Glossary and Vocabulary for Qing Guanyin Jing Shu 請觀音經疏
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 164 | 者 | zhě | ca | 事者虎狼刀劍等也 |
2 | 163 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為體 |
3 | 163 | 為 | wéi | to change into; to become | 為體 |
4 | 163 | 為 | wéi | to be; is | 為體 |
5 | 163 | 為 | wéi | to do | 為體 |
6 | 163 | 為 | wèi | to support; to help | 為體 |
7 | 163 | 為 | wéi | to govern | 為體 |
8 | 163 | 為 | wèi | to be; bhū | 為體 |
9 | 161 | 之 | zhī | to go | 人是至慈之大士 |
10 | 161 | 之 | zhī | to arrive; to go | 人是至慈之大士 |
11 | 161 | 之 | zhī | is | 人是至慈之大士 |
12 | 161 | 之 | zhī | to use | 人是至慈之大士 |
13 | 161 | 之 | zhī | Zhi | 人是至慈之大士 |
14 | 161 | 之 | zhī | winding | 人是至慈之大士 |
15 | 134 | 也 | yě | ya | 事者虎狼刀劍等也 |
16 | 104 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 而染即理 |
17 | 104 | 即 | jí | at that time | 而染即理 |
18 | 104 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 而染即理 |
19 | 104 | 即 | jí | supposed; so-called | 而染即理 |
20 | 104 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 而染即理 |
21 | 91 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 之勝名 |
22 | 91 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 之勝名 |
23 | 91 | 名 | míng | rank; position | 之勝名 |
24 | 91 | 名 | míng | an excuse | 之勝名 |
25 | 91 | 名 | míng | life | 之勝名 |
26 | 91 | 名 | míng | to name; to call | 之勝名 |
27 | 91 | 名 | míng | to express; to describe | 之勝名 |
28 | 91 | 名 | míng | to be called; to have the name | 之勝名 |
29 | 91 | 名 | míng | to own; to possess | 之勝名 |
30 | 91 | 名 | míng | famous; renowned | 之勝名 |
31 | 91 | 名 | míng | moral | 之勝名 |
32 | 91 | 名 | míng | name; naman | 之勝名 |
33 | 91 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 之勝名 |
34 | 90 | 三 | sān | three | 三 |
35 | 90 | 三 | sān | third | 三 |
36 | 90 | 三 | sān | more than two | 三 |
37 | 90 | 三 | sān | very few | 三 |
38 | 90 | 三 | sān | San | 三 |
39 | 90 | 三 | sān | three; tri | 三 |
40 | 90 | 三 | sān | sa | 三 |
41 | 90 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三 |
42 | 78 | 亦 | yì | Yi | 觀門有異修習亦殊 |
43 | 77 | 二 | èr | two | 一通二別 |
44 | 77 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 一通二別 |
45 | 77 | 二 | èr | second | 一通二別 |
46 | 77 | 二 | èr | twice; double; di- | 一通二別 |
47 | 77 | 二 | èr | more than one kind | 一通二別 |
48 | 77 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 一通二別 |
49 | 77 | 二 | èr | both; dvaya | 一通二別 |
50 | 73 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 明其力用 |
51 | 73 | 明 | míng | Ming | 明其力用 |
52 | 73 | 明 | míng | Ming Dynasty | 明其力用 |
53 | 73 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 明其力用 |
54 | 73 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 明其力用 |
55 | 73 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 明其力用 |
56 | 73 | 明 | míng | consecrated | 明其力用 |
57 | 73 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 明其力用 |
58 | 73 | 明 | míng | to explain; to clarify | 明其力用 |
59 | 73 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 明其力用 |
60 | 73 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 明其力用 |
61 | 73 | 明 | míng | eyesight; vision | 明其力用 |
62 | 73 | 明 | míng | a god; a spirit | 明其力用 |
63 | 73 | 明 | míng | fame; renown | 明其力用 |
64 | 73 | 明 | míng | open; public | 明其力用 |
65 | 73 | 明 | míng | clear | 明其力用 |
66 | 73 | 明 | míng | to become proficient | 明其力用 |
67 | 73 | 明 | míng | to be proficient | 明其力用 |
68 | 73 | 明 | míng | virtuous | 明其力用 |
69 | 73 | 明 | míng | open and honest | 明其力用 |
70 | 73 | 明 | míng | clean; neat | 明其力用 |
71 | 73 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 明其力用 |
72 | 73 | 明 | míng | next; afterwards | 明其力用 |
73 | 73 | 明 | míng | positive | 明其力用 |
74 | 73 | 明 | míng | Clear | 明其力用 |
75 | 73 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 明其力用 |
76 | 72 | 一 | yī | one | 一通二別 |
77 | 72 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一通二別 |
78 | 72 | 一 | yī | pure; concentrated | 一通二別 |
79 | 72 | 一 | yī | first | 一通二別 |
80 | 72 | 一 | yī | the same | 一通二別 |
81 | 72 | 一 | yī | sole; single | 一通二別 |
82 | 72 | 一 | yī | a very small amount | 一通二別 |
83 | 72 | 一 | yī | Yi | 一通二別 |
84 | 72 | 一 | yī | other | 一通二別 |
85 | 72 | 一 | yī | to unify | 一通二別 |
86 | 72 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一通二別 |
87 | 72 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一通二別 |
88 | 72 | 一 | yī | one; eka | 一通二別 |
89 | 72 | 請 | qǐng | to ask; to inquire | 請字 |
90 | 72 | 請 | qíng | circumstances; state of affairs; situation | 請字 |
91 | 72 | 請 | qǐng | to beg; to entreat | 請字 |
92 | 72 | 請 | qǐng | please | 請字 |
93 | 72 | 請 | qǐng | to request | 請字 |
94 | 72 | 請 | qǐng | to hire; to employ; to engage | 請字 |
95 | 72 | 請 | qǐng | to make an appointment | 請字 |
96 | 72 | 請 | qǐng | to greet | 請字 |
97 | 72 | 請 | qǐng | to invite | 請字 |
98 | 72 | 請 | qǐng | asking for instruction; adhyeṣaṇa | 請字 |
99 | 67 | 人 | rén | person; people; a human being | 人是至慈之大士 |
100 | 67 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人是至慈之大士 |
101 | 67 | 人 | rén | a kind of person | 人是至慈之大士 |
102 | 67 | 人 | rén | everybody | 人是至慈之大士 |
103 | 67 | 人 | rén | adult | 人是至慈之大士 |
104 | 67 | 人 | rén | somebody; others | 人是至慈之大士 |
105 | 67 | 人 | rén | an upright person | 人是至慈之大士 |
106 | 67 | 人 | rén | person; manuṣya | 人是至慈之大士 |
107 | 64 | 今 | jīn | today; present; now | 今就 |
108 | 64 | 今 | jīn | Jin | 今就 |
109 | 64 | 今 | jīn | modern | 今就 |
110 | 64 | 今 | jīn | now; adhunā | 今就 |
111 | 63 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 破者觀是能觀之智世是所 |
112 | 63 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 破者觀是能觀之智世是所 |
113 | 63 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 破者觀是能觀之智世是所 |
114 | 63 | 觀 | guān | Guan | 破者觀是能觀之智世是所 |
115 | 63 | 觀 | guān | appearance; looks | 破者觀是能觀之智世是所 |
116 | 63 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 破者觀是能觀之智世是所 |
117 | 63 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 破者觀是能觀之智世是所 |
118 | 63 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 破者觀是能觀之智世是所 |
119 | 63 | 觀 | guàn | an announcement | 破者觀是能觀之智世是所 |
120 | 63 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 破者觀是能觀之智世是所 |
121 | 63 | 觀 | guān | Surview | 破者觀是能觀之智世是所 |
122 | 63 | 觀 | guān | Observe | 破者觀是能觀之智世是所 |
123 | 63 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 破者觀是能觀之智世是所 |
124 | 63 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 破者觀是能觀之智世是所 |
125 | 63 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 破者觀是能觀之智世是所 |
126 | 63 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 破者觀是能觀之智世是所 |
127 | 63 | 言 | yán | to speak; to say; said | 故言從人法以標名焉 |
128 | 63 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 故言從人法以標名焉 |
129 | 63 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 故言從人法以標名焉 |
130 | 63 | 言 | yán | phrase; sentence | 故言從人法以標名焉 |
131 | 63 | 言 | yán | a word; a syllable | 故言從人法以標名焉 |
132 | 63 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 故言從人法以標名焉 |
133 | 63 | 言 | yán | to regard as | 故言從人法以標名焉 |
134 | 63 | 言 | yán | to act as | 故言從人法以標名焉 |
135 | 63 | 言 | yán | word; vacana | 故言從人法以標名焉 |
136 | 63 | 言 | yán | speak; vad | 故言從人法以標名焉 |
137 | 61 | 義 | yì | meaning; sense | 經前玄義 |
138 | 61 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 經前玄義 |
139 | 61 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 經前玄義 |
140 | 61 | 義 | yì | chivalry; generosity | 經前玄義 |
141 | 61 | 義 | yì | just; righteous | 經前玄義 |
142 | 61 | 義 | yì | adopted | 經前玄義 |
143 | 61 | 義 | yì | a relationship | 經前玄義 |
144 | 61 | 義 | yì | volunteer | 經前玄義 |
145 | 61 | 義 | yì | something suitable | 經前玄義 |
146 | 61 | 義 | yì | a martyr | 經前玄義 |
147 | 61 | 義 | yì | a law | 經前玄義 |
148 | 61 | 義 | yì | Yi | 經前玄義 |
149 | 61 | 義 | yì | Righteousness | 經前玄義 |
150 | 61 | 義 | yì | aim; artha | 經前玄義 |
151 | 61 | 不 | bù | infix potential marker | 人雖不標心 |
152 | 59 | 於 | yú | to go; to | 持於三義 |
153 | 59 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 持於三義 |
154 | 59 | 於 | yú | Yu | 持於三義 |
155 | 59 | 於 | wū | a crow | 持於三義 |
156 | 59 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 是三無差別 |
157 | 59 | 無 | wú | to not have; without | 是三無差別 |
158 | 59 | 無 | mó | mo | 是三無差別 |
159 | 59 | 無 | wú | to not have | 是三無差別 |
160 | 59 | 無 | wú | Wu | 是三無差別 |
161 | 59 | 無 | mó | mo | 是三無差別 |
162 | 57 | 從 | cóng | to follow | 此經從人法以標名 |
163 | 57 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 此經從人法以標名 |
164 | 57 | 從 | cóng | to participate in something | 此經從人法以標名 |
165 | 57 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 此經從人法以標名 |
166 | 57 | 從 | cóng | something secondary | 此經從人法以標名 |
167 | 57 | 從 | cóng | remote relatives | 此經從人法以標名 |
168 | 57 | 從 | cóng | secondary | 此經從人法以標名 |
169 | 57 | 從 | cóng | to go on; to advance | 此經從人法以標名 |
170 | 57 | 從 | cōng | at ease; informal | 此經從人法以標名 |
