
成都 | 99 | Chengdu | |
承远 | 承遠 | 99 | Cheng Yuan |
崇宁 | 崇寧 | 99 | Chongning |
春秋 | 99 |
|
|
慈觉 | 慈覺 | 99 |
|
刺史 | 99 | Regional Inspector | |
慈溪 | 99 | Cixi | |
翠巖 | 99 | Cui Yan | |
存吾 | 67 | Cun Wu | |
大通 | 100 | Da Tong reign | |
大威德 | 100 | Yamantaka | |
大中 | 100 | Da Zhong reign | |
大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
大观 | 大觀 | 100 | Daguan |
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
代宗 | 100 | Emperor Daizong of Tang | |
大历 | 大曆 | 100 | Dali |
达磨 | 達磨 | 100 | Bodhidharma |
丹徒 | 100 | Dantu | |
道安 | 100 | Dao An | |
道家 | 100 | Daoism; Taoism; Taoist philosophy | |
大乘 | 100 |
|
|
大势至 | 大勢至 | 100 | Mahasthamaprapta Bodhisattva |
大司农 | 大司農 | 100 | Office of Agricultural Supervision |
德宗 | 100 | Emperor De Zong | |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
董 | 100 |
|
|
东晋 | 東晉 | 100 | Eastern Jin Dynasty |
东夏 | 東夏 | 100 | Eastern China |
东方 | 東方 | 100 |
|
东坡 | 東坡 | 100 | Dongpo |
东阳 | 東陽 | 100 | Dongyang |
东越 | 東越 | 100 | Dongyue |
杜顺 | 杜順 | 100 | Du Shun |
都尉 | 100 | Commander-in-Chief | |
阿弥陀佛 | 阿彌陀佛 | 196 |
|
二月 | 195 |
|
|
法华 | 法華 | 70 |
|
法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
法华三昧 | 法華三昧 | 102 | Lotus Samādhi |
法照 | 102 | Fa Zhao | |
梵 | 102 |
|
|
梵王 | 102 | Brahma | |
防御使 | 防禦使 | 102 | Defense Commissioner |
反右 | 102 | anti-rightist | |
梵语 | 梵語 | 102 |
|
法身 | 70 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
法藏 | 102 |
|
|
汾西 | 102 | Fengxi | |
佛法 | 102 |
|
|
佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha |
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
佛陀耶舍 | 102 | Buddhayaśas | |
福清 | 102 | Fuqing | |
高齐 | 高齊 | 103 | Northern Qi Dynasty; Qi of the Northern Dynasties |
高宗 | 103 |
|
|
给事 | 給事 | 103 | official (imperial) position |
宫人 | 宮人 | 103 |
|
观无量寿佛经 | 觀無量壽佛經 | 103 | The sūtra on Contemplation of Amitāyus; Guan Wuliangshou jing |
光州 | 103 | Gwangju | |
广平 | 廣平 | 103 | Guangping |
光宅寺 | 103 | Guangzhai Temple | |
观世音 | 觀世音 | 71 |
|
观音 | 觀音 | 103 |
|
龟山 | 龜山 | 103 |
|
国清寺 | 國清寺 | 103 | Guoqing Temple |
国学 | 國學 | 103 |
|
谷神 | 穀神 | 103 | Harvest God |
海众 | 海眾 | 104 | Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community |
汉 | 漢 | 104 |
|
杭州 | 104 | Hangzhou | |
翰林 | 104 | Hanlin | |
河东 | 河東 | 104 |
|
衡山 | 104 | Hengshan; Mount Heng | |
淮 | 104 | Huai River | |
怀感 | 懷感 | 104 | Huai Gan |
黄门 | 黃門 | 104 | Huangmen |
桓玄 | 104 | Huan Xuan | |
华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
迴向发愿心 | 迴向發願心 | 104 | Vow for Transfer of Merit |
慧持 | 104 | Huichi | |
会东 | 會東 | 104 | Huidong |
慧观 | 慧觀 | 104 |
|
慧远 | 慧遠 | 104 |
|
冀 | 106 |
|
|
集诸经礼忏仪 | 集諸經禮懺儀 | 106 | Ji Zhu Jing Li Chan Yi |
江 | 106 |
|
|
江都 | 106 | Jiangdu | |
江陵 | 106 |
|
|
江南 | 106 |
|
|
江西 | 106 | Jiangxi | |
江浙 | 106 | Jiangsu and Zhejiang | |
建元 | 106 |
|
|
迦叶摩腾 | 迦葉摩騰 | 106 | Kāśyapa-mātaṅga; Kasyapa Matanga |
结夏 | 結夏 | 106 |
|
极乐世界 | 極樂世界 | 106 |
|
晋 | 晉 | 106 |
|
晋安帝 | 晉安帝 | 106 | Emperor An of Jin |
净土十疑论 | 淨土十疑論 | 106 | Jing Tu Shi Yi Lun |
金宝 | 金寶 | 106 |
|
