Glossary and Vocabulary for Amituo Jing Yi Shu 阿彌陀經義疏, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 128 | 云 | yún | cloud | 云 |
2 | 128 | 云 | yún | Yunnan | 云 |
3 | 128 | 云 | yún | Yun | 云 |
4 | 128 | 云 | yún | to say | 云 |
5 | 128 | 云 | yún | to have | 云 |
6 | 128 | 云 | yún | cloud; megha | 云 |
7 | 128 | 云 | yún | to say; iti | 云 |
8 | 116 | 二 | èr | two | 大略有二 |
9 | 116 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 大略有二 |
10 | 116 | 二 | èr | second | 大略有二 |
11 | 116 | 二 | èr | twice; double; di- | 大略有二 |
12 | 116 | 二 | èr | more than one kind | 大略有二 |
13 | 116 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 大略有二 |
14 | 116 | 二 | èr | both; dvaya | 大略有二 |
15 | 93 | 下 | xià | bottom | 下明依正莊嚴 |
16 | 93 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 下明依正莊嚴 |
17 | 93 | 下 | xià | to announce | 下明依正莊嚴 |
18 | 93 | 下 | xià | to do | 下明依正莊嚴 |
19 | 93 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 下明依正莊嚴 |
20 | 93 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 下明依正莊嚴 |
21 | 93 | 下 | xià | inside | 下明依正莊嚴 |
22 | 93 | 下 | xià | an aspect | 下明依正莊嚴 |
23 | 93 | 下 | xià | a certain time | 下明依正莊嚴 |
24 | 93 | 下 | xià | to capture; to take | 下明依正莊嚴 |
25 | 93 | 下 | xià | to put in | 下明依正莊嚴 |
26 | 93 | 下 | xià | to enter | 下明依正莊嚴 |
27 | 93 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 下明依正莊嚴 |
28 | 93 | 下 | xià | to finish work or school | 下明依正莊嚴 |
29 | 93 | 下 | xià | to go | 下明依正莊嚴 |
30 | 93 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 下明依正莊嚴 |
31 | 93 | 下 | xià | to modestly decline | 下明依正莊嚴 |
32 | 93 | 下 | xià | to produce | 下明依正莊嚴 |
33 | 93 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 下明依正莊嚴 |
34 | 93 | 下 | xià | to decide | 下明依正莊嚴 |
35 | 93 | 下 | xià | to be less than | 下明依正莊嚴 |
36 | 93 | 下 | xià | humble; lowly | 下明依正莊嚴 |
37 | 93 | 下 | xià | below; adhara | 下明依正莊嚴 |
38 | 93 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 下明依正莊嚴 |
39 | 78 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名方廣 |
40 | 78 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名方廣 |
41 | 78 | 名 | míng | rank; position | 名方廣 |
42 | 78 | 名 | míng | an excuse | 名方廣 |
43 | 78 | 名 | míng | life | 名方廣 |
44 | 78 | 名 | míng | to name; to call | 名方廣 |
45 | 78 | 名 | míng | to express; to describe | 名方廣 |
46 | 78 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名方廣 |
47 | 78 | 名 | míng | to own; to possess | 名方廣 |
48 | 78 | 名 | míng | famous; renowned | 名方廣 |
49 | 78 | 名 | míng | moral | 名方廣 |
50 | 78 | 名 | míng | name; naman | 名方廣 |
51 | 78 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名方廣 |
52 | 78 | 者 | zhě | ca | 度者 |
53 | 75 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即得往生 |
54 | 75 | 即 | jí | at that time | 即得往生 |
55 | 75 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即得往生 |
56 | 75 | 即 | jí | supposed; so-called | 即得往生 |
57 | 75 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即得往生 |
58 | 73 | 中 | zhōng | middle | 良以因中發無相大願 |
59 | 73 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 良以因中發無相大願 |
60 | 73 | 中 | zhōng | China | 良以因中發無相大願 |
61 | 73 | 中 | zhòng | to hit the mark | 良以因中發無相大願 |
62 | 73 | 中 | zhōng | midday | 良以因中發無相大願 |
63 | 73 | 中 | zhōng | inside | 良以因中發無相大願 |
64 | 73 | 中 | zhōng | during | 良以因中發無相大願 |
65 | 73 | 中 | zhōng | Zhong | 良以因中發無相大願 |
66 | 73 | 中 | zhōng | intermediary | 良以因中發無相大願 |
67 | 73 | 中 | zhōng | half | 良以因中發無相大願 |
68 | 73 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 良以因中發無相大願 |
69 | 73 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 良以因中發無相大願 |
70 | 73 | 中 | zhòng | to obtain | 良以因中發無相大願 |
71 | 73 | 中 | zhòng | to pass an exam | 良以因中發無相大願 |
72 | 73 | 中 | zhōng | middle | 良以因中發無相大願 |
73 | 64 | 為 | wéi | to act as; to serve | 感獄火化為涼 |
74 | 64 | 為 | wéi | to change into; to become | 感獄火化為涼 |
75 | 64 | 為 | wéi | to be; is | 感獄火化為涼 |
76 | 64 | 為 | wéi | to do | 感獄火化為涼 |
77 | 64 | 為 | wèi | to support; to help | 感獄火化為涼 |
78 | 64 | 為 | wéi | to govern | 感獄火化為涼 |
79 | 64 | 為 | wèi | to be; bhū | 感獄火化為涼 |
80 | 64 | 也 | yě | ya | 是謂通明教興也 |
81 | 63 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛三昧 |
82 | 63 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛三昧 |
83 | 63 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛三昧 |
84 | 63 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛三昧 |
85 | 63 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛三昧 |
86 | 63 | 佛 | fó | Buddha | 佛三昧 |
87 | 63 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛三昧 |
88 | 61 | 三 | sān | three | 三 |
89 | 61 | 三 | sān | third | 三 |
90 | 61 | 三 | sān | more than two | 三 |
91 | 61 | 三 | sān | very few | 三 |
92 | 61 | 三 | sān | San | 三 |
93 | 61 | 三 | sān | three; tri | 三 |
94 | 61 | 三 | sān | sa | 三 |
95 | 61 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三 |
96 | 59 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初 |
97 | 59 | 初 | chū | original | 初 |
98 | 59 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初 |
99 | 57 | 之 | zhī | to go | 懷濟眾之仁 |
100 | 57 | 之 | zhī | to arrive; to go | 懷濟眾之仁 |
101 | 57 | 之 | zhī | is | 懷濟眾之仁 |
102 | 57 | 之 | zhī | to use | 懷濟眾之仁 |
103 | 57 | 之 | zhī | Zhi | 懷濟眾之仁 |
104 | 57 | 之 | zhī | winding | 懷濟眾之仁 |
105 | 49 | 經 | jīng | to go through; to experience | 將釋此經 |
106 | 49 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 將釋此經 |
107 | 49 | 經 | jīng | warp | 將釋此經 |
108 | 49 | 經 | jīng | longitude | 將釋此經 |
109 | 49 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 將釋此經 |
110 | 49 | 經 | jīng | a woman's period | 將釋此經 |
111 | 49 | 經 | jīng | to bear; to endure | 將釋此經 |
112 | 49 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 將釋此經 |
113 | 49 | 經 | jīng | classics | 將釋此經 |
114 | 49 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 將釋此經 |
115 | 49 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 將釋此經 |
116 | 49 | 經 | jīng | a standard; a norm | 將釋此經 |
117 | 49 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 將釋此經 |
118 | 49 | 經 | jīng | to measure | 將釋此經 |
119 | 49 | 經 | jīng | human pulse | 將釋此經 |
120 | 49 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 將釋此經 |
121 | 49 | 經 | jīng | sutra; discourse | 將釋此經 |
122 | 49 | 所 | suǒ | a few; various; some | 代大乘所詮之理 |
123 | 49 | 所 | suǒ | a place; a location | 代大乘所詮之理 |
124 | 49 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 代大乘所詮之理 |
125 | 49 | 所 | suǒ | an ordinal number | 代大乘所詮之理 |
126 | 49 | 所 | suǒ | meaning | 代大乘所詮之理 |
127 | 49 | 所 | suǒ | garrison | 代大乘所詮之理 |
128 | 49 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 代大乘所詮之理 |
129 | 48 | 其 | qí | Qi | 先以義門括其綱要 |
130 | 47 | 翻 | fān | to translate | 阿彌陀此翻無量 |
131 | 47 | 翻 | fān | to flit about; to flap | 阿彌陀此翻無量 |
132 | 47 | 翻 | fān | to turn over | 阿彌陀此翻無量 |
133 | 47 | 翻 | fān | to change; to convert; to revise | 阿彌陀此翻無量 |
134 | 47 | 翻 | fān | to reverse; to withdraw | 阿彌陀此翻無量 |
135 | 47 | 翻 | fān | turned over; viparyaya | 阿彌陀此翻無量 |
136 | 45 | 不 | bù | infix potential marker | 心不亂 |
137 | 44 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又準下文 |
138 | 40 | 一 | yī | one | 一 |
139 | 40 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
140 | 40 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
141 | 40 | 一 | yī | first | 一 |
142 | 40 | 一 | yī | the same | 一 |
143 | 40 | 一 | yī | sole; single | 一 |
144 | 40 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
145 | 40 | 一 | yī | Yi | 一 |
146 | 40 | 一 | yī | other | 一 |
147 | 40 | 一 | yī | to unify | 一 |
148 | 40 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
149 | 40 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
150 | 40 | 一 | yī | one; eka | 一 |
151 | 40 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無芥子地非捨身之處 |
152 | 40 | 無 | wú | to not have; without | 無芥子地非捨身之處 |
153 | 40 | 無 | mó | mo | 無芥子地非捨身之處 |
154 | 40 | 無 | wú | to not have | 無芥子地非捨身之處 |
155 | 40 | 無 | wú | Wu | 無芥子地非捨身之處 |
156 | 40 | 無 | mó | mo | 無芥子地非捨身之處 |
157 | 39 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 良以從因建願 |
158 | 39 | 以 | yǐ | to rely on | 良以從因建願 |
159 | 39 | 以 | yǐ | to regard | 良以從因建願 |
160 | 39 | 以 | yǐ | to be able to | 良以從因建願 |
161 | 39 | 以 | yǐ | to order; to command | 良以從因建願 |
162 | 39 | 以 | yǐ | used after a verb | 良以從因建願 |
163 | 39 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 良以從因建願 |
164 | 39 | 以 | yǐ | Israel | 良以從因建願 |
165 | 39 | 以 | yǐ | Yi | 良以從因建願 |
166 | 39 | 以 | yǐ | use; yogena | 良以從因建願 |
167 | 37 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 令知佛境界生忻慕 |
168 | 37 | 生 | shēng | to live | 令知佛境界生忻慕 |
169 | 37 | 生 | shēng | raw | 令知佛境界生忻慕 |
170 | 37 | 生 | shēng | a student | 令知佛境界生忻慕 |
171 | 37 | 生 | shēng | life | 令知佛境界生忻慕 |
172 | 37 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 令知佛境界生忻慕 |
173 | 37 | 生 | shēng | alive | 令知佛境界生忻慕 |
174 | 37 | 生 | shēng | a lifetime | 令知佛境界生忻慕 |
175 | 37 | 生 | shēng | to initiate; to become | 令知佛境界生忻慕 |
176 | 37 | 生 | shēng | to grow | 令知佛境界生忻慕 |
177 | 37 | 生 | shēng | unfamiliar | 令知佛境界生忻慕 |
178 | 37 | 生 | shēng | not experienced | 令知佛境界生忻慕 |
179 | 37 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 令知佛境界生忻慕 |
