Glossary and Vocabulary for Da Ban Niepan Jing Xuan Yi 大般涅槃經玄義
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 252 | 之 | zhī | to go | 此皆數論之極說安處佛體 |
2 | 252 | 之 | zhī | to arrive; to go | 此皆數論之極說安處佛體 |
3 | 252 | 之 | zhī | is | 此皆數論之極說安處佛體 |
4 | 252 | 之 | zhī | to use | 此皆數論之極說安處佛體 |
5 | 252 | 之 | zhī | Zhi | 此皆數論之極說安處佛體 |
6 | 252 | 之 | zhī | winding | 此皆數論之極說安處佛體 |
7 | 235 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 一向非惡性 |
8 | 235 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 一向非惡性 |
9 | 235 | 非 | fēi | different | 一向非惡性 |
10 | 235 | 非 | fēi | to not be; to not have | 一向非惡性 |
11 | 235 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 一向非惡性 |
12 | 235 | 非 | fēi | Africa | 一向非惡性 |
13 | 235 | 非 | fēi | to slander | 一向非惡性 |
14 | 235 | 非 | fěi | to avoid | 一向非惡性 |
15 | 235 | 非 | fēi | must | 一向非惡性 |
16 | 235 | 非 | fēi | an error | 一向非惡性 |
17 | 235 | 非 | fēi | a problem; a question | 一向非惡性 |
18 | 235 | 非 | fēi | evil | 一向非惡性 |
19 | 199 | 亦 | yì | Yi | 無記性亦有亦無 |
20 | 195 | 者 | zhě | ca | 果報者 |
21 | 182 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 故名方便淨涅槃也 |
22 | 182 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 故名方便淨涅槃也 |
23 | 182 | 名 | míng | rank; position | 故名方便淨涅槃也 |
24 | 182 | 名 | míng | an excuse | 故名方便淨涅槃也 |
25 | 182 | 名 | míng | life | 故名方便淨涅槃也 |
26 | 182 | 名 | míng | to name; to call | 故名方便淨涅槃也 |
27 | 182 | 名 | míng | to express; to describe | 故名方便淨涅槃也 |
28 | 182 | 名 | míng | to be called; to have the name | 故名方便淨涅槃也 |
29 | 182 | 名 | míng | to own; to possess | 故名方便淨涅槃也 |
30 | 182 | 名 | míng | famous; renowned | 故名方便淨涅槃也 |
31 | 182 | 名 | míng | moral | 故名方便淨涅槃也 |
32 | 182 | 名 | míng | name; naman | 故名方便淨涅槃也 |
33 | 182 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 故名方便淨涅槃也 |
34 | 178 | 為 | wéi | to act as; to serve | 古來諸師云何以色為涅槃體 |
35 | 178 | 為 | wéi | to change into; to become | 古來諸師云何以色為涅槃體 |
36 | 178 | 為 | wéi | to be; is | 古來諸師云何以色為涅槃體 |
37 | 178 | 為 | wéi | to do | 古來諸師云何以色為涅槃體 |
38 | 178 | 為 | wèi | to support; to help | 古來諸師云何以色為涅槃體 |
39 | 178 | 為 | wéi | to govern | 古來諸師云何以色為涅槃體 |
40 | 178 | 為 | wèi | to be; bhū | 古來諸師云何以色為涅槃體 |
41 | 176 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無記性亦有亦無 |
42 | 176 | 無 | wú | to not have; without | 無記性亦有亦無 |
43 | 176 | 無 | mó | mo | 無記性亦有亦無 |
44 | 176 | 無 | wú | to not have | 無記性亦有亦無 |
45 | 176 | 無 | wú | Wu | 無記性亦有亦無 |
46 | 176 | 無 | mó | mo | 無記性亦有亦無 |
47 | 171 | 也 | yě | ya | 即是無記性也 |
48 | 149 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 明涅槃體 |
49 | 149 | 涅槃 | Nièpán | nirvana | 明涅槃體 |
50 | 149 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 明涅槃體 |
51 | 147 | 不 | bù | infix potential marker | 不前不後 |
52 | 146 | 云 | yún | cloud | 云 |
53 | 146 | 云 | yún | Yunnan | 云 |
54 | 146 | 云 | yún | Yun | 云 |
55 | 146 | 云 | yún | to say | 云 |
56 | 146 | 云 | yún | to have | 云 |
57 | 146 | 云 | yún | cloud; megha | 云 |
58 | 146 | 云 | yún | to say; iti | 云 |
59 | 123 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即三而一 |
60 | 123 | 即 | jí | at that time | 即三而一 |
61 | 123 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即三而一 |
62 | 123 | 即 | jí | supposed; so-called | 即三而一 |
63 | 123 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即三而一 |
64 | 118 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以習善既滿 |
65 | 118 | 以 | yǐ | to rely on | 以習善既滿 |
66 | 118 | 以 | yǐ | to regard | 以習善既滿 |
67 | 118 | 以 | yǐ | to be able to | 以習善既滿 |
68 | 118 | 以 | yǐ | to order; to command | 以習善既滿 |
69 | 118 | 以 | yǐ | used after a verb | 以習善既滿 |
70 | 118 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以習善既滿 |
71 | 118 | 以 | yǐ | Israel | 以習善既滿 |
72 | 118 | 以 | yǐ | Yi | 以習善既滿 |
73 | 118 | 以 | yǐ | use; yogena | 以習善既滿 |
74 | 108 | 其 | qí | Qi | 知其體非色非聲 |
75 | 106 | 一 | yī | one | 一知解無記 |
76 | 106 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一知解無記 |
77 | 106 | 一 | yī | pure; concentrated | 一知解無記 |
78 | 106 | 一 | yī | first | 一知解無記 |
79 | 106 | 一 | yī | the same | 一知解無記 |
80 | 106 | 一 | yī | sole; single | 一知解無記 |
81 | 106 | 一 | yī | a very small amount | 一知解無記 |
82 | 106 | 一 | yī | Yi | 一知解無記 |
83 | 106 | 一 | yī | other | 一知解無記 |
84 | 106 | 一 | yī | to unify | 一知解無記 |
85 | 106 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一知解無記 |
86 | 106 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一知解無記 |
87 | 106 | 一 | yī | one; eka | 一知解無記 |
88 | 104 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 無滅而滅 |
89 | 104 | 滅 | miè | to submerge | 無滅而滅 |
90 | 104 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 無滅而滅 |
91 | 104 | 滅 | miè | to eliminate | 無滅而滅 |
92 | 104 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 無滅而滅 |
93 | 104 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 無滅而滅 |
94 | 104 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 無滅而滅 |
95 | 100 | 三 | sān | three | 三約一諦 |
96 | 100 | 三 | sān | third | 三約一諦 |
97 | 100 | 三 | sān | more than two | 三約一諦 |
98 | 100 | 三 | sān | very few | 三約一諦 |
99 | 100 | 三 | sān | San | 三約一諦 |
100 | 100 | 三 | sān | three; tri | 三約一諦 |
101 | 100 | 三 | sān | sa | 三約一諦 |
102 | 100 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三約一諦 |
103 | 93 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 無生而 |
104 | 93 | 而 | ér | as if; to seem like | 無生而 |
105 | 93 | 而 | néng | can; able | 無生而 |
106 | 93 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 無生而 |
107 | 93 | 而 | ér | to arrive; up to | 無生而 |
108 | 90 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 無復報法豈得類此是 |
109 | 90 | 得 | děi | to want to; to need to | 無復報法豈得類此是 |
110 | 90 | 得 | děi | must; ought to | 無復報法豈得類此是 |
111 | 90 | 得 | dé | de | 無復報法豈得類此是 |
112 | 90 | 得 | de | infix potential marker | 無復報法豈得類此是 |
113 | 90 | 得 | dé | to result in | 無復報法豈得類此是 |
114 | 90 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 無復報法豈得類此是 |
115 | 90 | 得 | dé | to be satisfied | 無復報法豈得類此是 |
116 | 90 | 得 | dé | to be finished | 無復報法豈得類此是 |
117 | 90 | 得 | děi | satisfying | 無復報法豈得類此是 |
118 | 90 | 得 | dé | to contract | 無復報法豈得類此是 |
119 | 90 | 得 | dé | to hear | 無復報法豈得類此是 |
120 | 90 | 得 | dé | to have; there is | 無復報法豈得類此是 |
121 | 90 | 得 | dé | marks time passed | 無復報法豈得類此是 |
122 | 90 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 無復報法豈得類此是 |
123 | 85 | 於 | yú | to go; to | 然於寂滅 |
124 | 85 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 然於寂滅 |
125 | 85 | 於 | yú | Yu | 然於寂滅 |
126 | 85 | 於 | wū | a crow | 然於寂滅 |
127 | 85 | 義 | yì | meaning; sense | 以是義故 |
128 | 85 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 以是義故 |
129 | 85 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 以是義故 |
130 | 85 | 義 | yì | chivalry; generosity | 以是義故 |
131 | 85 | 義 | yì | just; righteous | 以是義故 |
132 | 85 | 義 | yì | adopted | 以是義故 |
133 | 85 | 義 | yì | a relationship | 以是義故 |
134 | 85 | 義 | yì | volunteer | 以是義故 |
135 | 85 | 義 | yì | something suitable | 以是義故 |
136 | 85 | 義 | yì | a martyr | 以是義故 |
137 | 85 | 義 | yì | a law | 以是義故 |
138 | 85 | 義 | yì | Yi | 以是義故 |
139 | 85 | 義 | yì | Righteousness | 以是義故 |
140 | 85 | 義 | yì | aim; artha | 以是義故 |
141 | 84 | 大 | dà | big; huge; large | 迴向大 |
142 | 84 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 迴向大 |
143 | 84 | 大 | dà | great; major; important | 迴向大 |
144 | 84 | 大 | dà | size | 迴向大 |
145 | 84 | 大 | dà | old | 迴向大 |
146 | 84 | 大 | dà | oldest; earliest | 迴向大 |
147 | 84 | 大 | dà | adult | 迴向大 |
148 | 84 | 大 | dài | an important person | 迴向大 |
149 | 84 | 大 | dà | senior | 迴向大 |
150 | 84 | 大 | dà | an element | 迴向大 |
151 | 84 | 大 | dà | great; mahā | 迴向大 |
152 | 81 | 絕 | jué | to disappear; to vanish | 論絕絕能絕所 |
153 | 81 | 絕 | jué | unique; outstanding | 論絕絕能絕所 |
154 | 81 | 絕 | jué | to cut; to break | 論絕絕能絕所 |
155 | 81 | 絕 | jué | to die | 論絕絕能絕所 |
156 | 81 | 絕 | jué | to cross | 論絕絕能絕所 |
157 | 81 | 絕 | jué | to surpass | 論絕絕能絕所 |
158 | 81 | 絕 | jué | to stop | 論絕絕能絕所 |
159 | 81 | 絕 | jué | to exhaust | 論絕絕能絕所 |
160 | 81 | 絕 | jué | distant | 論絕絕能絕所 |
161 | 81 | 絕 | jué | poor | 論絕絕能絕所 |
162 | 81 | 絕 | jué | a four-lined verse with five or seven characters in each line | 論絕絕能絕所 |
163 | 81 | 絕 | jué | to lose consciousness and die | 論絕絕能絕所 |
164 | 81 | 絕 | jué | to have no progeny | 論絕絕能絕所 |
165 | 81 | 絕 | jué | to refuse | 論絕絕能絕所 |
166 | 81 | 絕 | jué | cutting off; cheda | 論絕絕能絕所 |
167 | 80 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又 |
168 | 80 | 用 | yòng | to use; to apply | 何得用此釋涅 |
169 | 80 | 用 | yòng | Kangxi radical 101 | 何得用此釋涅 |
170 | 80 | 用 | yòng | to eat | 何得用此釋涅 |
171 | 80 | 用 | yòng | to spend | 何得用此釋涅 |
172 | 80 | 用 | yòng | expense | 何得用此釋涅 |
173 | 80 | 用 | yòng | a use; usage | 何得用此釋涅 |
174 | 80 | 用 | yòng | to need; must | 何得用此釋涅 |
175 | 80 | 用 | yòng | useful; practical | 何得用此釋涅 |
176 | 80 | 用 | yòng | to use up; to use all of something | 何得用此釋涅 |
177 | 80 | 用 | yòng | to work (an animal) | 何得用此釋涅 |
178 | 80 | 用 | yòng | to appoint | 何得用此釋涅 |
179 | 80 | 用 | yòng | to administer; to manager | 何得用此釋涅 |
180 | 80 | 用 | yòng | to control | 何得用此釋涅 |
