Glossary and Vocabulary for Dafang Guang Fo Huayan Jing Sui Shu Yan Yi Chao 大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔, Scroll 49

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 119 yún cloud 疏瑜伽三十九云
2 119 yún Yunnan 疏瑜伽三十九云
3 119 yún Yun 疏瑜伽三十九云
4 119 yún to say 疏瑜伽三十九云
5 119 yún to have 疏瑜伽三十九云
6 119 yún cloud; megha 疏瑜伽三十九云
7 119 yún to say; iti 疏瑜伽三十九云
8 109 zhě ca 疏即金剛身者
9 95 infix potential marker 亦不全遮
10 85 to be near by; to be close to 即涅槃經第五
11 85 at that time 即涅槃經第五
12 85 to be exactly the same as; to be thus 即涅槃經第五
13 85 supposed; so-called 即涅槃經第五
14 85 to arrive at; to ascend 即涅槃經第五
15 81 wéi to act as; to serve 金剛為內照之實即生公釋
16 81 wéi to change into; to become 金剛為內照之實即生公釋
17 81 wéi to be; is 金剛為內照之實即生公釋
18 81 wéi to do 金剛為內照之實即生公釋
19 81 wèi to support; to help 金剛為內照之實即生公釋
20 81 wéi to govern 金剛為內照之實即生公釋
21 81 wèi to be; bhū 金剛為內照之實即生公釋
22 77 shū to remove obstructions
23 77 shū careless; lax; neglectful
24 77 shū commentary
25 77 shū a memorial to the emperor
26 77 shū sparse; thin; few
27 77 shū unfriendly; distant; unfamiliar
28 77 shū coarse
29 77 shū to describe point by point
30 77 shū to annotate; to explicate
31 77 shū to carve
32 77 shū to dredge
33 77 shū to grant; to bestow
34 77 shū to retreat; to withdraw
35 77 shū coarse cloth
36 77 shū brown rice; unpolished rice
37 77 shū vegetable
38 77 shū Shu
39 77 shū commentary; vṛtti
40 71 èr two 答能施有二下
41 71 èr Kangxi radical 7 答能施有二下
42 71 èr second 答能施有二下
43 71 èr twice; double; di- 答能施有二下
44 71 èr more than one kind 答能施有二下
45 71 èr two; dvā; dvi 答能施有二下
46 71 èr both; dvaya 答能施有二下
47 69 世尊 shìzūn World-Honored One 四世尊手足圓滿如意
48 69 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 四世尊手足圓滿如意
49 67 one 一菩薩善知不
50 67 Kangxi radical 1 一菩薩善知不
51 67 pure; concentrated 一菩薩善知不
52 67 first 一菩薩善知不
53 67 the same 一菩薩善知不
54 67 sole; single 一菩薩善知不
55 67 a very small amount 一菩薩善知不
56 67 Yi 一菩薩善知不
57 67 other 一菩薩善知不
58 67 to unify 一菩薩善知不
59 67 accidentally; coincidentally 一菩薩善知不
60 67 abruptly; suddenly 一菩薩善知不
61 67 one; eka 一菩薩善知不
62 64 shì to release; to set free 金剛為內照之實即生公釋
63 64 shì to explain; to interpret 金剛為內照之實即生公釋
64 64 shì to remove; to dispell; to clear up 金剛為內照之實即生公釋
65 64 shì to give up; to abandon 金剛為內照之實即生公釋
66 64 shì to put down 金剛為內照之實即生公釋
67 64 shì to resolve 金剛為內照之實即生公釋
68 64 shì to melt 金剛為內照之實即生公釋
69 64 shì Śākyamuni 金剛為內照之實即生公釋
70 64 shì Buddhism 金剛為內照之實即生公釋
71 64 shì Śākya; Shakya 金剛為內照之實即生公釋
72 64 pleased; glad 金剛為內照之實即生公釋
73 64 shì explain 金剛為內照之實即生公釋
74 64 shì Śakra; Indra 金剛為內照之實即生公釋
75 63 míng fame; renown; reputation 一但名行處近處
76 63 míng a name; personal name; designation 一但名行處近處
77 63 míng rank; position 一但名行處近處
78 63 míng an excuse 一但名行處近處
79 63 míng life 一但名行處近處
80 63 míng to name; to call 一但名行處近處
81 63 míng to express; to describe 一但名行處近處
82 63 míng to be called; to have the name 一但名行處近處
83 63 míng to own; to possess 一但名行處近處
84 63 míng famous; renowned 一但名行處近處
85 63 míng moral 一但名行處近處
86 63 míng name; naman 一但名行處近處
87 63 míng fame; renown; yasas 一但名行處近處
88 63 to use; to grasp 疏以論難經
89 63 to rely on 疏以論難經
90 63 to regard 疏以論難經
91 63 to be able to 疏以論難經
92 63 to order; to command 疏以論難經
93 63 used after a verb 疏以論難經
94 63 a reason; a cause 疏以論難經
95 63 Israel 疏以論難經
96 63 Yi 疏以論難經
97 63 use; yogena 疏以論難經
98 60 xià bottom 下更有論云
99 60 xià to fall; to drop; to go down; to descend 下更有論云
100 60 xià to announce 下更有論云
101 60 xià to do 下更有論云
102 60 xià to withdraw; to leave; to exit 下更有論云
103 60 xià the lower class; a member of the lower class 下更有論云
104 60 xià inside 下更有論云
105 60 xià an aspect 下更有論云
106 60 xià a certain time 下更有論云
107 60 xià to capture; to take 下更有論云
108 60 xià to put in 下更有論云
109 60 xià to enter 下更有論云
110 60 xià to eliminate; to remove; to get off 下更有論云
111 60 xià to finish work or school 下更有論云
112 60 xià to go 下更有論云
113 60 xià to scorn; to look down on 下更有論云
114 60 xià to modestly decline 下更有論云
115 60 xià to produce 下更有論云
116 60 xià to stay at; to lodge at 下更有論云
117 60 xià to decide 下更有論云
118 60 xià to be less than 下更有論云
119 60 xià humble; lowly 下更有論云
120 60 xià below; adhara 下更有論云
121 60 xià lower; inferior; hina 下更有論云
122 59 zhī to go 金剛為內照之實即生公釋
123 59 zhī to arrive; to go 金剛為內照之實即生公釋
124 59 zhī is 金剛為內照之實即生公釋
125 59 zhī to use 金剛為內照之實即生公釋
126 59 zhī Zhi 金剛為內照之實即生公釋
127 59 zhī winding 金剛為內照之實即生公釋
128 59 děng et cetera; and so on 若有眾生來求等
129 59 děng to wait 若有眾生來求等
130 59 děng to be equal 若有眾生來求等
131 59 děng degree; level 若有眾生來求等
132 59 děng to compare 若有眾生來求等
133 59 děng same; equal; sama 若有眾生來求等
134 57 to go; to 若施彼時雖暫令彼於菩薩所心生歡
135 57 to rely on; to depend on 若施彼時雖暫令彼於菩薩所心生歡
136 57 Yu 若施彼時雖暫令彼於菩薩所心生歡
137 57 a crow 若施彼時雖暫令彼於菩薩所心生歡
138 57 shēn human body; torso 身壞之後墮諸惡
139 57 shēn Kangxi radical 158 身壞之後墮諸惡
140 57 shēn self 身壞之後墮諸惡
141 57 shēn life 身壞之後墮諸惡
142 57 shēn an object 身壞之後墮諸惡
143 57 shēn a lifetime 身壞之後墮諸惡
144 57 shēn moral character 身壞之後墮諸惡
145 57 shēn status; identity; position 身壞之後墮諸惡
146 57 shēn pregnancy 身壞之後墮諸惡
147 57 juān India 身壞之後墮諸惡
148 57 shēn body; kāya 身壞之後墮諸惡
149 55 Kangxi radical 71 嬰兒一經月無倦
150 55 to not have; without 嬰兒一經月無倦
151 55 mo 嬰兒一經月無倦
152 55 to not have 嬰兒一經月無倦
153 55 Wu 嬰兒一經月無倦
154 55 mo 嬰兒一經月無倦
155 54 four
156 54 note a musical scale
157 54 fourth
158 54 Si
159 54 four; catur
160 53 sān three 前中有三意
161 53 sān third 前中有三意
162 53 sān more than two 前中有三意
163 53 sān very few 前中有三意
164 53 sān San 前中有三意
165 53 sān three; tri 前中有三意
166 53 sān sa 前中有三意
167 53 sān three kinds; trividha 前中有三意
168 50 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 知皆得
169 50 děi to want to; to need to 知皆得
170 50 děi must; ought to 知皆得
171 50 de 知皆得
172 50 de infix potential marker 知皆得
173 50 to result in 知皆得
174 50 to be proper; to fit; to suit 知皆得
175 50 to be satisfied 知皆得
176 50 to be finished 知皆得
177 50 děi satisfying 知皆得
178 50 to contract 知皆得
179 50 to hear 知皆得
180 50 to have; there is 知皆得
181 50 marks time passed 知皆得
182 50 obtain; attain; prāpta 知皆得
183 49 ér Kangxi radical 126 而復令彼廣作種種不饒益事
184 49 ér as if; to seem like 而復令彼廣作種種不饒益事
185 49 néng can; able 而復令彼廣作種種不饒益事
186 49 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而復令彼廣作種種不饒益事
187 49 ér to arrive; up to 而復令彼廣作種種不饒益事
188 47 suǒ a few; various; some 世醫所療治雖差還復生
189 47 suǒ a place; a location 世醫所療治雖差還復生
190 47 suǒ indicates a passive voice 世醫所療治雖差還復生
191 47 suǒ an ordinal number 世醫所療治雖差還復生
192 47 suǒ meaning 世醫所療治雖差還復生
193 47 suǒ garrison 世醫所療治雖差還復生
194 47 suǒ place; pradeśa 世醫所療治雖差還復生
195 43 suí to follow 隨舉便釋本論云
196 43 suí to listen to 隨舉便釋本論云
197 43 suí to submit to; to comply with 隨舉便釋本論云