180 | 37 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 令知佛境界生忻慕 |
181 | 37 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 令知佛境界生忻慕 |
182 | 37 | 生 | shēng | gender | 令知佛境界生忻慕 |
183 | 37 | 生 | shēng | to develop; to grow | 令知佛境界生忻慕 |
184 | 37 | 生 | shēng | to set up | 令知佛境界生忻慕 |
185 | 37 | 生 | shēng | a prostitute | 令知佛境界生忻慕 |
186 | 37 | 生 | shēng | a captive | 令知佛境界生忻慕 |
187 | 37 | 生 | shēng | a gentleman | 令知佛境界生忻慕 |
188 | 37 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 令知佛境界生忻慕 |
189 | 37 | 生 | shēng | unripe | 令知佛境界生忻慕 |
190 | 37 | 生 | shēng | nature | 令知佛境界生忻慕 |
191 | 37 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 令知佛境界生忻慕 |
192 | 37 | 生 | shēng | destiny | 令知佛境界生忻慕 |
193 | 37 | 生 | shēng | birth | 令知佛境界生忻慕 |
194 | 37 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 令知佛境界生忻慕 |
195 | 37 | 示 | shì | to show; to reveal | 諸經所示行 |
196 | 37 | 示 | shì | Kangxi radical 113 | 諸經所示行 |
197 | 37 | 示 | shì | to notify; to inform | 諸經所示行 |
198 | 37 | 示 | shì | to guide; to show the way | 諸經所示行 |
199 | 37 | 示 | shì | to appear; to manifest | 諸經所示行 |
200 | 37 | 示 | shì | an order; a notice | 諸經所示行 |
201 | 37 | 示 | qí | earth spirit | 諸經所示行 |
202 | 37 | 示 | shì | teach; darśayati | 諸經所示行 |
203 | 36 | 眾 | zhòng | many; numerous | 懷濟眾之仁 |
204 | 36 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 懷濟眾之仁 |
205 | 36 | 眾 | zhòng | general; common; public | 懷濟眾之仁 |
206 | 34 | 上 | shàng | top; a high position | 上列四章略提梗概 |
207 | 34 | 上 | shang | top; the position on or above something | 上列四章略提梗概 |
208 | 34 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 上列四章略提梗概 |
209 | 34 | 上 | shàng | shang | 上列四章略提梗概 |
210 | 34 | 上 | shàng | previous; last | 上列四章略提梗概 |
211 | 34 | 上 | shàng | high; higher | 上列四章略提梗概 |
212 | 34 | 上 | shàng | advanced | 上列四章略提梗概 |
213 | 34 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 上列四章略提梗概 |
214 | 34 | 上 | shàng | time | 上列四章略提梗概 |
215 | 34 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 上列四章略提梗概 |
216 | 34 | 上 | shàng | far | 上列四章略提梗概 |
217 | 34 | 上 | shàng | big; as big as | 上列四章略提梗概 |
218 | 34 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 上列四章略提梗概 |
219 | 34 | 上 | shàng | to report | 上列四章略提梗概 |
220 | 34 | 上 | shàng | to offer | 上列四章略提梗概 |
221 | 34 | 上 | shàng | to go on stage | 上列四章略提梗概 |
222 | 34 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 上列四章略提梗概 |
223 | 34 | 上 | shàng | to install; to erect | 上列四章略提梗概 |
224 | 34 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 上列四章略提梗概 |
225 | 34 | 上 | shàng | to burn | 上列四章略提梗概 |
226 | 34 | 上 | shàng | to remember | 上列四章略提梗概 |
227 | 34 | 上 | shàng | to add | 上列四章略提梗概 |
228 | 34 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 上列四章略提梗概 |
229 | 34 | 上 | shàng | to meet | 上列四章略提梗概 |
230 | 34 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 上列四章略提梗概 |
231 | 34 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 上列四章略提梗概 |
232 | 34 | 上 | shàng | a musical note | 上列四章略提梗概 |
233 | 34 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 上列四章略提梗概 |
234 | 33 | 亦 | yì | Yi | 亦分為二 |
235 | 32 | 言 | yán | to speak; to say; said | 次據今經略言五 |
236 | 32 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 次據今經略言五 |
237 | 32 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 次據今經略言五 |
238 | 32 | 言 | yán | phrase; sentence | 次據今經略言五 |
239 | 32 | 言 | yán | a word; a syllable | 次據今經略言五 |
240 | 32 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 次據今經略言五 |
241 | 32 | 言 | yán | to regard as | 次據今經略言五 |
242 | 32 | 言 | yán | to act as | 次據今經略言五 |
243 | 32 | 言 | yán | word; vacana | 次據今經略言五 |
244 | 32 | 言 | yán | speak; vad | 次據今經略言五 |
245 | 31 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 名下至十念尚得往生 |
246 | 31 | 至 | zhì | to arrive | 名下至十念尚得往生 |
247 | 31 | 至 | zhì | approach; upagama | 名下至十念尚得往生 |
248 | 31 | 今 | jīn | today; present; now | 次據今經略言五 |
249 | 31 | 今 | jīn | Jin | 次據今經略言五 |
250 | 31 | 今 | jīn | modern | 次據今經略言五 |
251 | 31 | 今 | jīn | now; adhunā | 次據今經略言五 |
252 | 31 | 五 | wǔ | five | 次據今經略言五 |
253 | 31 | 五 | wǔ | fifth musical note | 次據今經略言五 |
254 | 31 | 五 | wǔ | Wu | 次據今經略言五 |
255 | 31 | 五 | wǔ | the five elements | 次據今經略言五 |
256 | 31 | 五 | wǔ | five; pañca | 次據今經略言五 |
257 | 31 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等 |
258 | 31 | 等 | děng | to wait | 等 |
259 | 31 | 等 | děng | to be equal | 等 |
260 | 31 | 等 | děng | degree; level | 等 |
261 | 31 | 等 | děng | to compare | 等 |
262 | 31 | 等 | děng | same; equal; sama | 等 |
263 | 30 | 初中 | chūzhōng | junior high school; middle school | 初中 |
264 | 29 | 同 | tóng | like; same; similar | 見金蓮狀同杲日 |
265 | 29 | 同 | tóng | to be the same | 見金蓮狀同杲日 |
266 | 29 | 同 | tòng | an alley; a lane | 見金蓮狀同杲日 |
267 | 29 | 同 | tóng | to do something for somebody | 見金蓮狀同杲日 |
268 | 29 | 同 | tóng | Tong | 見金蓮狀同杲日 |
269 | 29 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 見金蓮狀同杲日 |
270 | 29 | 同 | tóng | to be unified | 見金蓮狀同杲日 |
271 | 29 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 見金蓮狀同杲日 |
272 | 29 | 同 | tóng | peace; harmony | 見金蓮狀同杲日 |
273 | 29 | 同 | tóng | an agreement | 見金蓮狀同杲日 |
274 | 29 | 同 | tóng | same; sama | 見金蓮狀同杲日 |
275 | 29 | 同 | tóng | together; saha | 見金蓮狀同杲日 |
276 | 29 | 四 | sì | four | 總彰於四字 |
277 | 29 | 四 | sì | note a musical scale | 總彰於四字 |
278 | 29 | 四 | sì | fourth | 總彰於四字 |
279 | 29 | 四 | sì | Si | 總彰於四字 |
280 | 29 | 四 | sì | four; catur | 總彰於四字 |
281 | 29 | 列 | liè | to arrange; to line up; to list | 上列四章略提梗概 |
282 | 29 | 列 | liè | row; file; series; list | 上列四章略提梗概 |
283 | 29 | 列 | liè | to rank | 上列四章略提梗概 |
284 | 29 | 列 | liè | a kind; a category | 上列四章略提梗概 |
285 | 29 | 列 | liè | each; every | 上列四章略提梗概 |
286 | 29 | 列 | liè | Lie | 上列四章略提梗概 |
287 | 29 | 列 | liè | to separate; to part | 上列四章略提梗概 |
288 | 29 | 列 | liè | row; āvali | 上列四章略提梗概 |
289 | 28 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 誓同諸佛 |
290 | 27 | 人 | rén | person; people; a human being | 是人終時心不顛倒 |
291 | 27 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 是人終時心不顛倒 |
292 | 27 | 人 | rén | a kind of person | 是人終時心不顛倒 |
293 | 27 | 人 | rén | everybody | 是人終時心不顛倒 |
294 | 27 | 人 | rén | adult | 是人終時心不顛倒 |
295 | 27 | 人 | rén | somebody; others | 是人終時心不顛倒 |
296 | 27 | 人 | rén | an upright person | 是人終時心不顛倒 |
297 | 27 | 人 | rén | person; manuṣya | 是人終時心不顛倒 |
298 | 27 | 次 | cì | second-rate | 次據今經略言五 |
299 | 27 | 次 | cì | second; secondary | 次據今經略言五 |
300 | 27 | 次 | cì | temporary stopover; temporary lodging | 次據今經略言五 |
301 | 27 | 次 | cì | a sequence; an order | 次據今經略言五 |
302 | 27 | 次 | cì | to arrive | 次據今經略言五 |
303 | 27 | 次 | cì | to be next in sequence | 次據今經略言五 |
304 | 27 | 次 | cì | positions of the 12 Jupiter stations | 次據今經略言五 |
305 | 27 | 次 | cì | positions of the sun and moon on the ecliptic | 次據今經略言五 |
306 | 27 | 次 | cì | stage of a journey | 次據今經略言五 |
307 | 27 | 次 | cì | ranks | 次據今經略言五 |
308 | 27 | 次 | cì | an official position | 次據今經略言五 |
309 | 27 | 次 | cì | inside | 次據今經略言五 |
310 | 27 | 次 | zī | to hesitate | 次據今經略言五 |
311 | 27 | 次 | cì | secondary; next; tatas | 次據今經略言五 |
312 | 26 | 於 | yú | to go; to | 終歸咸指於樂邦 |
313 | 26 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 終歸咸指於樂邦 |
314 | 26 | 於 | yú | Yu | 終歸咸指於樂邦 |
315 | 26 | 於 | wū | a crow | 終歸咸指於樂邦 |
316 | 26 | 國 | guó | a country; a nation | 國眾生無有眾苦 |
317 | 26 | 國 | guó | the capital of a state | 國眾生無有眾苦 |
318 | 26 | 國 | guó | a feud; a vassal state | 國眾生無有眾苦 |
319 | 26 | 國 | guó | a state; a kingdom | 國眾生無有眾苦 |
320 | 26 | 國 | guó | a place; a land | 國眾生無有眾苦 |
321 | 26 | 國 | guó | domestic; Chinese | 國眾生無有眾苦 |
322 | 26 | 國 | guó | national | 國眾生無有眾苦 |
323 | 26 | 國 | guó | top in the nation | 國眾生無有眾苦 |
324 | 26 | 國 | guó | Guo | 國眾生無有眾苦 |
325 | 26 | 國 | guó | community; nation; janapada | 國眾生無有眾苦 |
326 | 26 | 法 | fǎ | method; way | 普令群萌獲其法利 |
327 | 26 | 法 | fǎ | France | 普令群萌獲其法利 |
328 | 26 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 普令群萌獲其法利 |
329 | 26 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 普令群萌獲其法利 |
330 | 26 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 普令群萌獲其法利 |
331 | 26 | 法 | fǎ | an institution | 普令群萌獲其法利 |
332 | 26 | 法 | fǎ | to emulate | 普令群萌獲其法利 |
333 | 26 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 普令群萌獲其法利 |
334 | 26 | 法 | fǎ | punishment | 普令群萌獲其法利 |
335 | 26 | 法 | fǎ | Fa | 普令群萌獲其法利 |
336 | 26 | 法 | fǎ | a precedent | 普令群萌獲其法利 |
337 | 26 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 普令群萌獲其法利 |
338 | 26 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 普令群萌獲其法利 |
339 | 26 | 法 | fǎ | Dharma | 普令群萌獲其法利 |
340 | 26 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 普令群萌獲其法利 |
341 | 26 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 普令群萌獲其法利 |
342 | 26 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 普令群萌獲其法利 |
343 | 26 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 普令群萌獲其法利 |
344 | 26 | 信 | xìn | to believe; to trust | 信寡疑多 |
345 | 26 | 信 | xìn | a letter | 信寡疑多 |
346 | 26 | 信 | xìn | evidence | 信寡疑多 |
347 | 26 | 信 | xìn | faith; confidence | 信寡疑多 |
348 | 26 | 信 | xìn | honest; sincere; true | 信寡疑多 |
349 | 26 | 信 | xìn | proof; a certificate; a receipt; a voucher | 信寡疑多 |
