Glossary and Vocabulary for A Brief Commentary on the Lotus Sūtra 法華論疏, Scroll 3

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 303 zhě ca 意者
2 222 shì to release; to set free 釋譬喻品
3 222 shì to explain; to interpret 釋譬喻品
4 222 shì to remove; to dispell; to clear up 釋譬喻品
5 222 shì to give up; to abandon 釋譬喻品
6 222 shì to put down 釋譬喻品
7 222 shì to resolve 釋譬喻品
8 222 shì to melt 釋譬喻品
9 222 shì Śākyamuni 釋譬喻品
10 222 shì Buddhism 釋譬喻品
11 222 shì Śākya; Shakya 釋譬喻品
12 222 pleased; glad 釋譬喻品
13 222 shì explain 釋譬喻品
14 222 shì Śakra; Indra 釋譬喻品
15 183 ya 謂身子但值頞鞞爾時不見佛也
16 131 wéi to act as; to serve 就文為二
17 131 wéi to change into; to become 就文為二
18 131 wéi to be; is 就文為二
19 131 wéi to do 就文為二
20 131 wèi to support; to help 就文為二
21 131 wéi to govern 就文為二
22 131 wèi to be; bhū 就文為二
23 129 èr two 就文為二
24 129 èr Kangxi radical 7 就文為二
25 129 èr second 就文為二
26 129 èr twice; double; di- 就文為二
27 129 èr more than one kind 就文為二
28 129 èr two; dvā; dvi 就文為二
29 129 èr both; dvaya 就文為二
30 124 rén person; people; a human being 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
31 124 rén Kangxi radical 9 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
32 124 rén a kind of person 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
33 124 rén everybody 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
34 124 rén adult 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
35 124 rén somebody; others 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
36 124 rén an upright person 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
37 124 rén person; manuṣya 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
38 112 sān three 就初又三
39 112 sān third 就初又三
40 112 sān more than two 就初又三
41 112 sān very few 就初又三
42 112 sān San 就初又三
43 112 sān three; tri 就初又三
44 112 sān sa 就初又三
45 112 sān three kinds; trividha 就初又三
46 111 míng bright; luminous; brilliant 二別明自呵
47 111 míng Ming 二別明自呵
48 111 míng Ming Dynasty 二別明自呵
49 111 míng obvious; explicit; clear 二別明自呵
50 111 míng intelligent; clever; perceptive 二別明自呵
51 111 míng to illuminate; to shine 二別明自呵
52 111 míng consecrated 二別明自呵
53 111 míng to understand; to comprehend 二別明自呵
54 111 míng to explain; to clarify 二別明自呵
55 111 míng Souther Ming; Later Ming 二別明自呵
56 111 míng the world; the human world; the world of the living 二別明自呵
57 111 míng eyesight; vision 二別明自呵
58 111 míng a god; a spirit 二別明自呵
59 111 míng fame; renown 二別明自呵
60 111 míng open; public 二別明自呵
61 111 míng clear 二別明自呵
62 111 míng to become proficient 二別明自呵
63 111 míng to be proficient 二別明自呵
64 111 míng virtuous 二別明自呵
65 111 míng open and honest 二別明自呵
66 111 míng clean; neat 二別明自呵
67 111 míng remarkable; outstanding; notable 二別明自呵
68 111 míng next; afterwards 二別明自呵
69 111 míng positive 二別明自呵
70 111 míng Clear 二別明自呵
71 111 míng wisdom; knowledge; vidyā 二別明自呵
72 103 zhǒng kind; type 力諸解脫同共一法中而不得此事八十種妙
73 103 zhòng to plant; to grow; to cultivate 力諸解脫同共一法中而不得此事八十種妙
74 103 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 力諸解脫同共一法中而不得此事八十種妙
75 103 zhǒng seed; strain 力諸解脫同共一法中而不得此事八十種妙
76 103 zhǒng offspring 力諸解脫同共一法中而不得此事八十種妙
77 103 zhǒng breed 力諸解脫同共一法中而不得此事八十種妙
78 103 zhǒng race 力諸解脫同共一法中而不得此事八十種妙
79 103 zhǒng species 力諸解脫同共一法中而不得此事八十種妙
80 103 zhǒng root; source; origin 力諸解脫同共一法中而不得此事八十種妙
81 103 zhǒng grit; guts 力諸解脫同共一法中而不得此事八十種妙
82 103 zhǒng seed; bīja 力諸解脫同共一法中而不得此事八十種妙
83 101 chū rudimentary; elementary 初身子領解
84 101 chū original 初身子領解
85 101 chū foremost, first; prathama 初身子領解
86 101 第二 dì èr second 第二答釋偈意
87 101 第二 dì èr second; dvitīya 第二答釋偈意
88 95 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
89 95 děi to want to; to need to 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
90 95 děi must; ought to 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
91 95 de 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
92 95 de infix potential marker 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
93 95 to result in 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
94 95 to be proper; to fit; to suit 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
95 95 to be satisfied 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
96 95 to be finished 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
97 95 děi satisfying 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
98 95 to contract 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
99 95 to hear 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
100 95 to have; there is 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
101 95 marks time passed 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
102 95 obtain; attain; prāpta 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
103 95 示現 shìxiàn Manifestation 偈示現何義者
104 95 示現 shìxiàn to manifest 偈示現何義者
105 95 示現 shìxiàn to manifest; to display 偈示現何義者
106 93 to use; to grasp 以不見佛故
107 93 to rely on 以不見佛故
108 93 to regard 以不見佛故
109 93 to be able to 以不見佛故
110 93 to order; to command 以不見佛故
111 93 used after a verb 以不見佛故
112 93 a reason; a cause 以不見佛故
113 93 Israel 以不見佛故
114 93 Yi 以不見佛故
115 93 use; yogena 以不見佛故
116 93 zhī to go
117 93 zhī to arrive; to go
118 93 zhī is
119 93 zhī to use
120 93 zhī Zhi
121 93 zhī winding
122 92 xià bottom 法華論疏卷下
123 92 xià to fall; to drop; to go down; to descend 法華論疏卷下
124 92 xià to announce 法華論疏卷下
125 92 xià to do 法華論疏卷下
126 92 xià to withdraw; to leave; to exit 法華論疏卷下
127 92 xià the lower class; a member of the lower class 法華論疏卷下
128 92 xià inside 法華論疏卷下
129 92 xià an aspect 法華論疏卷下
130 92 xià a certain time 法華論疏卷下
131 92 xià to capture; to take 法華論疏卷下
132 92 xià to put in 法華論疏卷下
133 92 xià to enter 法華論疏卷下
134 92 xià to eliminate; to remove; to get off 法華論疏卷下
135 92 xià to finish work or school 法華論疏卷下
136 92 xià to go 法華論疏卷下
137 92 xià to scorn; to look down on 法華論疏卷下
138 92 xià to modestly decline 法華論疏卷下
139 92 xià to produce 法華論疏卷下
140 92 xià to stay at; to lodge at 法華論疏卷下
141 92 xià to decide 法華論疏卷下
142 92 xià to be less than 法華論疏卷下
143 92 xià humble; lowly 法華論疏卷下
144 92 xià below; adhara 法華論疏卷下
145 92 xià lower; inferior; hina 法華論疏卷下
146 90 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 前五明無上求心
147 86 Buddha; Awakened One
148 86 relating to Buddhism
149 86 a statue or image of a Buddha
150 86 a Buddhist text
151 86 to touch; to stroke
152 86 Buddha
153 86 Buddha; Awakened One
154 84 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如雜心論說
155 84 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如雜心論說
156 84 shuì to persuade 如雜心論說
157 84 shuō to teach; to recite; to explain 如雜心論說
158 84 shuō a doctrine; a theory 如雜心論說