经藏 | 經藏 | 106 | Collection of Discourses; Buddhist scriptures; Sūtra Piṭaka / sūtrapiṭaka |
荆州 | 荊州 | 106 |
|
金台 | 金臺 | 106 | Jintai |
金坛 | 金壇 | 106 | Jintan |
缙云 | 縉雲 | 106 | Jinyun |
记室 | 記室 | 106 | Record Keeper; Secretary |
九月 | 106 |
|
|
郡守 | 106 | Commandery Governor | |
开宝 | 開寶 | 107 | Kaibao Reign of Emperor Taizu of Song |
克勤 | 75 | Ke Qin | |
空也 | 107 | Kūya | |
会稽 | 會稽 | 75 | Kuaiji Mountain |
来安 | 來安 | 108 | Lai'an |
雷次宗 | 108 | Lei Cizong | |
楞严 | 楞嚴 | 108 | Śūraṅgama sūtra; Shurangama Sutra |
楞严经 | 楞嚴經 | 76 |
|
楞伽 | 楞伽 | 108 | Lankavatara |
乐施 | 樂施 | 108 | Sudatta |
礼忏 | 禮懺 | 108 | liturgy for confession |
莲社 | 蓮社 | 76 |
|
两浙 | 兩浙 | 108 | Liangzhe |
李翱 | 108 | Li Ao | |
礼部 | 禮部 | 108 | Ministry of (Confucian) Rites |
临安县 | 臨安縣 | 108 | Lin'an county |
灵山 | 靈山 | 108 |
|
临济 | 臨濟 | 108 | Linji School |
柳子厚 | 108 | Liu Zihou; Liu Zongyuan | |
龙树 | 龍樹 | 108 | Nagarjuna |
龙兴寺 | 龍興寺 | 108 | Long Xing Temple |
庐阜 | 廬阜 | 108 | Lufu |
轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
洛 | 108 |
|
|
罗睺罗 | 羅睺羅 | 108 | Rahula |
雒阳 | 雒陽 | 108 | Luoyang |
庐山 | 廬山 | 108 |
|
律藏 | 108 | Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka | |
马公 | 馬公 | 109 | Makung |
闽 | 閩 | 109 |
|
明教 | 109 |
|
|
弥陀 | 彌陀 | 77 |
|
弥陀经 | 彌陀經 | 109 | The Amitabha Sutra |
南史 | 110 |
|
|
南山 | 110 | Nanshan; Daoxuan | |
南山律师 | 南山律師 | 110 | Nanshan; Daoxuan |
南阳 | 南陽 | 110 | Nanyang |
南岳 | 南嶽 | 110 |
|
南岳 | 南嶽 | 110 |
|
内典 | 內典 | 110 | Neidian; Internal Classics |
涅槃 | 110 |
|
|
凝然 | 110 | Gyōnen | |
女娲 | 女媧 | 78 | Nu Wa |
后魏 | 後魏 | 195 | Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties |
毘耶离 | 毘耶離 | 112 | Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali |
菩提留支 | 112 | Bodhiruci | |
普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
起信论 | 起信論 | 81 | Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun |
秦 | 113 |
|
|
庆元 | 慶元 | 113 | Qingyuan |
七月 | 113 |
|
|
瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
三月 | 115 |
|
|
僧慧 | 115 |
|
|
僧祐 | 115 | Sengyou | |
善导 | 善導 | 115 | Shan Dao |
上元 | 115 |
|
|
善生 | 115 | sīgāla | |
韶国师 | 韶國師 | 115 | National Master Shao; Deshao |
少康 | 115 | Shao Kang | |
绍兴 | 紹興 | 115 | Shaoxing |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
神清 | 115 | Shen Qing | |
身毒 | 115 | the Indian subcontinent | |
圣子 | 聖子 | 115 | Holy Son; Jesus Christ; God the Son |
士大夫 | 115 | Scholar-official; Scholar-gentlemen; Scholar-bureaucrats; Scholar-gentry | |
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
世高 | 115 | An Shigao | |
十界 | 115 | the ten realms | |
释氏 | 釋氏 | 115 | Sakya clan |
释尊 | 釋尊 | 115 | Sakyamuni Buddha |
十二月 | 115 |
|
|
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
释迦佛 | 釋迦佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha |
释迦如来 | 釋迦如來 | 115 | Sakyamuni Buddha |
释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
世间解 | 世間解 | 83 |
|
释教 | 釋教 | 115 | Buddhism |
释迦文 | 釋迦文 | 115 | Sakyamuni Buddha |
十六观经 | 十六觀經 | 115 |
|
十月 | 115 |
|
|
世尊 | 115 |
|
|
首座 | 115 |
|
|
书经 | 書經 | 115 | Book of History |