350 | 26 | 信 | xìn | an official holding a document | 信寡疑多 |
351 | 26 | 信 | xìn | a gift | 信寡疑多 |
352 | 26 | 信 | xìn | credit | 信寡疑多 |
353 | 26 | 信 | xìn | to lodge in one place two or more nights in a row | 信寡疑多 |
354 | 26 | 信 | xìn | news; a message | 信寡疑多 |
355 | 26 | 信 | xìn | arsenic | 信寡疑多 |
356 | 26 | 信 | xìn | Faith | 信寡疑多 |
357 | 26 | 信 | xìn | faith; confidence | 信寡疑多 |
358 | 25 | 因 | yīn | cause; reason | 良以從因建願 |
359 | 25 | 因 | yīn | to accord with | 良以從因建願 |
360 | 25 | 因 | yīn | to follow | 良以從因建願 |
361 | 25 | 因 | yīn | to rely on | 良以從因建願 |
362 | 25 | 因 | yīn | via; through | 良以從因建願 |
363 | 25 | 因 | yīn | to continue | 良以從因建願 |
364 | 25 | 因 | yīn | to receive | 良以從因建願 |
365 | 25 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 良以從因建願 |
366 | 25 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 良以從因建願 |
367 | 25 | 因 | yīn | to be like | 良以從因建願 |
368 | 25 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 良以從因建願 |
369 | 25 | 因 | yīn | cause; hetu | 良以從因建願 |
370 | 25 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 無芥子地非捨身之處 |
371 | 25 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 無芥子地非捨身之處 |
372 | 25 | 非 | fēi | different | 無芥子地非捨身之處 |
373 | 25 | 非 | fēi | to not be; to not have | 無芥子地非捨身之處 |
374 | 25 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 無芥子地非捨身之處 |
375 | 25 | 非 | fēi | Africa | 無芥子地非捨身之處 |
376 | 25 | 非 | fēi | to slander | 無芥子地非捨身之處 |
377 | 25 | 非 | fěi | to avoid | 無芥子地非捨身之處 |
378 | 25 | 非 | fēi | must | 無芥子地非捨身之處 |
379 | 25 | 非 | fēi | an error | 無芥子地非捨身之處 |
380 | 25 | 非 | fēi | a problem; a question | 無芥子地非捨身之處 |
381 | 25 | 非 | fēi | evil | 無芥子地非捨身之處 |
382 | 24 | 從 | cóng | to follow | 良以從因建願 |
383 | 24 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 良以從因建願 |
384 | 24 | 從 | cóng | to participate in something | 良以從因建願 |
385 | 24 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 良以從因建願 |
386 | 24 | 從 | cóng | something secondary | 良以從因建願 |
387 | 24 | 從 | cóng | remote relatives | 良以從因建願 |
388 | 24 | 從 | cóng | secondary | 良以從因建願 |
389 | 24 | 從 | cóng | to go on; to advance | 良以從因建願 |
390 | 24 | 從 | cōng | at ease; informal | 良以從因建願 |
391 | 24 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 良以從因建願 |
392 | 24 | 從 | zòng | to release | 良以從因建願 |
393 | 24 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 良以從因建願 |
394 | 24 | 通 | tōng | to go through; to open | 通 |
395 | 24 | 通 | tōng | open | 通 |
396 | 24 | 通 | tōng | to connect | 通 |
397 | 24 | 通 | tōng | to know well | 通 |
398 | 24 | 通 | tōng | to report | 通 |
399 | 24 | 通 | tōng | to commit adultery | 通 |
400 | 24 | 通 | tōng | common; in general | 通 |
401 | 24 | 通 | tōng | to transmit | 通 |
402 | 24 | 通 | tōng | to attain a goal | 通 |
403 | 24 | 通 | tōng | to communicate with | 通 |
404 | 24 | 通 | tōng | to pardon; to forgive | 通 |
405 | 24 | 通 | tōng | free-flowing; smooth | 通 |
406 | 24 | 通 | tōng | smoothly; without a hitch | 通 |
407 | 24 | 通 | tōng | erudite; learned | 通 |
408 | 24 | 通 | tōng | an expert | 通 |
409 | 24 | 通 | tōng | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; ṛddhi | 通 |
410 | 24 | 通 | tōng | [intellectual] penetration; prativedha | 通 |
411 | 23 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 此明出世大意 |
412 | 23 | 明 | míng | Ming | 此明出世大意 |
413 | 23 | 明 | míng | Ming Dynasty | 此明出世大意 |
414 | 23 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 此明出世大意 |
415 | 23 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 此明出世大意 |
416 | 23 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 此明出世大意 |
417 | 23 | 明 | míng | consecrated | 此明出世大意 |
418 | 23 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 此明出世大意 |
419 | 23 | 明 | míng | to explain; to clarify | 此明出世大意 |
420 | 23 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 此明出世大意 |
421 | 23 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 此明出世大意 |
422 | 23 | 明 | míng | eyesight; vision | 此明出世大意 |
423 | 23 | 明 | míng | a god; a spirit | 此明出世大意 |
424 | 23 | 明 | míng | fame; renown | 此明出世大意 |
425 | 23 | 明 | míng | open; public | 此明出世大意 |
426 | 23 | 明 | míng | clear | 此明出世大意 |
427 | 23 | 明 | míng | to become proficient | 此明出世大意 |
428 | 23 | 明 | míng | to be proficient | 此明出世大意 |
429 | 23 | 明 | míng | virtuous | 此明出世大意 |
430 | 23 | 明 | míng | open and honest | 此明出世大意 |
431 | 23 | 明 | míng | clean; neat | 此明出世大意 |
432 | 23 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 此明出世大意 |
433 | 23 | 明 | míng | next; afterwards | 此明出世大意 |
434 | 23 | 明 | míng | positive | 此明出世大意 |
435 | 23 | 明 | míng | Clear | 此明出世大意 |
436 | 23 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 此明出世大意 |
437 | 23 | 莊嚴 | zhuāngyán | stately; solemn | 下明依正莊嚴 |
438 | 23 | 莊嚴 | zhuāngyán | Dignity | 下明依正莊嚴 |
439 | 23 | 莊嚴 | zhuāngyán | solemn, majestic | 下明依正莊嚴 |
440 | 23 | 莊嚴 | zhuāngyán | to adorn; to perfect | 下明依正莊嚴 |
441 | 23 | 勸 | quàn | to advise; to urge; to exhort; to persuade | 勸生彼國 |
442 | 23 | 勸 | quàn | to encourage | 勸生彼國 |
443 | 23 | 勸 | quàn | excitation; samādāpana | 勸生彼國 |
444 | 23 | 知 | zhī | to know | 欲令眾生知娑婆苦求出離 |
445 | 23 | 知 | zhī | to comprehend | 欲令眾生知娑婆苦求出離 |
446 | 23 | 知 | zhī | to inform; to tell | 欲令眾生知娑婆苦求出離 |
447 | 23 | 知 | zhī | to administer | 欲令眾生知娑婆苦求出離 |
448 | 23 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 欲令眾生知娑婆苦求出離 |
449 | 23 | 知 | zhī | to be close friends | 欲令眾生知娑婆苦求出離 |
450 | 23 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 欲令眾生知娑婆苦求出離 |
451 | 23 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 欲令眾生知娑婆苦求出離 |
452 | 23 | 知 | zhī | knowledge | 欲令眾生知娑婆苦求出離 |
453 | 23 | 知 | zhī | consciousness; perception | 欲令眾生知娑婆苦求出離 |
454 | 23 | 知 | zhī | a close friend | 欲令眾生知娑婆苦求出離 |
455 | 23 | 知 | zhì | wisdom | 欲令眾生知娑婆苦求出離 |
456 | 23 | 知 | zhì | Zhi | 欲令眾生知娑婆苦求出離 |
457 | 23 | 知 | zhī | to appreciate | 欲令眾生知娑婆苦求出離 |
458 | 23 | 知 | zhī | to make known | 欲令眾生知娑婆苦求出離 |
459 | 23 | 知 | zhī | to have control over | 欲令眾生知娑婆苦求出離 |
460 | 23 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 欲令眾生知娑婆苦求出離 |
461 | 23 | 知 | zhī | Understanding | 欲令眾生知娑婆苦求出離 |
462 | 23 | 知 | zhī | know; jña | 欲令眾生知娑婆苦求出離 |
463 | 23 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 獨推於果號 |
464 | 23 | 果 | guǒ | fruit | 獨推於果號 |
465 | 23 | 果 | guǒ | to eat until full | 獨推於果號 |
466 | 23 | 果 | guǒ | to realize | 獨推於果號 |
467 | 23 | 果 | guǒ | a fruit tree | 獨推於果號 |
468 | 23 | 果 | guǒ | resolute; determined | 獨推於果號 |
469 | 23 | 果 | guǒ | Fruit | 獨推於果號 |
470 | 23 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 獨推於果號 |
471 | 23 | 前 | qián | front | 敢斆前修 |
472 | 23 | 前 | qián | former; the past | 敢斆前修 |
473 | 23 | 前 | qián | to go forward | 敢斆前修 |
474 | 23 | 前 | qián | preceding | 敢斆前修 |
475 | 23 | 前 | qián | before; earlier; prior | 敢斆前修 |
476 | 23 | 前 | qián | to appear before | 敢斆前修 |
477 | 23 | 前 | qián | future | 敢斆前修 |
478 | 23 | 前 | qián | top; first | 敢斆前修 |
479 | 23 | 前 | qián | battlefront | 敢斆前修 |
480 | 23 | 前 | qián | before; former; pūrva | 敢斆前修 |
481 | 23 | 前 | qián | facing; mukha | 敢斆前修 |
482 | 22 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 國眾生無有眾苦 |
483 | 22 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 國眾生無有眾苦 |
484 | 22 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 國眾生無有眾苦 |
485 | 22 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 國眾生無有眾苦 |
486 | 22 | 別 | bié | other | 所謂別敘教興 |
487 | 22 | 別 | bié | special | 所謂別敘教興 |
488 | 22 | 別 | bié | to leave | 所謂別敘教興 |
489 | 22 | 別 | bié | to distinguish | 所謂別敘教興 |
490 | 22 | 別 | bié | to pin | 所謂別敘教興 |
491 | 22 | 別 | bié | to insert; to jam | 所謂別敘教興 |
492 | 22 | 別 | bié | to turn | 所謂別敘教興 |
493 | 22 | 別 | bié | Bie | 所謂別敘教興 |
494 | 22 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 即經所說依正莊嚴稱名往 |
495 | 22 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 即經所說依正莊嚴稱名往 |
496 | 22 | 說 | shuì | to persuade | 即經所說依正莊嚴稱名往 |
497 | 22 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 即經所說依正莊嚴稱名往 |
498 | 22 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 即經所說依正莊嚴稱名往 |
499 | 22 | 說 | shuō | to claim; to assert | 即經所說依正莊嚴稱名往 |
500 | 22 | 說 | shuō | allocution | 即經所說依正莊嚴稱名往 |
Frequencies of all Words
Top 1256
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 128 | 云 | yún | cloud | 云 |
2 | 128 | 云 | yún | Yunnan | 云 |
3 | 128 | 云 | yún | Yun | 云 |
4 | 128 | 云 | yún | to say | 云 |
5 | 128 | 云 | yún | to have | 云 |
6 | 128 | 云 | yún | a particle with no meaning | 云 |
7 | 128 | 云 | yún | in this way | 云 |
8 | 128 | 云 | yún | cloud; megha | 云 |
9 | 128 | 云 | yún | to say; iti | 云 |
10 | 116 | 二 | èr | two | 大略有二 |
11 | 116 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 大略有二 |
12 | 116 | 二 | èr | second | 大略有二 |
13 | 116 | 二 | èr | twice; double; di- | 大略有二 |
14 | 116 | 二 | èr | another; the other | 大略有二 |
15 | 116 | 二 | èr | more than one kind | 大略有二 |
16 | 116 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 大略有二 |
17 | 116 | 二 | èr | both; dvaya | 大略有二 |
18 | 105 | 此 | cǐ | this; these | 不遇此門脫生死而無路 |
19 | 105 | 此 | cǐ | in this way | 不遇此門脫生死而無路 |
20 | 105 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 不遇此門脫生死而無路 |