159 84 shuō to claim; to assert 如雜心論說
160 84 shuō allocution 如雜心論說
161 84 shuō to criticize; to scold 如雜心論說
162 84 shuō to indicate; to refer to 如雜心論說
163 84 shuō speach; vāda 如雜心論說
164 84 shuō to speak; bhāṣate 如雜心論說
165 84 shuō to instruct 如雜心論說
166 84 jīng to go through; to experience 初牒經
167 84 jīng a sutra; a scripture 初牒經
168 84 jīng warp 初牒經
169 84 jīng longitude 初牒經
170 84 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 初牒經
171 84 jīng a woman's period 初牒經
172 84 jīng to bear; to endure 初牒經
173 84 jīng to hang; to die by hanging 初牒經
174 84 jīng classics 初牒經
175 84 jīng to be frugal; to save 初牒經
176 84 jīng a classic; a scripture; canon 初牒經
177 84 jīng a standard; a norm 初牒經
178 84 jīng a section of a Confucian work 初牒經
179 84 jīng to measure 初牒經
180 84 jīng human pulse 初牒經
181 84 jīng menstruation; a woman's period 初牒經
182 84 jīng sutra; discourse 初牒經
183 81 wèi to call 謂身子但值頞鞞爾時不見佛也
184 81 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂身子但值頞鞞爾時不見佛也
185 81 wèi to speak to; to address 謂身子但值頞鞞爾時不見佛也
186 81 wèi to treat as; to regard as 謂身子但值頞鞞爾時不見佛也
187 81 wèi introducing a condition situation 謂身子但值頞鞞爾時不見佛也
188 81 wèi to speak to; to address 謂身子但值頞鞞爾時不見佛也
189 81 wèi to think 謂身子但值頞鞞爾時不見佛也
190 81 wèi for; is to be 謂身子但值頞鞞爾時不見佛也
191 81 wèi to make; to cause 謂身子但值頞鞞爾時不見佛也
192 81 wèi principle; reason 謂身子但值頞鞞爾時不見佛也
193 81 wèi Wei 謂身子但值頞鞞爾時不見佛也
194 80 zhōng middle 力諸解脫同共一法中而不得此事八十種妙
195 80 zhōng medium; medium sized 力諸解脫同共一法中而不得此事八十種妙
196 80 zhōng China 力諸解脫同共一法中而不得此事八十種妙
197 80 zhòng to hit the mark 力諸解脫同共一法中而不得此事八十種妙
198 80 zhōng midday 力諸解脫同共一法中而不得此事八十種妙
199 80 zhōng inside 力諸解脫同共一法中而不得此事八十種妙
200 80 zhōng during 力諸解脫同共一法中而不得此事八十種妙
201 80 zhōng Zhong 力諸解脫同共一法中而不得此事八十種妙
202 80 zhōng intermediary 力諸解脫同共一法中而不得此事八十種妙
203 80 zhōng half 力諸解脫同共一法中而不得此事八十種妙
204 80 zhòng to reach; to attain 力諸解脫同共一法中而不得此事八十種妙
205 80 zhòng to suffer; to infect 力諸解脫同共一法中而不得此事八十種妙
206 80 zhòng to obtain 力諸解脫同共一法中而不得此事八十種妙
207 80 zhòng to pass an exam 力諸解脫同共一法中而不得此事八十種妙
208 80 zhōng middle 力諸解脫同共一法中而不得此事八十種妙
209 76 infix potential marker 我不見諸佛不往諸佛
210 76 Kangxi radical 71 後一明無下利心
211 76 to not have; without 後一明無下利心
212 76 mo 後一明無下利心
213 76 to not have 後一明無下利心
214 76 Wu 後一明無下利心
215 76 mo 後一明無下利心
216 75 force 力諸解脫同共一法中而不得此事八十種妙
217 75 Kangxi radical 19 力諸解脫同共一法中而不得此事八十種妙
218 75 to exert oneself; to make an effort 力諸解脫同共一法中而不得此事八十種妙
219 75 to force 力諸解脫同共一法中而不得此事八十種妙
220 75 labor; forced labor 力諸解脫同共一法中而不得此事八十種妙
221 75 physical strength 力諸解脫同共一法中而不得此事八十種妙
222 75 power 力諸解脫同共一法中而不得此事八十種妙
223 75 Li 力諸解脫同共一法中而不得此事八十種妙
224 75 ability; capability 力諸解脫同共一法中而不得此事八十種妙
225 75 influence 力諸解脫同共一法中而不得此事八十種妙
226 75 strength; power; bala 力諸解脫同共一法中而不得此事八十種妙
227 72 to give 二者聲聞人一向決定增上慢心自言我乘與
228 72 to accompany 二者聲聞人一向決定增上慢心自言我乘與
229 72 to particate in 二者聲聞人一向決定增上慢心自言我乘與
230 72 of the same kind 二者聲聞人一向決定增上慢心自言我乘與
231 72 to help 二者聲聞人一向決定增上慢心自言我乘與
232 72 for 二者聲聞人一向決定增上慢心自言我乘與
233 66 mén door; gate; doorway; gateway 初列呵責章門
234 66 mén phylum; division 初列呵責章門
235 66 mén sect; school 初列呵責章門
236 66 mén Kangxi radical 169 初列呵責章門
237 66 mén a door-like object 初列呵責章門
238 66 mén an opening 初列呵責章門
239 66 mén an access point; a border entrance 初列呵責章門
240 66 mén a household; a clan 初列呵責章門
241 66 mén a kind; a category 初列呵責章門
242 66 mén to guard a gate 初列呵責章門
243 66 mén Men 初列呵責章門
244 66 mén a turning point 初列呵責章門
245 66 mén a method 初列呵責章門
246 66 mén a sense organ 初列呵責章門
247 66 mén door; gate; dvara 初列呵責章門
248 66 shàng top; a high position 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
249 66 shang top; the position on or above something 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
250 66 shàng to go up; to go forward 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
251 66 shàng shang 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
252 66 shàng previous; last 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
253 66 shàng high; higher 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
254 66 shàng advanced 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
255 66 shàng a monarch; a sovereign 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
256 66 shàng time 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
257 66 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
258 66 shàng far 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
259 66 shàng big; as big as 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
260 66 shàng abundant; plentiful 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
261 66 shàng to report 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
262 66 shàng to offer 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
263 66 shàng to go on stage 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
264 66 shàng to take office; to assume a post 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
265 66 shàng to install; to erect 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
266 66 shàng to suffer; to sustain 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
267 66 shàng to burn 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
268 66 shàng to remember 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
269 66 shàng to add 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
270 66 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
271 66 shàng to meet 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
272 66 shàng falling then rising (4th) tone 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
273 66 shang used after a verb indicating a result 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
274 66 shàng a musical note 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
275 66 shàng higher, superior; uttara 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
276 65 涅槃 nièpán Nirvana 昧三摩跋提實無涅槃而生涅槃想如是倒取
277 65 涅槃 Nièpán nirvana 昧三摩跋提實無涅槃而生涅槃想如是倒取
278 65 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 昧三摩跋提實無涅槃而生涅槃想如是倒取
279 64 meaning; sense 偈示現何義者
280 64 justice; right action; righteousness 偈示現何義者
281 64 artificial; man-made; fake 偈示現何義者
282 64 chivalry; generosity 偈示現何義者
283 64 just; righteous 偈示現何義者
284 64 adopted 偈示現何義者
285 64 a relationship 偈示現何義者
286 64 volunteer 偈示現何義者
287 64 something suitable 偈示現何義者
288 64 a martyr 偈示現何義者
289 64 a law 偈示現何義者
290 64 Yi 偈示現何義者
291 64 Righteousness 偈示現何義者
292 64 aim; artha 偈示現何義者
293 63 Yi 我若供養於佛亦得此力
294 63 néng can; able 聞說法者示現能作利益一切眾生故
295 63 néng ability; capacity 聞說法者示現能作利益一切眾生故
296 63 néng a mythical bear-like beast 聞說法者示現能作利益一切眾生故
297 63 néng energy 聞說法者示現能作利益一切眾生故