四明 | 115 | Si Ming | |
四月 | 115 |
|
|
宋 | 115 |
|
|
宋明帝 | 115 | Emperor Ming of Liu Song | |
隋 | 115 | Sui Dynasty | |
娑婆世界 | 115 | Saha World; the World of Suffering | |
太康 | 116 |
|
|
台州 | 116 | Taizhou | |
昙鸾 | 曇鸞 | 116 | Tan Luan |
唐代宗 | 116 | Emperor Daizong of Tang | |
唐人 | 116 | Chinese; expatriate Chinese | |
唐僧 | 116 | Tang Seng | |
陶渊明 | 陶淵明 | 116 | Tao Yuanming |
天宝 | 天寶 | 116 | Tianbao |
天人师 | 天人師 | 116 |
|
天台 | 116 | Tiantai; T'ien-tai | |
天台智者 | 116 | Sage of Tiantai | |
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
王日休 | 119 | Wang Rixiu | |
维摩经 | 維摩經 | 119 | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra |
维摩 | 維摩 | 87 |
|
韦提 | 韋提 | 119 | Vaidehī |
韦提希 | 韋提希 | 119 | Vaidehī |
文殊 | 87 |
|
|
吴 | 吳 | 119 |
|
武帝 | 119 |
|
|
五趣 | 119 | Five Realms | |
无忧 | 無憂 | 119 |
|
五浊 | 五濁 | 119 | the five periods of impurity |
无量寿佛 | 無量壽佛 | 87 |
|
无上士 | 無上士 | 87 |
|
五台 | 五臺 | 119 | Wutai city and |
五台山 | 五臺山 | 119 |
|
无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
五月 | 119 | May; the Fifth Month | |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
奚 | 120 |
|
|
西方净土 | 西方淨土 | 120 | Western Pureland |
西湖 | 120 | West Lake | |
相宗 | 120 | Faxiang School; Ci'en School; Dharmalaksana School | |
香严 | 香嚴 | 120 | Xiangyan |
襄阳 | 襄陽 | 120 |
|
咸亨 | 120 | Xianheng | |
谢灵运 | 謝靈運 | 120 | Xie Lingyun |
西方极乐世界 | 西方極樂世界 | 120 | Western Pure Land; Sukhavati |
锡金 | 錫金 | 120 | Sikkim |
新野 | 120 | Xinye | |
徐 | 120 |
|
|
续高僧传 | 續高僧傳 | 120 | Supplement to the Biographies of Eminent Monks |
宣和 | 120 | Xuan He reign | |
薛 | 120 |
|
|
雪窦 | 雪竇 | 88 | Xue Dou |
雪峯 | 120 | Xuefeng | |
延寿 | 延壽 | 121 | Yan Shou |
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
雁门 | 雁門 | 121 | Yanmen |
延平 | 121 |
|
|
延庆 | 延慶 | 121 | Yanqing |
尧 | 堯 | 121 | Yao |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
懿王 | 121 | King Yi of Zhou | |
应供 | 應供 | 121 |
|
义熙 | 義熙 | 121 | Yixi reign |
永明 | 121 | Yongming | |
永州 | 121 | Yongzhou | |
元照 | 121 | Yuan Zhao | |
粤 | 粵 | 121 |
|
乐邦文类 | 樂邦文類 | 121 | Yue Bang Wenlei |
越三界 | 121 | Trailokya Vikramin | |
越国 | 越國 | 121 | Yue state; generic term for states in south China or southeast Asia at different historical periods |
越南 | 121 | Vietnam | |
岳州 | 121 | Yuezhou | |
余杭 | 餘杭 | 121 | Yuhang; Hangzhou |
玉井 | 121 | Yuching | |
云林 | 雲林 | 121 | Yunlin |
湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
沾益 | 霑益 | 122 | Zhanyi |
贞观 | 貞觀 | 122 | Zhen Guan Reign; Emperor Taizong of Tang |
正遍知 | 90 |
|
|
证圣 | 證聖 | 122 | Zheng Sheng reign |
政和 | 122 | Zhenghe | |
正觉寺 | 正覺寺 | 122 | Zhengjue Temple |
正阳 | 正陽 | 122 | Zhangyang |
正月 | 122 |
|
|
贞元 | 貞元 | 122 |
|
知礼 | 知禮 | 122 | Zhi Li |
智圆 | 智圓 | 122 | Zhi Yuan |
至大 | 122 | Zhida reign | |
智觉禅师 | 智覺禪師 | 122 | Chan Master Zhijue; State Preceptor Zhongfeng |
支那 | 122 |
|
|
至元 | 122 | Zhiyuan | |
中大夫 | 122 | Grand Master of the Palace | |
众贤 | 眾賢 | 122 | Saṅghabhadra |
中华 | 中華 | 122 | China |
竺 | 122 |
|
|
道生 | 122 | Zhu Daosheng; Daosheng | |
庄严寺 | 莊嚴寺 | 122 | Zhangyan Temple |