181 | 80 | 用 | yòng | to access | 何得用此釋涅 |
182 | 80 | 用 | yòng | Yong | 何得用此釋涅 |
183 | 80 | 用 | yòng | yong; function; application | 何得用此釋涅 |
184 | 80 | 用 | yòng | efficacy; kāritra | 何得用此釋涅 |
185 | 76 | 所 | suǒ | a few; various; some | 論絕絕能絕所 |
186 | 76 | 所 | suǒ | a place; a location | 論絕絕能絕所 |
187 | 76 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 論絕絕能絕所 |
188 | 76 | 所 | suǒ | an ordinal number | 論絕絕能絕所 |
189 | 76 | 所 | suǒ | meaning | 論絕絕能絕所 |
190 | 76 | 所 | suǒ | garrison | 論絕絕能絕所 |
191 | 76 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 論絕絕能絕所 |
192 | 75 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言佛地 |
193 | 75 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言佛地 |
194 | 75 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言佛地 |
195 | 75 | 言 | yán | phrase; sentence | 言佛地 |
196 | 75 | 言 | yán | a word; a syllable | 言佛地 |
197 | 75 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言佛地 |
198 | 75 | 言 | yán | to regard as | 言佛地 |
199 | 75 | 言 | yán | to act as | 言佛地 |
200 | 75 | 言 | yán | word; vacana | 言佛地 |
201 | 75 | 言 | yán | speak; vad | 言佛地 |
202 | 70 | 度 | dù | capacity; degree; a standard; a measure | 唯應度者乃能見之 |
203 | 70 | 度 | duó | to estimate; to calculate | 唯應度者乃能見之 |
204 | 70 | 度 | dù | to pass; to transit; to cross; to ferry over; to go beyond | 唯應度者乃能見之 |
205 | 70 | 度 | dù | to save; to rescue; to liberate; to overcome | 唯應度者乃能見之 |
206 | 70 | 度 | dù | musical or poetic rhythm | 唯應度者乃能見之 |
207 | 70 | 度 | dù | conduct; bearing | 唯應度者乃能見之 |
208 | 70 | 度 | dù | to spend time; to pass time | 唯應度者乃能見之 |
209 | 70 | 度 | dù | pāramitā; perfection | 唯應度者乃能見之 |
210 | 70 | 度 | dù | ordination | 唯應度者乃能見之 |
211 | 70 | 度 | dù | liberate; ferry; mokṣa | 唯應度者乃能見之 |
212 | 69 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 此皆數論之極說安處佛體 |
213 | 69 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 此皆數論之極說安處佛體 |
214 | 69 | 說 | shuì | to persuade | 此皆數論之極說安處佛體 |
215 | 69 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 此皆數論之極說安處佛體 |
216 | 69 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 此皆數論之極說安處佛體 |
217 | 69 | 說 | shuō | to claim; to assert | 此皆數論之極說安處佛體 |
218 | 69 | 說 | shuō | allocution | 此皆數論之極說安處佛體 |
219 | 69 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 此皆數論之極說安處佛體 |
220 | 69 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 此皆數論之極說安處佛體 |
221 | 69 | 說 | shuō | speach; vāda | 此皆數論之極說安處佛體 |
222 | 69 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 此皆數論之極說安處佛體 |
223 | 69 | 說 | shuō | to instruct | 此皆數論之極說安處佛體 |
224 | 67 | 小 | xiǎo | small; tiny | 即是以圓接小接通 |
225 | 67 | 小 | xiǎo | Kangxi radical 42 | 即是以圓接小接通 |
226 | 67 | 小 | xiǎo | brief | 即是以圓接小接通 |
227 | 67 | 小 | xiǎo | small in amount | 即是以圓接小接通 |
228 | 67 | 小 | xiǎo | insignificant | 即是以圓接小接通 |
229 | 67 | 小 | xiǎo | small in ability | 即是以圓接小接通 |
230 | 67 | 小 | xiǎo | to shrink | 即是以圓接小接通 |
231 | 67 | 小 | xiǎo | to slight; to belittle | 即是以圓接小接通 |
232 | 67 | 小 | xiǎo | evil-doer | 即是以圓接小接通 |
233 | 67 | 小 | xiǎo | a child | 即是以圓接小接通 |
234 | 67 | 小 | xiǎo | concubine | 即是以圓接小接通 |
235 | 67 | 小 | xiǎo | young | 即是以圓接小接通 |
236 | 67 | 小 | xiǎo | small; alpa | 即是以圓接小接通 |
237 | 67 | 小 | xiǎo | mild; mrdu | 即是以圓接小接通 |
238 | 67 | 小 | xiǎo | limited; paritta | 即是以圓接小接通 |
239 | 67 | 小 | xiǎo | deficient; dabhra | 即是以圓接小接通 |
240 | 63 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 明故則像亮假 |
241 | 63 | 則 | zé | a grade; a level | 明故則像亮假 |
242 | 63 | 則 | zé | an example; a model | 明故則像亮假 |
243 | 63 | 則 | zé | a weighing device | 明故則像亮假 |
244 | 63 | 則 | zé | to grade; to rank | 明故則像亮假 |
245 | 63 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 明故則像亮假 |
246 | 63 | 則 | zé | to do | 明故則像亮假 |
247 | 63 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 明故則像亮假 |
248 | 63 | 本 | běn | to be one's own | 本自有之 |
249 | 63 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 本自有之 |
250 | 63 | 本 | běn | the roots of a plant | 本自有之 |
251 | 63 | 本 | běn | capital | 本自有之 |
252 | 63 | 本 | běn | main; central; primary | 本自有之 |
253 | 63 | 本 | běn | according to | 本自有之 |
254 | 63 | 本 | běn | a version; an edition | 本自有之 |
255 | 63 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 本自有之 |
256 | 63 | 本 | běn | a book | 本自有之 |
257 | 63 | 本 | běn | trunk of a tree | 本自有之 |
258 | 63 | 本 | běn | to investigate the root of | 本自有之 |
259 | 63 | 本 | běn | a manuscript for a play | 本自有之 |
260 | 63 | 本 | běn | Ben | 本自有之 |
261 | 63 | 本 | běn | root; origin; mula | 本自有之 |
262 | 63 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 本自有之 |
263 | 63 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 本自有之 |
264 | 63 | 復 | fù | to go back; to return | 古來復約三性 |
265 | 63 | 復 | fù | to resume; to restart | 古來復約三性 |
266 | 63 | 復 | fù | to do in detail | 古來復約三性 |
267 | 63 | 復 | fù | to restore | 古來復約三性 |
268 | 63 | 復 | fù | to respond; to reply to | 古來復約三性 |
269 | 63 | 復 | fù | Fu; Return | 古來復約三性 |
270 | 63 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 古來復約三性 |
271 | 63 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 古來復約三性 |
272 | 63 | 復 | fù | Fu | 古來復約三性 |
273 | 63 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 古來復約三性 |
274 | 63 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 古來復約三性 |
275 | 62 | 今 | jīn | today; present; now | 今明涅槃體者 |
276 | 62 | 今 | jīn | Jin | 今明涅槃體者 |
277 | 62 | 今 | jīn | modern | 今明涅槃體者 |
278 | 62 | 今 | jīn | now; adhunā | 今明涅槃體者 |
279 | 61 | 中 | zhōng | middle | 生死中 |
280 | 61 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 生死中 |
281 | 61 | 中 | zhōng | China | 生死中 |
282 | 61 | 中 | zhòng | to hit the mark | 生死中 |
283 | 61 | 中 | zhōng | midday | 生死中 |
284 | 61 | 中 | zhōng | inside | 生死中 |
285 | 61 | 中 | zhōng | during | 生死中 |
286 | 61 | 中 | zhōng | Zhong | 生死中 |
287 | 61 | 中 | zhōng | intermediary | 生死中 |
288 | 61 | 中 | zhōng | half | 生死中 |
289 | 61 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 生死中 |
290 | 61 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 生死中 |
291 | 61 | 中 | zhòng | to obtain | 生死中 |
292 | 61 | 中 | zhòng | to pass an exam | 生死中 |
293 | 61 | 中 | zhōng | middle | 生死中 |
294 | 61 | 常 | cháng | Chang | 法身常身圓滿具足 |
295 | 61 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 法身常身圓滿具足 |
296 | 61 | 常 | cháng | a principle; a rule | 法身常身圓滿具足 |
297 | 61 | 常 | cháng | eternal; nitya | 法身常身圓滿具足 |
298 | 60 | 法 | fǎ | method; way | 無復報法豈得類此是 |
299 | 60 | 法 | fǎ | France | 無復報法豈得類此是 |
300 | 60 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 無復報法豈得類此是 |
301 | 60 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 無復報法豈得類此是 |
302 | 60 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 無復報法豈得類此是 |
303 | 60 | 法 | fǎ | an institution | 無復報法豈得類此是 |
304 | 60 | 法 | fǎ | to emulate | 無復報法豈得類此是 |
305 | 60 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 無復報法豈得類此是 |
306 | 60 | 法 | fǎ | punishment | 無復報法豈得類此是 |
307 | 60 | 法 | fǎ | Fa | 無復報法豈得類此是 |
308 | 60 | 法 | fǎ | a precedent | 無復報法豈得類此是 |
309 | 60 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 無復報法豈得類此是 |
310 | 60 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 無復報法豈得類此是 |
311 | 60 | 法 | fǎ | Dharma | 無復報法豈得類此是 |
312 | 60 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 無復報法豈得類此是 |
313 | 60 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 無復報法豈得類此是 |
314 | 60 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 無復報法豈得類此是 |
315 | 60 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 無復報法豈得類此是 |
316 | 60 | 經 | jīng | to go through; to experience | 經云 |
317 | 60 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 經云 |
318 | 60 | 經 | jīng | warp | 經云 |
319 | 60 | 經 | jīng | longitude | 經云 |
320 | 60 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 經云 |
321 | 60 | 經 | jīng | a woman's period | 經云 |
322 | 60 | 經 | jīng | to bear; to endure | 經云 |
323 | 60 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 經云 |
324 | 60 | 經 | jīng | classics | 經云 |
325 | 60 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 經云 |
326 | 60 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 經云 |
327 | 60 | 經 | jīng | a standard; a norm | 經云 |
328 | 60 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 經云 |
329 | 60 | 經 | jīng | to measure | 經云 |
330 | 60 | 經 | jīng | human pulse | 經云 |
331 | 60 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 經云 |
332 | 60 | 經 | jīng | sutra; discourse | 經云 |
333 | 60 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛 |
334 | 60 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛 |
335 | 60 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛 |
336 | 60 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛 |
337 | 60 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛 |
338 | 60 | 佛 | fó | Buddha | 佛 |
339 | 60 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛 |
340 | 57 | 二 | èr | two | 二約法身 |
341 | 57 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二約法身 |
342 | 57 | 二 | èr | second | 二約法身 |
343 | 57 | 二 | èr | twice; double; di- | 二約法身 |