171 | 57 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 此經從人法以標名 |
172 | 57 | 從 | zòng | to release | 此經從人法以標名 |
173 | 57 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 此經從人法以標名 |
174 | 56 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 人法相成豈得相離 |
175 | 56 | 得 | děi | to want to; to need to | 人法相成豈得相離 |
176 | 56 | 得 | děi | must; ought to | 人法相成豈得相離 |
177 | 56 | 得 | dé | de | 人法相成豈得相離 |
178 | 56 | 得 | de | infix potential marker | 人法相成豈得相離 |
179 | 56 | 得 | dé | to result in | 人法相成豈得相離 |
180 | 56 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 人法相成豈得相離 |
181 | 56 | 得 | dé | to be satisfied | 人法相成豈得相離 |
182 | 56 | 得 | dé | to be finished | 人法相成豈得相離 |
183 | 56 | 得 | děi | satisfying | 人法相成豈得相離 |
184 | 56 | 得 | dé | to contract | 人法相成豈得相離 |
185 | 56 | 得 | dé | to hear | 人法相成豈得相離 |
186 | 56 | 得 | dé | to have; there is | 人法相成豈得相離 |
187 | 56 | 得 | dé | marks time passed | 人法相成豈得相離 |
188 | 56 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 人法相成豈得相離 |
189 | 54 | 中 | zhōng | middle | 四句中 |
190 | 54 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 四句中 |
191 | 54 | 中 | zhōng | China | 四句中 |
192 | 54 | 中 | zhòng | to hit the mark | 四句中 |
193 | 54 | 中 | zhōng | midday | 四句中 |
194 | 54 | 中 | zhōng | inside | 四句中 |
195 | 54 | 中 | zhōng | during | 四句中 |
196 | 54 | 中 | zhōng | Zhong | 四句中 |
197 | 54 | 中 | zhōng | intermediary | 四句中 |
198 | 54 | 中 | zhōng | half | 四句中 |
199 | 54 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 四句中 |
200 | 54 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 四句中 |
201 | 54 | 中 | zhòng | to obtain | 四句中 |
202 | 54 | 中 | zhòng | to pass an exam | 四句中 |
203 | 54 | 中 | zhōng | middle | 四句中 |
204 | 53 | 云云 | yúnyún | and so on; so and so; many and confused | 云云 |
205 | 53 | 呪 | zhòu | charm; spell; incantation | 文有三番明呪 |
206 | 53 | 呪 | zhòu | a curse | 文有三番明呪 |
207 | 53 | 呪 | zhòu | urging; adjure | 文有三番明呪 |
208 | 53 | 呪 | zhòu | mantra | 文有三番明呪 |
209 | 51 | 四 | sì | four | 此之四執皆如中論所破 |
210 | 51 | 四 | sì | note a musical scale | 此之四執皆如中論所破 |
211 | 51 | 四 | sì | fourth | 此之四執皆如中論所破 |
212 | 51 | 四 | sì | Si | 此之四執皆如中論所破 |
213 | 51 | 四 | sì | four; catur | 此之四執皆如中論所破 |
214 | 51 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而染即理 |
215 | 51 | 而 | ér | as if; to seem like | 而染即理 |
216 | 51 | 而 | néng | can; able | 而染即理 |
217 | 51 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而染即理 |
218 | 51 | 而 | ér | to arrive; up to | 而染即理 |
219 | 50 | 別 | bié | other | 一通二別 |
220 | 50 | 別 | bié | special | 一通二別 |
221 | 50 | 別 | bié | to leave | 一通二別 |
222 | 50 | 別 | bié | to distinguish | 一通二別 |
223 | 50 | 別 | bié | to pin | 一通二別 |
224 | 50 | 別 | bié | to insert; to jam | 一通二別 |
225 | 50 | 別 | bié | to turn | 一通二別 |
226 | 50 | 別 | bié | Bie | 一通二別 |
227 | 49 | 能 | néng | can; able | 一能二 |
228 | 49 | 能 | néng | ability; capacity | 一能二 |
229 | 49 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 一能二 |
230 | 49 | 能 | néng | energy | 一能二 |
231 | 49 | 能 | néng | function; use | 一能二 |
232 | 49 | 能 | néng | talent | 一能二 |
233 | 49 | 能 | néng | expert at | 一能二 |
234 | 49 | 能 | néng | to be in harmony | 一能二 |
235 | 49 | 能 | néng | to tend to; to care for | 一能二 |
236 | 49 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 一能二 |
237 | 49 | 能 | néng | to be able; śak | 一能二 |
238 | 49 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 一能二 |
239 | 49 | 種 | zhǒng | kind; type | 有七十八種也 |
240 | 49 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 有七十八種也 |
241 | 49 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 有七十八種也 |
242 | 49 | 種 | zhǒng | seed; strain | 有七十八種也 |
243 | 49 | 種 | zhǒng | offspring | 有七十八種也 |
244 | 49 | 種 | zhǒng | breed | 有七十八種也 |
245 | 49 | 種 | zhǒng | race | 有七十八種也 |
246 | 49 | 種 | zhǒng | species | 有七十八種也 |
247 | 49 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 有七十八種也 |
248 | 49 | 種 | zhǒng | grit; guts | 有七十八種也 |
249 | 49 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 有七十八種也 |
250 | 47 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 此經從人法以標名 |
251 | 47 | 以 | yǐ | to rely on | 此經從人法以標名 |
252 | 47 | 以 | yǐ | to regard | 此經從人法以標名 |
253 | 47 | 以 | yǐ | to be able to | 此經從人法以標名 |
254 | 47 | 以 | yǐ | to order; to command | 此經從人法以標名 |
255 | 47 | 以 | yǐ | used after a verb | 此經從人法以標名 |
256 | 47 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 此經從人法以標名 |
257 | 47 | 以 | yǐ | Israel | 此經從人法以標名 |
258 | 47 | 以 | yǐ | Yi | 此經從人法以標名 |
259 | 47 | 以 | yǐ | use; yogena | 此經從人法以標名 |
260 | 46 | 十 | shí | ten | 歷四教十 |
261 | 46 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 歷四教十 |
262 | 46 | 十 | shí | tenth | 歷四教十 |
263 | 46 | 十 | shí | complete; perfect | 歷四教十 |
264 | 46 | 十 | shí | ten; daśa | 歷四教十 |
265 | 42 | 除 | chú | to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of | 初住已能五住圓除 |
266 | 42 | 除 | chú | to divide | 初住已能五住圓除 |
267 | 42 | 除 | chú | to put in order | 初住已能五住圓除 |
268 | 42 | 除 | chú | to appoint to an official position | 初住已能五住圓除 |
269 | 42 | 除 | chú | door steps; stairs | 初住已能五住圓除 |
270 | 42 | 除 | chú | to replace an official | 初住已能五住圓除 |
271 | 42 | 除 | chú | to change; to replace | 初住已能五住圓除 |
272 | 42 | 除 | chú | to renovate; to restore | 初住已能五住圓除 |
273 | 42 | 除 | chú | division | 初住已能五住圓除 |
274 | 42 | 除 | chú | except; without; anyatra | 初住已能五住圓除 |
275 | 42 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 一事二行三理 |
276 | 42 | 理 | lǐ | to manage | 一事二行三理 |
277 | 42 | 理 | lǐ | to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude | 一事二行三理 |
278 | 42 | 理 | lǐ | to work jade; to remove jade from ore | 一事二行三理 |
279 | 42 | 理 | lǐ | a natural science | 一事二行三理 |
280 | 42 | 理 | lǐ | law; principle; theory; inner principle or structure | 一事二行三理 |
281 | 42 | 理 | lǐ | to acknowledge; to respond; to answer | 一事二行三理 |
282 | 42 | 理 | lǐ | a judge | 一事二行三理 |
283 | 42 | 理 | lǐ | li; moral principle | 一事二行三理 |
284 | 42 | 理 | lǐ | to tidy up; to put in order | 一事二行三理 |
285 | 42 | 理 | lǐ | grain; texture | 一事二行三理 |
286 | 42 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 一事二行三理 |
287 | 42 | 理 | lǐ | principle; naya | 一事二行三理 |
288 | 40 | 心 | xīn | heart [organ] | 心佛及眾生 |
289 | 40 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心佛及眾生 |
290 | 40 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心佛及眾生 |
291 | 40 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心佛及眾生 |
292 | 40 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心佛及眾生 |
293 | 40 | 心 | xīn | heart | 心佛及眾生 |
294 | 40 | 心 | xīn | emotion | 心佛及眾生 |
295 | 40 | 心 | xīn | intention; consideration | 心佛及眾生 |
296 | 40 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心佛及眾生 |
297 | 40 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心佛及眾生 |
298 | 40 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心佛及眾生 |
299 | 40 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心佛及眾生 |
300 | 39 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所 |
301 | 39 | 所 | suǒ | a place; a location | 所 |
302 | 39 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所 |
303 | 39 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所 |
304 | 39 | 所 | suǒ | meaning | 所 |
305 | 39 | 所 | suǒ | garrison | 所 |
306 | 39 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所 |
307 | 39 | 云 | yún | cloud | 或云真如實際實相 |
308 | 39 | 云 | yún | Yunnan | 或云真如實際實相 |
309 | 39 | 云 | yún | Yun | 或云真如實際實相 |
310 | 39 | 云 | yún | to say | 或云真如實際實相 |
311 | 39 | 云 | yún | to have | 或云真如實際實相 |
312 | 39 | 云 | yún | cloud; megha | 或云真如實際實相 |
313 | 39 | 云 | yún | to say; iti | 或云真如實際實相 |
314 | 38 | 六 | liù | six | 大智去有六句 |
315 | 38 | 六 | liù | sixth | 大智去有六句 |
316 | 38 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 大智去有六句 |
317 | 38 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 大智去有六句 |
318 | 37 | 通 | tōng | to go through; to open | 一通二別 |
319 | 37 | 通 | tōng | open | 一通二別 |
320 | 37 | 通 | tōng | to connect | 一通二別 |
321 | 37 | 通 | tōng | to know well | 一通二別 |
322 | 37 | 通 | tōng | to report | 一通二別 |
323 | 37 | 通 | tōng | to commit adultery | 一通二別 |
324 | 37 | 通 | tōng | common; in general | 一通二別 |
325 | 37 | 通 | tōng | to transmit | 一通二別 |
326 | 37 | 通 | tōng | to attain a goal | 一通二別 |
327 | 37 | 通 | tōng | to communicate with | 一通二別 |
328 | 37 | 通 | tōng | to pardon; to forgive | 一通二別 |
329 | 37 | 通 | tōng | free-flowing; smooth | 一通二別 |
330 | 37 | 通 | tōng | smoothly; without a hitch | 一通二別 |
331 | 37 | 通 | tōng | erudite; learned | 一通二別 |
332 | 37 | 通 | tōng | an expert | 一通二別 |
333 | 37 | 通 | tōng | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; ṛddhi | 一通二別 |
334 | 37 | 通 | tōng | [intellectual] penetration; prativedha | 一通二別 |
335 | 37 | 約 | yuē | approximately | 二約行請 |
336 | 37 | 約 | yuē | a treaty; an agreement; a covenant | 二約行請 |
337 | 37 | 約 | yuē | to arrange; to make an appointment | 二約行請 |