198 43 suí to be obsequious 隨舉便釋本論云
199 43 suí 17th hexagram 隨舉便釋本論云
200 43 suí let somebody do what they like 隨舉便釋本論云
201 43 suí to resemble; to look like 隨舉便釋本論云
202 43 suí follow; anugama 隨舉便釋本論云
203 41 hǎo good 明不應親近常好坐禪
204 41 hào to be fond of; to be friendly 明不應親近常好坐禪
205 41 hǎo indicates disatisfaction or sarcasm 明不應親近常好坐禪
206 41 hǎo easy; convenient 明不應親近常好坐禪
207 41 hǎo so as to 明不應親近常好坐禪
208 41 hǎo friendly; kind 明不應親近常好坐禪
209 41 hào to be likely to 明不應親近常好坐禪
210 41 hǎo beautiful 明不應親近常好坐禪
211 41 hǎo to be healthy; to be recovered 明不應親近常好坐禪
212 41 hǎo remarkable; excellent 明不應親近常好坐禪
213 41 hǎo suitable 明不應親近常好坐禪
214 41 hào a hole in a coin or jade disk 明不應親近常好坐禪
215 41 hào a fond object 明不應親近常好坐禪
216 41 hǎo Good 明不應親近常好坐禪
217 41 hǎo good; sādhu 明不應親近常好坐禪
218 40 Yi 亦不全遮
219 40 jiàn to see 見彼有情於諸財位有重業障故
220 40 jiàn opinion; view; understanding 見彼有情於諸財位有重業障故
221 40 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見彼有情於諸財位有重業障故
222 40 jiàn refer to; for details see 見彼有情於諸財位有重業障故
223 40 jiàn to listen to 見彼有情於諸財位有重業障故
224 40 jiàn to meet 見彼有情於諸財位有重業障故
225 40 jiàn to receive (a guest) 見彼有情於諸財位有重業障故
226 40 jiàn let me; kindly 見彼有情於諸財位有重業障故
227 40 jiàn Jian 見彼有情於諸財位有重業障故
228 40 xiàn to appear 見彼有情於諸財位有重業障故
229 40 xiàn to introduce 見彼有情於諸財位有重業障故
230 40 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見彼有情於諸財位有重業障故
231 40 jiàn seeing; observing; darśana 見彼有情於諸財位有重業障故
232 38 lùn to comment; to discuss 下更有論云
233 38 lùn a theory; a doctrine 下更有論云
234 38 lùn to evaluate 下更有論云
235 38 lùn opinion; speech; statement 下更有論云
236 38 lùn to convict 下更有論云
237 38 lùn to edit; to compile 下更有論云
238 38 lùn a treatise; sastra 下更有論云
239 38 lùn discussion 下更有論云
240 38 shī to give; to grant 即彼明菩薩應施不應施
241 38 shī to act; to do; to execute; to carry out 即彼明菩薩應施不應施
242 38 shī to deploy; to set up 即彼明菩薩應施不應施
243 38 shī to relate to 即彼明菩薩應施不應施
244 38 shī to move slowly 即彼明菩薩應施不應施
245 38 shī to exert 即彼明菩薩應施不應施
246 38 shī to apply; to spread 即彼明菩薩應施不應施
247 38 shī Shi 即彼明菩薩應施不應施
248 38 shī the practice of selfless giving; dāna 即彼明菩薩應施不應施
249 37 jīn today; present; now 今當其一不應施與
250 37 jīn Jin 今當其一不應施與
251 37 jīn modern 今當其一不應施與
252 37 jīn now; adhunā 今當其一不應施與
253 36 to depend on; to lean on 今依無性
254 36 to comply with; to follow 今依無性
255 36 to help 今依無性
256 36 flourishing 今依無性
257 36 lovable 今依無性
258 36 bonds; substratum; upadhi 今依無性
259 36 refuge; śaraṇa 今依無性
260 36 reliance; pratiśaraṇa 今依無性
261 35 wèi to call 謂因施
262 35 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂因施
263 35 wèi to speak to; to address 謂因施
264 35 wèi to treat as; to regard as 謂因施
265 35 wèi introducing a condition situation 謂因施
266 35 wèi to speak to; to address 謂因施
267 35 wèi to think 謂因施
268 35 wèi for; is to be 謂因施
269 35 wèi to make; to cause 謂因施
270 35 wèi principle; reason 謂因施
271 35 wèi Wei 謂因施
272 35 shàng top; a high position 上尸羅
273 35 shang top; the position on or above something 上尸羅
274 35 shàng to go up; to go forward 上尸羅
275 35 shàng shang 上尸羅
276 35 shàng previous; last 上尸羅
277 35 shàng high; higher 上尸羅
278 35 shàng advanced 上尸羅
279 35 shàng a monarch; a sovereign 上尸羅
280 35 shàng time 上尸羅
281 35 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 上尸羅
282 35 shàng far 上尸羅
283 35 shàng big; as big as 上尸羅
284 35 shàng abundant; plentiful 上尸羅
285 35 shàng to report 上尸羅
286 35 shàng to offer 上尸羅
287 35 shàng to go on stage 上尸羅
288 35 shàng to take office; to assume a post 上尸羅
289 35 shàng to install; to erect 上尸羅
290 35 shàng to suffer; to sustain 上尸羅
291 35 shàng to burn 上尸羅
292 35 shàng to remember 上尸羅
293 35 shàng to add 上尸羅
294 35 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 上尸羅
295 35 shàng to meet 上尸羅
296 35 shàng falling then rising (4th) tone 上尸羅
297 35 shang used after a verb indicating a result 上尸羅
298 35 shàng a musical note 上尸羅
299 35 shàng higher, superior; uttara 上尸羅
300 35 jīng to go through; to experience 嬰兒一經月無倦
301 35 jīng a sutra; a scripture 嬰兒一經月無倦
302 35 jīng warp 嬰兒一經月無倦
303 35 jīng longitude 嬰兒一經月無倦
304 35 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 嬰兒一經月無倦
305 35 jīng a woman's period 嬰兒一經月無倦
306 35 jīng to bear; to endure 嬰兒一經月無倦
307 35 jīng to hang; to die by hanging 嬰兒一經月無倦
308 35 jīng classics 嬰兒一經月無倦
309 35 jīng to be frugal; to save 嬰兒一經月無倦
310 35 jīng a classic; a scripture; canon 嬰兒一經月無倦
311 35 jīng a standard; a norm 嬰兒一經月無倦
312 35 jīng a section of a Confucian work 嬰兒一經月無倦
313 35 jīng to measure 嬰兒一經月無倦
314 35 jīng human pulse 嬰兒一經月無倦
315 35 jīng menstruation; a woman's period 嬰兒一經月無倦
316 35 jīng sutra; discourse 嬰兒一經月無倦
317 34 soil; ground; land 二乘地
318 34 floor 二乘地
319 34 the earth 二乘地
320 34 fields 二乘地
321 34 a place 二乘地
322 34 a situation; a position 二乘地
323 34 background 二乘地
324 34 terrain 二乘地
325 34 a territory; a region 二乘地
326 34 used after a distance measure 二乘地
327 34 coming from the same clan 二乘地
328 34 earth; pṛthivī 二乘地
329 34 stage; ground; level; bhumi 二乘地
330 34 ya 上即問也
331 34 菩薩 púsà bodhisattva 即彼明菩薩應施不應施
332 34 菩薩 púsà bodhisattva 即彼明菩薩應施不應施
333 34 菩薩 púsà bodhisattva 即彼明菩薩應施不應施
334 34 idea 意通內外耳
335 34 Italy (abbreviation) 意通內外耳
336 34 a wish; a desire; intention 意通內外耳
337 34 mood; feeling 意通內外耳
338 34 will; willpower; determination 意通內外耳
339 34 bearing; spirit 意通內外耳
340 34 to think of; to long for; to miss 意通內外耳
341 34 to anticipate; to expect 意通內外耳
342 34 to doubt; to suspect 意通內外耳
343 34 meaning 意通內外耳
344 34 a suggestion; a hint 意通內外耳
345 34 an understanding; a point of view 意通內外耳
346 34 Yi 意通內外耳
347 34 manas; mind; mentation 意通內外耳
348 33 guān to look at; to watch; to observe 有觀故
349 33 guàn Taoist monastery; monastery 有觀故
350 33 guān to display; to show; to make visible 有觀故
351 33 guān Guan 有觀故
352 33 guān appearance; looks 有觀故
353 33 guān a sight; a view; a vista 有觀故
354 33 guān a concept; a viewpoint; a perspective 有觀故
355 33 guān to appreciate; to enjoy; to admire 有觀故
356 33 guàn an announcement 有觀故
357 33 guàn a high tower; a watchtower 有觀故
358 33 guān Surview 有觀故
359 33 guān Observe 有觀故
360 33 guàn insight; vipasyana; vipassana 有觀故
361 33 guān mindfulness; contemplation; smrti 有觀故
362 33 guān recollection; anusmrti 有觀故
363 33 guān viewing; avaloka 有觀故
364 33 method; way 大乘法
365 33 France 大乘法
366 33 the law; rules; regulations 大乘法
367 33 the teachings of the Buddha; Dharma 大乘法
368 33 a standard; a norm 大乘法
369 33 an institution 大乘法
370 33 to emulate 大乘法
371 33 magic; a magic trick 大乘法
372 33 punishment 大乘法
373 33 Fa 大乘法
374 33 a precedent 大乘法
375 33 a classification of some kinds of Han texts 大乘法