344 | 57 | 二 | èr | more than one kind | 二約法身 |
345 | 57 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二約法身 |
346 | 57 | 二 | èr | both; dvaya | 二約法身 |
347 | 55 | 釋 | shì | to release; to set free | 有多釋 |
348 | 55 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 有多釋 |
349 | 55 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 有多釋 |
350 | 55 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 有多釋 |
351 | 55 | 釋 | shì | to put down | 有多釋 |
352 | 55 | 釋 | shì | to resolve | 有多釋 |
353 | 55 | 釋 | shì | to melt | 有多釋 |
354 | 55 | 釋 | shì | Śākyamuni | 有多釋 |
355 | 55 | 釋 | shì | Buddhism | 有多釋 |
356 | 55 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 有多釋 |
357 | 55 | 釋 | yì | pleased; glad | 有多釋 |
358 | 55 | 釋 | shì | explain | 有多釋 |
359 | 55 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 有多釋 |
360 | 55 | 通 | tōng | to go through; to open | 開善云通三性 |
361 | 55 | 通 | tōng | open | 開善云通三性 |
362 | 55 | 通 | tōng | to connect | 開善云通三性 |
363 | 55 | 通 | tōng | to know well | 開善云通三性 |
364 | 55 | 通 | tōng | to report | 開善云通三性 |
365 | 55 | 通 | tōng | to commit adultery | 開善云通三性 |
366 | 55 | 通 | tōng | common; in general | 開善云通三性 |
367 | 55 | 通 | tōng | to transmit | 開善云通三性 |
368 | 55 | 通 | tōng | to attain a goal | 開善云通三性 |
369 | 55 | 通 | tōng | to communicate with | 開善云通三性 |
370 | 55 | 通 | tōng | to pardon; to forgive | 開善云通三性 |
371 | 55 | 通 | tōng | free-flowing; smooth | 開善云通三性 |
372 | 55 | 通 | tōng | smoothly; without a hitch | 開善云通三性 |
373 | 55 | 通 | tōng | erudite; learned | 開善云通三性 |
374 | 55 | 通 | tōng | an expert | 開善云通三性 |
375 | 55 | 通 | tōng | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; ṛddhi | 開善云通三性 |
376 | 55 | 通 | tōng | [intellectual] penetration; prativedha | 開善云通三性 |
377 | 54 | 性 | xìng | gender | 性 |
378 | 54 | 性 | xìng | nature; disposition | 性 |
379 | 54 | 性 | xìng | grammatical gender | 性 |
380 | 54 | 性 | xìng | a property; a quality | 性 |
381 | 54 | 性 | xìng | life; destiny | 性 |
382 | 54 | 性 | xìng | sexual desire | 性 |
383 | 54 | 性 | xìng | scope | 性 |
384 | 54 | 性 | xìng | nature | 性 |
385 | 54 | 體 | tǐ | a human or animal body | 明涅槃體 |
386 | 54 | 體 | tǐ | form; style | 明涅槃體 |
387 | 54 | 體 | tǐ | a substance | 明涅槃體 |
388 | 54 | 體 | tǐ | a system | 明涅槃體 |
389 | 54 | 體 | tǐ | a font | 明涅槃體 |
390 | 54 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 明涅槃體 |
391 | 54 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 明涅槃體 |
392 | 54 | 體 | tī | ti | 明涅槃體 |
393 | 54 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 明涅槃體 |
394 | 54 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 明涅槃體 |
395 | 54 | 體 | tǐ | a genre of writing | 明涅槃體 |
396 | 54 | 體 | tǐ | body; śarīra | 明涅槃體 |
397 | 54 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 明涅槃體 |
398 | 54 | 體 | tǐ | ti; essence | 明涅槃體 |
399 | 54 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 明涅槃體 |
400 | 52 | 因 | yīn | cause; reason | 不從因生 |
401 | 52 | 因 | yīn | to accord with | 不從因生 |
402 | 52 | 因 | yīn | to follow | 不從因生 |
403 | 52 | 因 | yīn | to rely on | 不從因生 |
404 | 52 | 因 | yīn | via; through | 不從因生 |
405 | 52 | 因 | yīn | to continue | 不從因生 |
406 | 52 | 因 | yīn | to receive | 不從因生 |
407 | 52 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 不從因生 |
408 | 52 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 不從因生 |
409 | 52 | 因 | yīn | to be like | 不從因生 |
410 | 52 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 不從因生 |
411 | 52 | 因 | yīn | cause; hetu | 不從因生 |
412 | 52 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 明涅槃體 |
413 | 52 | 明 | míng | Ming | 明涅槃體 |
414 | 52 | 明 | míng | Ming Dynasty | 明涅槃體 |
415 | 52 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 明涅槃體 |
416 | 52 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 明涅槃體 |
417 | 52 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 明涅槃體 |
418 | 52 | 明 | míng | consecrated | 明涅槃體 |
419 | 52 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 明涅槃體 |
420 | 52 | 明 | míng | to explain; to clarify | 明涅槃體 |
421 | 52 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 明涅槃體 |
422 | 52 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 明涅槃體 |
423 | 52 | 明 | míng | eyesight; vision | 明涅槃體 |
424 | 52 | 明 | míng | a god; a spirit | 明涅槃體 |
425 | 52 | 明 | míng | fame; renown | 明涅槃體 |
426 | 52 | 明 | míng | open; public | 明涅槃體 |
427 | 52 | 明 | míng | clear | 明涅槃體 |
428 | 52 | 明 | míng | to become proficient | 明涅槃體 |
429 | 52 | 明 | míng | to be proficient | 明涅槃體 |
430 | 52 | 明 | míng | virtuous | 明涅槃體 |
431 | 52 | 明 | míng | open and honest | 明涅槃體 |
432 | 52 | 明 | míng | clean; neat | 明涅槃體 |
433 | 52 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 明涅槃體 |
434 | 52 | 明 | míng | next; afterwards | 明涅槃體 |
435 | 52 | 明 | míng | positive | 明涅槃體 |
436 | 52 | 明 | míng | Clear | 明涅槃體 |
437 | 52 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 明涅槃體 |
438 | 50 | 能 | néng | can; able | 論絕絕能絕所 |
439 | 50 | 能 | néng | ability; capacity | 論絕絕能絕所 |
440 | 50 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 論絕絕能絕所 |
441 | 50 | 能 | néng | energy | 論絕絕能絕所 |
442 | 50 | 能 | néng | function; use | 論絕絕能絕所 |
443 | 50 | 能 | néng | talent | 論絕絕能絕所 |
444 | 50 | 能 | néng | expert at | 論絕絕能絕所 |
445 | 50 | 能 | néng | to be in harmony | 論絕絕能絕所 |
446 | 50 | 能 | néng | to tend to; to care for | 論絕絕能絕所 |
447 | 50 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 論絕絕能絕所 |
448 | 50 | 能 | néng | to be able; śak | 論絕絕能絕所 |
449 | 50 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 論絕絕能絕所 |
450 | 50 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 即是其教 |
451 | 50 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 即是其教 |
452 | 50 | 教 | jiào | to make; to cause | 即是其教 |
453 | 50 | 教 | jiào | religion | 即是其教 |
454 | 50 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 即是其教 |
455 | 50 | 教 | jiào | Jiao | 即是其教 |
456 | 50 | 教 | jiào | a directive; an order | 即是其教 |
457 | 50 | 教 | jiào | to urge; to incite | 即是其教 |
458 | 50 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 即是其教 |
459 | 50 | 教 | jiào | etiquette | 即是其教 |
460 | 50 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 即是其教 |
461 | 49 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 體非是果 |
462 | 49 | 果 | guǒ | fruit | 體非是果 |
463 | 49 | 果 | guǒ | to eat until full | 體非是果 |
464 | 49 | 果 | guǒ | to realize | 體非是果 |
465 | 49 | 果 | guǒ | a fruit tree | 體非是果 |
466 | 49 | 果 | guǒ | resolute; determined | 體非是果 |
467 | 49 | 果 | guǒ | Fruit | 體非是果 |
468 | 49 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 體非是果 |
469 | 48 | 意 | yì | idea | 若得此意 |
470 | 48 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 若得此意 |
471 | 48 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 若得此意 |
472 | 48 | 意 | yì | mood; feeling | 若得此意 |
473 | 48 | 意 | yì | will; willpower; determination | 若得此意 |
474 | 48 | 意 | yì | bearing; spirit | 若得此意 |
475 | 48 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 若得此意 |
476 | 48 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 若得此意 |
477 | 48 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 若得此意 |
478 | 48 | 意 | yì | meaning | 若得此意 |
479 | 48 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 若得此意 |
480 | 48 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 若得此意 |
481 | 48 | 意 | yì | Yi | 若得此意 |
482 | 48 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 若得此意 |
483 | 47 | 不可 | bù kě | cannot; should not; must not; forbidden; prohibited | 不可備引 |
484 | 47 | 不可 | bù kě | improbable | 不可備引 |
485 | 46 | 翻 | fān | to translate | 初分翻為六卷 |
486 | 46 | 翻 | fān | to flit about; to flap | 初分翻為六卷 |
487 | 46 | 翻 | fān | to turn over | 初分翻為六卷 |
488 | 46 | 翻 | fān | to change; to convert; to revise | 初分翻為六卷 |
489 | 46 | 翻 | fān | to reverse; to withdraw | 初分翻為六卷 |
490 | 46 | 翻 | fān | turned over; viparyaya | 初分翻為六卷 |
491 | 46 | 四 | sì | four | 四約不生不生 |
492 | 46 | 四 | sì | note a musical scale | 四約不生不生 |
493 | 46 | 四 | sì | fourth | 四約不生不生 |
494 | 46 | 四 | sì | Si | 四約不生不生 |
495 | 46 | 四 | sì | four; catur | 四約不生不生 |
496 | 44 | 乳 | rǔ | breast; nipples | 迦葉明乳中無酪 |
497 | 44 | 乳 | rǔ | milk | 迦葉明乳中無酪 |
498 | 44 | 乳 | rǔ | to suckle; to nurse | 迦葉明乳中無酪 |
499 | 44 | 乳 | rǔ | a nipple shaped object | 迦葉明乳中無酪 |
500 | 44 | 乳 | rǔ | a newborn; a hatchling | 迦葉明乳中無酪 |
Frequencies of all Words
Top 1285
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 302 | 是 | shì | is; are; am; to be | 一向是善 |
2 | 302 | 是 | shì | is exactly | 一向是善 |
3 | 302 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 一向是善 |
4 | 302 | 是 | shì | this; that; those | 一向是善 |
5 | 302 | 是 | shì | really; certainly | 一向是善 |
6 | 302 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 一向是善 |
7 | 302 | 是 | shì | true | 一向是善 |
8 | 302 | 是 | shì | is; has; exists | 一向是善 |
9 | 302 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 一向是善 |
10 | 302 | 是 | shì | a matter; an affair | 一向是善 |
11 | 302 | 是 | shì | Shi | 一向是善 |
12 | 302 | 是 | shì | is; bhū | 一向是善 |
13 | 302 | 是 | shì | this; idam | 一向是善 |