298 63 néng function; use 聞說法者示現能作利益一切眾生故
299 63 néng talent 聞說法者示現能作利益一切眾生故
300 63 néng expert at 聞說法者示現能作利益一切眾生故
301 63 néng to be in harmony 聞說法者示現能作利益一切眾生故
302 63 néng to tend to; to care for 聞說法者示現能作利益一切眾生故
303 63 néng to reach; to arrive at 聞說法者示現能作利益一切眾生故
304 63 néng to be able; śak 聞說法者示現能作利益一切眾生故
305 63 néng skilful; pravīṇa 聞說法者示現能作利益一切眾生故
306 62 to be near by; to be close to 即兼解偈
307 62 at that time 即兼解偈
308 62 to be exactly the same as; to be thus 即兼解偈
309 62 supposed; so-called 即兼解偈
310 62 to arrive at; to ascend 即兼解偈
311 61 suǒ a few; various; some 所及不聞佛說法不供養恭敬諸佛無利益眾
312 61 suǒ a place; a location 所及不聞佛說法不供養恭敬諸佛無利益眾
313 61 suǒ indicates a passive voice 所及不聞佛說法不供養恭敬諸佛無利益眾
314 61 suǒ an ordinal number 所及不聞佛說法不供養恭敬諸佛無利益眾
315 61 suǒ meaning 所及不聞佛說法不供養恭敬諸佛無利益眾
316 61 suǒ garrison 所及不聞佛說法不供養恭敬諸佛無利益眾
317 61 suǒ place; pradeśa 所及不聞佛說法不供養恭敬諸佛無利益眾
318 60 wén writing; text 此文大
319 60 wén Kangxi radical 67 此文大
320 60 wén Wen 此文大
321 60 wén lines or grain on an object 此文大
322 60 wén culture 此文大
323 60 wén refined writings 此文大
324 60 wén civil; non-military 此文大
325 60 wén to conceal a fault; gloss over 此文大
326 60 wén wen 此文大
327 60 wén ornamentation; adornment 此文大
328 60 wén to ornament; to adorn 此文大
329 60 wén beautiful 此文大
330 60 wén a text; a manuscript 此文大
331 60 wén a group responsible for ritual and music 此文大
332 60 wén the text of an imperial order 此文大
333 60 wén liberal arts 此文大
334 60 wén a rite; a ritual 此文大
335 60 wén a tattoo 此文大
336 60 wén a classifier for copper coins 此文大
337 60 wén text; grantha 此文大
338 60 wén letter; vyañjana 此文大
339 59 yán to speak; to say; said 舍利弗自呵責身言
340 59 yán language; talk; words; utterance; speech 舍利弗自呵責身言
341 59 yán Kangxi radical 149 舍利弗自呵責身言
342 59 yán phrase; sentence 舍利弗自呵責身言
343 59 yán a word; a syllable 舍利弗自呵責身言
344 59 yán a theory; a doctrine 舍利弗自呵責身言
345 59 yán to regard as 舍利弗自呵責身言
346 59 yán to act as 舍利弗自呵責身言
347 59 yán word; vacana 舍利弗自呵責身言
348 59 yán speak; vad 舍利弗自呵責身言
349 59 to go; to 生事於未得法退
350 59 to rely on; to depend on 生事於未得法退
351 59 Yu 生事於未得法退
352 59 a crow 生事於未得法退
353 58 lìng to make; to cause to be; to lead 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
354 58 lìng to issue a command 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
355 58 lìng rules of behavior; customs 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
356 58 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
357 58 lìng a season 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
358 58 lìng respected; good reputation 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
359 58 lìng good 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
360 58 lìng pretentious 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
361 58 lìng a transcending state of existence 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
362 58 lìng a commander 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
363 58 lìng a commanding quality; an impressive character 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
364 58 lìng lyrics 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
365 58 lìng Ling 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
366 58 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
367 57 děng et cetera; and so on 是故舍利弗作如是等呵責自身
368 57 děng to wait 是故舍利弗作如是等呵責自身
369 57 děng to be equal 是故舍利弗作如是等呵責自身
370 57 děng degree; level 是故舍利弗作如是等呵責自身
371 57 děng to compare 是故舍利弗作如是等呵責自身
372 57 děng same; equal; sama 是故舍利弗作如是等呵責自身
373 57 菩提 pútí bodhi; enlightenment 已然後令得三昧常憶菩提
374 57 菩提 pútí bodhi 已然後令得三昧常憶菩提
375 57 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 已然後令得三昧常憶菩提
376 56 jīn today; present; now 今釋小乘悟入一乘竟自呵責小乘過失
377 56 jīn Jin 今釋小乘悟入一乘竟自呵責小乘過失
378 56 jīn modern 今釋小乘悟入一乘竟自呵責小乘過失
379 56 jīn now; adhunā 今釋小乘悟入一乘竟自呵責小乘過失
380 56 平等 píngděng be equal in social status 以人無我及法無我一切諸法悉平等故
381 56 平等 píngděng equal 以人無我及法無我一切諸法悉平等故
382 56 平等 píngděng equality 以人無我及法無我一切諸法悉平等故
383 56 平等 píngděng equal; without partiality 以人無我及法無我一切諸法悉平等故
384 56 yòu Kangxi radical 29 就文又二
385 55 zhī to know 知佛者
386 55 zhī to comprehend 知佛者
387 55 zhī to inform; to tell 知佛者
388 55 zhī to administer 知佛者
389 55 zhī to distinguish; to discern; to recognize 知佛者
390 55 zhī to be close friends 知佛者
391 55 zhī to feel; to sense; to perceive 知佛者
392 55 zhī to receive; to entertain 知佛者
393 55 zhī knowledge 知佛者
394 55 zhī consciousness; perception 知佛者
395 55 zhī a close friend 知佛者
396 55 zhì wisdom 知佛者
397 55 zhì Zhi 知佛者
398 55 zhī to appreciate 知佛者
399 55 zhī to make known 知佛者
400 55 zhī to have control over 知佛者
401 55 zhī to expect; to foresee 知佛者
402 55 zhī Understanding 知佛者
403 55 zhī know; jña 知佛者
404 55 one 一不見
405 55 Kangxi radical 1 一不見
406 55 pure; concentrated 一不見
407 55 first 一不見
408 55 the same 一不見
409 55 sole; single 一不見
410 55 a very small amount 一不見
411 55 Yi 一不見
412 55 other 一不見
413 55 to unify 一不見
414 55 accidentally; coincidentally 一不見
415 55 abruptly; suddenly 一不見
416 55 one; eka 一不見
417 52 pǐn product; goods; thing 化城品中具敘
418 52 pǐn degree; rate; grade; a standard 化城品中具敘
419 52 pǐn a work (of art) 化城品中具敘
420 52 pǐn kind; type; category; variety 化城品中具敘
421 52 pǐn to differentiate; to distinguish; to discriminate; to appraise 化城品中具敘
422 52 pǐn to sample; to taste; to appreciate 化城品中具敘
423 52 pǐn to ruminate; to ponder subtleties 化城品中具敘
424 52 pǐn to play a flute 化城品中具敘
425 52 pǐn a family name 化城品中具敘
426 52 pǐn character; style 化城品中具敘
427 52 pǐn pink; light red 化城品中具敘
428 52 pǐn production rejects; seconds; scrap; discarded material 化城品中具敘
429 52 pǐn a fret 化城品中具敘
430 52 pǐn Pin 化城品中具敘
431 52 pǐn a rank in the imperial government 化城品中具敘
432 52 pǐn standard 化城品中具敘
433 52 pǐn chapter; varga 化城品中具敘
434 51 bié other 二別明自呵
435 51 bié special 二別明自呵
436 51 bié to leave 二別明自呵
437 51 bié to distinguish 二別明自呵
438 51 bié to pin 二別明自呵
439 51 bié to insert; to jam 二別明自呵
440 51 bié to turn 二別明自呵
441 51 bié Bie 二別明自呵
442 51 qián front 前五明無上求心
443 51 qián former; the past 前五明無上求心
444 51 qián to go forward 前五明無上求心
445 51 qián preceding 前五明無上求心
446 51 qián before; earlier; prior 前五明無上求心
447 51 qián to appear before 前五明無上求心
448 51 qián future 前五明無上求心
449 51 qián top; first 前五明無上求心
450 51 qián battlefront 前五明無上求心
451 51 qián before; former; pūrva 前五明無上求心
452 51 qián facing; mukha 前五明無上求心
453 50 yún cloud
454 50 yún Yunnan
455 50 yún Yun
456 50 yún to say
457 50 yún to have
458 50 yún cloud; megha
459 50 yún to say; iti
460 50 zhì to rule; to govern; to manage; to control 第一總明為十種人能治所治心勸知
461 50 zhì to cure; to treat; to heal 第一總明為十種人能治所治心勸知
462 50 zhì to annihilate 第一總明為十種人能治所治心勸知