376 33 relating to a ceremony or rite 大乘法
377 33 Dharma 大乘法
378 33 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 大乘法
379 33 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 大乘法
380 33 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 大乘法
381 33 quality; characteristic 大乘法
382 33 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 地中當廣引說
383 33 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 地中當廣引說
384 33 shuì to persuade 地中當廣引說
385 33 shuō to teach; to recite; to explain 地中當廣引說
386 33 shuō a doctrine; a theory 地中當廣引說
387 33 shuō to claim; to assert 地中當廣引說
388 33 shuō allocution 地中當廣引說
389 33 shuō to criticize; to scold 地中當廣引說
390 33 shuō to indicate; to refer to 地中當廣引說
391 33 shuō speach; vāda 地中當廣引說
392 33 shuō to speak; bhāṣate 地中當廣引說
393 33 shuō to instruct 地中當廣引說
394 32 wèi position; location; place 財位得大自在
395 32 wèi bit 財位得大自在
396 32 wèi a seat 財位得大自在
397 32 wèi a post 財位得大自在
398 32 wèi a rank; status 財位得大自在
399 32 wèi a throne 財位得大自在
400 32 wèi Wei 財位得大自在
401 32 wèi the standard form of an object 財位得大自在
402 32 wèi a polite form of address 財位得大自在
403 32 wèi at; located at 財位得大自在
404 32 wèi to arrange 財位得大自在
405 32 wèi to remain standing; avasthā 財位得大自在
406 31 wáng Wang 作他化自在天王
407 31 wáng a king 作他化自在天王
408 31 wáng Kangxi radical 96 作他化自在天王
409 31 wàng to be king; to rule 作他化自在天王
410 31 wáng a prince; a duke 作他化自在天王
411 31 wáng grand; great 作他化自在天王
412 31 wáng to treat with the ceremony due to a king 作他化自在天王
413 31 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 作他化自在天王
414 31 wáng the head of a group or gang 作他化自在天王
415 31 wáng the biggest or best of a group 作他化自在天王
416 31 wáng king; best of a kind; rāja 作他化自在天王
417 31 Qi 其凶暴業者
418 31 zhōng middle 中總有二十三
419 31 zhōng medium; medium sized 中總有二十三
420 31 zhōng China 中總有二十三
421 31 zhòng to hit the mark 中總有二十三
422 31 zhōng midday 中總有二十三
423 31 zhōng inside 中總有二十三
424 31 zhōng during 中總有二十三
425 31 zhōng Zhong 中總有二十三
426 31 zhōng intermediary 中總有二十三
427 31 zhōng half 中總有二十三
428 31 zhòng to reach; to attain 中總有二十三
429 31 zhòng to suffer; to infect 中總有二十三
430 31 zhòng to obtain 中總有二十三
431 31 zhòng to pass an exam 中總有二十三
432 31 zhōng middle 中總有二十三
433 30 míng bright; luminous; brilliant 即彼明菩薩應施不應施
434 30 míng Ming 即彼明菩薩應施不應施
435 30 míng Ming Dynasty 即彼明菩薩應施不應施
436 30 míng obvious; explicit; clear 即彼明菩薩應施不應施
437 30 míng intelligent; clever; perceptive 即彼明菩薩應施不應施
438 30 míng to illuminate; to shine 即彼明菩薩應施不應施
439 30 míng consecrated 即彼明菩薩應施不應施
440 30 míng to understand; to comprehend 即彼明菩薩應施不應施
441 30 míng to explain; to clarify 即彼明菩薩應施不應施
442 30 míng Souther Ming; Later Ming 即彼明菩薩應施不應施
443 30 míng the world; the human world; the world of the living 即彼明菩薩應施不應施
444 30 míng eyesight; vision 即彼明菩薩應施不應施
445 30 míng a god; a spirit 即彼明菩薩應施不應施
446 30 míng fame; renown 即彼明菩薩應施不應施
447 30 míng open; public 即彼明菩薩應施不應施
448 30 míng clear 即彼明菩薩應施不應施
449 30 míng to become proficient 即彼明菩薩應施不應施
450 30 míng to be proficient 即彼明菩薩應施不應施
451 30 míng virtuous 即彼明菩薩應施不應施
452 30 míng open and honest 即彼明菩薩應施不應施
453 30 míng clean; neat 即彼明菩薩應施不應施
454 30 míng remarkable; outstanding; notable 即彼明菩薩應施不應施
455 30 míng next; afterwards 即彼明菩薩應施不應施
456 30 míng positive 即彼明菩薩應施不應施
457 30 míng Clear 即彼明菩薩應施不應施
458 30 míng wisdom; knowledge; vidyā 即彼明菩薩應施不應施
459 30 xīn heart [organ] 若施彼時雖暫令彼於菩薩所心生歡
460 30 xīn Kangxi radical 61 若施彼時雖暫令彼於菩薩所心生歡
461 30 xīn mind; consciousness 若施彼時雖暫令彼於菩薩所心生歡
462 30 xīn the center; the core; the middle 若施彼時雖暫令彼於菩薩所心生歡
463 30 xīn one of the 28 star constellations 若施彼時雖暫令彼於菩薩所心生歡
464 30 xīn heart 若施彼時雖暫令彼於菩薩所心生歡
465 30 xīn emotion 若施彼時雖暫令彼於菩薩所心生歡
466 30 xīn intention; consideration 若施彼時雖暫令彼於菩薩所心生歡
467 30 xīn disposition; temperament 若施彼時雖暫令彼於菩薩所心生歡
468 30 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 若施彼時雖暫令彼於菩薩所心生歡
469 30 xīn heart; hṛdaya 若施彼時雖暫令彼於菩薩所心生歡
470 30 xīn Rohiṇī; Jyesthā 若施彼時雖暫令彼於菩薩所心生歡
471 30 yuē to speak; to say 釋曰
472 30 yuē Kangxi radical 73 釋曰
473 30 yuē to be called 釋曰
474 30 yuē said; ukta 釋曰
475 30 Kangxi radical 49 疏已入於理下
476 30 to bring to an end; to stop 疏已入於理下
477 30 to complete 疏已入於理下
478 30 to demote; to dismiss 疏已入於理下
479 30 to recover from an illness 疏已入於理下
480 30 former; pūrvaka 疏已入於理下
481 29 shēng to be born; to give birth 金剛為內照之實即生公釋
482 29 shēng to live 金剛為內照之實即生公釋
483 29 shēng raw 金剛為內照之實即生公釋
484 29 shēng a student 金剛為內照之實即生公釋
485 29 shēng life 金剛為內照之實即生公釋
486 29 shēng to produce; to give rise 金剛為內照之實即生公釋
487 29 shēng alive 金剛為內照之實即生公釋
488 29 shēng a lifetime 金剛為內照之實即生公釋
489 29 shēng to initiate; to become 金剛為內照之實即生公釋
490 29 shēng to grow 金剛為內照之實即生公釋
491 29 shēng unfamiliar 金剛為內照之實即生公釋
492 29 shēng not experienced 金剛為內照之實即生公釋
493 29 shēng hard; stiff; strong 金剛為內照之實即生公釋
494 29 shēng having academic or professional knowledge 金剛為內照之實即生公釋
495 29 shēng a male role in traditional theatre 金剛為內照之實即生公釋
496 29 shēng gender 金剛為內照之實即生公釋
497 29 shēng to develop; to grow 金剛為內照之實即生公釋
498 29 shēng to set up 金剛為內照之實即生公釋
499 29 shēng a prostitute 金剛為內照之實即生公釋
500 29 shēng a captive 金剛為內照之實即生公釋

Frequencies of all Words

Top 1300

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 132 purposely; intentionally; deliberately; knowingly
2 132 old; ancient; former; past
3 132 reason; cause; purpose
4 132 to die
5 132 so; therefore; hence
6 132 original
7 132 accident; happening; instance
8 132 a friend; an acquaintance; friendship
9 132 something in the past
10 132 deceased; dead
11 132 still; yet
12 132 therefore; tasmāt
13 119 yún cloud 疏瑜伽三十九云
14 119 yún Yunnan 疏瑜伽三十九云
15 119 yún Yun 疏瑜伽三十九云
16 119 yún to say 疏瑜伽三十九云
17 119 yún to have 疏瑜伽三十九云
18 119 yún a particle with no meaning 疏瑜伽三十九云
19 119 yún in this way 疏瑜伽三十九云
20 119 yún cloud; megha 疏瑜伽三十九云
21 119 yún to say; iti 疏瑜伽三十九云
22 111 yǒu is; are; to exist 有金剛身品
23 111 yǒu to have; to possess 有金剛身品
24 111 yǒu indicates an estimate 有金剛身品
25 111 yǒu indicates a large quantity 有金剛身品
26 111 yǒu indicates an affirmative response 有金剛身品
27 111 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有金剛身品
28 111 yǒu used to compare two things 有金剛身品
29 111 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有金剛身品
30 111 yǒu used before the names of dynasties 有金剛身品
31 111 yǒu a certain thing; what exists 有金剛身品
32 111 yǒu multiple of ten and ... 有金剛身品
33 111 yǒu abundant 有金剛身品
34 111 yǒu purposeful 有金剛身品
35 111 yǒu You 有金剛身品
36 111 yǒu 1. existence; 2. becoming 有金剛身品
37 111 yǒu becoming; bhava 有金剛身品
38 109 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 疏即金剛身者
39 109 zhě that 疏即金剛身者
40 109 zhě nominalizing function word 疏即金剛身者