竹林寺 | 122 | Zhulin Temple | |
淄川 | 122 | Zichuan | |
自在天 | 122 |
|
|
宗晓 | 宗曉 | 122 | Zong Xiao |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 441.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿鞞跋致 | 196 | avaivartika; non-retrogression | |
安坐 | 196 | steady meditation | |
八功德水 | 98 | water with eight merits | |
八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
白毫 | 98 | urna | |
白莲华 | 白蓮華 | 98 | white lotus flower; pundarika |
八苦 | 98 | eight kinds of suffering; the eight distresses | |
办道 | 辦道 | 98 | to carry out spiritual practice |
棒喝 | 98 |
|
|
般舟 | 98 |
|
|
宝地 | 寶地 | 98 | jeweled land |
宝楼 | 寶樓 | 98 | jeweled tower |
宝瓶 | 寶瓶 | 98 | mani vase |
宝像 | 寶像 | 98 | a precious image |
宝幢 | 寶幢 | 98 |
|
宝冠 | 寶冠 | 98 | a crown; jeweled crown; a headdress |
宝华 | 寶華 | 98 |
|
宝积 | 寶積 | 98 | ratnakūṭa; baoji |
宝树 | 寶樹 | 98 |
|
悲念 | 98 | compassion; karuna | |
本寺 | 98 | main temple; home temple; this temple | |
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
本愿力 | 本願力 | 98 |
|
遍参 | 遍參 | 98 | travel and study |
苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
般若 | 98 |
|
|
补处 | 補處 | 98 | occupies a vacated place |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不退地 | 98 | the ground of non-regression | |
不住于相 | 不住於相 | 98 | so that he does not fix on the idea of the distinctive features |
不生 | 98 |
|
|
参禅 | 參禪 | 99 |
|
参究 | 參究 | 99 | Contemplative Investigation |
参问 | 參問 | 99 | to seek instruction |
草菴 | 草庵 | 99 | a Buddhist hermitage |
忏摩 | 懺摩 | 99 | Repentance |
禅堂 | 禪堂 | 99 |
|
刹那 | 剎那 | 99 |
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
唱导 | 唱導 | 99 | to teach and lead to people to conversion |
唱礼 | 唱禮 | 99 | to chant in a ceremony |
禅观 | 禪觀 | 99 |
|
禅悅 | 禪悅 | 99 | Chan delight; meditative joy |
成等正觉 | 成等正覺 | 99 | attain perfect enlightenment |
成佛 | 99 |
|
|
称佛 | 稱佛 | 99 | to recite the Buddha's name |
成身 | 成身 | 99 | habitation; samāśraya |
持斋 | 持齋 | 99 | to keep a fast |
持诵 | 持誦 | 99 | to chant; to recite |
出光明 | 99 | self-lighting | |
初心 | 99 |
|
|
出离 | 出離 | 99 |
|
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
慈悲心 | 99 | compassion | |
存念 | 99 | focus the mind on; samanvāharati | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大觉 | 大覺 | 100 | supreme bodhi; enlightenment |
大莲华 | 大蓮華 | 100 | great white lotus |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大千界 | 100 | a system of one thousand worlds | |
大小乘 | 100 |
|
|
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大藏 | 100 | Buddhist canon | |
道本 | 100 | Basis of the Way | |
道流 | 100 | the stream of way; followers of the way | |
道心 | 100 | Mind for the Way | |
道中 | 100 | on the path | |
道俗 | 100 |
|
|
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得度 | 100 |
|
|
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
德本 | 100 | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | |
等至 | 100 | samāpatti; meditative attainment | |
谛观 | 諦觀 | 100 |
|
定观 | 定觀 | 100 | to visualize in meditation |
定力 | 100 |
|
|