463 50 zhì to punish 第一總明為十種人能治所治心勸知
464 50 zhì a government seat 第一總明為十種人能治所治心勸知
465 50 zhì to be in order; to be well managed 第一總明為十種人能治所治心勸知
466 50 zhì to study; to focus on 第一總明為十種人能治所治心勸知
467 50 zhì a Taoist parish 第一總明為十種人能治所治心勸知
468 50 zhì to cure; cikitsā 第一總明為十種人能治所治心勸知
469 50 jiù to approach; to move towards; to come towards 就文為二
470 50 jiù to assume 就文為二
471 50 jiù to receive; to suffer 就文為二
472 50 jiù to undergo; to undertake; to engage in 就文為二
473 50 jiù to suit; to accommodate oneself to 就文為二
474 50 jiù to accomplish 就文為二
475 50 jiù to go with 就文為二
476 50 jiù to die 就文為二
477 49 shēn human body; torso 舍利弗自呵責身下
478 49 shēn Kangxi radical 158 舍利弗自呵責身下
479 49 shēn self 舍利弗自呵責身下
480 49 shēn life 舍利弗自呵責身下
481 49 shēn an object 舍利弗自呵責身下
482 49 shēn a lifetime 舍利弗自呵責身下
483 49 shēn moral character 舍利弗自呵責身下
484 49 shēn status; identity; position 舍利弗自呵責身下
485 49 shēn pregnancy 舍利弗自呵責身下
486 49 juān India 舍利弗自呵責身下
487 49 shēn body; kāya 舍利弗自呵責身下
488 45 法身 Fǎshēn Dharma body 乘同一乘者同一法身故
489 45 法身 fǎshēn Dharma Body 乘同一乘者同一法身故
490 44 如來 rúlái Tathagata 不見諸佛者示現不見諸佛如來大人之相
491 44 如來 Rúlái Tathagata 不見諸佛者示現不見諸佛如來大人之相
492 44 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 不見諸佛者示現不見諸佛如來大人之相
493 44 method; way 所及不聞佛說法不供養恭敬諸佛無利益眾
494 44 France 所及不聞佛說法不供養恭敬諸佛無利益眾
495 44 the law; rules; regulations 所及不聞佛說法不供養恭敬諸佛無利益眾
496 44 the teachings of the Buddha; Dharma 所及不聞佛說法不供養恭敬諸佛無利益眾
497 44 a standard; a norm 所及不聞佛說法不供養恭敬諸佛無利益眾
498 44 an institution 所及不聞佛說法不供養恭敬諸佛無利益眾
499 44 to emulate 所及不聞佛說法不供養恭敬諸佛無利益眾
500 44 magic; a magic trick 所及不聞佛說法不供養恭敬諸佛無利益眾

Frequencies of all Words

Top 1138

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 320 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 不生恭敬供養心故
2 320 old; ancient; former; past 不生恭敬供養心故
3 320 reason; cause; purpose 不生恭敬供養心故
4 320 to die 不生恭敬供養心故
5 320 so; therefore; hence 不生恭敬供養心故
6 320 original 不生恭敬供養心故
7 320 accident; happening; instance 不生恭敬供養心故
8 320 a friend; an acquaintance; friendship 不生恭敬供養心故
9 320 something in the past 不生恭敬供養心故
10 320 deceased; dead 不生恭敬供養心故
11 320 still; yet 不生恭敬供養心故
12 320 therefore; tasmāt 不生恭敬供養心故
13 303 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 意者
14 303 zhě that 意者
15 303 zhě nominalizing function word 意者
16 303 zhě used to mark a definition 意者
17 303 zhě used to mark a pause 意者
18 303 zhě topic marker; that; it 意者
19 303 zhuó according to 意者
20 303 zhě ca 意者
21 222 shì to release; to set free 釋譬喻品
22 222 shì to explain; to interpret 釋譬喻品
23 222 shì to remove; to dispell; to clear up 釋譬喻品
24 222 shì to give up; to abandon 釋譬喻品
25 222 shì to put down 釋譬喻品
26 222 shì to resolve 釋譬喻品
27 222 shì to melt 釋譬喻品
28 222 shì Śākyamuni 釋譬喻品
29 222 shì Buddhism 釋譬喻品
30 222 shì Śākya; Shakya 釋譬喻品
31 222 pleased; glad 釋譬喻品
32 222 shì explain 釋譬喻品
33 222 shì Śakra; Indra 釋譬喻品
34 183 also; too 謂身子但值頞鞞爾時不見佛也
35 183 a final modal particle indicating certainy or decision 謂身子但值頞鞞爾時不見佛也
36 183 either 謂身子但值頞鞞爾時不見佛也
37 183 even 謂身子但值頞鞞爾時不見佛也
38 183 used to soften the tone 謂身子但值頞鞞爾時不見佛也
39 183 used for emphasis 謂身子但值頞鞞爾時不見佛也
40 183 used to mark contrast 謂身子但值頞鞞爾時不見佛也
41 183 used to mark compromise 謂身子但值頞鞞爾時不見佛也
42 183 ya 謂身子但值頞鞞爾時不見佛也
43 148 shì is; are; am; to be 是總
44 148 shì is exactly 是總
45 148 shì is suitable; is in contrast 是總
46 148 shì this; that; those 是總
47 148 shì really; certainly 是總
48 148 shì correct; yes; affirmative 是總
49 148 shì true 是總
50 148 shì is; has; exists 是總
51 148 shì used between repetitions of a word 是總
52 148 shì a matter; an affair 是總
53 148 shì Shi 是總
54 148 shì is; bhū 是總
55 148 shì this; idam 是總
56 145 this; these 此文大
57 145 in this way 此文大
58 145 otherwise; but; however; so 此文大
59 145 at this time; now; here 此文大
60 145 this; here; etad 此文大
61 131 wèi for; to 就文為二
62 131 wèi because of 就文為二
63 131 wéi to act as; to serve 就文為二
64 131 wéi to change into; to become 就文為二
65 131 wéi to be; is 就文為二
66 131 wéi to do 就文為二
67 131 wèi for 就文為二
68 131 wèi because of; for; to 就文為二
69 131 wèi to 就文為二
70 131 wéi in a passive construction 就文為二
71 131 wéi forming a rehetorical question 就文為二
72 131 wéi forming an adverb 就文為二
73 131 wéi to add emphasis 就文為二
74 131 wèi to support; to help 就文為二
75 131 wéi to govern 就文為二
76 131 wèi to be; bhū 就文為二
77 129 èr two 就文為二
78 129 èr Kangxi radical 7 就文為二
79 129 èr second 就文為二
80 129 èr twice; double; di- 就文為二
81 129 èr another; the other 就文為二
82 129 èr more than one kind 就文為二
83 129 èr two; dvā; dvi 就文為二
84 129 èr both; dvaya 就文為二
85 124 rén person; people; a human being 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
86 124 rén Kangxi radical 9 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
87 124 rén a kind of person 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
88 124 rén everybody 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
89 124 rén adult 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
90 124 rén somebody; others 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
91 124 rén an upright person 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
92 124 rén person; manuṣya 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
93 112 sān three 就初又三
94 112 sān third 就初又三
95 112 sān more than two 就初又三
96 112 sān very few 就初又三
97 112 sān repeatedly 就初又三
98 112 sān San 就初又三
99 112 sān three; tri 就初又三
100 112 sān sa 就初又三
101 112 sān three kinds; trividha 就初又三
102 111 míng bright; luminous; brilliant 二別明自呵
103 111 míng Ming 二別明自呵
104 111 míng Ming Dynasty 二別明自呵
105 111 míng obvious; explicit; clear 二別明自呵
106 111 míng intelligent; clever; perceptive 二別明自呵
107 111 míng to illuminate; to shine 二別明自呵
108 111 míng consecrated 二別明自呵
109 111 míng to understand; to comprehend 二別明自呵
110 111 míng to explain; to clarify 二別明自呵
111 111 míng Souther Ming; Later Ming 二別明自呵
112 111 míng the world; the human world; the world of the living 二別明自呵
113 111 míng eyesight; vision 二別明自呵
114 111 míng a god; a spirit 二別明自呵
115 111 míng fame; renown 二別明自呵
116 111 míng open; public 二別明自呵
117 111 míng clear 二別明自呵
118 111 míng to become proficient 二別明自呵
119 111 míng to be proficient 二別明自呵
120 111 míng virtuous 二別明自呵
121 111 míng open and honest 二別明自呵
122 111 míng clean; neat 二別明自呵
123 111 míng remarkable; outstanding; notable 二別明自呵
124 111 míng next; afterwards 二別明自呵
125 111 míng positive 二別明自呵
126 111 míng Clear 二別明自呵
127 111 míng wisdom; knowledge; vidyā 二別明自呵
128 106 yǒu is; are; to exist 有示現教化眾生之力
129 106 yǒu to have; to possess 有示現教化眾生之力
130 106 yǒu indicates an estimate 有示現教化眾生之力
131 106 yǒu indicates a large quantity 有示現教化眾生之力
132 106 yǒu indicates an affirmative response 有示現教化眾生之力