41 109 zhě used to mark a definition 疏即金剛身者
42 109 zhě used to mark a pause 疏即金剛身者
43 109 zhě topic marker; that; it 疏即金剛身者
44 109 zhuó according to 疏即金剛身者
45 109 zhě ca 疏即金剛身者
46 95 not; no 亦不全遮
47 95 expresses that a certain condition cannot be acheived 亦不全遮
48 95 as a correlative 亦不全遮
49 95 no (answering a question) 亦不全遮
50 95 forms a negative adjective from a noun 亦不全遮
51 95 at the end of a sentence to form a question 亦不全遮
52 95 to form a yes or no question 亦不全遮
53 95 infix potential marker 亦不全遮
54 95 no; na 亦不全遮
55 85 promptly; right away; immediately 即涅槃經第五
56 85 to be near by; to be close to 即涅槃經第五
57 85 at that time 即涅槃經第五
58 85 to be exactly the same as; to be thus 即涅槃經第五
59 85 supposed; so-called 即涅槃經第五
60 85 if; but 即涅槃經第五
61 85 to arrive at; to ascend 即涅槃經第五
62 85 then; following 即涅槃經第五
63 85 so; just so; eva 即涅槃經第五
64 81 wèi for; to 金剛為內照之實即生公釋
65 81 wèi because of 金剛為內照之實即生公釋
66 81 wéi to act as; to serve 金剛為內照之實即生公釋
67 81 wéi to change into; to become 金剛為內照之實即生公釋
68 81 wéi to be; is 金剛為內照之實即生公釋
69 81 wéi to do 金剛為內照之實即生公釋
70 81 wèi for 金剛為內照之實即生公釋
71 81 wèi because of; for; to 金剛為內照之實即生公釋
72 81 wèi to 金剛為內照之實即生公釋
73 81 wéi in a passive construction 金剛為內照之實即生公釋
74 81 wéi forming a rehetorical question 金剛為內照之實即生公釋
75 81 wéi forming an adverb 金剛為內照之實即生公釋
76 81 wéi to add emphasis 金剛為內照之實即生公釋
77 81 wèi to support; to help 金剛為內照之實即生公釋
78 81 wéi to govern 金剛為內照之實即生公釋
79 81 wèi to be; bhū 金剛為內照之實即生公釋
80 77 shū to remove obstructions
81 77 shū careless; lax; neglectful
82 77 shū commentary
83 77 shū a memorial to the emperor
84 77 shū sparse; thin; few
85 77 shū unfriendly; distant; unfamiliar
86 77 shū coarse
87 77 shū to describe point by point
88 77 shū to annotate; to explicate
89 77 shū to carve
90 77 shū to dredge
91 77 shū to grant; to bestow
92 77 shū to retreat; to withdraw
93 77 shū coarse cloth
94 77 shū brown rice; unpolished rice
95 77 shū vegetable
96 77 shū Shu
97 77 shū commentary; vṛtti
98 75 such as; for example; for instance 如有頌云
99 75 if 如有頌云
100 75 in accordance with 如有頌云
101 75 to be appropriate; should; with regard to 如有頌云
102 75 this 如有頌云
103 75 it is so; it is thus; can be compared with 如有頌云
104 75 to go to 如有頌云
105 75 to meet 如有頌云
106 75 to appear; to seem; to be like 如有頌云
107 75 at least as good as 如有頌云
108 75 and 如有頌云
109 75 or 如有頌云
110 75 but 如有頌云
111 75 then 如有頌云
112 75 naturally 如有頌云
113 75 expresses a question or doubt 如有頌云
114 75 you 如有頌云
115 75 the second lunar month 如有頌云
116 75 in; at 如有頌云
117 75 Ru 如有頌云
118 75 Thus 如有頌云
119 75 thus; tathā 如有頌云
120 75 like; iva 如有頌云
121 75 suchness; tathatā 如有頌云
122 71 èr two 答能施有二下
123 71 èr Kangxi radical 7 答能施有二下
124 71 èr second 答能施有二下
125 71 èr twice; double; di- 答能施有二下
126 71 èr another; the other 答能施有二下
127 71 èr more than one kind 答能施有二下
128 71 èr two; dvā; dvi 答能施有二下
129 71 èr both; dvaya 答能施有二下
130 69 世尊 shìzūn World-Honored One 四世尊手足圓滿如意
131 69 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 四世尊手足圓滿如意
132 69 shì is; are; am; to be 亦是此論次文
133 69 shì is exactly 亦是此論次文
134 69 shì is suitable; is in contrast 亦是此論次文
135 69 shì this; that; those 亦是此論次文
136 69 shì really; certainly 亦是此論次文
137 69 shì correct; yes; affirmative 亦是此論次文
138 69 shì true 亦是此論次文
139 69 shì is; has; exists 亦是此論次文
140 69 shì used between repetitions of a word 亦是此論次文
141 69 shì a matter; an affair 亦是此論次文
142 69 shì Shi 亦是此論次文
143 69 shì is; bhū 亦是此論次文
144 69 shì this; idam 亦是此論次文
145 67 ruò to seem; to be like; as 若有眾生來求等
146 67 ruò seemingly 若有眾生來求等
147 67 ruò if 若有眾生來求等
148 67 ruò you 若有眾生來求等
149 67 ruò this; that 若有眾生來求等
150 67 ruò and; or 若有眾生來求等
151 67 ruò as for; pertaining to 若有眾生來求等
152 67 pomegranite 若有眾生來求等
153 67 ruò to choose 若有眾生來求等
154 67 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有眾生來求等
155 67 ruò thus 若有眾生來求等
156 67 ruò pollia 若有眾生來求等
157 67 ruò Ruo 若有眾生來求等
158 67 ruò only then 若有眾生來求等
159 67 ja 若有眾生來求等
160 67 jñā 若有眾生來求等
161 67 ruò if; yadi 若有眾生來求等
162 67 one 一菩薩善知不
163 67 Kangxi radical 1 一菩薩善知不
164 67 as soon as; all at once 一菩薩善知不
165 67 pure; concentrated 一菩薩善知不
166 67 whole; all 一菩薩善知不
167 67 first 一菩薩善知不
168 67 the same 一菩薩善知不
169 67 each 一菩薩善知不
170 67 certain 一菩薩善知不
171 67 throughout 一菩薩善知不
172 67 used in between a reduplicated verb 一菩薩善知不
173 67 sole; single 一菩薩善知不
174 67 a very small amount 一菩薩善知不
175 67 Yi 一菩薩善知不
176 67 other 一菩薩善知不
177 67 to unify 一菩薩善知不
178 67 accidentally; coincidentally 一菩薩善知不
179 67 abruptly; suddenly 一菩薩善知不
180 67 or 一菩薩善知不
181 67 one; eka 一菩薩善知不
182 66 this; these 亦是此論次文
183 66 in this way 亦是此論次文
184 66 otherwise; but; however; so 亦是此論次文
185 66 at this time; now; here 亦是此論次文
186 66 this; here; etad 亦是此論次文
187 64 shì to release; to set free 金剛為內照之實即生公釋
188 64 shì to explain; to interpret 金剛為內照之實即生公釋
189 64 shì to remove; to dispell; to clear up 金剛為內照之實即生公釋
190 64 shì to give up; to abandon 金剛為內照之實即生公釋
191 64 shì to put down 金剛為內照之實即生公釋
192 64 shì to resolve 金剛為內照之實即生公釋
193 64 shì to melt 金剛為內照之實即生公釋
194 64 shì Śākyamuni 金剛為內照之實即生公釋
195 64 shì Buddhism 金剛為內照之實即生公釋
196 64 shì Śākya; Shakya 金剛為內照之實即生公釋
197 64 pleased; glad 金剛為內照之實即生公釋
198 64 shì explain 金剛為內照之實即生公釋
199 64 shì Śakra; Indra 金剛為內照之實即生公釋
200 63 míng measure word for people 一但名行處近處
201 63 míng fame; renown; reputation 一但名行處近處
202 63 míng a name; personal name; designation 一但名行處近處
203 63 míng rank; position 一但名行處近處
204 63 míng an excuse 一但名行處近處
205 63 míng life 一但名行處近處
206 63 míng to name; to call 一但名行處近處
207 63 míng to express; to describe 一但名行處近處
208 63 míng to be called; to have the name 一但名行處近處
209 63 míng to own; to possess 一但名行處近處
210 63 míng famous; renowned 一但名行處近處
211 63 míng moral 一但名行處近處
212 63 míng name; naman 一但名行處近處
213 63 míng fame; renown; yasas 一但名行處近處
214 63 so as to; in order to 疏以論難經
215 63 to use; to regard as 疏以論難經
216 63 to use; to grasp 疏以論難經
217 63 according to 疏以論難經
218 63 because of 疏以論難經
219 63 on a certain date 疏以論難經
220 63 and; as well as 疏以論難經
221 63 to rely on 疏以論難經
222 63 to regard 疏以論難經
223 63 to be able to 疏以論難經
224 63 to order; to command 疏以論難經
225 63 further; moreover 疏以論難經
226 63 used after a verb 疏以論難經
227 63 very 疏以論難經
228 63 already 疏以論難經
229 63 increasingly 疏以論難經
230 63 a reason; a cause 疏以論難經
231 63 Israel 疏以論難經
232 63 Yi 疏以論難經
233 63 use; yogena 疏以論難經
234 61 that; those 即彼明菩薩應施不應施
235 61 another; the other 即彼明菩薩應施不應施
236 61 that; tad 即彼明菩薩應施不應施
237 60 xià next 下更有論云
238 60 xià bottom 下更有論云
239 60 xià to fall; to drop; to go down; to descend 下更有論云
240 60 xià measure word for time 下更有論云
241 60 xià expresses completion of an action 下更有論云
242 60 xià to announce 下更有論云