谛受 | 諦受 | 100 | right livelihood |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
度生 | 100 | to save beings | |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
二禅 | 二禪 | 195 |
|
二法 | 195 |
|
|
二见 | 二見 | 195 | two views |
二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
法相 | 102 |
|
|
法界 | 102 |
|
|
法界身 | 102 | dharmakaya | |
法门 | 法門 | 102 |
|
法名 | 102 | Dharma name | |
翻经 | 翻經 | 102 | to translate the scriptures |
梵经 | 梵經 | 102 | Brahma Sutra |
放光 | 102 |
|
|
放生 | 70 |
|
|
方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
饭僧 | 飯僧 | 102 | to provide a meal for monastics |
法喜 | 102 |
|
|
法音 | 102 |
|
|
法悦 | 法悅 | 102 |
|
法智 | 102 |
|
|
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
焚香 | 102 |
|
|
佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
佛慧 | 102 | Buddha's wisdom | |
佛力 | 102 | the power of the Buddha; blessings of the Buddha | |
佛乘 | 102 | Buddha vehicle; buddhayāna | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛言 | 102 |
|
|
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛传 | 佛傳 | 102 | the Life of the Buddha |
佛道 | 102 |
|
|
佛国 | 佛國 | 102 |
|
佛化 | 102 |
|
|
佛境 | 102 | world of the Buddha; realm of the Buddha | |
佛灭 | 佛滅 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
佛身 | 102 |
|
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
佛心 | 102 |
|
|
福德 | 102 |
|
|
高僧 | 103 | an eminent monk; a senior monk | |
古佛 | 103 | former Buddhas | |
观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
观经 | 觀經 | 103 |
|
观想 | 觀想 | 103 |
|
观众生 | 觀眾生 | 103 | observing living beings |
广长舌 | 廣長舌 | 103 | a broad and long tongue |
光相 | 103 |
|
|
光焰 | 103 | aureola | |
归寂 | 歸寂 | 103 | to pass to nirvana |
归命 | 歸命 | 103 |
|
归依佛 | 歸依佛 | 103 | to take refuge in the Buddha |
归真 | 歸真 | 103 | to return to Tathata |
河沙 | 104 | the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges | |
恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
红尘 | 紅塵 | 104 |
|
弘誓愿 | 弘誓願 | 104 | great vows |
弘誓 | 104 | great vows | |
后身 | 後身 | 104 | last body; next body; last rebirth |
化导 | 化導 | 104 | instruct and guide |
化佛 | 104 | a Buddha image | |
坏色 | 壞色 | 104 | kasaya; kaṣāya |
幻惑 | 104 |
|
|
幻身 | 104 | illusory body; māyādeha | |
欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
还源 | 還源 | 104 | ceasing; cessation; nivṛtti |
化人 | 104 | a conjured person | |
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
秽国 | 穢國 | 104 | impure land |
秽土 | 穢土 | 104 | impure land |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
济度 | 濟度 | 106 | to ferry across |
寂光 | 106 | calm and illuminating | |
偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
见性 | 見性 | 106 |
|
间错 | 間錯 | 106 | [jewels] fixed into; pratyupta |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
交彻 | 交徹 | 106 | interpermeate |
教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
戒法 | 106 | the rules of the precepts | |
阶位 | 階位 | 106 | rank; position; stage |
洁斋 | 潔齋 | 106 | to purify through abstinence |
妓乐 | 妓樂 | 106 | music |
吉罗 | 吉羅 | 106 | wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa |
金地 | 106 | Buddhist temple | |
净财 | 淨財 | 106 | purity of finance |
净观 | 淨觀 | 106 | pure contemplation |
净莲 | 淨蓮 | 106 | Pure Lotus |
净念相继 | 淨念相繼 | 106 | Continuous Thoughts of Purity |
净行品 | 淨行品 | 106 | purifying cultivation [chapter] |
净方 | 淨方 | 106 | pure land |
净国 | 淨國 | 106 | pure land |
净刹 | 淨剎 | 106 | pure land |
静室 | 靜室 | 106 |
|
净业 | 淨業 | 106 |
|
净域 | 淨域 | 106 | pure land |
金仙 | 106 | a great sage; maharṣi | |
偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
九品 | 106 | nine grades | |
具缚 | 具縛 | 106 | completely bound; completely bound in delusion |
卷第三 | 106 | scroll 3 | |
具戒 | 106 |
|
|
俱利 | 106 | Kareri | |
具足 | 106 |
|
|
开元寺 | 開元寺 | 107 | Kai Yuan Temple |
堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
客尘 | 客塵 | 107 | external taint |
苦海 | 107 |
|
|
苦行 | 107 |
|
|
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
来迎 | 來迎 | 108 | coming to greet |
兰若 | 蘭若 | 108 |
|
利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
离一切相 | 離一切相 | 108 | transcend all perceptions |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
灵瑞 | 靈瑞 | 108 | udumbara |
六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
六时 | 六時 | 108 | the six four hour periods of the day |
六斋 | 六齋 | 108 | six days of abstinence |
妙香 | 109 | fine incense | |
妙行 | 109 | a profound act | |
名僧 | 109 | renowned monastic | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
明相 | 109 |
|
|
末法 | 109 | Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma | |
南无佛 | 南無佛 | 110 |
|
难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
能信 | 110 | able to believe | |
念法 | 110 |
|
|
念佛 | 110 |
|
|
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
念清净 | 念清淨 | 110 | Pure Mind |
捻香 | 110 | to burn incense | |
念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
念佛三昧 | 110 | samādhi of recollecting the Buddha | |
念力 | 110 |
|
|
念言 | 110 | words from memory | |
破地狱 | 破地獄 | 112 | to be liberated from hell; break open the gates of hell |
普度 | 112 |
|
|
菩萨大士 | 菩薩大士 | 112 | bodhisattva-mahāsattva |
菩提心 | 112 |
|
|
普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
七返 | 113 | seven returns | |
起信 | 113 | the awakening of faith | |
请僧 | 請僧 | 113 | monastics invited to a Dharma service |
清净土 | 清淨土 | 113 | pure land |
勤求 | 113 | to diligently seek | |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
乞士 | 113 |
|
|
求生 | 113 | seeking rebirth | |
权实 | 權實 | 113 | the expedient and the ultimately true |
劝发 | 勸發 | 113 | encouragement |
劝修 | 勸修 | 113 | encouragement to cultivate |
群生 | 113 | all living beings | |
去者 | 113 | a goer; gamika | |
任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
人天 | 114 |
|
|
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
入室 | 114 |
|
|
入道 | 114 |
|
|
瑞像 | 114 | an auspicious image | |
如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三乘 | 115 |
|
|
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
散心 | 115 | a distracted mind | |
三福 | 115 | three bases of merit | |