21 | 105 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 不遇此門脫生死而無路 |
22 | 105 | 此 | cǐ | this; here; etad | 不遇此門脫生死而無路 |
23 | 93 | 下 | xià | next | 下明依正莊嚴 |
24 | 93 | 下 | xià | bottom | 下明依正莊嚴 |
25 | 93 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 下明依正莊嚴 |
26 | 93 | 下 | xià | measure word for time | 下明依正莊嚴 |
27 | 93 | 下 | xià | expresses completion of an action | 下明依正莊嚴 |
28 | 93 | 下 | xià | to announce | 下明依正莊嚴 |
29 | 93 | 下 | xià | to do | 下明依正莊嚴 |
30 | 93 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 下明依正莊嚴 |
31 | 93 | 下 | xià | under; below | 下明依正莊嚴 |
32 | 93 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 下明依正莊嚴 |
33 | 93 | 下 | xià | inside | 下明依正莊嚴 |
34 | 93 | 下 | xià | an aspect | 下明依正莊嚴 |
35 | 93 | 下 | xià | a certain time | 下明依正莊嚴 |
36 | 93 | 下 | xià | a time; an instance | 下明依正莊嚴 |
37 | 93 | 下 | xià | to capture; to take | 下明依正莊嚴 |
38 | 93 | 下 | xià | to put in | 下明依正莊嚴 |
39 | 93 | 下 | xià | to enter | 下明依正莊嚴 |
40 | 93 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 下明依正莊嚴 |
41 | 93 | 下 | xià | to finish work or school | 下明依正莊嚴 |
42 | 93 | 下 | xià | to go | 下明依正莊嚴 |
43 | 93 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 下明依正莊嚴 |
44 | 93 | 下 | xià | to modestly decline | 下明依正莊嚴 |
45 | 93 | 下 | xià | to produce | 下明依正莊嚴 |
46 | 93 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 下明依正莊嚴 |
47 | 93 | 下 | xià | to decide | 下明依正莊嚴 |
48 | 93 | 下 | xià | to be less than | 下明依正莊嚴 |
49 | 93 | 下 | xià | humble; lowly | 下明依正莊嚴 |
50 | 93 | 下 | xià | below; adhara | 下明依正莊嚴 |
51 | 93 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 下明依正莊嚴 |
52 | 92 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故 |
53 | 92 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故 |
54 | 92 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故 |
55 | 92 | 故 | gù | to die | 故 |
56 | 92 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故 |
57 | 92 | 故 | gù | original | 故 |
58 | 92 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故 |
59 | 92 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故 |
60 | 92 | 故 | gù | something in the past | 故 |
61 | 92 | 故 | gù | deceased; dead | 故 |
62 | 92 | 故 | gù | still; yet | 故 |
63 | 92 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故 |
64 | 78 | 名 | míng | measure word for people | 名方廣 |
65 | 78 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名方廣 |
66 | 78 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名方廣 |
67 | 78 | 名 | míng | rank; position | 名方廣 |
68 | 78 | 名 | míng | an excuse | 名方廣 |
69 | 78 | 名 | míng | life | 名方廣 |
70 | 78 | 名 | míng | to name; to call | 名方廣 |
71 | 78 | 名 | míng | to express; to describe | 名方廣 |
72 | 78 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名方廣 |
73 | 78 | 名 | míng | to own; to possess | 名方廣 |
74 | 78 | 名 | míng | famous; renowned | 名方廣 |
75 | 78 | 名 | míng | moral | 名方廣 |
76 | 78 | 名 | míng | name; naman | 名方廣 |
77 | 78 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名方廣 |
78 | 78 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 度者 |
79 | 78 | 者 | zhě | that | 度者 |
80 | 78 | 者 | zhě | nominalizing function word | 度者 |
81 | 78 | 者 | zhě | used to mark a definition | 度者 |
82 | 78 | 者 | zhě | used to mark a pause | 度者 |
83 | 78 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 度者 |
84 | 78 | 者 | zhuó | according to | 度者 |
85 | 78 | 者 | zhě | ca | 度者 |
86 | 75 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即得往生 |
87 | 75 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即得往生 |
88 | 75 | 即 | jí | at that time | 即得往生 |
89 | 75 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即得往生 |
90 | 75 | 即 | jí | supposed; so-called | 即得往生 |
91 | 75 | 即 | jí | if; but | 即得往生 |
92 | 75 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即得往生 |
93 | 75 | 即 | jí | then; following | 即得往生 |
94 | 75 | 即 | jí | so; just so; eva | 即得往生 |
95 | 73 | 中 | zhōng | middle | 良以因中發無相大願 |
96 | 73 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 良以因中發無相大願 |
97 | 73 | 中 | zhōng | China | 良以因中發無相大願 |
98 | 73 | 中 | zhòng | to hit the mark | 良以因中發無相大願 |
99 | 73 | 中 | zhōng | in; amongst | 良以因中發無相大願 |
100 | 73 | 中 | zhōng | midday | 良以因中發無相大願 |
101 | 73 | 中 | zhōng | inside | 良以因中發無相大願 |
102 | 73 | 中 | zhōng | during | 良以因中發無相大願 |
103 | 73 | 中 | zhōng | Zhong | 良以因中發無相大願 |
104 | 73 | 中 | zhōng | intermediary | 良以因中發無相大願 |
105 | 73 | 中 | zhōng | half | 良以因中發無相大願 |
106 | 73 | 中 | zhōng | just right; suitably | 良以因中發無相大願 |
107 | 73 | 中 | zhōng | while | 良以因中發無相大願 |
108 | 73 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 良以因中發無相大願 |
109 | 73 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 良以因中發無相大願 |
110 | 73 | 中 | zhòng | to obtain | 良以因中發無相大願 |
111 | 73 | 中 | zhòng | to pass an exam | 良以因中發無相大願 |
112 | 73 | 中 | zhōng | middle | 良以因中發無相大願 |
113 | 64 | 為 | wèi | for; to | 感獄火化為涼 |
114 | 64 | 為 | wèi | because of | 感獄火化為涼 |
115 | 64 | 為 | wéi | to act as; to serve | 感獄火化為涼 |
116 | 64 | 為 | wéi | to change into; to become | 感獄火化為涼 |
117 | 64 | 為 | wéi | to be; is | 感獄火化為涼 |
118 | 64 | 為 | wéi | to do | 感獄火化為涼 |
119 | 64 | 為 | wèi | for | 感獄火化為涼 |
120 | 64 | 為 | wèi | because of; for; to | 感獄火化為涼 |
121 | 64 | 為 | wèi | to | 感獄火化為涼 |
122 | 64 | 為 | wéi | in a passive construction | 感獄火化為涼 |
123 | 64 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 感獄火化為涼 |
124 | 64 | 為 | wéi | forming an adverb | 感獄火化為涼 |
125 | 64 | 為 | wéi | to add emphasis | 感獄火化為涼 |
126 | 64 | 為 | wèi | to support; to help | 感獄火化為涼 |
127 | 64 | 為 | wéi | to govern | 感獄火化為涼 |
128 | 64 | 為 | wèi | to be; bhū | 感獄火化為涼 |
129 | 64 | 也 | yě | also; too | 是謂通明教興也 |
130 | 64 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 是謂通明教興也 |
131 | 64 | 也 | yě | either | 是謂通明教興也 |
132 | 64 | 也 | yě | even | 是謂通明教興也 |
133 | 64 | 也 | yě | used to soften the tone | 是謂通明教興也 |
134 | 64 | 也 | yě | used for emphasis | 是謂通明教興也 |
135 | 64 | 也 | yě | used to mark contrast | 是謂通明教興也 |
136 | 64 | 也 | yě | used to mark compromise | 是謂通明教興也 |
137 | 64 | 也 | yě | ya | 是謂通明教興也 |
138 | 63 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛三昧 |
139 | 63 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛三昧 |
140 | 63 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛三昧 |
141 | 63 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛三昧 |
142 | 63 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛三昧 |
143 | 63 | 佛 | fó | Buddha | 佛三昧 |
144 | 63 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛三昧 |
145 | 62 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 大略有二 |
146 | 62 | 有 | yǒu | to have; to possess | 大略有二 |
147 | 62 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 大略有二 |
148 | 62 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 大略有二 |
149 | 62 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 大略有二 |
150 | 62 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 大略有二 |
151 | 62 | 有 | yǒu | used to compare two things | 大略有二 |
152 | 62 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 大略有二 |
153 | 62 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 大略有二 |
154 | 62 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 大略有二 |
155 | 62 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 大略有二 |
156 | 62 | 有 | yǒu | abundant | 大略有二 |
157 | 62 | 有 | yǒu | purposeful | 大略有二 |
158 | 62 | 有 | yǒu | You | 大略有二 |
159 | 62 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 大略有二 |
160 | 62 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 大略有二 |
161 | 61 | 三 | sān | three | 三 |
162 | 61 | 三 | sān | third | 三 |
163 | 61 | 三 | sān | more than two | 三 |
164 | 61 | 三 | sān | very few | 三 |
165 | 61 | 三 | sān | repeatedly | 三 |
166 | 61 | 三 | sān | San | 三 |
167 | 61 | 三 | sān | three; tri | 三 |
168 | 61 | 三 | sān | sa | 三 |
169 | 61 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三 |
170 | 59 | 初 | chū | at first; at the beginning; initially | 初 |
171 | 59 | 初 | chū | used to prefix numbers | 初 |
172 | 59 | 初 | chū | used as a prefix incidating the first time or part of something | 初 |
173 | 59 | 初 | chū | just now | 初 |
174 | 59 | 初 | chū | thereupon | 初 |
175 | 59 | 初 | chū | an intensifying adverb | 初 |
176 | 59 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初 |
177 | 59 | 初 | chū | original | 初 |
178 | 59 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初 |
179 | 57 | 之 | zhī | him; her; them; that | 懷濟眾之仁 |
180 | 57 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 懷濟眾之仁 |
181 | 57 | 之 | zhī | to go | 懷濟眾之仁 |
182 | 57 | 之 | zhī | this; that | 懷濟眾之仁 |
183 | 57 | 之 | zhī | genetive marker | 懷濟眾之仁 |
184 | 57 | 之 | zhī | it | 懷濟眾之仁 |
185 | 57 | 之 | zhī | in; in regards to | 懷濟眾之仁 |
186 | 57 | 之 | zhī | all | 懷濟眾之仁 |
187 | 57 | 之 | zhī | and | 懷濟眾之仁 |
188 | 57 | 之 | zhī | however | 懷濟眾之仁 |
189 | 57 | 之 | zhī | if | 懷濟眾之仁 |
190 | 57 | 之 | zhī | then | 懷濟眾之仁 |
191 | 57 | 之 | zhī | to arrive; to go | 懷濟眾之仁 |
192 | 57 | 之 | zhī | is | 懷濟眾之仁 |
193 | 57 | 之 | zhī | to use | 懷濟眾之仁 |
194 | 57 | 之 | zhī | Zhi | 懷濟眾之仁 |
195 | 57 | 之 | zhī | winding | 懷濟眾之仁 |
196 | 51 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是謂通明教興也 |
197 | 51 | 是 | shì | is exactly | 是謂通明教興也 |