14 | 252 | 之 | zhī | him; her; them; that | 此皆數論之極說安處佛體 |
15 | 252 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 此皆數論之極說安處佛體 |
16 | 252 | 之 | zhī | to go | 此皆數論之極說安處佛體 |
17 | 252 | 之 | zhī | this; that | 此皆數論之極說安處佛體 |
18 | 252 | 之 | zhī | genetive marker | 此皆數論之極說安處佛體 |
19 | 252 | 之 | zhī | it | 此皆數論之極說安處佛體 |
20 | 252 | 之 | zhī | in; in regards to | 此皆數論之極說安處佛體 |
21 | 252 | 之 | zhī | all | 此皆數論之極說安處佛體 |
22 | 252 | 之 | zhī | and | 此皆數論之極說安處佛體 |
23 | 252 | 之 | zhī | however | 此皆數論之極說安處佛體 |
24 | 252 | 之 | zhī | if | 此皆數論之極說安處佛體 |
25 | 252 | 之 | zhī | then | 此皆數論之極說安處佛體 |
26 | 252 | 之 | zhī | to arrive; to go | 此皆數論之極說安處佛體 |
27 | 252 | 之 | zhī | is | 此皆數論之極說安處佛體 |
28 | 252 | 之 | zhī | to use | 此皆數論之極說安處佛體 |
29 | 252 | 之 | zhī | Zhi | 此皆數論之極說安處佛體 |
30 | 252 | 之 | zhī | winding | 此皆數論之極說安處佛體 |
31 | 235 | 非 | fēi | not; non-; un- | 一向非惡性 |
32 | 235 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 一向非惡性 |
33 | 235 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 一向非惡性 |
34 | 235 | 非 | fēi | different | 一向非惡性 |
35 | 235 | 非 | fēi | to not be; to not have | 一向非惡性 |
36 | 235 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 一向非惡性 |
37 | 235 | 非 | fēi | Africa | 一向非惡性 |
38 | 235 | 非 | fēi | to slander | 一向非惡性 |
39 | 235 | 非 | fěi | to avoid | 一向非惡性 |
40 | 235 | 非 | fēi | must | 一向非惡性 |
41 | 235 | 非 | fēi | an error | 一向非惡性 |
42 | 235 | 非 | fēi | a problem; a question | 一向非惡性 |
43 | 235 | 非 | fēi | evil | 一向非惡性 |
44 | 235 | 非 | fēi | besides; except; unless | 一向非惡性 |
45 | 235 | 非 | fēi | not | 一向非惡性 |
46 | 200 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 無記性亦有亦無 |
47 | 200 | 有 | yǒu | to have; to possess | 無記性亦有亦無 |
48 | 200 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 無記性亦有亦無 |
49 | 200 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 無記性亦有亦無 |
50 | 200 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 無記性亦有亦無 |
51 | 200 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 無記性亦有亦無 |
52 | 200 | 有 | yǒu | used to compare two things | 無記性亦有亦無 |
53 | 200 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 無記性亦有亦無 |
54 | 200 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 無記性亦有亦無 |
55 | 200 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 無記性亦有亦無 |
56 | 200 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 無記性亦有亦無 |
57 | 200 | 有 | yǒu | abundant | 無記性亦有亦無 |
58 | 200 | 有 | yǒu | purposeful | 無記性亦有亦無 |
59 | 200 | 有 | yǒu | You | 無記性亦有亦無 |
60 | 200 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 無記性亦有亦無 |
61 | 200 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 無記性亦有亦無 |
62 | 199 | 亦 | yì | also; too | 無記性亦有亦無 |
63 | 199 | 亦 | yì | but | 無記性亦有亦無 |
64 | 199 | 亦 | yì | this; he; she | 無記性亦有亦無 |
65 | 199 | 亦 | yì | although; even though | 無記性亦有亦無 |
66 | 199 | 亦 | yì | already | 無記性亦有亦無 |
67 | 199 | 亦 | yì | particle with no meaning | 無記性亦有亦無 |
68 | 199 | 亦 | yì | Yi | 無記性亦有亦無 |
69 | 195 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 果報者 |
70 | 195 | 者 | zhě | that | 果報者 |
71 | 195 | 者 | zhě | nominalizing function word | 果報者 |
72 | 195 | 者 | zhě | used to mark a definition | 果報者 |
73 | 195 | 者 | zhě | used to mark a pause | 果報者 |
74 | 195 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 果報者 |
75 | 195 | 者 | zhuó | according to | 果報者 |
76 | 195 | 者 | zhě | ca | 果報者 |
77 | 182 | 名 | míng | measure word for people | 故名方便淨涅槃也 |
78 | 182 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 故名方便淨涅槃也 |
79 | 182 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 故名方便淨涅槃也 |
80 | 182 | 名 | míng | rank; position | 故名方便淨涅槃也 |
81 | 182 | 名 | míng | an excuse | 故名方便淨涅槃也 |
82 | 182 | 名 | míng | life | 故名方便淨涅槃也 |
83 | 182 | 名 | míng | to name; to call | 故名方便淨涅槃也 |
84 | 182 | 名 | míng | to express; to describe | 故名方便淨涅槃也 |
85 | 182 | 名 | míng | to be called; to have the name | 故名方便淨涅槃也 |
86 | 182 | 名 | míng | to own; to possess | 故名方便淨涅槃也 |
87 | 182 | 名 | míng | famous; renowned | 故名方便淨涅槃也 |
88 | 182 | 名 | míng | moral | 故名方便淨涅槃也 |
89 | 182 | 名 | míng | name; naman | 故名方便淨涅槃也 |
90 | 182 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 故名方便淨涅槃也 |
91 | 178 | 為 | wèi | for; to | 古來諸師云何以色為涅槃體 |
92 | 178 | 為 | wèi | because of | 古來諸師云何以色為涅槃體 |
93 | 178 | 為 | wéi | to act as; to serve | 古來諸師云何以色為涅槃體 |
94 | 178 | 為 | wéi | to change into; to become | 古來諸師云何以色為涅槃體 |
95 | 178 | 為 | wéi | to be; is | 古來諸師云何以色為涅槃體 |
96 | 178 | 為 | wéi | to do | 古來諸師云何以色為涅槃體 |
97 | 178 | 為 | wèi | for | 古來諸師云何以色為涅槃體 |
98 | 178 | 為 | wèi | because of; for; to | 古來諸師云何以色為涅槃體 |
99 | 178 | 為 | wèi | to | 古來諸師云何以色為涅槃體 |
100 | 178 | 為 | wéi | in a passive construction | 古來諸師云何以色為涅槃體 |
101 | 178 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 古來諸師云何以色為涅槃體 |
102 | 178 | 為 | wéi | forming an adverb | 古來諸師云何以色為涅槃體 |
103 | 178 | 為 | wéi | to add emphasis | 古來諸師云何以色為涅槃體 |
104 | 178 | 為 | wèi | to support; to help | 古來諸師云何以色為涅槃體 |
105 | 178 | 為 | wéi | to govern | 古來諸師云何以色為涅槃體 |
106 | 178 | 為 | wèi | to be; bhū | 古來諸師云何以色為涅槃體 |
107 | 176 | 無 | wú | no | 無記性亦有亦無 |
108 | 176 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無記性亦有亦無 |
109 | 176 | 無 | wú | to not have; without | 無記性亦有亦無 |
110 | 176 | 無 | wú | has not yet | 無記性亦有亦無 |
111 | 176 | 無 | mó | mo | 無記性亦有亦無 |
112 | 176 | 無 | wú | do not | 無記性亦有亦無 |
113 | 176 | 無 | wú | not; -less; un- | 無記性亦有亦無 |
114 | 176 | 無 | wú | regardless of | 無記性亦有亦無 |
115 | 176 | 無 | wú | to not have | 無記性亦有亦無 |
116 | 176 | 無 | wú | um | 無記性亦有亦無 |
117 | 176 | 無 | wú | Wu | 無記性亦有亦無 |
118 | 176 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無記性亦有亦無 |
119 | 176 | 無 | wú | not; non- | 無記性亦有亦無 |
120 | 176 | 無 | mó | mo | 無記性亦有亦無 |
121 | 173 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若 |
122 | 173 | 若 | ruò | seemingly | 若 |
123 | 173 | 若 | ruò | if | 若 |
124 | 173 | 若 | ruò | you | 若 |
125 | 173 | 若 | ruò | this; that | 若 |
126 | 173 | 若 | ruò | and; or | 若 |
127 | 173 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若 |
128 | 173 | 若 | rě | pomegranite | 若 |
129 | 173 | 若 | ruò | to choose | 若 |
130 | 173 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若 |
131 | 173 | 若 | ruò | thus | 若 |
132 | 173 | 若 | ruò | pollia | 若 |
133 | 173 | 若 | ruò | Ruo | 若 |
134 | 173 | 若 | ruò | only then | 若 |
135 | 173 | 若 | rě | ja | 若 |
136 | 173 | 若 | rě | jñā | 若 |
137 | 173 | 若 | ruò | if; yadi | 若 |
138 | 171 | 也 | yě | also; too | 即是無記性也 |
139 | 171 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 即是無記性也 |
140 | 171 | 也 | yě | either | 即是無記性也 |
141 | 171 | 也 | yě | even | 即是無記性也 |
142 | 171 | 也 | yě | used to soften the tone | 即是無記性也 |
143 | 171 | 也 | yě | used for emphasis | 即是無記性也 |
144 | 171 | 也 | yě | used to mark contrast | 即是無記性也 |
145 | 171 | 也 | yě | used to mark compromise | 即是無記性也 |
146 | 171 | 也 | yě | ya | 即是無記性也 |
147 | 159 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 闡提亦有故非是善 |
148 | 159 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 闡提亦有故非是善 |
149 | 159 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 闡提亦有故非是善 |
150 | 159 | 故 | gù | to die | 闡提亦有故非是善 |
151 | 159 | 故 | gù | so; therefore; hence | 闡提亦有故非是善 |
152 | 159 | 故 | gù | original | 闡提亦有故非是善 |
153 | 159 | 故 | gù | accident; happening; instance | 闡提亦有故非是善 |
154 | 159 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 闡提亦有故非是善 |
155 | 159 | 故 | gù | something in the past | 闡提亦有故非是善 |
156 | 159 | 故 | gù | deceased; dead | 闡提亦有故非是善 |
157 | 159 | 故 | gù | still; yet | 闡提亦有故非是善 |
158 | 159 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 闡提亦有故非是善 |
159 | 158 | 此 | cǐ | this; these | 無復報法豈得類此是 |
160 | 158 | 此 | cǐ | in this way | 無復報法豈得類此是 |
161 | 158 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 無復報法豈得類此是 |
162 | 158 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 無復報法豈得類此是 |
163 | 158 | 此 | cǐ | this; here; etad | 無復報法豈得類此是 |
164 | 149 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 明涅槃體 |
165 | 149 | 涅槃 | Nièpán | nirvana | 明涅槃體 |
166 | 149 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 明涅槃體 |
167 | 147 | 不 | bù | not; no | 不前不後 |
168 | 147 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不前不後 |
169 | 147 | 不 | bù | as a correlative | 不前不後 |
170 | 147 | 不 | bù | no (answering a question) | 不前不後 |
171 | 147 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不前不後 |
172 | 147 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不前不後 |
173 | 147 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不前不後 |
174 | 147 | 不 | bù | infix potential marker | 不前不後 |
175 | 147 | 不 | bù | no; na | 不前不後 |
176 | 146 | 云 | yún | cloud | 云 |
177 | 146 | 云 | yún | Yunnan | 云 |
178 | 146 | 云 | yún | Yun | 云 |
179 | 146 | 云 | yún | to say | 云 |
180 | 146 | 云 | yún | to have | 云 |
181 | 146 | 云 | yún | a particle with no meaning | 云 |
182 | 146 | 云 | yún | in this way | 云 |
183 | 146 | 云 | yún | cloud; megha | 云 |
184 | 146 | 云 | yún | to say; iti | 云 |
185 | 123 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即三而一 |