散乱心 | 散亂心 | 115 | a confused mind; an unsettled mind |
三昧 | 115 |
|
|
色声 | 色聲 | 115 | the visible and the audible |
僧坊 | 115 | monastic quarters | |
僧主 | 115 | abbot | |
色有 | 115 | material existence | |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善念 | 115 | Virtuous Thoughts | |
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善根 | 115 |
|
|
上人 | 115 |
|
|
上首 | 115 |
|
|
善利 | 115 | great benefit | |
善巧 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
摄持 | 攝持 | 115 |
|
生变 | 生變 | 115 | to change; to transform |
绳床 | 繩床 | 115 | sitting mat; pīṭha |
生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
圣心 | 聖心 | 115 | holy mind; Buddha mind |
神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
十六观 | 十六觀 | 115 | sixteen contemplations |
十念 | 115 | to chant ten times | |
失念 | 115 | lose train of thought; wandering mind; loss of memory | |
十方 | 115 |
|
|
施者 | 115 | giver | |
释子 | 釋子 | 115 | son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk |
十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
尸鬼 | 屍鬼 | 115 | a zombie; a demon in the form of a corpse |
世间相 | 世間相 | 115 | the characteristics of the world |
十六妙观 | 十六妙觀 | 115 | sixteen wonderful contemplations |
示现 | 示現 | 115 |
|
实相 | 實相 | 115 |
|
受戒 | 115 |
|
|
寿量 | 壽量 | 115 | Lifespan |
说净 | 說淨 | 115 | explained to be pure |
说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
烁迦罗 | 爍迦羅 | 115 | cakra; wheel |
四恶道 | 四惡道 | 115 | four evil destinies |
四生 | 115 | four types of birth | |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
诵经 | 誦經 | 115 |
|
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
娑婆 | 115 |
|
|
他力 | 116 | the power of another | |
塔庙 | 塔廟 | 116 | stūpas; pagodas |
贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
唐捐 | 116 | in vain | |
檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
天冠 | 116 | deva crown | |
天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music |
体空 | 體空 | 116 | the emptiness of substance |
同居 | 116 | dwell together | |
徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
托胎 | 116 |
|
|
万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
往生 | 119 |
|
|
万行 | 萬行 | 119 |
|
未曾有 | 119 |
|
|
未来际 | 未來際 | 119 | the limit of the future |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我身 | 119 | I; myself | |
五百罗汉 | 五百羅漢 | 119 | Five Hundred Arhats |
悟禅 | 悟禪 | 119 |
|
五大 | 119 | the five elements | |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无量光 | 無量光 | 119 |
|
无量净 | 無量淨 | 119 | boundless purity |
无求 | 無求 | 119 | No Desires |
无寿 | 無壽 | 119 | no life |
五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
五宗 | 119 | five schools | |
无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
无量光明 | 無量光明 | 119 | boundless light |
无量寿 | 無量壽 | 119 |
|
无量义 | 無量義 | 119 |
|
无念 | 無念 | 119 |
|
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无生 | 無生 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无相 | 無相 | 119 |
|
无央数 | 無央數 | 119 | innumerable |
西行 | 120 |
|
|
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心地 | 120 |
|
|