198 | 51 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是謂通明教興也 |
199 | 51 | 是 | shì | this; that; those | 是謂通明教興也 |
200 | 51 | 是 | shì | really; certainly | 是謂通明教興也 |
201 | 51 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是謂通明教興也 |
202 | 51 | 是 | shì | true | 是謂通明教興也 |
203 | 51 | 是 | shì | is; has; exists | 是謂通明教興也 |
204 | 51 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是謂通明教興也 |
205 | 51 | 是 | shì | a matter; an affair | 是謂通明教興也 |
206 | 51 | 是 | shì | Shi | 是謂通明教興也 |
207 | 51 | 是 | shì | is; bhū | 是謂通明教興也 |
208 | 51 | 是 | shì | this; idam | 是謂通明教興也 |
209 | 49 | 彼 | bǐ | that; those | 彼 |
210 | 49 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼 |
211 | 49 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼 |
212 | 49 | 經 | jīng | to go through; to experience | 將釋此經 |
213 | 49 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 將釋此經 |
214 | 49 | 經 | jīng | warp | 將釋此經 |
215 | 49 | 經 | jīng | longitude | 將釋此經 |
216 | 49 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 將釋此經 |
217 | 49 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 將釋此經 |
218 | 49 | 經 | jīng | a woman's period | 將釋此經 |
219 | 49 | 經 | jīng | to bear; to endure | 將釋此經 |
220 | 49 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 將釋此經 |
221 | 49 | 經 | jīng | classics | 將釋此經 |
222 | 49 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 將釋此經 |
223 | 49 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 將釋此經 |
224 | 49 | 經 | jīng | a standard; a norm | 將釋此經 |
225 | 49 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 將釋此經 |
226 | 49 | 經 | jīng | to measure | 將釋此經 |
227 | 49 | 經 | jīng | human pulse | 將釋此經 |
228 | 49 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 將釋此經 |
229 | 49 | 經 | jīng | sutra; discourse | 將釋此經 |
230 | 49 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 代大乘所詮之理 |
231 | 49 | 所 | suǒ | an office; an institute | 代大乘所詮之理 |
232 | 49 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 代大乘所詮之理 |
233 | 49 | 所 | suǒ | it | 代大乘所詮之理 |
234 | 49 | 所 | suǒ | if; supposing | 代大乘所詮之理 |
235 | 49 | 所 | suǒ | a few; various; some | 代大乘所詮之理 |
236 | 49 | 所 | suǒ | a place; a location | 代大乘所詮之理 |
237 | 49 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 代大乘所詮之理 |
238 | 49 | 所 | suǒ | that which | 代大乘所詮之理 |
239 | 49 | 所 | suǒ | an ordinal number | 代大乘所詮之理 |
240 | 49 | 所 | suǒ | meaning | 代大乘所詮之理 |
241 | 49 | 所 | suǒ | garrison | 代大乘所詮之理 |
242 | 49 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 代大乘所詮之理 |
243 | 49 | 所 | suǒ | that which; yad | 代大乘所詮之理 |
244 | 48 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 先以義門括其綱要 |
245 | 48 | 其 | qí | to add emphasis | 先以義門括其綱要 |
246 | 48 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 先以義門括其綱要 |
247 | 48 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 先以義門括其綱要 |
248 | 48 | 其 | qí | he; her; it; them | 先以義門括其綱要 |
249 | 48 | 其 | qí | probably; likely | 先以義門括其綱要 |
250 | 48 | 其 | qí | will | 先以義門括其綱要 |
251 | 48 | 其 | qí | may | 先以義門括其綱要 |
252 | 48 | 其 | qí | if | 先以義門括其綱要 |
253 | 48 | 其 | qí | or | 先以義門括其綱要 |
254 | 48 | 其 | qí | Qi | 先以義門括其綱要 |
255 | 48 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 先以義門括其綱要 |
256 | 47 | 翻 | fān | to translate | 阿彌陀此翻無量 |
257 | 47 | 翻 | fān | to flit about; to flap | 阿彌陀此翻無量 |
258 | 47 | 翻 | fān | to turn over | 阿彌陀此翻無量 |
259 | 47 | 翻 | fān | to change; to convert; to revise | 阿彌陀此翻無量 |
260 | 47 | 翻 | fān | to reverse; to withdraw | 阿彌陀此翻無量 |
261 | 47 | 翻 | fān | turned over; viparyaya | 阿彌陀此翻無量 |
262 | 45 | 不 | bù | not; no | 心不亂 |
263 | 45 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 心不亂 |
264 | 45 | 不 | bù | as a correlative | 心不亂 |
265 | 45 | 不 | bù | no (answering a question) | 心不亂 |
266 | 45 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 心不亂 |
267 | 45 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 心不亂 |
268 | 45 | 不 | bù | to form a yes or no question | 心不亂 |
269 | 45 | 不 | bù | infix potential marker | 心不亂 |
270 | 45 | 不 | bù | no; na | 心不亂 |
271 | 45 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 十萬億剎之遐方倏如羽化 |
272 | 45 | 如 | rú | if | 十萬億剎之遐方倏如羽化 |
273 | 45 | 如 | rú | in accordance with | 十萬億剎之遐方倏如羽化 |
274 | 45 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 十萬億剎之遐方倏如羽化 |
275 | 45 | 如 | rú | this | 十萬億剎之遐方倏如羽化 |
276 | 45 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 十萬億剎之遐方倏如羽化 |
277 | 45 | 如 | rú | to go to | 十萬億剎之遐方倏如羽化 |
278 | 45 | 如 | rú | to meet | 十萬億剎之遐方倏如羽化 |
279 | 45 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 十萬億剎之遐方倏如羽化 |
280 | 45 | 如 | rú | at least as good as | 十萬億剎之遐方倏如羽化 |
281 | 45 | 如 | rú | and | 十萬億剎之遐方倏如羽化 |
282 | 45 | 如 | rú | or | 十萬億剎之遐方倏如羽化 |
283 | 45 | 如 | rú | but | 十萬億剎之遐方倏如羽化 |
284 | 45 | 如 | rú | then | 十萬億剎之遐方倏如羽化 |
285 | 45 | 如 | rú | naturally | 十萬億剎之遐方倏如羽化 |
286 | 45 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 十萬億剎之遐方倏如羽化 |
287 | 45 | 如 | rú | you | 十萬億剎之遐方倏如羽化 |
288 | 45 | 如 | rú | the second lunar month | 十萬億剎之遐方倏如羽化 |
289 | 45 | 如 | rú | in; at | 十萬億剎之遐方倏如羽化 |
290 | 45 | 如 | rú | Ru | 十萬億剎之遐方倏如羽化 |
291 | 45 | 如 | rú | Thus | 十萬億剎之遐方倏如羽化 |
292 | 45 | 如 | rú | thus; tathā | 十萬億剎之遐方倏如羽化 |
293 | 45 | 如 | rú | like; iva | 十萬億剎之遐方倏如羽化 |
294 | 45 | 如 | rú | suchness; tathatā | 十萬億剎之遐方倏如羽化 |
295 | 44 | 又 | yòu | again; also | 又準下文 |
296 | 44 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又準下文 |
297 | 44 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又準下文 |
298 | 44 | 又 | yòu | and | 又準下文 |
299 | 44 | 又 | yòu | furthermore | 又準下文 |
300 | 44 | 又 | yòu | in addition | 又準下文 |
301 | 44 | 又 | yòu | but | 又準下文 |
302 | 44 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又準下文 |
303 | 40 | 或 | huò | or; either; else | 比丘或云苾芻 |
304 | 40 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 比丘或云苾芻 |
305 | 40 | 或 | huò | some; someone | 比丘或云苾芻 |
306 | 40 | 或 | míngnián | suddenly | 比丘或云苾芻 |
307 | 40 | 或 | huò | or; vā | 比丘或云苾芻 |
308 | 40 | 一 | yī | one | 一 |
309 | 40 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
310 | 40 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一 |
311 | 40 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
312 | 40 | 一 | yì | whole; all | 一 |
313 | 40 | 一 | yī | first | 一 |
314 | 40 | 一 | yī | the same | 一 |
315 | 40 | 一 | yī | each | 一 |
316 | 40 | 一 | yī | certain | 一 |
317 | 40 | 一 | yī | throughout | 一 |
318 | 40 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一 |
319 | 40 | 一 | yī | sole; single | 一 |
320 | 40 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
321 | 40 | 一 | yī | Yi | 一 |
322 | 40 | 一 | yī | other | 一 |
323 | 40 | 一 | yī | to unify | 一 |
324 | 40 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
325 | 40 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
326 | 40 | 一 | yī | or | 一 |
327 | 40 | 一 | yī | one; eka | 一 |
328 | 40 | 無 | wú | no | 無芥子地非捨身之處 |
329 | 40 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無芥子地非捨身之處 |
330 | 40 | 無 | wú | to not have; without | 無芥子地非捨身之處 |
331 | 40 | 無 | wú | has not yet | 無芥子地非捨身之處 |
332 | 40 | 無 | mó | mo | 無芥子地非捨身之處 |
333 | 40 | 無 | wú | do not | 無芥子地非捨身之處 |
334 | 40 | 無 | wú | not; -less; un- | 無芥子地非捨身之處 |
335 | 40 | 無 | wú | regardless of | 無芥子地非捨身之處 |
336 | 40 | 無 | wú | to not have | 無芥子地非捨身之處 |
337 | 40 | 無 | wú | um | 無芥子地非捨身之處 |
338 | 40 | 無 | wú | Wu | 無芥子地非捨身之處 |
339 | 40 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無芥子地非捨身之處 |
340 | 40 | 無 | wú | not; non- | 無芥子地非捨身之處 |
341 | 40 | 無 | mó | mo | 無芥子地非捨身之處 |
342 | 39 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 良以從因建願 |
343 | 39 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 良以從因建願 |
344 | 39 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 良以從因建願 |
345 | 39 | 以 | yǐ | according to | 良以從因建願 |
346 | 39 | 以 | yǐ | because of | 良以從因建願 |
347 | 39 | 以 | yǐ | on a certain date | 良以從因建願 |
348 | 39 | 以 | yǐ | and; as well as | 良以從因建願 |
349 | 39 | 以 | yǐ | to rely on | 良以從因建願 |
350 | 39 | 以 | yǐ | to regard | 良以從因建願 |
351 | 39 | 以 | yǐ | to be able to | 良以從因建願 |
352 | 39 | 以 | yǐ | to order; to command | 良以從因建願 |
353 | 39 | 以 | yǐ | further; moreover | 良以從因建願 |
354 | 39 | 以 | yǐ | used after a verb | 良以從因建願 |
355 | 39 | 以 | yǐ | very | 良以從因建願 |
356 | 39 | 以 | yǐ | already | 良以從因建願 |
357 | 39 | 以 | yǐ | increasingly | 良以從因建願 |
358 | 39 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 良以從因建願 |
359 | 39 | 以 | yǐ | Israel | 良以從因建願 |
360 | 39 | 以 | yǐ | Yi | 良以從因建願 |
361 | 39 | 以 | yǐ | use; yogena | 良以從因建願 |
362 | 37 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 令知佛境界生忻慕 |
363 | 37 | 生 | shēng | to live | 令知佛境界生忻慕 |
364 | 37 | 生 | shēng | raw | 令知佛境界生忻慕 |
365 | 37 | 生 | shēng | a student | 令知佛境界生忻慕 |
366 | 37 | 生 | shēng | life | 令知佛境界生忻慕 |
367 | 37 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 令知佛境界生忻慕 |
368 | 37 | 生 | shēng | alive | 令知佛境界生忻慕 |
369 | 37 | 生 | shēng | a lifetime | 令知佛境界生忻慕 |
370 | 37 | 生 | shēng | to initiate; to become | 令知佛境界生忻慕 |
371 | 37 | 生 | shēng | to grow | 令知佛境界生忻慕 |
372 | 37 | 生 | shēng | unfamiliar | 令知佛境界生忻慕 |
373 | 37 | 生 | shēng | not experienced | 令知佛境界生忻慕 |