186 | 123 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即三而一 |
187 | 123 | 即 | jí | at that time | 即三而一 |
188 | 123 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即三而一 |
189 | 123 | 即 | jí | supposed; so-called | 即三而一 |
190 | 123 | 即 | jí | if; but | 即三而一 |
191 | 123 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即三而一 |
192 | 123 | 即 | jí | then; following | 即三而一 |
193 | 123 | 即 | jí | so; just so; eva | 即三而一 |
194 | 119 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如棋書射御 |
195 | 119 | 如 | rú | if | 如棋書射御 |
196 | 119 | 如 | rú | in accordance with | 如棋書射御 |
197 | 119 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如棋書射御 |
198 | 119 | 如 | rú | this | 如棋書射御 |
199 | 119 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如棋書射御 |
200 | 119 | 如 | rú | to go to | 如棋書射御 |
201 | 119 | 如 | rú | to meet | 如棋書射御 |
202 | 119 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如棋書射御 |
203 | 119 | 如 | rú | at least as good as | 如棋書射御 |
204 | 119 | 如 | rú | and | 如棋書射御 |
205 | 119 | 如 | rú | or | 如棋書射御 |
206 | 119 | 如 | rú | but | 如棋書射御 |
207 | 119 | 如 | rú | then | 如棋書射御 |
208 | 119 | 如 | rú | naturally | 如棋書射御 |
209 | 119 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如棋書射御 |
210 | 119 | 如 | rú | you | 如棋書射御 |
211 | 119 | 如 | rú | the second lunar month | 如棋書射御 |
212 | 119 | 如 | rú | in; at | 如棋書射御 |
213 | 119 | 如 | rú | Ru | 如棋書射御 |
214 | 119 | 如 | rú | Thus | 如棋書射御 |
215 | 119 | 如 | rú | thus; tathā | 如棋書射御 |
216 | 119 | 如 | rú | like; iva | 如棋書射御 |
217 | 119 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如棋書射御 |
218 | 118 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以習善既滿 |
219 | 118 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以習善既滿 |
220 | 118 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以習善既滿 |
221 | 118 | 以 | yǐ | according to | 以習善既滿 |
222 | 118 | 以 | yǐ | because of | 以習善既滿 |
223 | 118 | 以 | yǐ | on a certain date | 以習善既滿 |
224 | 118 | 以 | yǐ | and; as well as | 以習善既滿 |
225 | 118 | 以 | yǐ | to rely on | 以習善既滿 |
226 | 118 | 以 | yǐ | to regard | 以習善既滿 |
227 | 118 | 以 | yǐ | to be able to | 以習善既滿 |
228 | 118 | 以 | yǐ | to order; to command | 以習善既滿 |
229 | 118 | 以 | yǐ | further; moreover | 以習善既滿 |
230 | 118 | 以 | yǐ | used after a verb | 以習善既滿 |
231 | 118 | 以 | yǐ | very | 以習善既滿 |
232 | 118 | 以 | yǐ | already | 以習善既滿 |
233 | 118 | 以 | yǐ | increasingly | 以習善既滿 |
234 | 118 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以習善既滿 |
235 | 118 | 以 | yǐ | Israel | 以習善既滿 |
236 | 118 | 以 | yǐ | Yi | 以習善既滿 |
237 | 118 | 以 | yǐ | use; yogena | 以習善既滿 |
238 | 108 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 知其體非色非聲 |
239 | 108 | 其 | qí | to add emphasis | 知其體非色非聲 |
240 | 108 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 知其體非色非聲 |
241 | 108 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 知其體非色非聲 |
242 | 108 | 其 | qí | he; her; it; them | 知其體非色非聲 |
243 | 108 | 其 | qí | probably; likely | 知其體非色非聲 |
244 | 108 | 其 | qí | will | 知其體非色非聲 |
245 | 108 | 其 | qí | may | 知其體非色非聲 |
246 | 108 | 其 | qí | if | 知其體非色非聲 |
247 | 108 | 其 | qí | or | 知其體非色非聲 |
248 | 108 | 其 | qí | Qi | 知其體非色非聲 |
249 | 108 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 知其體非色非聲 |
250 | 106 | 一 | yī | one | 一知解無記 |
251 | 106 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一知解無記 |
252 | 106 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一知解無記 |
253 | 106 | 一 | yī | pure; concentrated | 一知解無記 |
254 | 106 | 一 | yì | whole; all | 一知解無記 |
255 | 106 | 一 | yī | first | 一知解無記 |
256 | 106 | 一 | yī | the same | 一知解無記 |
257 | 106 | 一 | yī | each | 一知解無記 |
258 | 106 | 一 | yī | certain | 一知解無記 |
259 | 106 | 一 | yī | throughout | 一知解無記 |
260 | 106 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一知解無記 |
261 | 106 | 一 | yī | sole; single | 一知解無記 |
262 | 106 | 一 | yī | a very small amount | 一知解無記 |
263 | 106 | 一 | yī | Yi | 一知解無記 |
264 | 106 | 一 | yī | other | 一知解無記 |
265 | 106 | 一 | yī | to unify | 一知解無記 |
266 | 106 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一知解無記 |
267 | 106 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一知解無記 |
268 | 106 | 一 | yī | or | 一知解無記 |
269 | 106 | 一 | yī | one; eka | 一知解無記 |
270 | 104 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 無滅而滅 |
271 | 104 | 滅 | miè | to submerge | 無滅而滅 |
272 | 104 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 無滅而滅 |
273 | 104 | 滅 | miè | to eliminate | 無滅而滅 |
274 | 104 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 無滅而滅 |
275 | 104 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 無滅而滅 |
276 | 104 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 無滅而滅 |
277 | 100 | 三 | sān | three | 三約一諦 |
278 | 100 | 三 | sān | third | 三約一諦 |
279 | 100 | 三 | sān | more than two | 三約一諦 |
280 | 100 | 三 | sān | very few | 三約一諦 |
281 | 100 | 三 | sān | repeatedly | 三約一諦 |
282 | 100 | 三 | sān | San | 三約一諦 |
283 | 100 | 三 | sān | three; tri | 三約一諦 |
284 | 100 | 三 | sān | sa | 三約一諦 |
285 | 100 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三約一諦 |
286 | 93 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 無生而 |
287 | 93 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 無生而 |
288 | 93 | 而 | ér | you | 無生而 |
289 | 93 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 無生而 |
290 | 93 | 而 | ér | right away; then | 無生而 |
291 | 93 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 無生而 |
292 | 93 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 無生而 |
293 | 93 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 無生而 |
294 | 93 | 而 | ér | how can it be that? | 無生而 |
295 | 93 | 而 | ér | so as to | 無生而 |
296 | 93 | 而 | ér | only then | 無生而 |
297 | 93 | 而 | ér | as if; to seem like | 無生而 |
298 | 93 | 而 | néng | can; able | 無生而 |
299 | 93 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 無生而 |
300 | 93 | 而 | ér | me | 無生而 |
301 | 93 | 而 | ér | to arrive; up to | 無生而 |
302 | 93 | 而 | ér | possessive | 無生而 |
303 | 93 | 而 | ér | and; ca | 無生而 |
304 | 90 | 得 | de | potential marker | 無復報法豈得類此是 |
305 | 90 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 無復報法豈得類此是 |
306 | 90 | 得 | děi | must; ought to | 無復報法豈得類此是 |
307 | 90 | 得 | děi | to want to; to need to | 無復報法豈得類此是 |
308 | 90 | 得 | děi | must; ought to | 無復報法豈得類此是 |
309 | 90 | 得 | dé | de | 無復報法豈得類此是 |
310 | 90 | 得 | de | infix potential marker | 無復報法豈得類此是 |
311 | 90 | 得 | dé | to result in | 無復報法豈得類此是 |
312 | 90 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 無復報法豈得類此是 |
313 | 90 | 得 | dé | to be satisfied | 無復報法豈得類此是 |
314 | 90 | 得 | dé | to be finished | 無復報法豈得類此是 |
315 | 90 | 得 | de | result of degree | 無復報法豈得類此是 |
316 | 90 | 得 | de | marks completion of an action | 無復報法豈得類此是 |
317 | 90 | 得 | děi | satisfying | 無復報法豈得類此是 |
318 | 90 | 得 | dé | to contract | 無復報法豈得類此是 |
319 | 90 | 得 | dé | marks permission or possibility | 無復報法豈得類此是 |
320 | 90 | 得 | dé | expressing frustration | 無復報法豈得類此是 |
321 | 90 | 得 | dé | to hear | 無復報法豈得類此是 |
322 | 90 | 得 | dé | to have; there is | 無復報法豈得類此是 |
323 | 90 | 得 | dé | marks time passed | 無復報法豈得類此是 |
324 | 90 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 無復報法豈得類此是 |
325 | 85 | 於 | yú | in; at | 然於寂滅 |
326 | 85 | 於 | yú | in; at | 然於寂滅 |
327 | 85 | 於 | yú | in; at; to; from | 然於寂滅 |
328 | 85 | 於 | yú | to go; to | 然於寂滅 |
329 | 85 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 然於寂滅 |
330 | 85 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 然於寂滅 |
331 | 85 | 於 | yú | from | 然於寂滅 |
332 | 85 | 於 | yú | give | 然於寂滅 |
333 | 85 | 於 | yú | oppposing | 然於寂滅 |
334 | 85 | 於 | yú | and | 然於寂滅 |
335 | 85 | 於 | yú | compared to | 然於寂滅 |
336 | 85 | 於 | yú | by | 然於寂滅 |
337 | 85 | 於 | yú | and; as well as | 然於寂滅 |
338 | 85 | 於 | yú | for | 然於寂滅 |
339 | 85 | 於 | yú | Yu | 然於寂滅 |
340 | 85 | 於 | wū | a crow | 然於寂滅 |
341 | 85 | 於 | wū | whew; wow | 然於寂滅 |
342 | 85 | 於 | yú | near to; antike | 然於寂滅 |
343 | 85 | 義 | yì | meaning; sense | 以是義故 |
344 | 85 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 以是義故 |
345 | 85 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 以是義故 |
346 | 85 | 義 | yì | chivalry; generosity | 以是義故 |
347 | 85 | 義 | yì | just; righteous | 以是義故 |
348 | 85 | 義 | yì | adopted | 以是義故 |
349 | 85 | 義 | yì | a relationship | 以是義故 |
350 | 85 | 義 | yì | volunteer | 以是義故 |
351 | 85 | 義 | yì | something suitable | 以是義故 |
352 | 85 | 義 | yì | a martyr | 以是義故 |
353 | 85 | 義 | yì | a law | 以是義故 |
354 | 85 | 義 | yì | Yi | 以是義故 |
355 | 85 | 義 | yì | Righteousness | 以是義故 |
356 | 85 | 義 | yì | aim; artha | 以是義故 |
357 | 84 | 大 | dà | big; huge; large | 迴向大 |
358 | 84 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 迴向大 |
359 | 84 | 大 | dà | great; major; important | 迴向大 |
360 | 84 | 大 | dà | size | 迴向大 |
361 | 84 | 大 | dà | old | 迴向大 |
362 | 84 | 大 | dà | greatly; very | 迴向大 |
363 | 84 | 大 | dà | oldest; earliest | 迴向大 |
364 | 84 | 大 | dà | adult | 迴向大 |
365 | 84 | 大 | tài | greatest; grand | 迴向大 |
366 | 84 | 大 | dài | an important person | 迴向大 |
367 | 84 | 大 | dà | senior | 迴向大 |
368 | 84 | 大 | dà | approximately | 迴向大 |