338 | 37 | 約 | yuē | vague; indistinct | 二約行請 |
339 | 37 | 約 | yuē | to invite | 二約行請 |
340 | 37 | 約 | yuē | to reduce a fraction | 二約行請 |
341 | 37 | 約 | yuē | to restrain; to restrict; to control | 二約行請 |
342 | 37 | 約 | yuē | frugal; economical; thrifty | 二約行請 |
343 | 37 | 約 | yuē | brief; simple | 二約行請 |
344 | 37 | 約 | yuē | an appointment | 二約行請 |
345 | 37 | 約 | yuē | to envelop; to shroud | 二約行請 |
346 | 37 | 約 | yuē | a rope | 二約行請 |
347 | 37 | 約 | yuē | to tie up | 二約行請 |
348 | 37 | 約 | yuē | crooked | 二約行請 |
349 | 37 | 約 | yuē | to prevent; to block | 二約行請 |
350 | 37 | 約 | yuē | destitute; poverty stricken | 二約行請 |
351 | 37 | 約 | yuē | base; low | 二約行請 |
352 | 37 | 約 | yuē | to prepare | 二約行請 |
353 | 37 | 約 | yuē | to plunder | 二約行請 |
354 | 37 | 約 | yuē | to envelop; to shroud | 二約行請 |
355 | 37 | 約 | yāo | to weigh | 二約行請 |
356 | 37 | 約 | yāo | crucial point; key point | 二約行請 |
357 | 37 | 約 | yuē | agreement; samaya | 二約行請 |
358 | 36 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 空 |
359 | 36 | 空 | kòng | free time | 空 |
360 | 36 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 空 |
361 | 36 | 空 | kōng | the sky; the air | 空 |
362 | 36 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 空 |
363 | 36 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 空 |
364 | 36 | 空 | kòng | empty space | 空 |
365 | 36 | 空 | kōng | without substance | 空 |
366 | 36 | 空 | kōng | to not have | 空 |
367 | 36 | 空 | kòng | opportunity; chance | 空 |
368 | 36 | 空 | kōng | vast and high | 空 |
369 | 36 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 空 |
370 | 36 | 空 | kòng | blank | 空 |
371 | 36 | 空 | kòng | expansive | 空 |
372 | 36 | 空 | kòng | lacking | 空 |
373 | 36 | 空 | kōng | plain; nothing else | 空 |
374 | 36 | 空 | kōng | Emptiness | 空 |
375 | 36 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 空 |
376 | 36 | 等 | děng | et cetera; and so on | 事者虎狼刀劍等也 |
377 | 36 | 等 | děng | to wait | 事者虎狼刀劍等也 |
378 | 36 | 等 | děng | to be equal | 事者虎狼刀劍等也 |
379 | 36 | 等 | děng | degree; level | 事者虎狼刀劍等也 |
380 | 36 | 等 | děng | to compare | 事者虎狼刀劍等也 |
381 | 36 | 等 | děng | same; equal; sama | 事者虎狼刀劍等也 |
382 | 36 | 法 | fǎ | method; way | 法是 |
383 | 36 | 法 | fǎ | France | 法是 |
384 | 36 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法是 |
385 | 36 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法是 |
386 | 36 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法是 |
387 | 36 | 法 | fǎ | an institution | 法是 |
388 | 36 | 法 | fǎ | to emulate | 法是 |
389 | 36 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法是 |
390 | 36 | 法 | fǎ | punishment | 法是 |
391 | 36 | 法 | fǎ | Fa | 法是 |
392 | 36 | 法 | fǎ | a precedent | 法是 |
393 | 36 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法是 |
394 | 36 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法是 |
395 | 36 | 法 | fǎ | Dharma | 法是 |
396 | 36 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法是 |
397 | 36 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法是 |
398 | 36 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法是 |
399 | 36 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法是 |
400 | 35 | 破 | pò | to break; to split; to smash | 一破二立 |
401 | 35 | 破 | pò | worn-out; broken | 一破二立 |
402 | 35 | 破 | pò | to destroy; to ruin | 一破二立 |
403 | 35 | 破 | pò | to break a rule; to allow an exception | 一破二立 |
404 | 35 | 破 | pò | to defeat | 一破二立 |
405 | 35 | 破 | pò | low quality; in poor condition | 一破二立 |
406 | 35 | 破 | pò | to strike; to hit | 一破二立 |
407 | 35 | 破 | pò | to spend [money]; to squander | 一破二立 |
408 | 35 | 破 | pò | to disprove [an argument] | 一破二立 |
409 | 35 | 破 | pò | finale | 一破二立 |
410 | 35 | 破 | pò | to use up; to exhaust | 一破二立 |
411 | 35 | 破 | pò | to penetrate | 一破二立 |
412 | 35 | 破 | pò | pha | 一破二立 |
413 | 35 | 破 | pò | break; bheda | 一破二立 |
414 | 33 | 字 | zì | letter; symbol; character | 請字 |
415 | 33 | 字 | zì | Zi | 請字 |
416 | 33 | 字 | zì | to love | 請字 |
417 | 33 | 字 | zì | to teach; to educate | 請字 |
418 | 33 | 字 | zì | to be allowed to marry | 請字 |
419 | 33 | 字 | zì | courtesy name; style name; scholarly or literary name | 請字 |
420 | 33 | 字 | zì | diction; wording | 請字 |
421 | 33 | 字 | zì | handwriting | 請字 |
422 | 33 | 字 | zì | calligraphy; a work of calligraphy | 請字 |
423 | 33 | 字 | zì | a written pledge; a letter; a contract | 請字 |
424 | 33 | 字 | zì | a font; a calligraphic style | 請字 |
425 | 33 | 字 | zì | the phonetic value of a character; the pronunciation of a character | 請字 |
426 | 32 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 別又二義 |
427 | 32 | 消 | xiāo | to vanish; to die out; to eliminate | 消伏毒害 |
428 | 32 | 消 | xiāo | to melt; to dissolve | 消伏毒害 |
429 | 32 | 消 | xiāo | to consume; to use up; to spend | 消伏毒害 |
430 | 32 | 消 | xiāo | to lessen; to diminish; to decline | 消伏毒害 |
431 | 32 | 消 | xiāo | to disperse | 消伏毒害 |
432 | 32 | 消 | xiāo | to be necessary; must; need to | 消伏毒害 |
433 | 32 | 消 | xiāo | to cancel; to eliminate | 消伏毒害 |
434 | 32 | 消 | xiāo | to accept; to enjoy | 消伏毒害 |
435 | 32 | 消 | xiāo | to be worth a certain amount | 消伏毒害 |
436 | 32 | 消 | xiāo | to pass time; to while the time away | 消伏毒害 |
437 | 32 | 消 | xiāo | can be restrained | 消伏毒害 |
438 | 32 | 消 | xiāo | news | 消伏毒害 |
439 | 32 | 消 | xiāo | scattered; nirvāpita | 消伏毒害 |
440 | 32 | 病 | bìng | ailment; sickness; illness; disease | 病名苦集 |
441 | 32 | 病 | bìng | to be sick | 病名苦集 |
442 | 32 | 病 | bìng | a defect; a fault; a shortcoming | 病名苦集 |
443 | 32 | 病 | bìng | to be disturbed about | 病名苦集 |
444 | 32 | 病 | bìng | to suffer for | 病名苦集 |
445 | 32 | 病 | bìng | to harm | 病名苦集 |
446 | 32 | 病 | bìng | to worry | 病名苦集 |
447 | 32 | 病 | bìng | to hate; to resent | 病名苦集 |
448 | 32 | 病 | bìng | to criticize; to find fault with | 病名苦集 |
449 | 32 | 病 | bìng | withered | 病名苦集 |
450 | 32 | 病 | bìng | exhausted | 病名苦集 |
451 | 32 | 病 | bìng | sickness; vyādhi | 病名苦集 |
452 | 32 | 息 | xī | interest | 名之為息 |
453 | 32 | 息 | xī | news | 名之為息 |
454 | 32 | 息 | xī | breath | 名之為息 |
455 | 32 | 息 | xī | rest | 名之為息 |
456 | 32 | 息 | xī | to put stop to; to end; to cease | 名之為息 |
457 | 32 | 息 | xī | to multiply; to increase | 名之為息 |
458 | 32 | 息 | xī | one's children | 名之為息 |
459 | 32 | 息 | xī | fat meat; fat | 名之為息 |
460 | 32 | 息 | xī | Xi | 名之為息 |
461 | 32 | 息 | xī | to breathe | 名之為息 |
462 | 32 | 息 | xī | rest; śama | 名之為息 |
463 | 32 | 息 | xī | to calm oneself | 名之為息 |
464 | 32 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 機成則感大聖也 |
465 | 32 | 則 | zé | a grade; a level | 機成則感大聖也 |
466 | 32 | 則 | zé | an example; a model | 機成則感大聖也 |
467 | 32 | 則 | zé | a weighing device | 機成則感大聖也 |
468 | 32 | 則 | zé | to grade; to rank | 機成則感大聖也 |
469 | 32 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 機成則感大聖也 |
470 | 32 | 則 | zé | to do | 機成則感大聖也 |
471 | 32 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 機成則感大聖也 |
472 | 31 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 破者觀是能觀之智世是所 |
473 | 31 | 智 | zhì | care; prudence | 破者觀是能觀之智世是所 |
474 | 31 | 智 | zhì | Zhi | 破者觀是能觀之智世是所 |
475 | 31 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 破者觀是能觀之智世是所 |
476 | 31 | 智 | zhì | clever | 破者觀是能觀之智世是所 |
477 | 31 | 智 | zhì | Wisdom | 破者觀是能觀之智世是所 |
478 | 31 | 智 | zhì | jnana; knowing | 破者觀是能觀之智世是所 |
479 | 31 | 定 | dìng | to decide | 澄即歎定 |
480 | 31 | 定 | dìng | certainly; definitely | 澄即歎定 |
481 | 31 | 定 | dìng | to determine | 澄即歎定 |
482 | 31 | 定 | dìng | to calm down | 澄即歎定 |
483 | 31 | 定 | dìng | to set; to fix | 澄即歎定 |
484 | 31 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 澄即歎定 |
485 | 31 | 定 | dìng | still | 澄即歎定 |
486 | 31 | 定 | dìng | Concentration | 澄即歎定 |
487 | 31 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 澄即歎定 |
488 | 31 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 澄即歎定 |
489 | 31 | 作 | zuò | to do | 天所作 |
490 | 31 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 天所作 |
491 | 31 | 作 | zuò | to start | 天所作 |
492 | 31 | 作 | zuò | a writing; a work | 天所作 |
493 | 31 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 天所作 |
494 | 31 | 作 | zuō | to create; to make | 天所作 |
495 | 31 | 作 | zuō | a workshop | 天所作 |
496 | 31 | 作 | zuō | to write; to compose | 天所作 |
497 | 31 | 作 | zuò | to rise | 天所作 |
498 | 31 | 作 | zuò | to be aroused | 天所作 |
499 | 31 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 天所作 |
500 | 31 | 作 | zuò | to regard as | 天所作 |
Frequencies of all Words
Top 1267
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 257 | 是 | shì | is; are; am; to be | 人是至慈之大士 |
2 | 257 | 是 | shì | is exactly | 人是至慈之大士 |
3 | 257 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 人是至慈之大士 |
4 | 257 | 是 | shì | this; that; those | 人是至慈之大士 |
5 | 257 | 是 | shì | really; certainly | 人是至慈之大士 |
6 | 257 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 人是至慈之大士 |