243 60 xià to do 下更有論云
244 60 xià to withdraw; to leave; to exit 下更有論云
245 60 xià under; below 下更有論云
246 60 xià the lower class; a member of the lower class 下更有論云
247 60 xià inside 下更有論云
248 60 xià an aspect 下更有論云
249 60 xià a certain time 下更有論云
250 60 xià a time; an instance 下更有論云
251 60 xià to capture; to take 下更有論云
252 60 xià to put in 下更有論云
253 60 xià to enter 下更有論云
254 60 xià to eliminate; to remove; to get off 下更有論云
255 60 xià to finish work or school 下更有論云
256 60 xià to go 下更有論云
257 60 xià to scorn; to look down on 下更有論云
258 60 xià to modestly decline 下更有論云
259 60 xià to produce 下更有論云
260 60 xià to stay at; to lodge at 下更有論云
261 60 xià to decide 下更有論云
262 60 xià to be less than 下更有論云
263 60 xià humble; lowly 下更有論云
264 60 xià below; adhara 下更有論云
265 60 xià lower; inferior; hina 下更有論云
266 59 zhī him; her; them; that 金剛為內照之實即生公釋
267 59 zhī used between a modifier and a word to form a word group 金剛為內照之實即生公釋
268 59 zhī to go 金剛為內照之實即生公釋
269 59 zhī this; that 金剛為內照之實即生公釋
270 59 zhī genetive marker 金剛為內照之實即生公釋
271 59 zhī it 金剛為內照之實即生公釋
272 59 zhī in; in regards to 金剛為內照之實即生公釋
273 59 zhī all 金剛為內照之實即生公釋
274 59 zhī and 金剛為內照之實即生公釋
275 59 zhī however 金剛為內照之實即生公釋
276 59 zhī if 金剛為內照之實即生公釋
277 59 zhī then 金剛為內照之實即生公釋
278 59 zhī to arrive; to go 金剛為內照之實即生公釋
279 59 zhī is 金剛為內照之實即生公釋
280 59 zhī to use 金剛為內照之實即生公釋
281 59 zhī Zhi 金剛為內照之實即生公釋
282 59 zhī winding 金剛為內照之實即生公釋
283 59 děng et cetera; and so on 若有眾生來求等
284 59 děng to wait 若有眾生來求等
285 59 děng degree; kind 若有眾生來求等
286 59 děng plural 若有眾生來求等
287 59 děng to be equal 若有眾生來求等
288 59 děng degree; level 若有眾生來求等
289 59 děng to compare 若有眾生來求等
290 59 děng same; equal; sama 若有眾生來求等
291 57 in; at 若施彼時雖暫令彼於菩薩所心生歡
292 57 in; at 若施彼時雖暫令彼於菩薩所心生歡
293 57 in; at; to; from 若施彼時雖暫令彼於菩薩所心生歡
294 57 to go; to 若施彼時雖暫令彼於菩薩所心生歡
295 57 to rely on; to depend on 若施彼時雖暫令彼於菩薩所心生歡
296 57 to go to; to arrive at 若施彼時雖暫令彼於菩薩所心生歡
297 57 from 若施彼時雖暫令彼於菩薩所心生歡
298 57 give 若施彼時雖暫令彼於菩薩所心生歡
299 57 oppposing 若施彼時雖暫令彼於菩薩所心生歡
300 57 and 若施彼時雖暫令彼於菩薩所心生歡
301 57 compared to 若施彼時雖暫令彼於菩薩所心生歡
302 57 by 若施彼時雖暫令彼於菩薩所心生歡
303 57 and; as well as 若施彼時雖暫令彼於菩薩所心生歡
304 57 for 若施彼時雖暫令彼於菩薩所心生歡
305 57 Yu 若施彼時雖暫令彼於菩薩所心生歡
306 57 a crow 若施彼時雖暫令彼於菩薩所心生歡
307 57 whew; wow 若施彼時雖暫令彼於菩薩所心生歡
308 57 near to; antike 若施彼時雖暫令彼於菩薩所心生歡
309 57 shēn human body; torso 身壞之後墮諸惡
310 57 shēn Kangxi radical 158 身壞之後墮諸惡
311 57 shēn measure word for clothes 身壞之後墮諸惡
312 57 shēn self 身壞之後墮諸惡
313 57 shēn life 身壞之後墮諸惡
314 57 shēn an object 身壞之後墮諸惡
315 57 shēn a lifetime 身壞之後墮諸惡
316 57 shēn personally 身壞之後墮諸惡
317 57 shēn moral character 身壞之後墮諸惡
318 57 shēn status; identity; position 身壞之後墮諸惡
319 57 shēn pregnancy 身壞之後墮諸惡
320 57 juān India 身壞之後墮諸惡
321 57 shēn body; kāya 身壞之後墮諸惡
322 55 no 嬰兒一經月無倦
323 55 Kangxi radical 71 嬰兒一經月無倦
324 55 to not have; without 嬰兒一經月無倦
325 55 has not yet 嬰兒一經月無倦
326 55 mo 嬰兒一經月無倦
327 55 do not 嬰兒一經月無倦
328 55 not; -less; un- 嬰兒一經月無倦
329 55 regardless of 嬰兒一經月無倦
330 55 to not have 嬰兒一經月無倦
331 55 um 嬰兒一經月無倦
332 55 Wu 嬰兒一經月無倦
333 55 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 嬰兒一經月無倦
334 55 not; non- 嬰兒一經月無倦
335 55 mo 嬰兒一經月無倦
336 54 four
337 54 note a musical scale
338 54 fourth
339 54 Si
340 54 four; catur
341 53 sān three 前中有三意
342 53 sān third 前中有三意
343 53 sān more than two 前中有三意
344 53 sān very few 前中有三意
345 53 sān repeatedly 前中有三意
346 53 sān San 前中有三意
347 53 sān three; tri 前中有三意
348 53 sān sa 前中有三意
349 53 sān three kinds; trividha 前中有三意
350 50 de potential marker 知皆得
351 50 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 知皆得
352 50 děi must; ought to 知皆得
353 50 děi to want to; to need to 知皆得
354 50 děi must; ought to 知皆得
355 50 de 知皆得
356 50 de infix potential marker 知皆得
357 50 to result in 知皆得
358 50 to be proper; to fit; to suit 知皆得
359 50 to be satisfied 知皆得
360 50 to be finished 知皆得
361 50 de result of degree 知皆得
362 50 de marks completion of an action 知皆得
363 50 děi satisfying 知皆得
364 50 to contract 知皆得
365 50 marks permission or possibility 知皆得
366 50 expressing frustration 知皆得
367 50 to hear 知皆得
368 50 to have; there is 知皆得
369 50 marks time passed 知皆得
370 50 obtain; attain; prāpta 知皆得
371 49 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而復令彼廣作種種不饒益事
372 49 ér Kangxi radical 126 而復令彼廣作種種不饒益事
373 49 ér you 而復令彼廣作種種不饒益事
374 49 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而復令彼廣作種種不饒益事
375 49 ér right away; then 而復令彼廣作種種不饒益事
376 49 ér but; yet; however; while; nevertheless 而復令彼廣作種種不饒益事
377 49 ér if; in case; in the event that 而復令彼廣作種種不饒益事
378 49 ér therefore; as a result; thus 而復令彼廣作種種不饒益事
379 49 ér how can it be that? 而復令彼廣作種種不饒益事
380 49 ér so as to 而復令彼廣作種種不饒益事
381 49 ér only then 而復令彼廣作種種不饒益事
382 49 ér as if; to seem like 而復令彼廣作種種不饒益事
383 49 néng can; able 而復令彼廣作種種不饒益事
384 49 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而復令彼廣作種種不饒益事
385 49 ér me 而復令彼廣作種種不饒益事
386 49 ér to arrive; up to 而復令彼廣作種種不饒益事
387 49 ér possessive 而復令彼廣作種種不饒益事
388 49 ér and; ca 而復令彼廣作種種不饒益事
389 47 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 世醫所療治雖差還復生
390 47 suǒ an office; an institute 世醫所療治雖差還復生
391 47 suǒ introduces a relative clause 世醫所療治雖差還復生
392 47 suǒ it 世醫所療治雖差還復生
393 47 suǒ if; supposing 世醫所療治雖差還復生
394 47 suǒ a few; various; some 世醫所療治雖差還復生
395 47 suǒ a place; a location 世醫所療治雖差還復生
396 47 suǒ indicates a passive voice 世醫所療治雖差還復生
397 47 suǒ that which 世醫所療治雖差還復生
398 47 suǒ an ordinal number 世醫所療治雖差還復生
399 47 suǒ meaning 世醫所療治雖差還復生
400 47 suǒ garrison 世醫所療治雖差還復生
401 47 suǒ place; pradeśa 世醫所療治雖差還復生
402 47 suǒ that which; yad 世醫所療治雖差還復生
403 44 zhū all; many; various 身壞之後墮諸惡
404 44 zhū Zhu 身壞之後墮諸惡
405 44 zhū all; members of the class 身壞之後墮諸惡
406 44 zhū interrogative particle 身壞之後墮諸惡
407 44 zhū him; her; them; it 身壞之後墮諸惡
408 44 zhū of; in 身壞之後墮諸惡
409 44 zhū all; many; sarva 身壞之後墮諸惡
410 43 suí to follow 隨舉便釋本論云
411 43 suí to listen to 隨舉便釋本論云
412 43 suí to submit to; to comply with 隨舉便釋本論云
413 43 suí with; to accompany 隨舉便釋本論云
414 43 suí in due course; subsequently; then 隨舉便釋本論云
415 43 suí to the extent that 隨舉便釋本論云
416 43 suí to be obsequious 隨舉便釋本論云
417 43 suí everywhere 隨舉便釋本論云
418 43 suí 17th hexagram 隨舉便釋本論云
419 43 suí in passing 隨舉便釋本論云
420 43 suí let somebody do what they like 隨舉便釋本論云
421 43 suí to resemble; to look like 隨舉便釋本論云
422 43 suí follow; anugama 隨舉便釋本論云
423 41 hǎo good 明不應親近常好坐禪
424 41 hǎo indicates completion or readiness 明不應親近常好坐禪
425 41 hào to be fond of; to be friendly 明不應親近常好坐禪
426 41 hǎo indicates agreement 明不應親近常好坐禪
427 41 hǎo indicates disatisfaction or sarcasm 明不應親近常好坐禪
428 41 hǎo easy; convenient 明不應親近常好坐禪
429 41 hǎo very; quite 明不應親近常好坐禪