374 | 37 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 令知佛境界生忻慕 |
375 | 37 | 生 | shēng | very; extremely | 令知佛境界生忻慕 |
376 | 37 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 令知佛境界生忻慕 |
377 | 37 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 令知佛境界生忻慕 |
378 | 37 | 生 | shēng | gender | 令知佛境界生忻慕 |
379 | 37 | 生 | shēng | to develop; to grow | 令知佛境界生忻慕 |
380 | 37 | 生 | shēng | to set up | 令知佛境界生忻慕 |
381 | 37 | 生 | shēng | a prostitute | 令知佛境界生忻慕 |
382 | 37 | 生 | shēng | a captive | 令知佛境界生忻慕 |
383 | 37 | 生 | shēng | a gentleman | 令知佛境界生忻慕 |
384 | 37 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 令知佛境界生忻慕 |
385 | 37 | 生 | shēng | unripe | 令知佛境界生忻慕 |
386 | 37 | 生 | shēng | nature | 令知佛境界生忻慕 |
387 | 37 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 令知佛境界生忻慕 |
388 | 37 | 生 | shēng | destiny | 令知佛境界生忻慕 |
389 | 37 | 生 | shēng | birth | 令知佛境界生忻慕 |
390 | 37 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 令知佛境界生忻慕 |
391 | 37 | 示 | shì | to show; to reveal | 諸經所示行 |
392 | 37 | 示 | shì | Kangxi radical 113 | 諸經所示行 |
393 | 37 | 示 | shì | to notify; to inform | 諸經所示行 |
394 | 37 | 示 | shì | to guide; to show the way | 諸經所示行 |
395 | 37 | 示 | shì | to appear; to manifest | 諸經所示行 |
396 | 37 | 示 | shì | an order; a notice | 諸經所示行 |
397 | 37 | 示 | qí | earth spirit | 諸經所示行 |
398 | 37 | 示 | shì | teach; darśayati | 諸經所示行 |
399 | 36 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆得不退轉 |
400 | 36 | 皆 | jiē | same; equally | 皆得不退轉 |
401 | 36 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆得不退轉 |
402 | 36 | 眾 | zhòng | many; numerous | 懷濟眾之仁 |
403 | 36 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 懷濟眾之仁 |
404 | 36 | 眾 | zhòng | general; common; public | 懷濟眾之仁 |
405 | 36 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 懷濟眾之仁 |
406 | 34 | 上 | shàng | top; a high position | 上列四章略提梗概 |
407 | 34 | 上 | shang | top; the position on or above something | 上列四章略提梗概 |
408 | 34 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 上列四章略提梗概 |
409 | 34 | 上 | shàng | shang | 上列四章略提梗概 |
410 | 34 | 上 | shàng | previous; last | 上列四章略提梗概 |
411 | 34 | 上 | shàng | high; higher | 上列四章略提梗概 |
412 | 34 | 上 | shàng | advanced | 上列四章略提梗概 |
413 | 34 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 上列四章略提梗概 |
414 | 34 | 上 | shàng | time | 上列四章略提梗概 |
415 | 34 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 上列四章略提梗概 |
416 | 34 | 上 | shàng | far | 上列四章略提梗概 |
417 | 34 | 上 | shàng | big; as big as | 上列四章略提梗概 |
418 | 34 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 上列四章略提梗概 |
419 | 34 | 上 | shàng | to report | 上列四章略提梗概 |
420 | 34 | 上 | shàng | to offer | 上列四章略提梗概 |
421 | 34 | 上 | shàng | to go on stage | 上列四章略提梗概 |
422 | 34 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 上列四章略提梗概 |
423 | 34 | 上 | shàng | to install; to erect | 上列四章略提梗概 |
424 | 34 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 上列四章略提梗概 |
425 | 34 | 上 | shàng | to burn | 上列四章略提梗概 |
426 | 34 | 上 | shàng | to remember | 上列四章略提梗概 |
427 | 34 | 上 | shang | on; in | 上列四章略提梗概 |
428 | 34 | 上 | shàng | upward | 上列四章略提梗概 |
429 | 34 | 上 | shàng | to add | 上列四章略提梗概 |
430 | 34 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 上列四章略提梗概 |
431 | 34 | 上 | shàng | to meet | 上列四章略提梗概 |
432 | 34 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 上列四章略提梗概 |
433 | 34 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 上列四章略提梗概 |
434 | 34 | 上 | shàng | a musical note | 上列四章略提梗概 |
435 | 34 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 上列四章略提梗概 |
436 | 33 | 亦 | yì | also; too | 亦分為二 |
437 | 33 | 亦 | yì | but | 亦分為二 |
438 | 33 | 亦 | yì | this; he; she | 亦分為二 |
439 | 33 | 亦 | yì | although; even though | 亦分為二 |
440 | 33 | 亦 | yì | already | 亦分為二 |
441 | 33 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦分為二 |
442 | 33 | 亦 | yì | Yi | 亦分為二 |
443 | 32 | 言 | yán | to speak; to say; said | 次據今經略言五 |
444 | 32 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 次據今經略言五 |
445 | 32 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 次據今經略言五 |
446 | 32 | 言 | yán | a particle with no meaning | 次據今經略言五 |
447 | 32 | 言 | yán | phrase; sentence | 次據今經略言五 |
448 | 32 | 言 | yán | a word; a syllable | 次據今經略言五 |
449 | 32 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 次據今經略言五 |
450 | 32 | 言 | yán | to regard as | 次據今經略言五 |
451 | 32 | 言 | yán | to act as | 次據今經略言五 |
452 | 32 | 言 | yán | word; vacana | 次據今經略言五 |
453 | 32 | 言 | yán | speak; vad | 次據今經略言五 |
454 | 31 | 至 | zhì | to; until | 名下至十念尚得往生 |
455 | 31 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 名下至十念尚得往生 |
456 | 31 | 至 | zhì | extremely; very; most | 名下至十念尚得往生 |
457 | 31 | 至 | zhì | to arrive | 名下至十念尚得往生 |
458 | 31 | 至 | zhì | approach; upagama | 名下至十念尚得往生 |
459 | 31 | 今 | jīn | today; present; now | 次據今經略言五 |
460 | 31 | 今 | jīn | Jin | 次據今經略言五 |
461 | 31 | 今 | jīn | modern | 次據今經略言五 |
462 | 31 | 今 | jīn | now; adhunā | 次據今經略言五 |
463 | 31 | 五 | wǔ | five | 次據今經略言五 |
464 | 31 | 五 | wǔ | fifth musical note | 次據今經略言五 |
465 | 31 | 五 | wǔ | Wu | 次據今經略言五 |
466 | 31 | 五 | wǔ | the five elements | 次據今經略言五 |
467 | 31 | 五 | wǔ | five; pañca | 次據今經略言五 |
468 | 31 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等 |
469 | 31 | 等 | děng | to wait | 等 |
470 | 31 | 等 | děng | degree; kind | 等 |
471 | 31 | 等 | děng | plural | 等 |
472 | 31 | 等 | děng | to be equal | 等 |
473 | 31 | 等 | děng | degree; level | 等 |
474 | 31 | 等 | děng | to compare | 等 |
475 | 31 | 等 | děng | same; equal; sama | 等 |
476 | 30 | 初中 | chūzhōng | junior high school; middle school | 初中 |
477 | 29 | 同 | tóng | like; same; similar | 見金蓮狀同杲日 |
478 | 29 | 同 | tóng | simultaneously; coincide | 見金蓮狀同杲日 |
479 | 29 | 同 | tóng | together | 見金蓮狀同杲日 |
480 | 29 | 同 | tóng | together | 見金蓮狀同杲日 |
481 | 29 | 同 | tóng | to be the same | 見金蓮狀同杲日 |
482 | 29 | 同 | tòng | an alley; a lane | 見金蓮狀同杲日 |
483 | 29 | 同 | tóng | same- | 見金蓮狀同杲日 |
484 | 29 | 同 | tóng | to do something for somebody | 見金蓮狀同杲日 |
485 | 29 | 同 | tóng | Tong | 見金蓮狀同杲日 |
486 | 29 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 見金蓮狀同杲日 |
487 | 29 | 同 | tóng | to be unified | 見金蓮狀同杲日 |
488 | 29 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 見金蓮狀同杲日 |
489 | 29 | 同 | tóng | peace; harmony | 見金蓮狀同杲日 |
490 | 29 | 同 | tóng | an agreement | 見金蓮狀同杲日 |
491 | 29 | 同 | tóng | same; sama | 見金蓮狀同杲日 |
492 | 29 | 同 | tóng | together; saha | 見金蓮狀同杲日 |
493 | 29 | 四 | sì | four | 總彰於四字 |
494 | 29 | 四 | sì | note a musical scale | 總彰於四字 |
495 | 29 | 四 | sì | fourth | 總彰於四字 |
496 | 29 | 四 | sì | Si | 總彰於四字 |
497 | 29 | 四 | sì | four; catur | 總彰於四字 |
498 | 29 | 列 | liè | to arrange; to line up; to list | 上列四章略提梗概 |
499 | 29 | 列 | liè | row; file; series; list | 上列四章略提梗概 |
500 | 29 | 列 | liè | measure word for series | 上列四章略提梗概 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
云 | 雲 |
|
|
二 |
|
|
|
此 | cǐ | this; here; etad | |
下 |
|
|
|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
名 |
|
|
|
者 | zhě | ca | |
即 | jí | so; just so; eva | |
中 | zhōng | middle | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿閦鞞 | 196 | Aksothya; Aksobhya | |
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿弥陀 | 阿彌陀 | 196 | Amitabha; Amithaba |
阿弥陀经义疏 | 阿彌陀經義疏 | 196 | Amituo Jing Yi Shu |
阿那律 | 196 | Aniruddha | |
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿难陀 | 阿難陀 | 196 | Ananda; Ānanda |
安和 | 196 | Sotthi; Svāstika | |
安养 | 安養 | 196 | Western Pure Land |
阿逸多 | 196 | Ajita | |
跋难陀 | 跋難陀 | 98 |
|
北辰 | 98 | Polaris; North Star | |
北方 | 98 | The North | |
悲华经 | 悲華經 | 66 | Bei Hua Jing; Karuṇāpuṇḍarīkasūtra; The Compassionate Lotus sūtra |
宾头卢 | 賓頭盧 | 98 | Pindola; Tiger Subduing Arhat; Pindolabharadvaja |
宾头卢颇罗堕 | 賓頭盧頗羅墮 | 98 | Pindola |
波罗奈 | 波羅奈 | 98 | Vārānasī |
不休息 | 不休息 | 98 | never resting; anikṣiptadhura |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
长广 | 長廣 | 99 | Changguang |
常精进 | 常精進 | 99 | Nityodyukta |
成劫 | 99 | The kalpa of formation | |
称赞净土佛摄受经 | 稱讚淨土佛攝受經 | 99 | Sukhāvatīvyūha (Chengzan Jing Tu Fo Sheshou Jing) |
崇福寺 | 99 | Chongfu Temple; Weiguo Xi Temple; National Western Temple | |
大本经 | 大本經 | 100 | The Scripture of the Great Origin; Mahāpadāna Sutta |
大法鼓经 | 大法鼓經 | 100 | Mahābherihārakaparivarta; Da Fa Gu Jing |
大经 | 大經 | 100 | The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra |
大论 | 大論 | 100 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
大焰肩 | 大焰肩 | 100 | Mahārciskandha; Great Blazing Shoulders Buddha |
大悲经 | 大悲經 | 100 | Mahā-karuṇā-puṇḍarīka |
大梵 | 100 | Mahabrahma; Brahma | |
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
达磨 | 達磨 | 100 | Bodhidharma |
道教 | 100 | Taosim | |
大乘 | 100 |
|
|
大同 | 100 |
|
|
大通智胜佛 | 大通智勝佛 | 100 | Mahabhijna-jnanabhibhu Buddha |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东方 | 東方 | 100 |
|
阿弥陀佛 | 阿彌陀佛 | 196 |
|
法华 | 法華 | 70 |
|
法王子 | 102 |
|
|
法界次第 | 102 | Sequence of the Boundaries of the Dharma | |
梵 | 102 |
|
|
房宿 | 102 | Anurādhā | |
梵语 | 梵語 | 102 |
|
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
法身 | 70 |
|
|
法王 | 102 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
法藏 | 102 |
|
|
佛地论 | 佛地論 | 102 | Buddhabhūmisūtraśāstra; Treatise on the Buddhabhūmisūtra |