133 106 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有示現教化眾生之力
134 106 yǒu used to compare two things 有示現教化眾生之力
135 106 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有示現教化眾生之力
136 106 yǒu used before the names of dynasties 有示現教化眾生之力
137 106 yǒu a certain thing; what exists 有示現教化眾生之力
138 106 yǒu multiple of ten and ... 有示現教化眾生之力
139 106 yǒu abundant 有示現教化眾生之力
140 106 yǒu purposeful 有示現教化眾生之力
141 106 yǒu You 有示現教化眾生之力
142 106 yǒu 1. existence; 2. becoming 有示現教化眾生之力
143 106 yǒu becoming; bhava 有示現教化眾生之力
144 103 zhǒng kind; type 力諸解脫同共一法中而不得此事八十種妙
145 103 zhòng to plant; to grow; to cultivate 力諸解脫同共一法中而不得此事八十種妙
146 103 zhǒng kind; type 力諸解脫同共一法中而不得此事八十種妙
147 103 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 力諸解脫同共一法中而不得此事八十種妙
148 103 zhǒng seed; strain 力諸解脫同共一法中而不得此事八十種妙
149 103 zhǒng offspring 力諸解脫同共一法中而不得此事八十種妙
150 103 zhǒng breed 力諸解脫同共一法中而不得此事八十種妙
151 103 zhǒng race 力諸解脫同共一法中而不得此事八十種妙
152 103 zhǒng species 力諸解脫同共一法中而不得此事八十種妙
153 103 zhǒng root; source; origin 力諸解脫同共一法中而不得此事八十種妙
154 103 zhǒng grit; guts 力諸解脫同共一法中而不得此事八十種妙
155 103 zhǒng seed; bīja 力諸解脫同共一法中而不得此事八十種妙
156 101 chū at first; at the beginning; initially 初身子領解
157 101 chū used to prefix numbers 初身子領解
158 101 chū used as a prefix incidating the first time or part of something 初身子領解
159 101 chū just now 初身子領解
160 101 chū thereupon 初身子領解
161 101 chū an intensifying adverb 初身子領解
162 101 chū rudimentary; elementary 初身子領解
163 101 chū original 初身子領解
164 101 chū foremost, first; prathama 初身子領解
165 101 第二 dì èr second 第二答釋偈意
166 101 第二 dì èr second; dvitīya 第二答釋偈意
167 95 de potential marker 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
168 95 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
169 95 děi must; ought to 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
170 95 děi to want to; to need to 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
171 95 děi must; ought to 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
172 95 de 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
173 95 de infix potential marker 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
174 95 to result in 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
175 95 to be proper; to fit; to suit 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
176 95 to be satisfied 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
177 95 to be finished 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
178 95 de result of degree 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
179 95 de marks completion of an action 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
180 95 děi satisfying 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
181 95 to contract 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
182 95 marks permission or possibility 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
183 95 expressing frustration 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
184 95 to hear 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
185 95 to have; there is 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
186 95 marks time passed 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
187 95 obtain; attain; prāpta 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
188 95 示現 shìxiàn Manifestation 偈示現何義者
189 95 示現 shìxiàn to manifest 偈示現何義者
190 95 示現 shìxiàn to manifest; to display 偈示現何義者
191 93 so as to; in order to 以不見佛故
192 93 to use; to regard as 以不見佛故
193 93 to use; to grasp 以不見佛故
194 93 according to 以不見佛故
195 93 because of 以不見佛故
196 93 on a certain date 以不見佛故
197 93 and; as well as 以不見佛故
198 93 to rely on 以不見佛故
199 93 to regard 以不見佛故
200 93 to be able to 以不見佛故
201 93 to order; to command 以不見佛故
202 93 further; moreover 以不見佛故
203 93 used after a verb 以不見佛故
204 93 very 以不見佛故
205 93 already 以不見佛故
206 93 increasingly 以不見佛故
207 93 a reason; a cause 以不見佛故
208 93 Israel 以不見佛故
209 93 Yi 以不見佛故
210 93 use; yogena 以不見佛故
211 93 zhī him; her; them; that
212 93 zhī used between a modifier and a word to form a word group
213 93 zhī to go
214 93 zhī this; that
215 93 zhī genetive marker
216 93 zhī it
217 93 zhī in; in regards to
218 93 zhī all
219 93 zhī and
220 93 zhī however
221 93 zhī if
222 93 zhī then
223 93 zhī to arrive; to go
224 93 zhī is
225 93 zhī to use
226 93 zhī Zhi
227 93 zhī winding
228 92 xià next 法華論疏卷下
229 92 xià bottom 法華論疏卷下
230 92 xià to fall; to drop; to go down; to descend 法華論疏卷下
231 92 xià measure word for time 法華論疏卷下
232 92 xià expresses completion of an action 法華論疏卷下
233 92 xià to announce 法華論疏卷下
234 92 xià to do 法華論疏卷下
235 92 xià to withdraw; to leave; to exit 法華論疏卷下
236 92 xià under; below 法華論疏卷下
237 92 xià the lower class; a member of the lower class 法華論疏卷下
238 92 xià inside 法華論疏卷下
239 92 xià an aspect 法華論疏卷下
240 92 xià a certain time 法華論疏卷下
241 92 xià a time; an instance 法華論疏卷下
242 92 xià to capture; to take 法華論疏卷下
243 92 xià to put in 法華論疏卷下
244 92 xià to enter 法華論疏卷下
245 92 xià to eliminate; to remove; to get off 法華論疏卷下
246 92 xià to finish work or school 法華論疏卷下
247 92 xià to go 法華論疏卷下
248 92 xià to scorn; to look down on 法華論疏卷下
249 92 xià to modestly decline 法華論疏卷下
250 92 xià to produce 法華論疏卷下
251 92 xià to stay at; to lodge at 法華論疏卷下
252 92 xià to decide 法華論疏卷下
253 92 xià to be less than 法華論疏卷下
254 92 xià humble; lowly 法華論疏卷下
255 92 xià below; adhara 法華論疏卷下
256 92 xià lower; inferior; hina 法華論疏卷下
257 90 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 前五明無上求心
258 86 Buddha; Awakened One
259 86 relating to Buddhism
260 86 a statue or image of a Buddha
261 86 a Buddhist text
262 86 to touch; to stroke
263 86 Buddha
264 86 Buddha; Awakened One
265 84 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如雜心論說
266 84 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如雜心論說
267 84 shuì to persuade 如雜心論說
268 84 shuō to teach; to recite; to explain 如雜心論說
269 84 shuō a doctrine; a theory 如雜心論說
270 84 shuō to claim; to assert 如雜心論說
271 84 shuō allocution 如雜心論說
272 84 shuō to criticize; to scold 如雜心論說
273 84 shuō to indicate; to refer to 如雜心論說
274 84 shuō speach; vāda 如雜心論說
275 84 shuō to speak; bhāṣate 如雜心論說
276 84 shuō to instruct 如雜心論說
277 84 jīng to go through; to experience 初牒經
278 84 jīng a sutra; a scripture 初牒經
279 84 jīng warp 初牒經
280 84 jīng longitude 初牒經
281 84 jīng often; regularly; frequently 初牒經
282 84 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 初牒經
283 84 jīng a woman's period 初牒經
284 84 jīng to bear; to endure 初牒經
285 84 jīng to hang; to die by hanging 初牒經
286 84 jīng classics 初牒經
287 84 jīng to be frugal; to save 初牒經