7 | 257 | 是 | shì | true | 人是至慈之大士 |
8 | 257 | 是 | shì | is; has; exists | 人是至慈之大士 |
9 | 257 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 人是至慈之大士 |
10 | 257 | 是 | shì | a matter; an affair | 人是至慈之大士 |
11 | 257 | 是 | shì | Shi | 人是至慈之大士 |
12 | 257 | 是 | shì | is; bhū | 人是至慈之大士 |
13 | 257 | 是 | shì | this; idam | 人是至慈之大士 |
14 | 164 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 事者虎狼刀劍等也 |
15 | 164 | 者 | zhě | that | 事者虎狼刀劍等也 |
16 | 164 | 者 | zhě | nominalizing function word | 事者虎狼刀劍等也 |
17 | 164 | 者 | zhě | used to mark a definition | 事者虎狼刀劍等也 |
18 | 164 | 者 | zhě | used to mark a pause | 事者虎狼刀劍等也 |
19 | 164 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 事者虎狼刀劍等也 |
20 | 164 | 者 | zhuó | according to | 事者虎狼刀劍等也 |
21 | 164 | 者 | zhě | ca | 事者虎狼刀劍等也 |
22 | 163 | 為 | wèi | for; to | 為體 |
23 | 163 | 為 | wèi | because of | 為體 |
24 | 163 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為體 |
25 | 163 | 為 | wéi | to change into; to become | 為體 |
26 | 163 | 為 | wéi | to be; is | 為體 |
27 | 163 | 為 | wéi | to do | 為體 |
28 | 163 | 為 | wèi | for | 為體 |
29 | 163 | 為 | wèi | because of; for; to | 為體 |
30 | 163 | 為 | wèi | to | 為體 |
31 | 163 | 為 | wéi | in a passive construction | 為體 |
32 | 163 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為體 |
33 | 163 | 為 | wéi | forming an adverb | 為體 |
34 | 163 | 為 | wéi | to add emphasis | 為體 |
35 | 163 | 為 | wèi | to support; to help | 為體 |
36 | 163 | 為 | wéi | to govern | 為體 |
37 | 163 | 為 | wèi | to be; bhū | 為體 |
38 | 161 | 之 | zhī | him; her; them; that | 人是至慈之大士 |
39 | 161 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 人是至慈之大士 |
40 | 161 | 之 | zhī | to go | 人是至慈之大士 |
41 | 161 | 之 | zhī | this; that | 人是至慈之大士 |
42 | 161 | 之 | zhī | genetive marker | 人是至慈之大士 |
43 | 161 | 之 | zhī | it | 人是至慈之大士 |
44 | 161 | 之 | zhī | in; in regards to | 人是至慈之大士 |
45 | 161 | 之 | zhī | all | 人是至慈之大士 |
46 | 161 | 之 | zhī | and | 人是至慈之大士 |
47 | 161 | 之 | zhī | however | 人是至慈之大士 |
48 | 161 | 之 | zhī | if | 人是至慈之大士 |
49 | 161 | 之 | zhī | then | 人是至慈之大士 |
50 | 161 | 之 | zhī | to arrive; to go | 人是至慈之大士 |
51 | 161 | 之 | zhī | is | 人是至慈之大士 |
52 | 161 | 之 | zhī | to use | 人是至慈之大士 |
53 | 161 | 之 | zhī | Zhi | 人是至慈之大士 |
54 | 161 | 之 | zhī | winding | 人是至慈之大士 |
55 | 149 | 此 | cǐ | this; these | 此經從人法以標名 |
56 | 149 | 此 | cǐ | in this way | 此經從人法以標名 |
57 | 149 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此經從人法以標名 |
58 | 149 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此經從人法以標名 |
59 | 149 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此經從人法以標名 |
60 | 141 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故言從人法以標名焉 |
61 | 141 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故言從人法以標名焉 |
62 | 141 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故言從人法以標名焉 |
63 | 141 | 故 | gù | to die | 故言從人法以標名焉 |
64 | 141 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故言從人法以標名焉 |
65 | 141 | 故 | gù | original | 故言從人法以標名焉 |
66 | 141 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故言從人法以標名焉 |
67 | 141 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故言從人法以標名焉 |
68 | 141 | 故 | gù | something in the past | 故言從人法以標名焉 |
69 | 141 | 故 | gù | deceased; dead | 故言從人法以標名焉 |
70 | 141 | 故 | gù | still; yet | 故言從人法以標名焉 |
71 | 141 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故言從人法以標名焉 |
72 | 134 | 也 | yě | also; too | 事者虎狼刀劍等也 |
73 | 134 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 事者虎狼刀劍等也 |
74 | 134 | 也 | yě | either | 事者虎狼刀劍等也 |
75 | 134 | 也 | yě | even | 事者虎狼刀劍等也 |
76 | 134 | 也 | yě | used to soften the tone | 事者虎狼刀劍等也 |
77 | 134 | 也 | yě | used for emphasis | 事者虎狼刀劍等也 |
78 | 134 | 也 | yě | used to mark contrast | 事者虎狼刀劍等也 |
79 | 134 | 也 | yě | used to mark compromise | 事者虎狼刀劍等也 |
80 | 134 | 也 | yě | ya | 事者虎狼刀劍等也 |
81 | 112 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 人有二義 |
82 | 112 | 有 | yǒu | to have; to possess | 人有二義 |
83 | 112 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 人有二義 |
84 | 112 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 人有二義 |
85 | 112 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 人有二義 |
86 | 112 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 人有二義 |
87 | 112 | 有 | yǒu | used to compare two things | 人有二義 |
88 | 112 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 人有二義 |
89 | 112 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 人有二義 |
90 | 112 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 人有二義 |
91 | 112 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 人有二義 |
92 | 112 | 有 | yǒu | abundant | 人有二義 |
93 | 112 | 有 | yǒu | purposeful | 人有二義 |
94 | 112 | 有 | yǒu | You | 人有二義 |
95 | 112 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 人有二義 |
96 | 112 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 人有二義 |
97 | 104 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 而染即理 |
98 | 104 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 而染即理 |
99 | 104 | 即 | jí | at that time | 而染即理 |
100 | 104 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 而染即理 |
101 | 104 | 即 | jí | supposed; so-called | 而染即理 |
102 | 104 | 即 | jí | if; but | 而染即理 |
103 | 104 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 而染即理 |
104 | 104 | 即 | jí | then; following | 而染即理 |
105 | 104 | 即 | jí | so; just so; eva | 而染即理 |
106 | 92 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如月蓋是為他 |
107 | 92 | 如 | rú | if | 如月蓋是為他 |
108 | 92 | 如 | rú | in accordance with | 如月蓋是為他 |
109 | 92 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如月蓋是為他 |
110 | 92 | 如 | rú | this | 如月蓋是為他 |
111 | 92 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如月蓋是為他 |
112 | 92 | 如 | rú | to go to | 如月蓋是為他 |
113 | 92 | 如 | rú | to meet | 如月蓋是為他 |
114 | 92 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如月蓋是為他 |
115 | 92 | 如 | rú | at least as good as | 如月蓋是為他 |
116 | 92 | 如 | rú | and | 如月蓋是為他 |
117 | 92 | 如 | rú | or | 如月蓋是為他 |
118 | 92 | 如 | rú | but | 如月蓋是為他 |
119 | 92 | 如 | rú | then | 如月蓋是為他 |
120 | 92 | 如 | rú | naturally | 如月蓋是為他 |
121 | 92 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如月蓋是為他 |
122 | 92 | 如 | rú | you | 如月蓋是為他 |
123 | 92 | 如 | rú | the second lunar month | 如月蓋是為他 |
124 | 92 | 如 | rú | in; at | 如月蓋是為他 |
125 | 92 | 如 | rú | Ru | 如月蓋是為他 |
126 | 92 | 如 | rú | Thus | 如月蓋是為他 |
127 | 92 | 如 | rú | thus; tathā | 如月蓋是為他 |
128 | 92 | 如 | rú | like; iva | 如月蓋是為他 |
129 | 92 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如月蓋是為他 |
130 | 91 | 名 | míng | measure word for people | 之勝名 |
131 | 91 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 之勝名 |
132 | 91 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 之勝名 |
133 | 91 | 名 | míng | rank; position | 之勝名 |
134 | 91 | 名 | míng | an excuse | 之勝名 |
135 | 91 | 名 | míng | life | 之勝名 |
136 | 91 | 名 | míng | to name; to call | 之勝名 |
137 | 91 | 名 | míng | to express; to describe | 之勝名 |
138 | 91 | 名 | míng | to be called; to have the name | 之勝名 |
139 | 91 | 名 | míng | to own; to possess | 之勝名 |
140 | 91 | 名 | míng | famous; renowned | 之勝名 |
141 | 91 | 名 | míng | moral | 之勝名 |
142 | 91 | 名 | míng | name; naman | 之勝名 |
143 | 91 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 之勝名 |
144 | 90 | 三 | sān | three | 三 |
145 | 90 | 三 | sān | third | 三 |
146 | 90 | 三 | sān | more than two | 三 |
147 | 90 | 三 | sān | very few | 三 |
148 | 90 | 三 | sān | repeatedly | 三 |
149 | 90 | 三 | sān | San | 三 |
150 | 90 | 三 | sān | three; tri | 三 |
151 | 90 | 三 | sān | sa | 三 |
152 | 90 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三 |
153 | 78 | 亦 | yì | also; too | 觀門有異修習亦殊 |
154 | 78 | 亦 | yì | but | 觀門有異修習亦殊 |
155 | 78 | 亦 | yì | this; he; she | 觀門有異修習亦殊 |
156 | 78 | 亦 | yì | although; even though | 觀門有異修習亦殊 |
157 | 78 | 亦 | yì | already | 觀門有異修習亦殊 |
158 | 78 | 亦 | yì | particle with no meaning | 觀門有異修習亦殊 |
159 | 78 | 亦 | yì | Yi | 觀門有異修習亦殊 |
160 | 78 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若得 |
161 | 78 | 若 | ruò | seemingly | 若得 |
162 | 78 | 若 | ruò | if | 若得 |
163 | 78 | 若 | ruò | you | 若得 |
164 | 78 | 若 | ruò | this; that | 若得 |
165 | 78 | 若 | ruò | and; or | 若得 |
166 | 78 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若得 |
167 | 78 | 若 | rě | pomegranite | 若得 |
168 | 78 | 若 | ruò | to choose | 若得 |
169 | 78 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若得 |
170 | 78 | 若 | ruò | thus | 若得 |
171 | 78 | 若 | ruò | pollia | 若得 |
172 | 78 | 若 | ruò | Ruo | 若得 |
173 | 78 | 若 | ruò | only then | 若得 |
174 | 78 | 若 | rě | ja | 若得 |
175 | 78 | 若 | rě | jñā | 若得 |
176 | 78 | 若 | ruò | if; yadi | 若得 |
177 | 77 | 二 | èr | two | 一通二別 |
178 | 77 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 一通二別 |
179 | 77 | 二 | èr | second | 一通二別 |
180 | 77 | 二 | èr | twice; double; di- | 一通二別 |
181 | 77 | 二 | èr | another; the other | 一通二別 |