430 41 hǎo many; long 明不應親近常好坐禪
431 41 hǎo so as to 明不應親近常好坐禪
432 41 hǎo friendly; kind 明不應親近常好坐禪
433 41 hào to be likely to 明不應親近常好坐禪
434 41 hǎo beautiful 明不應親近常好坐禪
435 41 hǎo to be healthy; to be recovered 明不應親近常好坐禪
436 41 hǎo remarkable; excellent 明不應親近常好坐禪
437 41 hǎo suitable 明不應親近常好坐禪
438 41 hào a hole in a coin or jade disk 明不應親近常好坐禪
439 41 hào a fond object 明不應親近常好坐禪
440 41 hǎo Good 明不應親近常好坐禪
441 41 hǎo good; sādhu 明不應親近常好坐禪
442 40 also; too 亦不全遮
443 40 but 亦不全遮
444 40 this; he; she 亦不全遮
445 40 although; even though 亦不全遮
446 40 already 亦不全遮
447 40 particle with no meaning 亦不全遮
448 40 Yi 亦不全遮
449 40 jiàn to see 見彼有情於諸財位有重業障故
450 40 jiàn opinion; view; understanding 見彼有情於諸財位有重業障故
451 40 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見彼有情於諸財位有重業障故
452 40 jiàn refer to; for details see 見彼有情於諸財位有重業障故
453 40 jiàn passive marker 見彼有情於諸財位有重業障故
454 40 jiàn to listen to 見彼有情於諸財位有重業障故
455 40 jiàn to meet 見彼有情於諸財位有重業障故
456 40 jiàn to receive (a guest) 見彼有情於諸財位有重業障故
457 40 jiàn let me; kindly 見彼有情於諸財位有重業障故
458 40 jiàn Jian 見彼有情於諸財位有重業障故
459 40 xiàn to appear 見彼有情於諸財位有重業障故
460 40 xiàn to introduce 見彼有情於諸財位有重業障故
461 40 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見彼有情於諸財位有重業障故
462 40 jiàn seeing; observing; darśana 見彼有情於諸財位有重業障故
463 38 lùn to comment; to discuss 下更有論云
464 38 lùn a theory; a doctrine 下更有論云
465 38 lùn by the; per 下更有論云
466 38 lùn to evaluate 下更有論云
467 38 lùn opinion; speech; statement 下更有論云
468 38 lùn to convict 下更有論云
469 38 lùn to edit; to compile 下更有論云
470 38 lùn a treatise; sastra 下更有論云
471 38 lùn discussion 下更有論云
472 38 shī to give; to grant 即彼明菩薩應施不應施
473 38 shī to act; to do; to execute; to carry out 即彼明菩薩應施不應施
474 38 shī to deploy; to set up 即彼明菩薩應施不應施
475 38 shī to relate to 即彼明菩薩應施不應施
476 38 shī to move slowly 即彼明菩薩應施不應施
477 38 shī to exert 即彼明菩薩應施不應施
478 38 shī to apply; to spread 即彼明菩薩應施不應施
479 38 shī Shi 即彼明菩薩應施不應施
480 38 shī the practice of selfless giving; dāna 即彼明菩薩應施不應施
481 37 jīn today; present; now 今當其一不應施與
482 37 jīn Jin 今當其一不應施與
483 37 jīn modern 今當其一不應施與
484 37 jīn now; adhunā 今當其一不應施與
485 36 according to 今依無性
486 36 to depend on; to lean on 今依無性
487 36 to comply with; to follow 今依無性
488 36 to help 今依無性
489 36 flourishing 今依無性
490 36 lovable 今依無性
491 36 bonds; substratum; upadhi 今依無性
492 36 refuge; śaraṇa 今依無性
493 36 reliance; pratiśaraṇa 今依無性
494 35 wèi to call 謂因施
495 35 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂因施
496 35 wèi to speak to; to address 謂因施
497 35 wèi to treat as; to regard as 謂因施
498 35 wèi introducing a condition situation 謂因施
499 35 wèi to speak to; to address 謂因施
500 35 wèi to think 謂因施

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
  1. yún
  2. yún
  1. cloud; megha
  2. to say; iti
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
zhě ca
no; na
so; just so; eva
wèi to be; bhū
shū commentary; vṛtti
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā
  1. èr
  2. èr
  1. two; dvā; dvi
  2. both; dvaya

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻地狱 阿鼻地獄 196 Avīci Hell
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
安平 196 Anping
阿毘昙 阿毘曇 196 Abhidharma; Abhidhamma
百劫 98 Baijie
宝林 寶林 98 Po Lam
北欝单越 北欝單越 98 Uttarakuru
本论 本論 98
  1. this book; main part of this book
  2. On Principles
  3. On Principles
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
长阿含 長阿含 99 Long Discourses; Dīrghāgama
澄观 澄觀 99 Cheng Guan
大涅盘 大涅槃 100
  1. Great Nirvana
  2. Mahaparinirvana
大通 100 Da Tong reign
大安 100
  1. great peace
  2. Ta'an
  3. Da'an
  4. Da'an; Ta'an
  5. Da'an; Ta'an
大方广佛华严经随疏演义钞 大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔 100 Dafang Guang Fo Huayan Jing Sui Shu Yan Yi Chao
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大同 100
  1. Datong
  2. datong; Grand Unity
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
帝释天 帝釋天 68
  1. Sakra Devanam-indra
  2. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
兜率陀天 100 Tusita
多同 100 Duotong
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
梵王 102 Brahma
方正 102
  1. upright; straightforward; righteous
  2. Fangzheng
  3. Fangzheng
梵授 102 Brahmadatta
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛本行经 佛本行經 102 Abhiniskramana Sutra; Fo Ben Xing Jing
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
化乐天 化樂天 104 Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严寺 華嚴寺 104
  1. Hua Yan Temple
  2. Hwaeomsa
迦尸 迦屍 106 Kasi; Kashi; Kāśī
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
今文 今文 106 New Text Confucianism
经部 經部 106 Sautrāntika; Sautrantika
金刚藏 金剛藏 106 Vajragarbha
寂照 106 Jakushō
瞿波 106 Yasodhara
瞿陀尼 106 Godānīya
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
摩罗 摩羅 109 Māra
那罗延 那羅延 110 Narayana
难经 難經 110 Yellow Emperor's Classic of Eighty-one Difficulties
南岳 南嶽 110
  1. Mount Heng
  2. Nanyue
  3. Hui Si; Nan Yue Hui Si
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆提 112 Bhadrika; Bhaddiya
普门 普門 80
  1. Universal Gate
  2. Universal Gate; Samantamukha
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三身 115 Trikaya
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三自 115 Three-Self Patriotic Movement
萨婆多 薩婆多 115 Sarvāstivāda
刹帝利 剎帝利 115 Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善寂 115 Shan Ji
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
胜鬘经 勝鬘經 115 Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala
胜鬘 勝鬘 83 Śrīmālā
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
实叉难陀 實叉難陀 115 Śiksānanda; Siksananda
十二因缘经 十二因緣經 115 Sutra on the Twelve Nidanas
释论 釋論 115 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
释智 釋智 115 Shi Zhi
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
师子王 師子王 115 Lion King
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
双流 雙流 115 Shuangliu
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天台 116 Tiantai; T'ien-tai
陀罗 陀羅 116 Tārā
王夫人 119 Lady Wang
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
五佛 119 Five Dhyani Buddhas; Five Wisdom Buddhas
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
无上依经 無上依經 119 Wushang Yi Jing
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
西域 120 Western Regions
贤愚经 賢愚經 120 Sutra on the Wise and Foolish; Damamūka
小乘 120 Hinayana
新城 120 Xincheng; Hsincheng
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
  5. slowly; mandam
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
雪山 120 Himalayan Mountains
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
夜摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
一乘 121 ekayāna; one vehicle
旃陀罗 旃陀羅 122