369 | 84 | 大 | tài | greatest; grand | 迴向大 |
370 | 84 | 大 | dà | an element | 迴向大 |
371 | 84 | 大 | dà | great; mahā | 迴向大 |
372 | 81 | 絕 | jué | absolutely | 論絕絕能絕所 |
373 | 81 | 絕 | jué | to disappear; to vanish | 論絕絕能絕所 |
374 | 81 | 絕 | jué | unique; outstanding | 論絕絕能絕所 |
375 | 81 | 絕 | jué | to cut; to break | 論絕絕能絕所 |
376 | 81 | 絕 | jué | to die | 論絕絕能絕所 |
377 | 81 | 絕 | jué | to cross | 論絕絕能絕所 |
378 | 81 | 絕 | jué | to surpass | 論絕絕能絕所 |
379 | 81 | 絕 | jué | to stop | 論絕絕能絕所 |
380 | 81 | 絕 | jué | to exhaust | 論絕絕能絕所 |
381 | 81 | 絕 | jué | distant | 論絕絕能絕所 |
382 | 81 | 絕 | jué | poor | 論絕絕能絕所 |
383 | 81 | 絕 | jué | a four-lined verse with five or seven characters in each line | 論絕絕能絕所 |
384 | 81 | 絕 | jué | to lose consciousness and die | 論絕絕能絕所 |
385 | 81 | 絕 | jué | to have no progeny | 論絕絕能絕所 |
386 | 81 | 絕 | jué | to refuse | 論絕絕能絕所 |
387 | 81 | 絕 | jué | must | 論絕絕能絕所 |
388 | 81 | 絕 | jué | unfeeling; callous | 論絕絕能絕所 |
389 | 81 | 絕 | jué | cutting off; cheda | 論絕絕能絕所 |
390 | 80 | 又 | yòu | again; also | 又 |
391 | 80 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又 |
392 | 80 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又 |
393 | 80 | 又 | yòu | and | 又 |
394 | 80 | 又 | yòu | furthermore | 又 |
395 | 80 | 又 | yòu | in addition | 又 |
396 | 80 | 又 | yòu | but | 又 |
397 | 80 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又 |
398 | 80 | 用 | yòng | to use; to apply | 何得用此釋涅 |
399 | 80 | 用 | yòng | Kangxi radical 101 | 何得用此釋涅 |
400 | 80 | 用 | yòng | to eat | 何得用此釋涅 |
401 | 80 | 用 | yòng | to spend | 何得用此釋涅 |
402 | 80 | 用 | yòng | expense | 何得用此釋涅 |
403 | 80 | 用 | yòng | a use; usage | 何得用此釋涅 |
404 | 80 | 用 | yòng | to need; must | 何得用此釋涅 |
405 | 80 | 用 | yòng | useful; practical | 何得用此釋涅 |
406 | 80 | 用 | yòng | to use up; to use all of something | 何得用此釋涅 |
407 | 80 | 用 | yòng | by means of; with | 何得用此釋涅 |
408 | 80 | 用 | yòng | to work (an animal) | 何得用此釋涅 |
409 | 80 | 用 | yòng | to appoint | 何得用此釋涅 |
410 | 80 | 用 | yòng | to administer; to manager | 何得用此釋涅 |
411 | 80 | 用 | yòng | to control | 何得用此釋涅 |
412 | 80 | 用 | yòng | to access | 何得用此釋涅 |
413 | 80 | 用 | yòng | Yong | 何得用此釋涅 |
414 | 80 | 用 | yòng | yong; function; application | 何得用此釋涅 |
415 | 80 | 用 | yòng | efficacy; kāritra | 何得用此釋涅 |
416 | 76 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 論絕絕能絕所 |
417 | 76 | 所 | suǒ | an office; an institute | 論絕絕能絕所 |
418 | 76 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 論絕絕能絕所 |
419 | 76 | 所 | suǒ | it | 論絕絕能絕所 |
420 | 76 | 所 | suǒ | if; supposing | 論絕絕能絕所 |
421 | 76 | 所 | suǒ | a few; various; some | 論絕絕能絕所 |
422 | 76 | 所 | suǒ | a place; a location | 論絕絕能絕所 |
423 | 76 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 論絕絕能絕所 |
424 | 76 | 所 | suǒ | that which | 論絕絕能絕所 |
425 | 76 | 所 | suǒ | an ordinal number | 論絕絕能絕所 |
426 | 76 | 所 | suǒ | meaning | 論絕絕能絕所 |
427 | 76 | 所 | suǒ | garrison | 論絕絕能絕所 |
428 | 76 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 論絕絕能絕所 |
429 | 76 | 所 | suǒ | that which; yad | 論絕絕能絕所 |
430 | 75 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言佛地 |
431 | 75 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言佛地 |
432 | 75 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言佛地 |
433 | 75 | 言 | yán | a particle with no meaning | 言佛地 |
434 | 75 | 言 | yán | phrase; sentence | 言佛地 |
435 | 75 | 言 | yán | a word; a syllable | 言佛地 |
436 | 75 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言佛地 |
437 | 75 | 言 | yán | to regard as | 言佛地 |
438 | 75 | 言 | yán | to act as | 言佛地 |
439 | 75 | 言 | yán | word; vacana | 言佛地 |
440 | 75 | 言 | yán | speak; vad | 言佛地 |
441 | 70 | 度 | dù | capacity; degree; a standard; a measure | 唯應度者乃能見之 |
442 | 70 | 度 | duó | to estimate; to calculate | 唯應度者乃能見之 |
443 | 70 | 度 | dù | to pass; to transit; to cross; to ferry over; to go beyond | 唯應度者乃能見之 |
444 | 70 | 度 | dù | amount | 唯應度者乃能見之 |
445 | 70 | 度 | dù | to save; to rescue; to liberate; to overcome | 唯應度者乃能見之 |
446 | 70 | 度 | dù | musical or poetic rhythm | 唯應度者乃能見之 |
447 | 70 | 度 | dù | conduct; bearing | 唯應度者乃能見之 |
448 | 70 | 度 | dù | a time | 唯應度者乃能見之 |
449 | 70 | 度 | dù | to spend time; to pass time | 唯應度者乃能見之 |
450 | 70 | 度 | dù | kilowatt-hour | 唯應度者乃能見之 |
451 | 70 | 度 | dù | degree | 唯應度者乃能見之 |
452 | 70 | 度 | dù | pāramitā; perfection | 唯應度者乃能見之 |
453 | 70 | 度 | dù | ordination | 唯應度者乃能見之 |
454 | 70 | 度 | dù | liberate; ferry; mokṣa | 唯應度者乃能見之 |
455 | 69 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 此皆數論之極說安處佛體 |
456 | 69 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 此皆數論之極說安處佛體 |
457 | 69 | 說 | shuì | to persuade | 此皆數論之極說安處佛體 |
458 | 69 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 此皆數論之極說安處佛體 |
459 | 69 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 此皆數論之極說安處佛體 |
460 | 69 | 說 | shuō | to claim; to assert | 此皆數論之極說安處佛體 |
461 | 69 | 說 | shuō | allocution | 此皆數論之極說安處佛體 |
462 | 69 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 此皆數論之極說安處佛體 |
463 | 69 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 此皆數論之極說安處佛體 |
464 | 69 | 說 | shuō | speach; vāda | 此皆數論之極說安處佛體 |
465 | 69 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 此皆數論之極說安處佛體 |
466 | 69 | 說 | shuō | to instruct | 此皆數論之極說安處佛體 |
467 | 67 | 小 | xiǎo | small; tiny | 即是以圓接小接通 |
468 | 67 | 小 | xiǎo | Kangxi radical 42 | 即是以圓接小接通 |
469 | 67 | 小 | xiǎo | brief | 即是以圓接小接通 |
470 | 67 | 小 | xiǎo | small in amount | 即是以圓接小接通 |
471 | 67 | 小 | xiǎo | less than; nearly | 即是以圓接小接通 |
472 | 67 | 小 | xiǎo | insignificant | 即是以圓接小接通 |
473 | 67 | 小 | xiǎo | small in ability | 即是以圓接小接通 |
474 | 67 | 小 | xiǎo | to shrink | 即是以圓接小接通 |
475 | 67 | 小 | xiǎo | to slight; to belittle | 即是以圓接小接通 |
476 | 67 | 小 | xiǎo | evil-doer | 即是以圓接小接通 |
477 | 67 | 小 | xiǎo | a child | 即是以圓接小接通 |
478 | 67 | 小 | xiǎo | concubine | 即是以圓接小接通 |
479 | 67 | 小 | xiǎo | young | 即是以圓接小接通 |
480 | 67 | 小 | xiǎo | indicates lack of seniority or brief tenure | 即是以圓接小接通 |
481 | 67 | 小 | xiǎo | small; alpa | 即是以圓接小接通 |
482 | 67 | 小 | xiǎo | mild; mrdu | 即是以圓接小接通 |
483 | 67 | 小 | xiǎo | limited; paritta | 即是以圓接小接通 |
484 | 67 | 小 | xiǎo | deficient; dabhra | 即是以圓接小接通 |
485 | 63 | 則 | zé | otherwise; but; however | 明故則像亮假 |
486 | 63 | 則 | zé | then | 明故則像亮假 |
487 | 63 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 明故則像亮假 |
488 | 63 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 明故則像亮假 |
489 | 63 | 則 | zé | a grade; a level | 明故則像亮假 |
490 | 63 | 則 | zé | an example; a model | 明故則像亮假 |
491 | 63 | 則 | zé | a weighing device | 明故則像亮假 |
492 | 63 | 則 | zé | to grade; to rank | 明故則像亮假 |
493 | 63 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 明故則像亮假 |
494 | 63 | 則 | zé | to do | 明故則像亮假 |
495 | 63 | 則 | zé | only | 明故則像亮假 |
496 | 63 | 則 | zé | immediately | 明故則像亮假 |
497 | 63 | 則 | zé | then; moreover; atha | 明故則像亮假 |
498 | 63 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 明故則像亮假 |
499 | 63 | 本 | běn | measure word for books | 本自有之 |
500 | 63 | 本 | běn | this (city, week, etc) | 本自有之 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
是 |
|
|
|
非 | fēi | not | |
有 |
|
|
|
者 | zhě | ca | |
名 |
|
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
无 | 無 |
|
|
若 |
|
|
|
也 | yě | ya | |
故 | gù | therefore; tasmāt |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
柏 | 98 |
|
|
跋陀罗 | 跋陀羅 | 98 | Bhadrika; Bhaddiya |
北辰 | 98 | Polaris; North Star | |
北方 | 98 | The North | |
遍一切处 | 遍一切處 | 98 | Vairocana |
纯陀 | 純陀 | 99 | Cunda |
大般涅槃经玄义 | 大般涅槃經玄義 | 100 | Da Ban Niepan Jing Xuan Yi |
大经 | 大經 | 100 | The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra |
大论 | 大論 | 100 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
大灭度 | 大滅度 | 100 | Great Extinguishing |
大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
达摩 | 達摩 | 68 | Bodhidharma |
道场寺 | 道場寺 | 100 | Daochang Temple |
大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
大乘 | 100 |
|
|
大相 | 100 | Maharupa | |
邓 | 鄧 | 100 | Deng |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东海 | 東海 | 100 |
|
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
犊子 | 犢子 | 100 | Vatsa |
法华 | 法華 | 70 |
|
法胜 | 法勝 | 102 | Dharmottara |
法显 | 法顯 | 102 | Faxian; Fa Hsien |
梵 | 102 |
|
|
梵文 | 102 | Sanskrit | |
法身 | 70 |
|
|
法王 | 102 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛藏 | 102 | Teachings of the Buddhas | |
佛法 | 102 |
|
|
光曜 | 103 | Radiance; Pabhāvatī; Prabhāvatī | |
光宅 | 103 | Guangzhai | |
广州 | 廣州 | 103 | Guangzhou |
关中 | 關中 | 103 | Guanzhong |
汉 | 漢 | 104 |
|
河伯 | 104 | name or river God associated with Yellow river | |
恒安 | 104 | Heng An | |
弘始 | 104 | Hong Shi | |
洹 | 104 | Huan river | |
华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
慧严 | 慧嚴 | 104 | Hui Yan |
慧印 | 104 |
|
|
慧观 | 慧觀 | 104 |
|
蓟 | 薊 | 106 |
|
江 | 106 |
|
|
江陵 | 106 |
|
|
江浦 | 106 | Jiangpu | |
迦毘罗城 | 迦毘羅城 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
济北 | 濟北 | 106 | Jibei commandery |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
晋恭帝 | 晉恭帝 | 106 | Emperor Gong of Jin |