182 | 77 | 二 | èr | more than one kind | 一通二別 |
183 | 77 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 一通二別 |
184 | 77 | 二 | èr | both; dvaya | 一通二別 |
185 | 73 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 明其力用 |
186 | 73 | 明 | míng | Ming | 明其力用 |
187 | 73 | 明 | míng | Ming Dynasty | 明其力用 |
188 | 73 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 明其力用 |
189 | 73 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 明其力用 |
190 | 73 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 明其力用 |
191 | 73 | 明 | míng | consecrated | 明其力用 |
192 | 73 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 明其力用 |
193 | 73 | 明 | míng | to explain; to clarify | 明其力用 |
194 | 73 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 明其力用 |
195 | 73 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 明其力用 |
196 | 73 | 明 | míng | eyesight; vision | 明其力用 |
197 | 73 | 明 | míng | a god; a spirit | 明其力用 |
198 | 73 | 明 | míng | fame; renown | 明其力用 |
199 | 73 | 明 | míng | open; public | 明其力用 |
200 | 73 | 明 | míng | clear | 明其力用 |
201 | 73 | 明 | míng | to become proficient | 明其力用 |
202 | 73 | 明 | míng | to be proficient | 明其力用 |
203 | 73 | 明 | míng | virtuous | 明其力用 |
204 | 73 | 明 | míng | open and honest | 明其力用 |
205 | 73 | 明 | míng | clean; neat | 明其力用 |
206 | 73 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 明其力用 |
207 | 73 | 明 | míng | next; afterwards | 明其力用 |
208 | 73 | 明 | míng | positive | 明其力用 |
209 | 73 | 明 | míng | Clear | 明其力用 |
210 | 73 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 明其力用 |
211 | 72 | 一 | yī | one | 一通二別 |
212 | 72 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一通二別 |
213 | 72 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一通二別 |
214 | 72 | 一 | yī | pure; concentrated | 一通二別 |
215 | 72 | 一 | yì | whole; all | 一通二別 |
216 | 72 | 一 | yī | first | 一通二別 |
217 | 72 | 一 | yī | the same | 一通二別 |
218 | 72 | 一 | yī | each | 一通二別 |
219 | 72 | 一 | yī | certain | 一通二別 |
220 | 72 | 一 | yī | throughout | 一通二別 |
221 | 72 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一通二別 |
222 | 72 | 一 | yī | sole; single | 一通二別 |
223 | 72 | 一 | yī | a very small amount | 一通二別 |
224 | 72 | 一 | yī | Yi | 一通二別 |
225 | 72 | 一 | yī | other | 一通二別 |
226 | 72 | 一 | yī | to unify | 一通二別 |
227 | 72 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一通二別 |
228 | 72 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一通二別 |
229 | 72 | 一 | yī | or | 一通二別 |
230 | 72 | 一 | yī | one; eka | 一通二別 |
231 | 72 | 請 | qǐng | to ask; to inquire | 請字 |
232 | 72 | 請 | qíng | circumstances; state of affairs; situation | 請字 |
233 | 72 | 請 | qǐng | to beg; to entreat | 請字 |
234 | 72 | 請 | qǐng | please | 請字 |
235 | 72 | 請 | qǐng | to request | 請字 |
236 | 72 | 請 | qǐng | to hire; to employ; to engage | 請字 |
237 | 72 | 請 | qǐng | to make an appointment | 請字 |
238 | 72 | 請 | qǐng | to greet | 請字 |
239 | 72 | 請 | qǐng | to invite | 請字 |
240 | 72 | 請 | qǐng | asking for instruction; adhyeṣaṇa | 請字 |
241 | 71 | 即是 | jíshì | namely; exactly | 能請之人即是有機之徒感於菩 |
242 | 71 | 即是 | jíshì | such as; in this way | 能請之人即是有機之徒感於菩 |
243 | 71 | 即是 | jíshì | thus; in this way; tathā | 能請之人即是有機之徒感於菩 |
244 | 67 | 人 | rén | person; people; a human being | 人是至慈之大士 |
245 | 67 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人是至慈之大士 |
246 | 67 | 人 | rén | a kind of person | 人是至慈之大士 |
247 | 67 | 人 | rén | everybody | 人是至慈之大士 |
248 | 67 | 人 | rén | adult | 人是至慈之大士 |
249 | 67 | 人 | rén | somebody; others | 人是至慈之大士 |
250 | 67 | 人 | rén | an upright person | 人是至慈之大士 |
251 | 67 | 人 | rén | person; manuṣya | 人是至慈之大士 |
252 | 64 | 今 | jīn | today; present; now | 今就 |
253 | 64 | 今 | jīn | Jin | 今就 |
254 | 64 | 今 | jīn | modern | 今就 |
255 | 64 | 今 | jīn | now; adhunā | 今就 |
256 | 63 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 破者觀是能觀之智世是所 |
257 | 63 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 破者觀是能觀之智世是所 |
258 | 63 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 破者觀是能觀之智世是所 |
259 | 63 | 觀 | guān | Guan | 破者觀是能觀之智世是所 |
260 | 63 | 觀 | guān | appearance; looks | 破者觀是能觀之智世是所 |
261 | 63 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 破者觀是能觀之智世是所 |
262 | 63 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 破者觀是能觀之智世是所 |
263 | 63 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 破者觀是能觀之智世是所 |
264 | 63 | 觀 | guàn | an announcement | 破者觀是能觀之智世是所 |
265 | 63 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 破者觀是能觀之智世是所 |
266 | 63 | 觀 | guān | Surview | 破者觀是能觀之智世是所 |
267 | 63 | 觀 | guān | Observe | 破者觀是能觀之智世是所 |
268 | 63 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 破者觀是能觀之智世是所 |
269 | 63 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 破者觀是能觀之智世是所 |
270 | 63 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 破者觀是能觀之智世是所 |
271 | 63 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 破者觀是能觀之智世是所 |
272 | 63 | 言 | yán | to speak; to say; said | 故言從人法以標名焉 |
273 | 63 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 故言從人法以標名焉 |
274 | 63 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 故言從人法以標名焉 |
275 | 63 | 言 | yán | a particle with no meaning | 故言從人法以標名焉 |
276 | 63 | 言 | yán | phrase; sentence | 故言從人法以標名焉 |
277 | 63 | 言 | yán | a word; a syllable | 故言從人法以標名焉 |
278 | 63 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 故言從人法以標名焉 |
279 | 63 | 言 | yán | to regard as | 故言從人法以標名焉 |
280 | 63 | 言 | yán | to act as | 故言從人法以標名焉 |
281 | 63 | 言 | yán | word; vacana | 故言從人法以標名焉 |
282 | 63 | 言 | yán | speak; vad | 故言從人法以標名焉 |
283 | 61 | 義 | yì | meaning; sense | 經前玄義 |
284 | 61 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 經前玄義 |
285 | 61 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 經前玄義 |
286 | 61 | 義 | yì | chivalry; generosity | 經前玄義 |
287 | 61 | 義 | yì | just; righteous | 經前玄義 |
288 | 61 | 義 | yì | adopted | 經前玄義 |
289 | 61 | 義 | yì | a relationship | 經前玄義 |
290 | 61 | 義 | yì | volunteer | 經前玄義 |
291 | 61 | 義 | yì | something suitable | 經前玄義 |
292 | 61 | 義 | yì | a martyr | 經前玄義 |
293 | 61 | 義 | yì | a law | 經前玄義 |
294 | 61 | 義 | yì | Yi | 經前玄義 |
295 | 61 | 義 | yì | Righteousness | 經前玄義 |
296 | 61 | 義 | yì | aim; artha | 經前玄義 |
297 | 61 | 不 | bù | not; no | 人雖不標心 |
298 | 61 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 人雖不標心 |
299 | 61 | 不 | bù | as a correlative | 人雖不標心 |
300 | 61 | 不 | bù | no (answering a question) | 人雖不標心 |
301 | 61 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 人雖不標心 |
302 | 61 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 人雖不標心 |
303 | 61 | 不 | bù | to form a yes or no question | 人雖不標心 |
304 | 61 | 不 | bù | infix potential marker | 人雖不標心 |
305 | 61 | 不 | bù | no; na | 人雖不標心 |
306 | 59 | 於 | yú | in; at | 持於三義 |
307 | 59 | 於 | yú | in; at | 持於三義 |
308 | 59 | 於 | yú | in; at; to; from | 持於三義 |
309 | 59 | 於 | yú | to go; to | 持於三義 |
310 | 59 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 持於三義 |
311 | 59 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 持於三義 |
312 | 59 | 於 | yú | from | 持於三義 |
313 | 59 | 於 | yú | give | 持於三義 |
314 | 59 | 於 | yú | oppposing | 持於三義 |
315 | 59 | 於 | yú | and | 持於三義 |
316 | 59 | 於 | yú | compared to | 持於三義 |
317 | 59 | 於 | yú | by | 持於三義 |
318 | 59 | 於 | yú | and; as well as | 持於三義 |
319 | 59 | 於 | yú | for | 持於三義 |
320 | 59 | 於 | yú | Yu | 持於三義 |
321 | 59 | 於 | wū | a crow | 持於三義 |
322 | 59 | 於 | wū | whew; wow | 持於三義 |
323 | 59 | 於 | yú | near to; antike | 持於三義 |
324 | 59 | 無 | wú | no | 是三無差別 |
325 | 59 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 是三無差別 |
326 | 59 | 無 | wú | to not have; without | 是三無差別 |
327 | 59 | 無 | wú | has not yet | 是三無差別 |
328 | 59 | 無 | mó | mo | 是三無差別 |
329 | 59 | 無 | wú | do not | 是三無差別 |
330 | 59 | 無 | wú | not; -less; un- | 是三無差別 |
331 | 59 | 無 | wú | regardless of | 是三無差別 |
332 | 59 | 無 | wú | to not have | 是三無差別 |
333 | 59 | 無 | wú | um | 是三無差別 |
334 | 59 | 無 | wú | Wu | 是三無差別 |
335 | 59 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 是三無差別 |
336 | 59 | 無 | wú | not; non- | 是三無差別 |
337 | 59 | 無 | mó | mo | 是三無差別 |
338 | 57 | 從 | cóng | from | 此經從人法以標名 |
339 | 57 | 從 | cóng | to follow | 此經從人法以標名 |
340 | 57 | 從 | cóng | past; through | 此經從人法以標名 |
341 | 57 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 此經從人法以標名 |
342 | 57 | 從 | cóng | to participate in something | 此經從人法以標名 |
343 | 57 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 此經從人法以標名 |
344 | 57 | 從 | cóng | usually | 此經從人法以標名 |
345 | 57 | 從 | cóng | something secondary | 此經從人法以標名 |
346 | 57 | 從 | cóng | remote relatives | 此經從人法以標名 |
347 | 57 | 從 | cóng | secondary | 此經從人法以標名 |
348 | 57 | 從 | cóng | to go on; to advance | 此經從人法以標名 |
349 | 57 | 從 | cōng | at ease; informal | 此經從人法以標名 |
350 | 57 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 此經從人法以標名 |