  1. Chandala; Untouchable Caste
  2. caṇḍāla; untouchable caste
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
智论 智論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra
中说 中說 122 Zhong Shuo
中都 122 Zhongdu; Dadu; Khanbaliq; Beijing
庄严论 莊嚴論 122 Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna sūtras

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 414.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
安乐行 安樂行 196
  1. Practice of Stability and Happiness
  2. pleasant practices
  3. peaceful conduct
安乐行品 安樂行品 196 Chapter on Peaceful Conduct
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
八难 八難 98 eight difficulties
八十随好 八十隨好 98 eighty noble qualities
八智 98 eight kinds of knowledge
八不 98 eight negations
悲念 98 compassion; karuna
悲智 98
  1. Compassion and Wisdom
  2. compassion and wisdom
悲愿 悲願 98
  1. Compassionate Vow
  2. the great compassionate vow
本缘 本緣 98
  1. the origin of phenomenon
  2. jataka story
变易生死 變易生死 98 transfigurational birth and death
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不害 98 non-harm
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
长行 長行 99 Sutra (discourses); a sutra
常乐 常樂 99 lasting joy
长时 長時 99 eon; kalpa
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成身 成身 99 habitation; samāśraya
褫落 99 broken
臭秽 臭穢 99 foul
初地 99 the first ground
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
出体 出體 99
  1. to put forth a body
  2. external
  3. to explain a dharma
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
慈悲心 99 compassion
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大愿 大願 100 a great vow
大丈夫相 100 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大塔 100
  1. great stupa
  2. Mahabodhi temple
  3. daitō
得大自在 100 attaining great freedom
得佛 100 to become a Buddha
得究竟 100 attain; prāpnoti
等观 等觀 100 to view all things equally
地上 100 above the ground
地观 地觀 100 visualization of the earth
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
断德 斷德 100 the virtue of eliminating afflictions; eliminating afflictions
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
度生 100 to save beings
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二观 二觀 195 two universal bases of meditation
二见 二見 195 two views
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二身 195 two bodies
二乘 195 the two vehicles
二相 195 the two attributes
二心 195 two minds
二种 二種 195 two kinds
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
恶友 惡友 195 a bad friend
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
犯重 102 a serious offense
法器 102
  1. Dharma instrument
  2. a Dharma instrument
  3. fit to receive the teachings
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
法幢 102 a stone pilar inscribed with scriptures
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
分齐 分齊 102 difference
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛灭 佛滅 102 Buddha's Nirvāṇa
佛舍利 102 Buddha relics
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福行 102 actions that product merit
福智 102
  1. Fortune and Wisdom
  2. merit and wisdom
根境 103 the field of a sense organ; the objects of the sense organs
供佛 103 to make offerings to the Buddha
功德聚 103 stupa
观想 觀想 103
  1. contemplation
  2. Visualize
  3. to contemplate; to visualize
观行 觀行 103 contemplation and action
光净 光淨 103 bright; pure
广说 廣說 103 to explain; to teach
观智 觀智 103 wisdom from contemplation
果相 103 reward; retribution; effect
后末世 後末世 104 last age
后说 後說 104 spoken later
护身 護身 104 protection of the body
华鬘 華鬘 104 hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化作 104 to produce; to conjure
迴心 104 to turn the mind towards
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见谛 見諦 106 realization of the truth
见分 見分 106 vision part
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
憍逸 106 untouchable; dalit
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
加行道 106 prayogamārga; path of preparation
结使 結使 106 a fetter
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation
  2. the path of liberation; vimuktimārga
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
金刚身 金剛身 106 the diamond body
经法 經法 106 canonical teachings
殑伽沙 106 grains of sand in the Ganges River; innumerable
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
俱生 106 occuring together
卷第四 106 scroll 4
决择分 決擇分 106 ability in judgement and selection
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
开权 開權 107 to dispell delusion and explain reality
空行 107 practicce according to emptiness
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦果 107
  1. Effects of Suffering
  2. suffering as a karmic result
苦法智 107 knowledge of the truth of suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
类智 類智 108 knowledge extended to the higher realms
理即 108 identity in principle
离世间 離世間 108 transending the world
利他行 108 Deeds to Benefit Others
利物 108 to benefit sentient beings
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
料拣 料揀 108 to expound; to explain; to comment upon
了知 108 to understand clearly
离过 離過 108 eliminating faults; vāntadoṣa
理实 理實 108 truth
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六牙白象 108 white elephant with six tusks
轮王 輪王 108 wheel turning king
论主 論主 108 the composer of a treatise
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
祕藏 109 to conceal a secret; treasury of the profound mysteries
面门 面門 109
  1. forehead
  2. mouth
  3. line across the upper lip
妙善 109 wholesome; kuśala
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
名身 109 group of names
密语 密語 109 mantra
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
那由他 110 a nayuta
内证 內證 110 personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama
能诠 能詮 110 able to explain the Buddha's teachings
能化 110 a teacher
能所 110 ability to transform and transformable
能缘 能緣 110 conditioning power
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念言 110 words from memory
牛王 110 king of bulls
傍生趣 112 animal rebirth
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
普见 普見 112 observe all places
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
普眼 112 all-seeing vision
千分 113 one thousandth; sahasratama
清净心 清淨心 113 pure mind
勤修 113 cultivated; caritāvin
秋月 113 Autumn Moon
取与 取與 113 producing fruit and the fruit produced
忍法 114 method or stage of patience
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入如来室 入如來室 114 having entered the abode of the Tathâgata
入心 114 to enter the mind or heart
如来法身 如來法身 114 Dharmakāya of the Tathāgata