288 84 jīng a classic; a scripture; canon 初牒經
289 84 jīng a standard; a norm 初牒經
290 84 jīng a section of a Confucian work 初牒經
291 84 jīng to measure 初牒經
292 84 jīng human pulse 初牒經
293 84 jīng menstruation; a woman's period 初牒經
294 84 jīng sutra; discourse 初牒經
295 81 wèi to call 謂身子但值頞鞞爾時不見佛也
296 81 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂身子但值頞鞞爾時不見佛也
297 81 wèi to speak to; to address 謂身子但值頞鞞爾時不見佛也
298 81 wèi to treat as; to regard as 謂身子但值頞鞞爾時不見佛也
299 81 wèi introducing a condition situation 謂身子但值頞鞞爾時不見佛也
300 81 wèi to speak to; to address 謂身子但值頞鞞爾時不見佛也
301 81 wèi to think 謂身子但值頞鞞爾時不見佛也
302 81 wèi for; is to be 謂身子但值頞鞞爾時不見佛也
303 81 wèi to make; to cause 謂身子但值頞鞞爾時不見佛也
304 81 wèi and 謂身子但值頞鞞爾時不見佛也
305 81 wèi principle; reason 謂身子但值頞鞞爾時不見佛也
306 81 wèi Wei 謂身子但值頞鞞爾時不見佛也
307 81 wèi which; what; yad 謂身子但值頞鞞爾時不見佛也
308 81 wèi to say; iti 謂身子但值頞鞞爾時不見佛也
309 80 zhōng middle 力諸解脫同共一法中而不得此事八十種妙
310 80 zhōng medium; medium sized 力諸解脫同共一法中而不得此事八十種妙
311 80 zhōng China 力諸解脫同共一法中而不得此事八十種妙
312 80 zhòng to hit the mark 力諸解脫同共一法中而不得此事八十種妙
313 80 zhōng in; amongst 力諸解脫同共一法中而不得此事八十種妙
314 80 zhōng midday 力諸解脫同共一法中而不得此事八十種妙
315 80 zhōng inside 力諸解脫同共一法中而不得此事八十種妙
316 80 zhōng during 力諸解脫同共一法中而不得此事八十種妙
317 80 zhōng Zhong 力諸解脫同共一法中而不得此事八十種妙
318 80 zhōng intermediary 力諸解脫同共一法中而不得此事八十種妙
319 80 zhōng half 力諸解脫同共一法中而不得此事八十種妙
320 80 zhōng just right; suitably 力諸解脫同共一法中而不得此事八十種妙
321 80 zhōng while 力諸解脫同共一法中而不得此事八十種妙
322 80 zhòng to reach; to attain 力諸解脫同共一法中而不得此事八十種妙
323 80 zhòng to suffer; to infect 力諸解脫同共一法中而不得此事八十種妙
324 80 zhòng to obtain 力諸解脫同共一法中而不得此事八十種妙
325 80 zhòng to pass an exam 力諸解脫同共一法中而不得此事八十種妙
326 80 zhōng middle 力諸解脫同共一法中而不得此事八十種妙
327 76 not; no 我不見諸佛不往諸佛
328 76 expresses that a certain condition cannot be acheived 我不見諸佛不往諸佛
329 76 as a correlative 我不見諸佛不往諸佛
330 76 no (answering a question) 我不見諸佛不往諸佛
331 76 forms a negative adjective from a noun 我不見諸佛不往諸佛
332 76 at the end of a sentence to form a question 我不見諸佛不往諸佛
333 76 to form a yes or no question 我不見諸佛不往諸佛
334 76 infix potential marker 我不見諸佛不往諸佛
335 76 no; na 我不見諸佛不往諸佛
336 76 no 後一明無下利心
337 76 Kangxi radical 71 後一明無下利心
338 76 to not have; without 後一明無下利心
339 76 has not yet 後一明無下利心
340 76 mo 後一明無下利心
341 76 do not 後一明無下利心
342 76 not; -less; un- 後一明無下利心
343 76 regardless of 後一明無下利心
344 76 to not have 後一明無下利心
345 76 um 後一明無下利心
346 76 Wu 後一明無下利心
347 76 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 後一明無下利心
348 76 not; non- 後一明無下利心
349 76 mo 後一明無下利心
350 75 force 力諸解脫同共一法中而不得此事八十種妙
351 75 Kangxi radical 19 力諸解脫同共一法中而不得此事八十種妙
352 75 to exert oneself; to make an effort 力諸解脫同共一法中而不得此事八十種妙
353 75 to force 力諸解脫同共一法中而不得此事八十種妙
354 75 resolutely; strenuously 力諸解脫同共一法中而不得此事八十種妙
355 75 labor; forced labor 力諸解脫同共一法中而不得此事八十種妙
356 75 physical strength 力諸解脫同共一法中而不得此事八十種妙
357 75 power 力諸解脫同共一法中而不得此事八十種妙
358 75 Li 力諸解脫同共一法中而不得此事八十種妙
359 75 ability; capability 力諸解脫同共一法中而不得此事八十種妙
360 75 influence 力諸解脫同共一法中而不得此事八十種妙
361 75 strength; power; bala 力諸解脫同共一法中而不得此事八十種妙
362 72 and 二者聲聞人一向決定增上慢心自言我乘與
363 72 to give 二者聲聞人一向決定增上慢心自言我乘與
364 72 together with 二者聲聞人一向決定增上慢心自言我乘與
365 72 interrogative particle 二者聲聞人一向決定增上慢心自言我乘與
366 72 to accompany 二者聲聞人一向決定增上慢心自言我乘與
367 72 to particate in 二者聲聞人一向決定增上慢心自言我乘與
368 72 of the same kind 二者聲聞人一向決定增上慢心自言我乘與
369 72 to help 二者聲聞人一向決定增上慢心自言我乘與
370 72 for 二者聲聞人一向決定增上慢心自言我乘與
371 72 and; ca 二者聲聞人一向決定增上慢心自言我乘與
372 66 mén door; gate; doorway; gateway 初列呵責章門
373 66 mén phylum; division 初列呵責章門
374 66 mén sect; school 初列呵責章門
375 66 mén Kangxi radical 169 初列呵責章門
376 66 mén measure word for lessons, subjects, large guns, etc 初列呵責章門
377 66 mén a door-like object 初列呵責章門
378 66 mén an opening 初列呵責章門
379 66 mén an access point; a border entrance 初列呵責章門
380 66 mén a household; a clan 初列呵責章門
381 66 mén a kind; a category 初列呵責章門
382 66 mén to guard a gate 初列呵責章門
383 66 mén Men 初列呵責章門
384 66 mén a turning point 初列呵責章門
385 66 mén a method 初列呵責章門
386 66 mén a sense organ 初列呵責章門
387 66 mén door; gate; dvara 初列呵責章門
388 66 shàng top; a high position 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
389 66 shang top; the position on or above something 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
390 66 shàng to go up; to go forward 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
391 66 shàng shang 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
392 66 shàng previous; last 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
393 66 shàng high; higher 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
394 66 shàng advanced 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
395 66 shàng a monarch; a sovereign 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
396 66 shàng time 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
397 66 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
398 66 shàng far 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
399 66 shàng big; as big as 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
400 66 shàng abundant; plentiful 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
401 66 shàng to report 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
402 66 shàng to offer 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
403 66 shàng to go on stage 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
404 66 shàng to take office; to assume a post 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
405 66 shàng to install; to erect 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
406 66 shàng to suffer; to sustain 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
407 66 shàng to burn 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
408 66 shàng to remember 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
409 66 shang on; in 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
410 66 shàng upward 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
411 66 shàng to add 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
412 66 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
413 66 shàng to meet 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
414 66 shàng falling then rising (4th) tone 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
415 66 shang used after a verb indicating a result 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
416 66 shàng a musical note 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
417 66 shàng higher, superior; uttara 上釋方便品令小乘人悟入一乘得受
418 65 涅槃 nièpán Nirvana 昧三摩跋提實無涅槃而生涅槃想如是倒取
419 65 涅槃 Nièpán nirvana 昧三摩跋提實無涅槃而生涅槃想如是倒取
420 65 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 昧三摩跋提實無涅槃而生涅槃想如是倒取