今文 | 今文 | 106 | New Text Confucianism |
净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
金陵 | 106 |
|
|
沮渠蒙逊 | 沮渠蒙遜 | 74 | Juqu Mengxun |
康乐县 | 康樂縣 | 107 | Kangle |
空也 | 107 | Kūya | |
会稽 | 會稽 | 75 | Kuaiji Mountain |
灵运 | 靈運 | 108 | Lingyun |
刘裕 | 劉裕 | 108 | Liu Yu |
陇 | 隴 | 108 | Gansu |
龙树 | 龍樹 | 108 | Nagarjuna |
罗什 | 羅什 | 108 | Kumārajīva |
鹿苑 | 108 | Mṛgadāva; Deer Park | |
明体 | 明體 | 109 | Mincho; Ming font |
摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
南湖 | 110 | Nanhu | |
涅槃 | 110 |
|
|
泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
凝然 | 110 | Gyōnen | |
泥曰 | 110 | Nirvana; Nibbāna | |
毘婆沙 | 112 | Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma | |
毘昙 | 毘曇 | 112 | Abhidharma; Abhidhamma |
菩萨藏 | 菩薩藏 | 112 | Mahāyāna canon |
七众 | 七眾 | 113 | sevenfold assembly |
秦 | 113 |
|
|
如来 | 如來 | 114 |
|
三聚 | 115 | the three paths | |
三身 | 115 | Trikaya | |
三藏 | 115 |
|
|
三义 | 三義 | 115 |
|
三自 | 115 | Three-Self Patriotic Movement | |
僧盛 | 115 | Sengsheng; Shi Sengsheng | |
上胜 | 上勝 | 115 | Superior; Majestic |
善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
善妙 | 115 |
|
|
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
胜鬘 | 勝鬘 | 83 | Śrīmālā |
神龟 | 神龜 | 115 | Shengui reign |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
十住 | 115 |
|
|
释教 | 釋教 | 115 | Buddhism |
十月 | 115 |
|
|
世尊 | 115 |
|
|
宋 | 115 |
|
|
宋文帝 | 115 | Emperor Wen of Liu Song | |
隋 | 115 | Sui Dynasty | |
太昌 | 116 | Taichang reign | |
天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
天台 | 116 | Tiantai; T'ien-tai | |
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
提婆 | 116 |
|
|
万言 | 萬言 | 119 | Wan Yan |
文帝 | 119 |
|
|
文管 | 119 | Culture and Art Management Major | |
文殊 | 87 |
|
|
文中 | 119 | Bunchū | |
无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
乌衣寺 | 烏衣寺 | 119 | Wuyi Temple |
奚 | 120 |
|
|
西海 | 120 | Yellow Sea | |
西凉 | 西涼 | 120 | Western Liang |
香象 | 120 | Gandhahastī | |
想通 | 120 | to figure out; to realize; to become convinced; to come round (to an idea); to get over it | |
咸阳 | 咸陽 | 120 |
|
小乘 | 120 | Hinayana | |
谢灵运 | 謝靈運 | 120 | Xie Lingyun |
习果 | 習果 | 120 | correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala |
新安 | 120 | Xin'an | |
修罗 | 修羅 | 120 | Asura |
玄始 | 120 | Xuanshi | |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
姚苌 | 姚萇 | 121 | Yao Chang |
药师 | 藥師 | 89 |
|
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
有若 | 121 | You Ruo | |
有余涅盘 | 有餘涅槃 | 121 | Sopadhiśesanirvāna; Nirvāṇa with Remainder |
喻品 | 121 | Chaper on Similes | |
悦众 | 悅眾 | 121 |
|
豫章 | 121 | Yuzhang | |
杂藏 | 雜藏 | 122 | Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama |
湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
肇论 | 肇論 | 122 | Zhao Lun |
真智 | 122 | Zhen Zhi | |
真丹 | 122 | China | |
正应 | 正應 | 122 | Shōō |
智藏 | 122 | Xitang Zhizang; Zhizang | |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
竺 | 122 |
|
|
道生 | 122 | Zhu Daosheng; Daosheng | |
诸生 | 諸生 | 122 | Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards |
自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 401.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
八大自在我 | 98 | eight major types of mastery over the self | |
百法 | 98 | one hundred dharmas | |
败种 | 敗種 | 98 | seeds of defeat |
八苦 | 98 | eight kinds of suffering; the eight distresses | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
半字 | 98 |
|
|
般涅槃那 | 98 | parinirvana | |
报身 | 報身 | 98 | sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
本立道生 | 98 | The Path Is Found once the Basis Is Established | |
彼岸 | 98 |
|
|
必应 | 必應 | 98 | must |
必当 | 必當 | 98 | must |
别教 | 別教 | 98 | separate teachings |
别圆 | 別圓 | 98 | distinctive and complete [teachings] |
般若 | 98 |
|
|
不常 | 98 | not permanent | |
布教 | 98 |
|
|
不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
不可称量 | 不可稱量 | 98 | incomparable |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不可思 | 98 | inconceivable; unthinkable; unimaginable | |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不异 | 不異 | 98 | not different |
不生 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
参请 | 參請 | 99 | to seek instruction |
草菴 | 草庵 | 99 | a Buddhist hermitage |
长行 | 長行 | 99 | Sutra (discourses); a sutra |
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
常乐我净 | 常樂我淨 | 99 | Eternity, Bliss, Self, and Purity |
常住 | 99 |
|
|
阐提 | 闡提 | 99 |
|
成佛 | 99 |
|
|
持戒 | 99 |
|
|
付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
初心 | 99 |
|
|
初地 | 99 | the first ground | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大般涅槃 | 100 | mahāparinirvāṇa | |
大慈大悲 | 100 |
|
|
大觉 | 大覺 | 100 | supreme bodhi; enlightenment |
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大千界 | 100 | a system of one thousand worlds | |
大性 | 100 | great nature | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大觉世尊 | 大覺世尊 | 100 | World-honored One of the great enlightenment |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
道谛 | 道諦 | 100 |
|
道中 | 100 | on the path | |
道种智 | 道種智 | 100 | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata |
道后 | 道後 | 100 | having completed the path to enlightenment |
道俗 | 100 |
|
|
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
等观 | 等觀 | 100 | to view all things equally |
第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
定慧 | 100 |
|
|
第一义 | 第一義 | 100 |
|
断德 | 斷德 | 100 | the virtue of eliminating afflictions; eliminating afflictions |
断惑 | 斷惑 | 100 | to end delusion |
独存 | 獨存 | 100 | isolation; kaivalya |
度生 | 100 | to save beings | |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
恶因 | 惡因 | 195 | an evil cause |
二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
二果 | 195 | Sakṛdāgāmin | |
二鸟 | 二鳥 | 195 | two birds |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二圆 | 二圓 | 195 | two perfect teachings |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二字 | 195 |
|
|
二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
二十五有 | 195 | twenty-five forms of existence | |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
法教 | 102 |
|
|
法灭 | 法滅 | 102 | the extinction of the teachings of the Buddha |
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
法名 | 102 | Dharma name | |
凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
梵行品 | 102 | religious cultivation [chapter] | |
放光 | 102 |
|
|
方便善巧 | 102 | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | |
方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
梵行 | 102 |
|
|
梵音 | 102 |
|
|
法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
非道 | 102 | heterodox views | |
非想 | 102 | non-perection | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛境界 | 102 | realm of buddhas | |
佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
佛乘 | 102 | Buddha vehicle; buddhayāna | |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛眼 | 102 | Buddha eye | |
佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
佛果 | 102 |
|
|
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
根缘 | 根緣 | 103 | nature and conditioning environment |
共法 | 103 | totality of truth | |
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
观照般若 | 觀照般若 | 103 | prajna of contemplation |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
过现 | 過現 | 103 | past and present |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
化城 | 104 | manifested city; illusory city | |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
幻人 | 104 | an illusionist; a conjurer | |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
火宅 | 104 |
|
|
集谛 | 集諦 | 106 | the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering |
见相 | 見相 | 106 | perceiving the subject |
见性 | 見性 | 106 |
|
见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
见惑 | 見惑 | 106 | misleading views |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
教行 | 106 |
|
|
戒定慧 | 106 |
|
|
界内 | 界內 | 106 | within a region; within the confines |
金刚身 | 金剛身 | 106 | the diamond body |
经录 | 經錄 | 106 | a catalog of sūtras; jinglu |
境相 | 106 | world of objects | |
金刚杵 | 金剛杵 | 106 | vajra; thunderbolt |
净心 | 淨心 | 106 |
|
九法 | 106 | nine dharmas; navadharma | |
决定心 | 決定心 | 106 | the deciding mind |
具足 | 106 |
|
|
开权显实 | 開權顯實 | 107 | exposing the expedient and revealing the real |
空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
空门 | 空門 | 107 |
|
空无 | 空無 | 107 |
|
苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
苦集灭道 | 苦集滅道 | 107 |
|
苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
乐法 | 樂法 | 108 | joy in the Dharma |
乐苦 | 樂苦 | 108 | happiness and suffering |
理即 | 108 | identity in principle | |
两界 | 兩界 | 108 | two realms |
料拣 | 料揀 | 108 | to expound; to explain; to comment upon |
劣三修 | 108 | three kinds of śrāvaka cultivation; three inferior kinds of cultivation | |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
理趣 | 108 | thought; mata | |
理实 | 理實 | 108 | truth |
六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
六行 | 108 |
|
|
利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