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如来室 如來室 114 the abode of the Tathagata
如来十力 如來十力 114 the ten powers of the Tathāgata
如来衣 如來衣 114 the robe of the Tathagata
如来座 如來座 114 the seat of the Tathagata
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三谛 三諦 115 three truths
三地 115 three grounds
三定 115 three samādhis
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三惑 115 three delusions
三千 115 three thousand-fold
三生 115
  1. Three Lifetimes
  2. three lives; three rebirths
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三归 三歸 115 to take refuge in the Triple Gem
三苦 115 three kinds of suffering
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧门 三昧門 115 to be on the bodhisattva path
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
三心 115 three minds
僧祇 115 asamkhyeya
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
善处 善處 115 a happy state
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善说 善說 115 well expounded
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上二界 115 upper two realms
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善护 善護 115 protector; tāyin
善净 善淨 115 well purified; suvisuddha
善顺 善順 115
  1. sūrata; well disposed towards; compassionate
  2. Sūrata
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
身业 身業 115 physical karma
生法 115 sentient beings and dharmas
圣果 聖果 115 sacred fruit
生身 115 the physical body of a Buddha
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜定 勝定 115 equipose; samāhita
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
生类 生類 115 species; insect
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
身命 115 body and life
舌相 115 the sign of a broad and long tongue
摄心 攝心 115 to concentrate
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十恶 十惡 115 the ten evils
十行品 115 ten types of practices [chapter]
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
受用身 115 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四德 115 the four virtues
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四法 115 the four aspects of the Dharma
四禁 115 four unforgivable offenses
四句 115 four verses; four phrases
四事供养 四事供養 115 the four offerings
四无碍智 四無礙智 115 the four unhindered powers of understanding
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四智 115 the four forms of wisdom
四事 115 the four necessities
四天下 115 the four continents
四心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四重禁 115 four grave prohibitions
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
所持 115 adhisthana; empowerment
所知障 115
  1. cognitive hindrance
  2. cognitive obstructions
歎佛 116 to praise the Buddha
剃除 116 to severe
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
通利 116 sharp intelligence
涂身 塗身 116 to annoint
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
外道六师 外道六師 119 the six teachers
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
微尘数 微塵數 119 as numerous as atoms
未来现在 未來現在 119 the present and the future
未来世 未來世 119 times to come; the future
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我身 119 I; myself
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
五逆罪 119 pañca-ānantarya-karma; the Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无生性 無生性 119 non-nature of dependent arising
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
五欲 五慾 119 the five desires
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无间道 無間道 119 uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无明住地 無明住地 119 abode of ignorance
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
现见 現見 120 to immediately see
现观 現觀 120 abhisamaya; full comprehension; realization; insight
象王 120
  1. keeper of elephants
  2. elephant king; noble elephant
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
贤首 賢首 120
  1. sage chief
  2. Xianshou
心海 120 The Heart's Ocean
信受 120 to believe and accept
心意识 心意識 120
  1. mind, thought, and perception
  2. mind, thought, and perception
行相 120 to conceptualize about phenomena
性罪 120 natural sin
心行 120 mental activity
修善 120 to cultivate goodness
厌离 厭離 121 to give up in disgust
药叉 藥叉 121 yaksa
业力 業力 121
  1. karmic effect
  2. the power of karma
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
意生 121
  1. arising from thoughts; produced mentally at will
  2. Manojava
意生身 121 manomayakāya
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一阐提 一闡提 121 icchantika; an incorrigible
一谛 一諦 121 one truth; suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
应知 應知 121 should be known
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
印可 121 to confirm
音声 音聲 121 sound; noise
一期 121
  1. one moment of time
  2. a date; a fixed time
  3. a lifetime
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切法得成 121 all is possible
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
异生 異生 121 an ordinary person
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
一音 121
  1. one voice
  2. one sound; the sound of the Buddha
有果 121 having a result; fruitful
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
右旋 121 to circumambulate in a clockwise direction
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
优昙华 優曇華 121 udumbara flower
欲界 121 realm of desire
圆教 圓教 121
  1. perfect teaching; complete teaching
  2. Yuanjiao
怨家 121 an enemy
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
约法 約法 121 according to the Dharma; according to teachings
在家出家 122 observing monastic discipline without being ordained
澡浴 122 to wash
增上 122 additional; increased; superior
长者子 長者子 122 the son of an elder
真解脱 真解脫 122 true liberation
正观 正觀 122 right observation
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正受 122 samāpatti; meditative attainment
正智 122 correct understanding; wisdom
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
遮罪 122 proscribed misconduct
智德 122 the virtue of wisdom; wisdom
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
植善根 122 cultivated wholesome roots
智相 122 discriminating intellect
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
质多 質多 122 citta
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
重禁 122 grave transgression
众苦 眾苦 122 all suffering
种性地 種性地 122 lineage stage
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
助业 助業 122 auxiliary karma
诸众生 諸眾生 122 all beings
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
自心 122 One's Mind
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自证 自證 122 self-attained
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
罪业 罪業 122 sin; karma
作佛 122 to become a Buddha
坐如来座 坐如來座 122 occupied the pulpit of the Tathâgata