信根 | 120 | faith; the root of faith | |
心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
信受 | 120 | to believe and accept | |
心要 | 120 | the core; the essence | |
行一 | 120 | equivalence of all forms of practice | |
行法 | 120 | cultivation method | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
修证 | 修證 | 120 | cultivation and realization |
修心 | 120 |
|
|
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
宴坐 | 121 | sitting meditation; to meditate in seclusion | |
业相 | 業相 | 121 | karma-lakṣaṇa |
一尘 | 一塵 | 121 | a grain of dust; a single particle |
一大事因缘 | 一大事因緣 | 121 | the causes and conditions of a great event |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一佛 | 121 | one Buddha | |
异门 | 異門 | 121 | other schools |
一念 | 121 |
|
|
一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
一日一夜 | 121 | one day and one night | |
义天 | 義天 | 121 |
|
一心不乱 | 一心不亂 | 121 |
|
一心念 | 121 | focus the mind on; samanvāharati | |
一百八 | 121 | one hundred and eight | |
一劫 | 121 |
|
|
亿劫 | 億劫 | 121 | a kalpa |
一句 | 121 |
|
|
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
医王 | 醫王 | 121 | king of healers; Medicine King |
依正 | 121 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution | |
一中 | 121 |
|
|
永不退转 | 永不退轉 | 121 | Never Regress |
永劫 | 121 | eternity | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有对 | 有對 | 121 | hindrance |
有法 | 121 | something that exists | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
有缘 | 有緣 | 121 |
|
欲界 | 121 | realm of desire | |
愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
圆觉 | 圓覺 | 121 |
|
圆悟 | 圓悟 | 121 | perfectly apprehending the truth |
愿力 | 願力 | 121 |
|
圆满具足 | 圓滿具足 | 121 | round ritual area; mandala |
缘起 | 緣起 | 121 |
|
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
藏经 | 藏經 | 122 | Buddhist canon |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
缯盖 | 繒蓋 | 122 | silk canopy |
折摄 | 折攝 | 122 | to protect and to destroy |
真常 | 122 |
|
|
真俗不二 | 122 | there is no duality between the real and the conventional truth | |
真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
正念 | 122 |
|
|
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
证菩提 | 證菩提 | 122 | to become a Buddha |
正信 | 122 |
|
|
真际 | 真際 | 122 | ultimate truth |
真觉 | 真覺 | 122 | true enlightenment |
真如 | 122 |
|
|
智识 | 智識 | 122 | analytical mind |
中道 | 122 |
|
|
众缘和合 | 眾緣和合 | 122 | assemblage of causes and conditions |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
种种神通 | 種種神通 | 122 | many kinds of supernatural powers |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
助念 | 122 | Assistive Chanting | |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸上善人 | 諸上善人 | 122 | utmost virtuous people |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
专修 | 專修 | 122 | focused cultivation |
庄严净土 | 莊嚴淨土 | 122 | the majesty of the Pureland |
住持 | 122 |
|
|
自心 | 122 | One's Mind | |
自性 | 122 |
|
|
总持 | 總持 | 122 |
|
宗风 | 宗風 | 122 |
|
最上乘 | 122 | the supreme vehicle | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|