佛说阿弥陀经 | 佛說阿彌陀經 | 102 | The Amitabha Sutra |
佛法 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
佛陀 | 102 |
|
|
覆障 | 102 | Rāhula | |
干陀诃提 | 乾陀訶提 | 103 | Gandhastin; Gandhahastin |
给孤 | 給孤 | 103 | Anāthapiṇḍada |
光化 | 103 | Guanghua | |
广明 | 廣明 | 103 | Guangming |
观音 | 觀音 | 103 |
|
海德 | 104 | Hyde | |
华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
憍梵 | 106 | Gavampati | |
教宗 | 106 | Pope | |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
迦旃 | 106 | Kakuda Kātyāyana | |
劫浊 | 劫濁 | 106 | Kalpa Degeneration; Kalpakashaya; period of degeneration |
极乐净土 | 極樂淨土 | 74 |
|
极乐世界 | 極樂世界 | 106 |
|
净饭王 | 淨飯王 | 106 | Shuddhodana; Suddhodana |
今文 | 今文 | 106 | New Text Confucianism |
净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
金沙 | 106 | Jinsha | |
拘絺罗 | 拘絺羅 | 106 | Kauṣṭhila; Mahākauṣṭhila; koṭṭhita; Mahākoṭṭhita |
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
罗什 | 羅什 | 108 | Kumārajīva |
罗堕 | 羅墮 | 108 | Kanakabharadraja |
罗睺 | 羅睺 | 108 | Rahu |
罗睺罗 | 羅睺羅 | 108 | Rahula |
曼殊室利 | 109 | Manjusri | |
妙吉祥 | 109 |
|
|
妙德 | 109 | Wonderful Virtue | |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
名闻光 | 名聞光 | 77 | Yashprabha; Well-Known Light Buddha |
明教 | 109 |
|
|
弥陀 | 彌陀 | 77 |
|
摩诃目犍连 | 摩訶目犍連 | 109 | Mahāmaudgalyāyana |
魔怨 | 109 | Māra | |
目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
南天竺 | 110 | Southern India | |
南山 | 110 | Nanshan; Daoxuan | |
难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
涅槃 | 110 |
|
|
泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
槃陀伽 | 112 | Panthaka | |
毘婆沙 | 112 | Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma | |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
菩萨乘 | 菩薩乘 | 112 | Bodhisattva Vehicle |
秦 | 113 |
|
|
祇园 | 祇園 | 113 | Jeta Grove; Jetavana |
忍土 | 114 | the World of Suffering | |
日称 | 日稱 | 114 | Ri Cheng |
如观 | 如觀 | 114 | Ru Guan |
如来 | 如來 | 114 |
|
三身 | 115 | Trikaya | |
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
僧伽 | 115 |
|
|
善导 | 善導 | 115 | Shan Dao |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
生经 | 生經 | 115 | Jātaka Stories |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
舍卫 | 舍衛 | 115 | Sravasti; Savatthi |
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
十住 | 115 |
|
|
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
世尊 | 115 |
|
|
四分律 | 83 |
|
|
四王天 | 115 | Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings | |
娑罗 | 娑羅 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree |
天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
文殊 | 87 |
|
|
文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
五趣 | 119 | Five Realms | |
五浊 | 五濁 | 119 | the five periods of impurity |
无量光佛 | 無量光佛 | 119 | Amitābha Buddha |
无量精进 | 無量精進 | 119 | Anantavīrya; Measureless Vigor Buddha |
无量寿佛 | 無量壽佛 | 87 |
|
无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
奚 | 120 |
|
|
西湖 | 120 | West Lake | |
襄阳 | 襄陽 | 120 |
|
须弥灯 | 須彌燈 | 120 | Merupradipa; Sumeru Lamp Buddha |
学道 | 學道 | 120 |
|
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
姚秦 | 姚秦 | 121 | Later Qin |
药师经 | 藥師經 | 121 | Sutra of the Medicine Buddha; Sutra on the Master of Healing |
义存 | 義存 | 121 |
|
应供 | 應供 | 121 |
|
元照 | 121 | Yuan Zhao | |
远闻 | 遠聞 | 121 | Svaravisruti |
月天子 | 121 | Regent of the Moon | |
余善 | 餘善 | 121 | Yu Shan |
障月 | 122 | Rāhula | |
正生 | 122 | Zhengsheng | |
智论 | 智論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
至大 | 122 | Zhida reign | |
智人 | 122 | Homo sapiens | |
只陀 | 祇陀 | 122 | Jeta; Jetṛ |
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
周利槃陀伽 | 122 | Panthaka | |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 417.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿鞞跋致 | 196 | avaivartika; non-retrogression | |
阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
阿耨菩提 | 196 | anubodhi; unexcelled complete enlightenment | |
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
八正道分 | 98 | Noble Eightfold Path | |
百味 | 98 | a hundred flavors; many tastes | |
八苦 | 98 | eight kinds of suffering; the eight distresses | |
般舟 | 98 |
|
|
宝楼 | 寶樓 | 98 | jeweled tower |
宝相 | 寶相 | 98 |
|
宝国 | 寶國 | 98 | a Buddha land; a pure land |
宝华 | 寶華 | 98 |
|
悲智 | 98 |
|
|
本誓 | 98 | pūrvapraṇidhāna; prior vow | |
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
必应 | 必應 | 98 | must |
边见 | 邊見 | 98 | extreme views; antagrahadrsti |
遍照 | 98 |
|
|
毕钵罗 | 畢鉢羅 | 98 | bodhi tree; peepul |
苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
稟戒 | 98 | to take precepts | |
补处 | 補處 | 98 | occupies a vacated place |
不放逸 | 98 |
|
|
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不可坏 | 不可壞 | 98 | cannot be diverted; asaṃhārya |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不住于相 | 不住於相 | 98 | so that he does not fix on the idea of the distinctive features |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
刹那生灭 | 剎那生滅 | 99 | to arise or cease within a ksana |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
常光 | 99 | unceasing radiance; halo | |
长时 | 長時 | 99 | eon; kalpa |
常住 | 99 |
|
|
尘劫 | 塵劫 | 99 | kalpas as numerous as grains of dust |
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成佛 | 99 |
|
|
称佛 | 稱佛 | 99 | to recite the Buddha's name |
称计 | 稱計 | 99 | measure |
持名 | 99 |
|
|
处成就 | 處成就 | 99 | the accomplishment of location |
初心 | 99 |
|
|
初果 | 99 | srotaāpanna | |
出离 | 出離 | 99 |
|
慈恩 | 99 |
|
|
大比丘 | 100 | a great monastic; a great bhikṣu | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大智舍利弗 | 100 | Sariputra of great wisdom | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大觉世尊 | 大覺世尊 | 100 | World-honored One of the great enlightenment |
道俗 | 100 |
|
|
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得度 | 100 |
|
|
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
定慧 | 100 |
|
|
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
断惑 | 斷惑 | 100 | to end delusion |
堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
度生 | 100 | to save beings | |
恶世 | 惡世 | 195 | an evil age |
恶念 | 惡念 | 195 | evil intentions |
二报 | 二報 | 195 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution |
二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二序 | 195 | two kinds of introduction | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二字 | 195 |
|
|
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
发大心 | 發大心 | 102 | generate great mind |
法化 | 102 | conversion through teaching of the Dharma | |
法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
发愿 | 發願 | 102 |
|
法门 | 法門 | 102 |
|
翻经 | 翻經 | 102 | to translate the scriptures |
凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
梵网戒 | 梵網戒 | 102 | Brahma Net precepts |
方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
方广 | 方廣 | 102 | Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended |
梵音 | 102 |
|
|
凡愚 | 102 | common and ignorant | |
法音 | 102 |
|
|
非心 | 102 | without thought; acitta | |
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
分齐 | 分齊 | 102 | difference |
佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
佛观 | 佛觀 | 102 | visualization of the Buddha |
佛境界 | 102 | realm of buddhas | |
佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛果 | 102 |
|
|
佛国 | 佛國 | 102 |
|
佛身 | 102 |
|
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
福德 | 102 |
|
|
福业 | 福業 | 102 | virtuous actions |
福智 | 102 |
|
|
感应道交 | 感應道交 | 103 | mutual interaction between those cultivating on the path and the Buddha |
故经云 | 故經云 | 103 | thus, the sutra says |
观经 | 觀經 | 103 |
|
广长舌 | 廣長舌 | 103 | a broad and long tongue |
光明相 | 103 | halo; nimbus | |
光焰 | 103 | aureola | |
果德 | 103 | fruit of merit | |
河沙 | 104 | the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges | |
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
华梵 | 華梵 | 104 | China and India |
化佛 | 104 | a Buddha image | |
坏苦 | 壞苦 | 104 | suffering from impermanence |
化主 | 104 | lord of transformation | |
慧学 | 慧學 | 104 | Training on Wisdom |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
护念 | 護念 | 104 |
|
火宅 | 104 |
|
|
迦陵频伽 | 迦陵頻伽 | 106 | kalavinka |
见真谛理 | 見真諦理 | 106 | insight into the principle of actual truth |
间错 | 間錯 | 106 | [jewels] fixed into; pratyupta |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
教体 | 教體 | 106 |
|
教相 | 106 | classification of teachings | |
戒取 | 106 | attachment to heterodox teachings | |
劫波 | 106 |
|
|
羯磨 | 106 | karma | |
妓乐 | 妓樂 | 106 | music |
金轮 | 金輪 | 106 | golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra |
金地 | 106 | Buddhist temple | |
经本 | 經本 | 106 | Sutra |
经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
净刹 | 淨剎 | 106 | pure land |
净业 | 淨業 | 106 |
|
九品 | 106 | nine grades | |
具缚 | 具縛 | 106 | completely bound; completely bound in delusion |
俱会一处 | 俱會一處 | 106 | occuring together at one place |
觉有情 | 覺有情 | 106 |
|
觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
具足 | 106 |
|
|
堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
空无 | 空無 | 107 |
|
苦果 | 107 |
|
|
苦海 | 107 |
|
|
苦行 | 107 |
|
|
来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
理即 | 108 | identity in principle | |