421 65 such as; for example; for instance 如雜心論說
422 65 if 如雜心論說
423 65 in accordance with 如雜心論說
424 65 to be appropriate; should; with regard to 如雜心論說
425 65 this 如雜心論說
426 65 it is so; it is thus; can be compared with 如雜心論說
427 65 to go to 如雜心論說
428 65 to meet 如雜心論說
429 65 to appear; to seem; to be like 如雜心論說
430 65 at least as good as 如雜心論說
431 65 and 如雜心論說
432 65 or 如雜心論說
433 65 but 如雜心論說
434 65 then 如雜心論說
435 65 naturally 如雜心論說
436 65 expresses a question or doubt 如雜心論說
437 65 you 如雜心論說
438 65 the second lunar month 如雜心論說
439 65 in; at 如雜心論說
440 65 Ru 如雜心論說
441 65 Thus 如雜心論說
442 65 thus; tathā 如雜心論說
443 65 like; iva 如雜心論說
444 65 suchness; tathatā 如雜心論說
445 64 meaning; sense 偈示現何義者
446 64 justice; right action; righteousness 偈示現何義者
447 64 artificial; man-made; fake 偈示現何義者
448 64 chivalry; generosity 偈示現何義者
449 64 just; righteous 偈示現何義者
450 64 adopted 偈示現何義者
451 64 a relationship 偈示現何義者
452 64 volunteer 偈示現何義者
453 64 something suitable 偈示現何義者
454 64 a martyr 偈示現何義者
455 64 a law 偈示現何義者
456 64 Yi 偈示現何義者
457 64 Righteousness 偈示現何義者
458 64 aim; artha 偈示現何義者
459 63 also; too 我若供養於佛亦得此力
460 63 but 我若供養於佛亦得此力
461 63 this; he; she 我若供養於佛亦得此力
462 63 although; even though 我若供養於佛亦得此力
463 63 already 我若供養於佛亦得此力
464 63 particle with no meaning 我若供養於佛亦得此力
465 63 Yi 我若供養於佛亦得此力
466 63 néng can; able 聞說法者示現能作利益一切眾生故
467 63 néng ability; capacity 聞說法者示現能作利益一切眾生故
468 63 néng a mythical bear-like beast 聞說法者示現能作利益一切眾生故
469 63 néng energy 聞說法者示現能作利益一切眾生故
470 63 néng function; use 聞說法者示現能作利益一切眾生故
471 63 néng may; should; permitted to 聞說法者示現能作利益一切眾生故
472 63 néng talent 聞說法者示現能作利益一切眾生故
473 63 néng expert at 聞說法者示現能作利益一切眾生故
474 63 néng to be in harmony 聞說法者示現能作利益一切眾生故
475 63 néng to tend to; to care for 聞說法者示現能作利益一切眾生故
476 63 néng to reach; to arrive at 聞說法者示現能作利益一切眾生故
477 63 néng as long as; only 聞說法者示現能作利益一切眾生故
478 63 néng even if 聞說法者示現能作利益一切眾生故
479 63 néng but 聞說法者示現能作利益一切眾生故
480 63 néng in this way 聞說法者示現能作利益一切眾生故
481 63 néng to be able; śak 聞說法者示現能作利益一切眾生故
482 63 néng skilful; pravīṇa 聞說法者示現能作利益一切眾生故
483 62 promptly; right away; immediately 即兼解偈
484 62 to be near by; to be close to 即兼解偈
485 62 at that time 即兼解偈
486 62 to be exactly the same as; to be thus 即兼解偈
487 62 supposed; so-called 即兼解偈
488 62 if; but 即兼解偈
489 62 to arrive at; to ascend 即兼解偈
490 62 then; following 即兼解偈
491 62 so; just so; eva 即兼解偈
492 61 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所及不聞佛說法不供養恭敬諸佛無利益眾
493 61 suǒ an office; an institute 所及不聞佛說法不供養恭敬諸佛無利益眾
494 61 suǒ introduces a relative clause 所及不聞佛說法不供養恭敬諸佛無利益眾
495 61 suǒ it 所及不聞佛說法不供養恭敬諸佛無利益眾
496 61 suǒ if; supposing 所及不聞佛說法不供養恭敬諸佛無利益眾
497 61 suǒ a few; various; some 所及不聞佛說法不供養恭敬諸佛無利益眾
498 61 suǒ a place; a location 所及不聞佛說法不供養恭敬諸佛無利益眾
499 61 suǒ indicates a passive voice 所及不聞佛說法不供養恭敬諸佛無利益眾
500 61 suǒ that which 所及不聞佛說法不供養恭敬諸佛無利益眾

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
zhě ca
  1. shì
  2. shì
  1. explain
  2. Śakra; Indra
ya
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
this; here; etad
wèi to be; bhū
  1. èr
  2. èr
  1. two; dvā; dvi
  2. both; dvaya
rén person; manuṣya
  1. sān
  2. sān
  3. sān
  1. three; tri
  2. sa
  3. three kinds; trividha

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
跋提 98 Bhadrika; Bhaddiya
常精进 常精進 99 Nityodyukta
常精进菩萨 常精進菩薩 99 Nityodyukta bodhisattva
大涅盘 大涅槃 100
  1. Great Nirvana
  2. Mahaparinirvana
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
大品 100 Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大通智胜佛 大通智勝佛 100 Mahabhijna-jnanabhibhu Buddha
大通智胜如来 大通智勝如來 100
  1. Mahabhijna-jnanabhibhu Tathagata
  2. Mahabhijna
第一乘 100 Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
多宝佛塔 多寶佛塔 100 Prabhutaratna Stupa; Duobao Pagoda
多宝塔 多寶塔 100 Prabhutaratna Stupa; Duobao Pagoda
多宝如来 多寶如來 100 Prabhutaratna Tathagata
頞鞞 195 Upasena
法护 法護 102
  1. Dharmarakṣa
  2. Dharmarakṣa
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法华论疏 法華論疏 102 A Brief Commentary on the Lotus sūtra
法佛 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法身佛 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
佛性论 佛性論 102 Fo Xing Lun
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
富楼那 富樓那 102 Purna; Punna
光宅 103 Guangzhai
观世音 觀世音 71
  1. Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara; Avalokiteśvara; Guanyin
观世音菩萨 觀世音菩薩 71 Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin
观音 觀音 103
  1. Guanyin [Bodhisattva]
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
弘一 104 Venerable Hong Yi
弘道 104
  1. Hongdao
  2. Propagation of the Way
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
吉藏 106 Jizang
伽耶城 106 Bodh Gaya
江南 106
  1. Jiangnan
  2. Jiangnan
  3. Jiangnan
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
净名 淨名 106 Vimalakirti
开宝 開寶 107 Kaibao Reign of Emperor Taizu of Song
了悟 76 Liao Wu
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
龙女 龍女 108 Dragon Daughter
罗什 羅什 108 Kumārajīva
妙庄严王 妙莊嚴王 109 King Wonderful Adornment
妙音菩萨 妙音菩薩 109 mañjughoṣa; Gentle Voice Bodhisattva
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
明教 109
  1. Manicheanism; Manicheism
  2. a branch of Manicheanism combining influences from Taoism and Buddhism
  3. outstanding advice
摩诃迦叶 摩訶迦葉 109 Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩提心义 菩提心義 112 The Meaning of Bodhicitta
普贤 普賢 112 Samantabhadra
普贤菩萨 普賢菩薩 112 Samantabhadra Bodhisattva
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三聚 115 the three paths
三身 115 Trikaya
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
僧叡 僧叡 115 Sengrui
摄大乘论 攝大乘論 115
  1. Summary of the Great Vehicle; Mahāyānasaṅgraha
  2. Summary of the Great Vehicle; Mahāyānasaṅgraha
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
摄论 攝論 115 Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
胜鬘 勝鬘 83 Śrīmālā
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释氏 釋氏 115 Sakya clan
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦佛 釋迦佛 115 Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
四明 115 Si Ming
天亲 天親 116 Vasubandhu; Vasubandu
天台 116 Tiantai; T'ien-tai
调达 調達 116 Devadatta
提婆达多 提婆達多 116 Devadatta
文中 119 Bunchū
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
无诸 無諸 119 Wu Zhu
小乘 120 Hinayana
心论 心論 120 Abhidharma hṛdaya śāstra
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
药王 藥王 89 Bhaisajyaraja; Medicine King
药王菩萨 藥王菩薩 89 Bhaisajyaraja Bodhisattva; Medicine King Bodhisattva
一乘 121 ekayāna; one vehicle
智度论 智度論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra
中说 中說 122 Zhong Shuo
众贤 眾賢 122 Saṅghabhadra

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 328.