立宗 | 108 | proposition; pratijñā | |
乱心 | 亂心 | 108 | a confused mind; an unsettled mind |
论法 | 論法 | 108 | argumentation; discourse upon |
罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
罗婆 | 羅婆 | 108 | an instant; lava |
满字 | 滿字 | 109 | the complete word; complete teaching |
祕藏 | 109 | to conceal a secret; treasury of the profound mysteries | |
妙果 | 109 | wonderful fruit | |
妙理 | 109 |
|
|
妙色 | 109 | wonderful form | |
灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering |
灭道 | 滅道 | 109 | extinction of suffering and the path to it |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
灭智 | 滅智 | 109 | understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
密语 | 密語 | 109 | mantra |
摩诃般若 | 摩訶般若 | 109 | great wisdom; mahāprajñā |
牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
能仁 | 110 | great in lovingkindness | |
能化 | 110 | a teacher | |
能破 | 110 | refutation | |
能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
念佛 | 110 |
|
|
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
女宝 | 女寶 | 110 | precious maiden |
品第一 | 112 | Chapter One | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
菩萨位 | 菩薩位 | 112 | bodhisattvahood |
亲承 | 親承 | 113 | to entrust with duty |
权实 | 權實 | 113 | the expedient and the ultimately true |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
仁王 | 114 |
|
|
人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
人天 | 114 |
|
|
如法 | 114 | In Accord With | |
入灭 | 入滅 | 114 |
|
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
如如 | 114 |
|
|
三般若 | 115 | three kinds of prajna | |
三车 | 三車 | 115 | [the parable of the] three carts |
三德 | 115 |
|
|
三谛 | 三諦 | 115 | three truths |
三法 | 115 |
|
|
三解脱 | 三解脫 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
三句 | 115 | three questions | |
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三性 | 115 | the three natures; trisvabhava | |
三修 | 115 |
|
|
三藏教 | 115 | Tripiṭaka teachings | |
三归 | 三歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
三果 | 115 | the third fruit; the fruit of non-returning | |
三昧 | 115 |
|
|
三藐三菩提 | 115 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | |
三智 | 115 | three kinds of wisdom | |
三字 | 115 | three characters | |
色界 | 115 |
|
|
色声 | 色聲 | 115 | the visible and the audible |
色心 | 115 | form and the formless | |
色有 | 115 | material existence | |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善因 | 115 | Wholesome Cause | |
善果 | 115 |
|
|
善巧 | 115 |
|
|
少欲知足 | 115 | content with few desires | |
摄一切法 | 攝一切法 | 115 | embraces all dharmas |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
生灭四谛 | 生滅四諦 | 115 | the four truths of arising and ceasing |
胜三修 | 勝三修 | 115 | three kinds of bodhisattva cultivation; three superior kinds of cultivation |
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
生起 | 115 | cause; arising | |
生死苦 | 生死苦 | 115 | suffering of Saṃsāra |
声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
十法界 | 115 | ten dharma realms | |
十功德 | 115 | ten virtues | |
十想 | 115 | ten notions | |
十八界 | 115 | eighteen realms | |
世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
事度 | 115 | saved from an evil rebirth through good deeds | |
十二入 | 115 | āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition | |
实法 | 實法 | 115 | true teachings |
十善 | 115 | the ten virtues | |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
示现 | 示現 | 115 |
|
实相 | 實相 | 115 |
|
实相般若 | 實相般若 | 115 | prajna of true reality |
实语 | 實語 | 115 | true words |
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
受者 | 115 | recipient | |
首楞严 | 首楞嚴 | 115 |
|
水乳 | 115 | water and milk | |
说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
四倒 | 115 | four inverted beliefs; four false beliefs | |
四德 | 115 | the four virtues | |
四等 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四颠倒 | 四顛倒 | 115 | four inverted beliefs; four false beliefs |
四見 | 115 | four notions; four forms; four manifestations of self | |
四教 | 115 | four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao | |
四解 | 115 | the four unhindered powers of understanding | |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
死苦 | 115 | death | |
四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
四微 | 115 | four objects of the senses | |
四相 | 115 |
|
|
四悉檀 | 115 | Four Modes of Teaching; the four methods of teaching; four siddhantas | |
四一 | 115 | four ones | |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
四住 | 115 | four abodes | |
四天下 | 115 | the four continents | |
俗谛 | 俗諦 | 115 | saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth |
随情 | 隨情 | 115 | compliant |
随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
娑罗双树 | 娑羅雙樹 | 115 | twin sala trees |
所行 | 115 | actions; practice | |
昙无 | 曇無 | 116 | dharma |
天眼 | 116 |
|
|
调伏 | 調伏 | 116 |
|
通惑 | 116 | common delusions; all-pervading delusions | |
通教 | 116 | common teachings; tongjiao | |
万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
未解者 | 119 | those who are not yet liberated | |
我法 | 119 |
|
|
我身 | 119 | I; myself | |
无碍辩 | 無礙辯 | 119 | unhindered eloquence |
无常苦空 | 無常苦空 | 119 | impermanence |
五处 | 五處 | 119 | five places; panca-sthana |
五大 | 119 | the five elements | |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无阂 | 無閡 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
无门 | 無門 | 119 | Non-Existing Gate |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
五意 | 119 | five mentalities; five consciousnesses; five kinds of thought | |
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
五品 | 119 | five grades | |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无生 | 無生 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无相 | 無相 | 119 |
|
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无余 | 無餘 | 119 |
|
献供 | 獻供 | 120 | Offering |
现生 | 現生 | 120 | the present life |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
相续相 | 相續相 | 120 | the aspect of continuity |
小机 | 小機 | 120 | a mind receiptive only for Hīnayāna teachings |
邪正 | 120 | heterodox and orthodox | |
邪执 | 邪執 | 120 | unwholesome attachments; evil attachments |
心法 | 120 | mental objects | |
行一 | 120 | equivalence of all forms of practice | |
心行 | 120 | mental activity | |
修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
言语道断 | 言語道斷 | 121 | beyond words |
言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
一界 | 121 | one world | |
一念 | 121 |
|
|
一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
意生身 | 121 | manomayakāya | |
一实谛 | 一實諦 | 121 | suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt |
一智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata | |
一宗 | 121 | one sect; one school | |
一阐提 | 一闡提 | 121 | icchantika; an incorrigible |
一谛 | 一諦 | 121 | one truth; suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
一句 | 121 |
|
|
阴入 | 陰入 | 121 | aggregates and sense fields |
应身 | 應身 | 121 | nirmanakaya; transformation body; emanation body |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
一期 | 121 |
|
|
一切法 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切智慧 | 121 | sarvajñāta; all-knowledge; omniscience | |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一实 | 一實 | 121 | suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
一往 | 121 | one passage; one time | |
一中 | 121 |
|
|
用大 | 121 | great in function | |
有门 | 有門 | 121 | teaching of the phenomenal world |
有为无为 | 有為無為 | 121 | conditioned and unconditioned |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有相 | 121 | having form | |
有法 | 121 | something that exists | |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
欲界 | 121 | realm of desire | |
欲染 | 121 | the poluting influence of desire | |
圆顿 | 圓頓 | 121 | perfect and sudden |
圆教 | 圓教 | 121 |
|
圆教四门 | 圓教四門 | 121 | four gates of perfect teachings |
缘理 | 緣理 | 121 | study of principles |
缘法 | 緣法 | 121 | causes and conditions |
圆满具足 | 圓滿具足 | 121 | round ritual area; mandala |
缘起 | 緣起 | 121 |
|
月喻 | 121 | the moon simile | |
约法 | 約法 | 121 | according to the Dharma; according to teachings |
憎爱 | 憎愛 | 122 | hate and love |
真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
真解脱 | 真解脫 | 122 | true liberation |
真俗 | 122 | absolute and conventional truth | |
真俗二谛 | 真俗二諦 | 122 | absolute and conventional truth |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正见 | 正見 | 122 |
|
正性 | 122 | divine nature | |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
诤论 | 諍論 | 122 | to debate |
正意 | 122 | wholesome thought; thought without evil | |
真如 | 122 |
|
|
智德 | 122 | the virtue of wisdom; wisdom | |
知根 | 122 | organs of perception | |
中道 | 122 |
|
|
种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
众经 | 眾經 | 122 | myriad of scriptures |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
诸处 | 諸處 | 122 | everywhere; sarvatra |
自度 | 122 | self-salvation | |
子缚 | 子縛 | 122 | seed bond |
自性 | 122 |
|
|
宗要 | 122 |
|
|
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
作佛 | 122 | to become a Buddha | |
作根 | 122 | an organ of action; karmendriya |