历劫 | 歷劫 | 108 | to pass through a kalpa |
利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
利物 | 108 | to benefit sentient beings | |
量等 | 108 | the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena | |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
六成就 | 108 | six accomplishments | |
六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
六时 | 六時 | 108 | the six four hour periods of the day |
流通分 | 108 | the third of three parts of a sutra | |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
论义 | 論義 | 108 | upadeśa; upadesa |
弥陀净土 | 彌陀淨土 | 109 | Amitabha's Pure Land |
妙觉 | 妙覺 | 109 |
|
妙理 | 109 |
|
|
妙色 | 109 | wonderful form | |
妙行 | 109 | a profound act | |
妙智 | 109 | wonderful Buddha-wisdom | |
妙土 | 109 | pure land | |
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
命命鸟 | 命命鳥 | 109 | kalavinka; jivajivaka bird |
命者 | 109 | concept of life; jīva | |
牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
牧牛 | 109 | cowherd | |
难信 | 難信 | 110 | hard to believe |
难信之法 | 難信之法 | 110 | teachings that are hard to believe |
能仁 | 110 | great in lovingkindness | |
念法 | 110 |
|
|
念佛 | 110 |
|
|
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
念持 | 110 |
|
|
牛王 | 110 | king of bulls | |
菩提愿 | 菩提願 | 112 | Bodhi Vow |
七佛 | 81 | Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata | |
七觉支 | 七覺支 | 113 |
|
七菩提分 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga | |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
乞士 | 113 |
|
|
求生 | 113 | seeking rebirth | |
群生 | 113 | all living beings | |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
人天 | 114 |
|
|
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如理 | 114 | principle of suchness | |
如意珠 | 114 | mani jewel | |
萨埵 | 薩埵 | 115 |
|
三德 | 115 |
|
|
三定 | 115 | three samādhis | |
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
三迦叶 | 三迦葉 | 115 | the three Kāsyapa brothers |
三戒 | 115 |
|
|
三句 | 115 | three questions | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三乘 | 115 |
|
|
三涂 | 三塗 | 115 |
|
三学 | 三學 | 115 | threefold training; triśikṣā |
三福 | 115 | three bases of merit | |
三果 | 115 | the third fruit; the fruit of non-returning | |
三苦 | 115 | three kinds of suffering | |
三昧 | 115 |
|
|
三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
三字 | 115 | three characters | |
萨婆若 | 薩婆若 | 115 | sarvajña |
杀戒 | 殺戒 | 115 | precept against killing |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善男子 | 115 |
|
|
上品上生 | 115 | The Top of the Highest Grade | |
善根 | 115 |
|
|
上首 | 115 |
|
|
善友教 | 115 | instructed by a spiritual teacher | |
少善 | 115 | little virtue | |
少善根 | 115 | few good roots; little virtue | |
摄化 | 攝化 | 115 | protect and transform |
摄持 | 攝持 | 115 |
|
圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
圣凡 | 聖凡 | 115 |
|
圣果 | 聖果 | 115 | sacred fruit |
生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
生佛 | 115 |
|
|
声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
圣心 | 聖心 | 115 | holy mind; Buddha mind |
圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
身见 | 身見 | 115 | views of a self |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
舌相 | 115 | the sign of a broad and long tongue | |
摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
摄引 | 攝引 | 115 | to guide and protect |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
十方三世 | 115 | Ten Directions and Three Periods of Time | |
十念 | 115 | to chant ten times | |
十方 | 115 |
|
|
食时 | 食時 | 115 |
|
识心 | 識心 | 115 | the controlling function of the mind |
是心是佛 | 115 | the mind is the Buddha | |
是心作佛 | 115 | the mind is Buddha | |
释疑 | 釋疑 | 115 | explanation of doubts |
十二分教 | 115 | dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature | |
十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
师家 | 師家 | 115 | a scholar-monk |
施僧 | 115 | to provide a meal for monastics | |
实相 | 實相 | 115 |
|
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
寿量 | 壽量 | 115 | Lifespan |
受持 | 115 |
|
|
水观 | 水觀 | 115 | visualization of water |
说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
随求 | 隨求 | 115 | wish-fulfillment |
随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
索诃 | 索訶 | 115 | saha |
娑婆 | 115 |
|
|
歎德 | 116 | verses on virtues | |
天华 | 天華 | 116 | divine flowers |
天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
同居 | 116 | dwell together | |
徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
网明 | 網明 | 119 |
|
往生 | 119 |
|
|
万劫 | 萬劫 | 119 | ten thousand kalpas |
万行 | 萬行 | 119 |
|
闻成就 | 聞成就 | 119 | the accomplishment of hearing |
闻持 | 聞持 | 119 | to hear and keep in mind |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻经 | 聞經 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我法 | 119 |
|
|
我身 | 119 | I; myself | |
我语 | 我語 | 119 | atmavada; notions of a self |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
无量光 | 無量光 | 119 |
|
无问自说 | 無問自說 | 119 | unprompted teachings; udana |
五意 | 119 | five mentalities; five consciousnesses; five kinds of thought | |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
无量寿 | 無量壽 | 119 |
|
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无能胜 | 無能勝 | 119 | aparajita; unsurpassed |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无生 | 無生 | 119 |
|
无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
无相 | 無相 | 119 |
|
无学 | 無學 | 119 |
|
无央数 | 無央數 | 119 | innumerable |
无住 | 無住 | 119 |
|
香光 | 120 | Fragrant Light | |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
信成就 | 120 | the accomplishment of faith | |
心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
信受 | 120 | to believe and accept | |
行苦 | 120 | suffering as a consequence of action | |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
行法 | 120 | cultivation method | |
心业 | 心業 | 120 | the mental karma |
喜受 | 120 | the sensation of joy | |
修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
修法 | 120 | a ritual | |
序分 | 120 | the first of three parts of a sutra | |
言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
业种 | 業種 | 121 | karmic seed |
业缚 | 業縛 | 121 | karmic connections; karmic bonds |
一门 | 一門 | 121 |
|
义门 | 義門 | 121 | method of teaching; a way of seeking the truth |
一念 | 121 |
|
|
一日一夜 | 121 | one day and one night | |
一乘极唱 | 一乘極唱 | 121 | utmost advocation of one vehicle |
一心不乱 | 一心不亂 | 121 |
|
一由旬 | 121 | one yojana | |
依报 | 依報 | 121 | retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past |
忆持 | 憶持 | 121 | to keep in mind; to remember; dhāraṇa |
一劫 | 121 |
|
|
亿劫 | 億劫 | 121 | a kalpa |
一句 | 121 |
|
|
应法 | 應法 | 121 | in harmony with the Dharma |
应佛 | 應佛 | 121 | nirmanakaya; transformation body |
应身 | 應身 | 121 | nirmanakaya; transformation body; emanation body |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一期 | 121 |
|
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
一生补处 | 一生補處 | 121 | ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life |
异义 | 異義 | 121 | to establish different meanings |
依正 | 121 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution | |
永劫 | 121 | eternity | |
有门 | 有門 | 121 | teaching of the phenomenal world |
游化 | 遊化 | 121 | to travel and teach |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
欲生 | 121 | arising from desire | |
圆顿 | 圓頓 | 121 | perfect and sudden |
愿求 | 願求 | 121 | aspires |
愿行 | 願行 | 121 | cultivation and vows |
愿力 | 願力 | 121 |
|
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
欲海 | 121 | the ocean of desire | |
云水 | 雲水 | 121 |
|
见取 | 見取 | 121 | clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
真俗 | 122 | absolute and conventional truth | |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
真佛 | 122 | real body; saṃbhogakāya | |
正报 | 正報 | 122 | direct retribution |
正见 | 正見 | 122 |
|
正精进 | 正精進 | 122 | right effort |
正念 | 122 |
|
|
正思惟 | 122 | right intention; right thought | |
正业 | 正業 | 122 |
|
正语 | 正語 | 122 |
|
证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
证果 | 證果 | 122 | the rewards of the different stages of attainment |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
证菩提 | 證菩提 | 122 | to become a Buddha |
正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
正信 | 122 |
|
|
正意 | 122 | wholesome thought; thought without evil | |
正宗分 | 122 | the second of three parts of a sutra | |
智德 | 122 | the virtue of wisdom; wisdom | |
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
质帝 | 質帝 | 122 | citta |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
智慧第一 | 122 | Foremost in Wisdom | |
众成就 | 眾成就 | 122 | the accomplishment of the assembly |
中道 | 122 |
|
|
众圣 | 眾聖 | 122 | all sages |
众经 | 眾經 | 122 | myriad of scriptures |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
主成就 | 122 | the accomplishment of the teacher | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
专念 | 專念 | 122 | to concentrate; to fix attention [on an object] |
专修 | 專修 | 122 | focused cultivation |
专志 | 專志 | 122 | focus the mind on; samanvāharati |
浊世 | 濁世 | 122 | the world in chaos |
自心 | 122 | One's Mind | |
自摄 | 自攝 | 122 | to act for oneself |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
自言 | 122 | to admit by oneself | |
罪報 | 罪報 | 122 | retribution |
最胜 | 最勝 | 122 |
|