351 | 57 | 從 | zòng | to release | 此經從人法以標名 |
352 | 57 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 此經從人法以標名 |
353 | 57 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 此經從人法以標名 |
354 | 56 | 得 | de | potential marker | 人法相成豈得相離 |
355 | 56 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 人法相成豈得相離 |
356 | 56 | 得 | děi | must; ought to | 人法相成豈得相離 |
357 | 56 | 得 | děi | to want to; to need to | 人法相成豈得相離 |
358 | 56 | 得 | děi | must; ought to | 人法相成豈得相離 |
359 | 56 | 得 | dé | de | 人法相成豈得相離 |
360 | 56 | 得 | de | infix potential marker | 人法相成豈得相離 |
361 | 56 | 得 | dé | to result in | 人法相成豈得相離 |
362 | 56 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 人法相成豈得相離 |
363 | 56 | 得 | dé | to be satisfied | 人法相成豈得相離 |
364 | 56 | 得 | dé | to be finished | 人法相成豈得相離 |
365 | 56 | 得 | de | result of degree | 人法相成豈得相離 |
366 | 56 | 得 | de | marks completion of an action | 人法相成豈得相離 |
367 | 56 | 得 | děi | satisfying | 人法相成豈得相離 |
368 | 56 | 得 | dé | to contract | 人法相成豈得相離 |
369 | 56 | 得 | dé | marks permission or possibility | 人法相成豈得相離 |
370 | 56 | 得 | dé | expressing frustration | 人法相成豈得相離 |
371 | 56 | 得 | dé | to hear | 人法相成豈得相離 |
372 | 56 | 得 | dé | to have; there is | 人法相成豈得相離 |
373 | 56 | 得 | dé | marks time passed | 人法相成豈得相離 |
374 | 56 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 人法相成豈得相離 |
375 | 54 | 中 | zhōng | middle | 四句中 |
376 | 54 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 四句中 |
377 | 54 | 中 | zhōng | China | 四句中 |
378 | 54 | 中 | zhòng | to hit the mark | 四句中 |
379 | 54 | 中 | zhōng | in; amongst | 四句中 |
380 | 54 | 中 | zhōng | midday | 四句中 |
381 | 54 | 中 | zhōng | inside | 四句中 |
382 | 54 | 中 | zhōng | during | 四句中 |
383 | 54 | 中 | zhōng | Zhong | 四句中 |
384 | 54 | 中 | zhōng | intermediary | 四句中 |
385 | 54 | 中 | zhōng | half | 四句中 |
386 | 54 | 中 | zhōng | just right; suitably | 四句中 |
387 | 54 | 中 | zhōng | while | 四句中 |
388 | 54 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 四句中 |
389 | 54 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 四句中 |
390 | 54 | 中 | zhòng | to obtain | 四句中 |
391 | 54 | 中 | zhòng | to pass an exam | 四句中 |
392 | 54 | 中 | zhōng | middle | 四句中 |
393 | 53 | 云云 | yúnyún | and so on; so and so; many and confused | 云云 |
394 | 53 | 呪 | zhòu | charm; spell; incantation | 文有三番明呪 |
395 | 53 | 呪 | zhòu | a curse | 文有三番明呪 |
396 | 53 | 呪 | zhòu | urging; adjure | 文有三番明呪 |
397 | 53 | 呪 | zhòu | mantra | 文有三番明呪 |
398 | 51 | 四 | sì | four | 此之四執皆如中論所破 |
399 | 51 | 四 | sì | note a musical scale | 此之四執皆如中論所破 |
400 | 51 | 四 | sì | fourth | 此之四執皆如中論所破 |
401 | 51 | 四 | sì | Si | 此之四執皆如中論所破 |
402 | 51 | 四 | sì | four; catur | 此之四執皆如中論所破 |
403 | 51 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而染即理 |
404 | 51 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而染即理 |
405 | 51 | 而 | ér | you | 而染即理 |
406 | 51 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而染即理 |
407 | 51 | 而 | ér | right away; then | 而染即理 |
408 | 51 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而染即理 |
409 | 51 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而染即理 |
410 | 51 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而染即理 |
411 | 51 | 而 | ér | how can it be that? | 而染即理 |
412 | 51 | 而 | ér | so as to | 而染即理 |
413 | 51 | 而 | ér | only then | 而染即理 |
414 | 51 | 而 | ér | as if; to seem like | 而染即理 |
415 | 51 | 而 | néng | can; able | 而染即理 |
416 | 51 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而染即理 |
417 | 51 | 而 | ér | me | 而染即理 |
418 | 51 | 而 | ér | to arrive; up to | 而染即理 |
419 | 51 | 而 | ér | possessive | 而染即理 |
420 | 51 | 而 | ér | and; ca | 而染即理 |
421 | 50 | 別 | bié | do not; must not | 一通二別 |
422 | 50 | 別 | bié | other | 一通二別 |
423 | 50 | 別 | bié | special | 一通二別 |
424 | 50 | 別 | bié | to leave | 一通二別 |
425 | 50 | 別 | bié | besides; moreover; furthermore; in addition | 一通二別 |
426 | 50 | 別 | bié | to distinguish | 一通二別 |
427 | 50 | 別 | bié | to pin | 一通二別 |
428 | 50 | 別 | bié | to insert; to jam | 一通二別 |
429 | 50 | 別 | bié | to turn | 一通二別 |
430 | 50 | 別 | bié | Bie | 一通二別 |
431 | 50 | 別 | bié | other; anya | 一通二別 |
432 | 49 | 能 | néng | can; able | 一能二 |
433 | 49 | 能 | néng | ability; capacity | 一能二 |
434 | 49 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 一能二 |
435 | 49 | 能 | néng | energy | 一能二 |
436 | 49 | 能 | néng | function; use | 一能二 |
437 | 49 | 能 | néng | may; should; permitted to | 一能二 |
438 | 49 | 能 | néng | talent | 一能二 |
439 | 49 | 能 | néng | expert at | 一能二 |
440 | 49 | 能 | néng | to be in harmony | 一能二 |
441 | 49 | 能 | néng | to tend to; to care for | 一能二 |
442 | 49 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 一能二 |
443 | 49 | 能 | néng | as long as; only | 一能二 |
444 | 49 | 能 | néng | even if | 一能二 |
445 | 49 | 能 | néng | but | 一能二 |
446 | 49 | 能 | néng | in this way | 一能二 |
447 | 49 | 能 | néng | to be able; śak | 一能二 |
448 | 49 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 一能二 |
449 | 49 | 種 | zhǒng | kind; type | 有七十八種也 |
450 | 49 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 有七十八種也 |
451 | 49 | 種 | zhǒng | kind; type | 有七十八種也 |
452 | 49 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 有七十八種也 |
453 | 49 | 種 | zhǒng | seed; strain | 有七十八種也 |
454 | 49 | 種 | zhǒng | offspring | 有七十八種也 |
455 | 49 | 種 | zhǒng | breed | 有七十八種也 |
456 | 49 | 種 | zhǒng | race | 有七十八種也 |
457 | 49 | 種 | zhǒng | species | 有七十八種也 |
458 | 49 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 有七十八種也 |
459 | 49 | 種 | zhǒng | grit; guts | 有七十八種也 |
460 | 49 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 有七十八種也 |
461 | 47 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 此經從人法以標名 |
462 | 47 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 此經從人法以標名 |
463 | 47 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 此經從人法以標名 |
464 | 47 | 以 | yǐ | according to | 此經從人法以標名 |
465 | 47 | 以 | yǐ | because of | 此經從人法以標名 |
466 | 47 | 以 | yǐ | on a certain date | 此經從人法以標名 |
467 | 47 | 以 | yǐ | and; as well as | 此經從人法以標名 |
468 | 47 | 以 | yǐ | to rely on | 此經從人法以標名 |
469 | 47 | 以 | yǐ | to regard | 此經從人法以標名 |
470 | 47 | 以 | yǐ | to be able to | 此經從人法以標名 |
471 | 47 | 以 | yǐ | to order; to command | 此經從人法以標名 |
472 | 47 | 以 | yǐ | further; moreover | 此經從人法以標名 |
473 | 47 | 以 | yǐ | used after a verb | 此經從人法以標名 |
474 | 47 | 以 | yǐ | very | 此經從人法以標名 |
475 | 47 | 以 | yǐ | already | 此經從人法以標名 |
476 | 47 | 以 | yǐ | increasingly | 此經從人法以標名 |
477 | 47 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 此經從人法以標名 |
478 | 47 | 以 | yǐ | Israel | 此經從人法以標名 |
479 | 47 | 以 | yǐ | Yi | 此經從人法以標名 |
480 | 47 | 以 | yǐ | use; yogena | 此經從人法以標名 |
481 | 46 | 十 | shí | ten | 歷四教十 |
482 | 46 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 歷四教十 |
483 | 46 | 十 | shí | tenth | 歷四教十 |
484 | 46 | 十 | shí | complete; perfect | 歷四教十 |
485 | 46 | 十 | shí | ten; daśa | 歷四教十 |
486 | 42 | 除 | chú | except; besides | 初住已能五住圓除 |
487 | 42 | 除 | chú | to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of | 初住已能五住圓除 |
488 | 42 | 除 | chú | to divide | 初住已能五住圓除 |
489 | 42 | 除 | chú | to put in order | 初住已能五住圓除 |
490 | 42 | 除 | chú | to appoint to an official position | 初住已能五住圓除 |
491 | 42 | 除 | chú | door steps; stairs | 初住已能五住圓除 |
492 | 42 | 除 | chú | to replace an official | 初住已能五住圓除 |
493 | 42 | 除 | chú | to change; to replace | 初住已能五住圓除 |
494 | 42 | 除 | chú | to renovate; to restore | 初住已能五住圓除 |
495 | 42 | 除 | chú | division | 初住已能五住圓除 |
496 | 42 | 除 | chú | except; without; anyatra | 初住已能五住圓除 |
497 | 42 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 一事二行三理 |
498 | 42 | 理 | lǐ | to manage | 一事二行三理 |
499 | 42 | 理 | lǐ | to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude | 一事二行三理 |
500 | 42 | 理 | lǐ | to work jade; to remove jade from ore | 一事二行三理 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
是 |
|
|
|
者 | zhě | ca | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
此 | cǐ | this; here; etad | |
故 | gù | therefore; tasmāt | |
也 | yě | ya | |
有 |
|
|
|
即 | jí | so; just so; eva | |
如 |
|
|
|
名 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
跋陀 | 98 | Gunabhadra | |
不二门 | 不二門 | 66 |
|
大悲者 | 100 | Compassionate One | |
大经 | 大經 | 100 | The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra |
大林 | 100 | Dalin; Talin | |
大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
大乘 | 100 |
|
|
达心 | 達心 | 100 | Daxin |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东土 | 東土 | 100 | the East; China |
饿鬼道 | 餓鬼道 | 195 | Hungry Ghost Realm |
法华 | 法華 | 70 |
|
法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
法王子 | 102 |
|
|
法身 | 70 |
|
|
法身佛 | 102 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
法眼 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
广明 | 廣明 | 103 | Guangming |
广严 | 廣嚴 | 103 | Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali |
观世音 | 觀世音 | 71 |
|