Simplified Traditional Pinyin English
安乐行品 安樂行品 196 Chapter on Peaceful Conduct
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿耨三菩提 196 anubodhi; unexcelled complete enlightenment
八相成道 98 eight episodes in completing the path; eight stages of Buddha’s progress
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
报身佛 報身佛 66 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
表法 98 expressing the Dharma
鼻根 98 organ of smell
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不轻 不輕 98 never disparage
不异 不異 98 not different
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
草菴 草庵 99 a Buddhist hermitage
长行 長行 99 Sutra (discourses); a sutra
常乐 常樂 99 lasting joy
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
尘数 塵數 99 as numerous as dust particles
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
初发心 初發心 99 initial determination
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
初地 99 the first ground
初果 99 srotaāpanna
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
当得 當得 100 will reach
得道 100 to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
得究竟 100 attain; prāpnoti
得受记 得受記 100 was bestowed a prediction [that he would become a buddha]
登地 100 bhumyakramana
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
顶髻 頂髻 100 usnisa; uṣṇīṣa
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
多宝 多寶 100 Prabhutaratna
多宝佛 多寶佛 100
  1. Prabhutaratna Buddha
  2. Prabhutaratna Buddha
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二身 195 two bodies
二乘 195 the two vehicles
二相 195 the two attributes
二种 二種 195 two kinds
二门 二門 195 two gates; two teachings
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
发大心 發大心 102 generate great mind
法化 102 conversion through teaching of the Dharma
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法无我 法無我 102 the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
翻经 翻經 102 to translate the scriptures
方便品 102 Chapter on Expedient Means
法师功德 法師功德 102 Merit of the Dharma Master
法师品 法師品 102 Chapter on the Dharma Master
非想 102 non-perection
非成就 102 non-accomplishment; apariniṣpatti
非有 102 does not exist; is not real
分别智 分別智 102 Discriminating Knowledge
分别功德 分別功德 102 distinguished merit
分别心 分別心 102 discriminating thought
分段生死 102 discontinuous birth and death
分齐 分齊 102 difference
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛宝 佛寶 102 the treasure of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛舍利 102 Buddha relics
佛土 102 Buddha land
伏忍 102 controlled patience
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
共法 103 totality of truth
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
供养于佛 供養於佛 103 gave offerings to the Buddha
观行 觀行 103 contemplation and action
广长舌 廣長舌 103 a broad and long tongue
广说 廣說 103 to explain; to teach
果地 103 stage of fruition; stage of attainment
果报 果報 103 fruition; the result of karma
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
果行 103 fruition and conduct
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
弘经 弘經 104 to promote a sutra
后际 後際 104 a later time
化城 104 manifested city; illusory city
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化佛 104 a Buddha image
化主 104 lord of transformation
秽土 穢土 104 impure land
火宅 104
  1. burning house
  2. the parable of the burning house
火宅喻 104 parable of the burning house
见宝塔 見寶塔 106 Seeing the Tower
间错 間錯 106 [jewels] fixed into; pratyupta
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
皆有佛性 106 possess the Buddha-nature
净眼 淨眼 106
  1. pure eyes
  2. Vimalanetra
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
救一切 106 saviour of all beings
决定心 決定心 106 the deciding mind
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
料简 料簡 108 to expound; to explain; to comment upon
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
领解 領解 108 to understand what is taught; to receive and interpret
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六根互用 108 Mutual dependence of the six sense organs
六根清净 六根清淨 108 Purity of the Six Senses
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
轮王 輪王 108 wheel turning king
论主 論主 108 the composer of a treatise
曼陀罗华 曼陀羅華 109 mandārava flower; mandāra flower; coral tree flower
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭智 滅智 109 understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths
明心 109
  1. A Clear Mind
  2. an enlightened mind
名曰 109 to be named; to be called
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
那由他 110 a nayuta
能化 110 a teacher
能行 110 ability to act
涅槃界 110 nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
譬喻品 112 Chapter on Similes
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛乘 112 Pratyekabuddha vehicle
菩萨行者 菩薩行者 112 a bodhisattva practitioner
普度 112
  1. universal salvation
  2. to release all from suffering
  3. Pu Du
菩萨品 菩薩品 112 Bodhisattvas chapter
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
清净国土 清淨國土 113 pure land
清净土 清淨土 113 pure land
穷子 窮子 113 poor son
劝持 勸持 113 Urging Devotion
仁王 114
  1. humane king
  2. the Buddha
人执 人執 114 grasphing to the concept of a permanent person
人我 114 personality; human soul
人众 人眾 114 many people; crowds of people
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如来法身 如來法身 114 Dharmakāya of the Tathāgata
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
若尔 若爾 114 then; tarhi
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实修行 如實修行 114 to cultivate according to thusness
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三谛 三諦 115 three truths
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三结 三結 115 the three fetters
三界外 115 outside the three dharma realms
三句 115 three questions
三论 三論 115 three treatises
三明 115 three insights; trividya
三平等 115 three equals
三千 115 three thousand-fold
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
散华 散華 115 scatters flowers
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善巧方便 115 skillful and expedient means
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生忍 115 Ordinary Patience
生相 115 attribute of arising
圣教 聖教 115 sacred teachings
舌相 115 the sign of a broad and long tongue
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
是法平等 115 that dharma is the same as any other
十方三世 115 Ten Directions and Three Periods of Time
十解 115 ten abodes
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十信 115 the ten grades of faith
释疑 釋疑 115 explanation of doubts
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
十八不共法 115 eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma
十方世界 115 the worlds in all ten directions
释迦八相 釋迦八相 115 eight stages of buddha’s progress
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
寿量 壽量 115 Lifespan
寿量品 壽量品 115 lifespan [chapter]
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四乘 115 four vehicles
四生 115 four types of birth
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四果 115 four fruits
随分 隨分 115
  1. according to (one's) allotment
  2. Dharmatāra Sūtra
  3. according to the part assigned; according to lot
  4. according to ability
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所持 115 adhisthana; empowerment
所行 115 actions; practice
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
歎佛 116 to praise the Buddha
贪着 貪著 116 attachment to desire
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
徒众 徒眾 116 a group of disciples
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
微尘数 微塵數 119 as numerous as atoms
闻成就 聞成就 119 the accomplishment of hearing
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我身 119 I; myself
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五分 119
  1. five parts
  2. five part teaching
五明 119 five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom
无明烦恼 無明煩惱 119 ignorance
五乘 119 five vehicles
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
無想 119 no notion; without perception
五欲 五慾 119 the five desires
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
五宗 119 five schools
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量福德 無量福德 119 immeasurable merit and virtue
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
行佛 120 Practice the Buddha's Way
行苦 120 suffering as a consequence of action
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
信力 120 the power of faith; śraddhābala
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
学无学 學無學 120 one who is still studying and one who has completed their study
眼根 121 the faculty of sight
一大事 121 a great undertaking
一法 121 one dharma; one thing
一乘法 121 the teaching of the One Vehicle
一乘法门 一乘法門 121 the one-vehicle school
一乘经 一乘經 121 the one-vehicle sutra
依果 121 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
应见 應見 121 should be seen
应知 應知 121 should be known
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
应化身 應化身 121 nirmita; nirmānakaya
应身 應身 121 nirmanakaya; transformation body; emanation body
应身佛 應身佛 121 nirmanakaya; transformation body
因相 121 causation
一品 121 a chapter
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切声 一切聲 121 every sound
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一一方 121 ekaikasyam disi
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
缘成 緣成 121 produced by conditions
在家出家 122 observing monastic discipline without being ordained
增上 122 additional; increased; superior
增上慢 122 conceit; abhimāna
真法 122 true dharma; absolute dharma
正治 122 right effort
证得 證得 122 realize; prāpti
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
证入 證入 122 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正受 122 samāpatti; meditative attainment
证智 證智 122 experiential knowledge; realization; adhigamavābodha
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真如佛性 122 true Thusness of buddha-nature
知世间 知世間 122 one who knows the world
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
中品 122 middle rank
中善 122 admirable in the middle
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
嘱累品 囑累品 122 Entrusting chapter
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自言 122 to admit by oneself
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛 122 to become a Buddha