观音 | 觀音 | 103 |
|
鬼道 | 103 | Hungry Ghost Realm | |
华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
慧义 | 慧義 | 104 | Hui Yi |
界论 | 界論 | 106 | Dhatukatha |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
今文 | 今文 | 106 | New Text Confucianism |
净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
寂照 | 106 | Jakushō | |
空生 | 107 | one who expounded emptiness; Subhuti | |
狼 | 108 |
|
|
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
妙德 | 109 | Wonderful Virtue | |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
弥陀 | 彌陀 | 77 |
|
能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
涅槃 | 110 |
|
|
毘舍离 | 毘舍離 | 112 | Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali |
毘昙 | 毘曇 | 112 | Abhidharma; Abhidhamma |
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
菩提萨埵 | 菩提薩埵 | 112 | bodhisattva |
请观音经疏 | 請觀音經疏 | 113 | Qing Guanyin Jing Shu |
清凉池 | 清涼池 | 113 | Lake Anavatapta |
耆婆 | 113 | jīvaka | |
劝学 | 勸學 | 113 | On Learning |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
三义 | 三義 | 115 |
|
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
十界 | 115 | the ten realms | |
释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
十行 | 115 | the ten activities | |
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
世尊 | 115 |
|
|
四明 | 115 | Si Ming | |
四魔 | 115 | the four kinds of evil | |
四分 | 115 | four divisions of cognition | |
思益 | 思益 | 115 | Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā [sūtra] |
隋 | 115 | Sui Dynasty | |
天台智者 | 116 | Sage of Tiantai | |
陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
文殊 | 87 |
|
|
文中 | 119 | Bunchū | |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
相如 | 120 | Xiangru | |
小乘 | 120 | Hinayana | |
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
有余涅盘 | 有餘涅槃 | 121 | Sopadhiśesanirvāna; Nirvāṇa with Remainder |
有顶 | 有頂 | 121 | Akanistha |
中观 | 中觀 | 90 |
|
中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
众贤 | 眾賢 | 122 | Saṅghabhadra |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 434.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱见 | 愛見 | 195 | attachment to meeting with people |
阿黎耶识 | 阿黎耶識 | 97 | ālayavijñāna; alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness |
阿那含果 | 97 |
|
|
安忍 | 196 |
|
|
拔苦 | 98 | Relieve suffering | |
八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
八相 | 98 | eight stages of buddha’s progress | |
八正道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
宝幢 | 寶幢 | 98 |
|
报身 | 報身 | 98 | sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
背舍 | 背捨 | 98 | to turn the back on and abandon; to liberate; to emancipate; vimokṣa |
本起 | 98 | jātaka; a jātaka story | |
表法 | 98 | expressing the Dharma | |
别教 | 別教 | 98 | separate teachings |
别圆 | 別圓 | 98 | distinctive and complete [teachings] |
般若 | 98 |
|
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不空 | 98 |
|
|
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不异 | 不異 | 98 | not different |
不住色 | 98 | does not stand in the notion of form | |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
长行 | 長行 | 99 | Sutra (discourses); a sutra |
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
长寿天 | 長壽天 | 99 | devas of long life |
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成佛 | 99 |
|
|
成菩提 | 99 | to become a Buddha; to become enlightened | |
持戒 | 99 |
|
|
持名 | 99 |
|
|
臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
杻械 | 99 | handcuffs and shackles | |
初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
初心 | 99 |
|
|
初地 | 99 | the first ground | |
慈悲喜舍 | 慈悲喜捨 | 99 |
|
此等 | 99 | they; eṣā | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大觉 | 大覺 | 100 | supreme bodhi; enlightenment |
大乐 | 大樂 | 100 | great bliss; mahāsukha |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
当分 | 當分 | 100 | according to position |
道谛 | 道諦 | 100 |
|
道品 | 100 |
|
|
道中 | 100 | on the path | |
道种智 | 道種智 | 100 | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata |
大时 | 大時 | 100 | eon; kalpa |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得度 | 100 |
|
|
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
等观 | 等觀 | 100 | to view all things equally |
等智 | 100 | secular knowledge | |
谛观 | 諦觀 | 100 |
|
顶法 | 頂法 | 100 | summit method; mūrdhan |
定慧 | 100 |
|
|
定意 | 100 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
第四禅 | 第四禪 | 100 | the fourth dhyana |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism |
断惑 | 斷惑 | 100 | to end delusion |
断见 | 斷見 | 100 |
|
对治 | 對治 | 100 |
|
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
二禅 | 二禪 | 195 |
|
二法 | 195 |
|
|
二观 | 二觀 | 195 | two universal bases of meditation |
二空 | 195 | two types of emptiness | |
二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二受 | 195 | two kinds of perception | |
二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
二修 | 195 | two kinds of cultivation | |
二障 | 195 | two kinds of obstacles | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
二十五有 | 195 | twenty-five forms of existence | |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法尘 | 法塵 | 102 | dharmas; dharma sense objects |
法忍 | 102 |
|
|
法相 | 102 |
|
|
法用 | 102 | the essence of a dharma | |
法界 | 102 |
|
|
凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
凡夫地 | 102 | level of the common people | |
放光 | 102 |
|
|
烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
梵行 | 102 |
|
|
法水 | 102 |
|
|
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
分齐 | 分齊 | 102 | difference |
佛界 | 102 | buddha realm; buddha land; buddha country | |
佛力 | 102 | the power of the Buddha; blessings of the Buddha | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛眼 | 102 | Buddha eye | |
佛宝 | 佛寶 | 102 | the treasure of the Buddha |
佛道 | 102 |
|
|
福德 | 102 |
|
|
伏毒 | 102 | subdue poison | |
根尘 | 根塵 | 103 | the six roots and the six dusts |
故经云 | 故經云 | 103 | thus, the sutra says |
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
观门 | 觀門 | 103 | the gate of contemplation |
观心 | 觀心 | 103 |
|
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
观智 | 觀智 | 103 | wisdom from contemplation |
归命 | 歸命 | 103 |
|
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
后五 | 後五 | 104 | following five hundred years |
化缘 | 化緣 | 104 |
|
秽国 | 穢國 | 104 | impure land |
慧解脱 | 慧解脫 | 104 | one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta |
慧命 | 104 |
|
|
集谛 | 集諦 | 106 | the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering |
偈语 | 偈語 | 106 | the words of a chant |
假观 | 假觀 | 106 | contemplation on provisional truth |
见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
见惑 | 見惑 | 106 | misleading views |
见思 | 見思 | 106 |
|
教行 | 106 |
|
|
教相 | 106 | classification of teachings | |
戒定慧 | 106 |
|
|
戒法 | 106 | the rules of the precepts | |
结缚 | 結縛 | 106 | a mental fetter or bond |
解脱知见 | 解脫知見 | 106 | knowledge and experience of liberation |
解行 | 106 | to understand and practice | |
皆有佛性 | 106 | possess the Buddha-nature | |
结缘 | 結緣 | 106 |
|
金光明 | 106 | golden light | |
经家 | 經家 | 106 | one who collects the sutras |
境智 | 106 | objective world and subjective mind | |
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle |
九品 | 106 | nine grades | |
俱解脱 | 俱解脫 | 106 | simultaneous liberation |
觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
觉支 | 覺支 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga |
具足 | 106 |
|
|
开权显实 | 開權顯實 | 107 | exposing the expedient and revealing the real |
空观 | 空觀 | 107 | to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon |
空有 | 107 |
|
|
空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
空理 | 107 | principle of śūnya; principle of emptiness | |
空无 | 空無 | 107 |
|
口业 | 口業 | 107 |
|
苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
苦受 | 107 | the sensation of pain | |
苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
了别 | 了別 | 108 | to distinguish; to discern |
料简 | 料簡 | 108 | to expound; to explain; to comment upon |
离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
领纳 | 領納 | 108 | to accept; to receive |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
六妙门 | 六妙門 | 108 |
|
六十二见 | 六十二見 | 108 | sixty two views |
流通分 | 108 | the third of three parts of a sutra | |
轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
妙觉 | 妙覺 | 109 |
|
妙理 | 109 |
|
|
妙门 | 妙門 | 109 | a way of practice; a path to enlightenment |
名天 | 109 | famous ruler | |
摩诃萨埵 | 摩訶薩埵 | 109 | mahasattva; a great being |
目足 | 109 | eyes and feet | |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
能破 | 110 | refutation | |
能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
念佛 | 110 |
|
|
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
念佛三昧 | 110 | samādhi of recollecting the Buddha | |
平等观 | 平等觀 | 112 |
|
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
七佛 | 81 | Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata | |
七支 | 113 | seven branches | |
七觉 | 七覺 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
请法 | 請法 | 113 | Request Teachings |
权实 | 權實 | 113 | the expedient and the ultimately true |
权智 | 權智 | 113 | contingent wisdom; expedient wisdom; skill in means |
人天乘 | 114 | human and heavenly vehicles | |
任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
人天 | 114 |
|
|
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
入不二法门 | 入不二法門 | 114 | entering the gate of nonduality |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
入道 | 114 |
|
|
如来法身 | 如來法身 | 114 | Dharmakāya of the Tathāgata |
如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
如如 | 114 |
|
|
如实 | 如實 | 114 |
|
如意珠 | 114 | mani jewel | |
萨埵 | 薩埵 | 115 |
|
三禅 | 三禪 | 115 | third dhyāna; third jhāna |
三德 | 115 |
|
|
三谛 | 三諦 | 115 | three truths |
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三法 | 115 |
|
|
三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
三根 | 115 |
|
|
三解脱 | 三解脫 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
三句 | 115 | three questions | |
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三世佛 | 115 | Buddhas of the three time periods | |
三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
三受 | 115 | three sensations; three vedanās | |
三涂 | 三塗 | 115 |
|
三贤 | 三賢 | 115 | the three worthy levels |
三修 | 115 |
|
|
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三藏教 | 115 | Tripiṭaka teachings | |
三障 | 115 | three barriers | |
三观 | 三觀 | 115 | sanguan; threefold contemplation; three insights |
散华 | 散華 | 115 | scatters flowers |
三苦 | 115 | three kinds of suffering | |
三昧 | 115 |
|
|
三智 | 115 | three kinds of wisdom | |
三字 | 115 | three characters | |
萨婆若 | 薩婆若 | 115 | sarvajña |
色界 | 115 |
|
|
色阴 | 色陰 | 115 | the aggregate of form; rūpaskandha |
色法 | 115 | rupadharma; physical objects the phenomenal world | |
僧宝 | 僧寶 | 115 | the jewel of the monastic community |
善方便 | 115 | Expedient Means | |
善法 | 115 |
|
|
上根 | 115 | a person of superior capacity | |
善利 | 115 | great benefit | |
摄众生戒 | 攝眾生戒 | 115 | precept of embracing all living beings |
身根 | 115 | sense of touch | |
身业 | 身業 | 115 | physical karma |
生变 | 生變 | 115 | to change; to transform |
生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
圣住 | 聖住 | 115 | sagely abode |
胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
生起 | 115 | cause; arising | |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
十法界 | 115 | ten dharma realms | |
十法界众生 | 十法界眾生 | 115 | all beings within the Ten Dharma Realms |
十念 | 115 | to chant ten times | |
识阴 | 識陰 | 115 | consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
世智 | 115 | worldly knowledge; secular understanding | |
实智 | 實智 | 115 |
|
十八空 | 115 | eighteen kinds of emptiness; eighteen aspects of emptiness | |
十六谛 | 十六諦 | 115 | sixteen forms of practice of the Four Nobles Truths |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
事相 | 115 | phenomenon; esoteric practice | |
实相 | 實相 | 115 |
|
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
受戒 | 115 |
|
|
受想 | 115 | sensation and perception | |
受者 | 115 | recipient | |
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四恶道 | 四惡道 | 115 | four evil destinies |
四見 | 115 | four notions; four forms; four manifestations of self | |
四教 | 115 | four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao | |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
死苦 | 115 | death | |
四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
死魔 | 115 | the evil of death; Māra of death | |
四念处 | 四念處 | 115 |
|
四微 | 115 | four objects of the senses | |
四悉檀 | 115 | Four Modes of Teaching; the four methods of teaching; four siddhantas | |
四修 | 115 | four kinds of cultivation | |
四正勤 | 115 | four right efforts; four right exertions | |
四重 | 115 | four grave prohibitions | |
思惑 | 115 | a delusion | |
四心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
俗谛 | 俗諦 | 115 | saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth |
所行 | 115 | actions; practice | |
他生 | 116 |
|
|
调身 | 調身 | 116 | Adjusting the Body |
调心 | 調心 | 116 | Taming the Mind |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
调息 | 調息 | 116 |
|
体用 | 體用 | 116 |
|
通教 | 116 | common teachings; tongjiao | |
通论 | 通論 | 116 | a detailed explanation |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
外缘 | 外緣 | 119 |
|
万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
王难 | 王難 | 119 | persecution of Buddhism |
万行 | 萬行 | 119 |
|
未到地定 | 119 | upacāra-samādhi | |
未到定 | 119 | anāgamya-samādhi | |
无常苦空 | 無常苦空 | 119 | impermanence |
五处 | 五處 | 119 | five places; panca-sthana |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
五方便 | 119 | twenty five skillful means | |
五分 | 119 |
|
|
五分法身 | 119 | five attributes of Dharmakāya | |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
无阂 | 無閡 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
五见 | 五見 | 119 | five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi |
无漏心 | 無漏心 | 119 | mind without outflows |
五门禅 | 五門禪 | 119 | five meditations |
无身 | 無身 | 119 | no-body |
无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
五体投地 | 五體投地 | 119 |
|
五停心观 | 五停心觀 | 119 | Five Contemplations; five meditations for settling the mind |
五辛 | 119 | the five pungent spices; the five pungent vegetables | |
无因无果 | 無因無果 | 119 | the effect and the causal condition do not exist |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
五尘 | 五塵 | 119 | objects of the five senses |
无量寿 | 無量壽 | 119 |
|
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无明住地 | 無明住地 | 119 | abode of ignorance |
无念 | 無念 | 119 |
|
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无生 | 無生 | 119 |
|
无生忍 | 無生忍 | 119 |
|
五识 | 五識 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无余 | 無餘 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
降伏其心 | 120 | to restrain one's thoughts | |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
相应心 | 相應心 | 120 | a mind associated with mental afflictions |
贤首 | 賢首 | 120 |
|
邪正 | 120 | heterodox and orthodox | |
心地 | 120 |
|
|
心如工画师 | 心如工畫師 | 120 | The Mind is Like a Painter |
信行 | 120 |
|
|
性戒 | 120 | a natural precept | |
行证 | 行證 | 120 | cultivation and experiential understanding |
行阴 | 行陰 | 120 | the aggregate of volition |
心王 | 120 | the controlling function of the mind | |
心行 | 120 | mental activity | |
修万行 | 修萬行 | 120 | to practice many types of cultivation |
序分 | 120 | the first of three parts of a sutra | |
眼根 | 121 | the faculty of sight | |
言语道断 | 言語道斷 | 121 | beyond words |
杨枝 | 楊枝 | 121 | willow branch |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
业种 | 業種 | 121 | karmic seed |
业报 | 業報 | 121 |
|
夜叉 | 121 | yaksa | |
业绳 | 業繩 | 121 | karmic connections; karmic bonds |
业障 | 業障 | 121 |
|
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一界 | 121 | one world | |
一门 | 一門 | 121 |
|
一念 | 121 |
|
|
一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
意根 | 121 | the mind sense | |
一明 | 121 | a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation | |
因地 | 121 |
|
|
应佛 | 應佛 | 121 | nirmanakaya; transformation body |
应身 | 應身 | 121 | nirmanakaya; transformation body; emanation body |
因缘观 | 因緣觀 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
一切智 | 121 |
|
|
一实 | 一實 | 121 | suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
欲界 | 121 | realm of desire | |
圆教 | 圓教 | 121 |
|
缘法 | 緣法 | 121 | causes and conditions |
缘观 | 緣觀 | 121 | object and subject; phenomenal and noumenal |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
云遊 | 雲遊 | 121 | to travel freely |
真俗 | 122 | absolute and conventional truth | |
真语 | 真語 | 122 | true words |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
真佛 | 122 | real body; saṃbhogakāya | |
正方便 | 122 | right effort | |
正观 | 正觀 | 122 | right observation |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
正勤 | 122 |
|
|
正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
真如 | 122 |
|
|
智光 | 122 |
|
|
中道 | 122 |
|
|
中根 | 122 | medium capacity of each of the six organs of sense | |
众经 | 眾經 | 122 | myriad of scriptures |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
众生见 | 眾生見 | 122 | the view of a being |
众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
众生世间 | 眾生世間 | 122 | the world of living beings |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
住心 | 122 | abiding in thoughts; abode of the mind | |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
自生 | 122 | self origination | |
子缚 | 子縛 | 122 | seed bond |
字门 | 字門 | 122 | letter gateway; letter teaching |
自摄 | 自攝 | 122 | to act for oneself |
资生无畏法 | 資生無畏法 | 122 | [giving of] material goods, non-fear, or teaching of the Dharma |
总持 | 總持 | 122 |
|
作善 | 122 | to do good deeds |