Glossary and Vocabulary for Exploring the Mysteries of the Avatamsaka Sutra (Huayan Jing Tan Xuan Ji) 華嚴經探玄記, Scroll 16

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 378 èr two 二辨業用者
2 378 èr Kangxi radical 7 二辨業用者
3 378 èr second 二辨業用者
4 378 èr twice; double; di- 二辨業用者
5 378 èr more than one kind 二辨業用者
6 378 èr two; dvā; dvi 二辨業用者
7 378 èr both; dvaya 二辨業用者
8 296 zhōng middle 又此大相既一一深廣與三十二中諸相不同
9 296 zhōng medium; medium sized 又此大相既一一深廣與三十二中諸相不同
10 296 zhōng China 又此大相既一一深廣與三十二中諸相不同
11 296 zhòng to hit the mark 又此大相既一一深廣與三十二中諸相不同
12 296 zhōng midday 又此大相既一一深廣與三十二中諸相不同
13 296 zhōng inside 又此大相既一一深廣與三十二中諸相不同
14 296 zhōng during 又此大相既一一深廣與三十二中諸相不同
15 296 zhōng Zhong 又此大相既一一深廣與三十二中諸相不同
16 296 zhōng intermediary 又此大相既一一深廣與三十二中諸相不同
17 296 zhōng half 又此大相既一一深廣與三十二中諸相不同
18 296 zhòng to reach; to attain 又此大相既一一深廣與三十二中諸相不同
19 296 zhòng to suffer; to infect 又此大相既一一深廣與三十二中諸相不同
20 296 zhòng to obtain 又此大相既一一深廣與三十二中諸相不同
21 296 zhòng to pass an exam 又此大相既一一深廣與三十二中諸相不同
22 296 zhōng middle 又此大相既一一深廣與三十二中諸相不同
23 245 an analogy; a simile; a metaphor; an allegory 一空聲無我喻
24 245 Yu 一空聲無我喻
25 245 to explain 一空聲無我喻
26 245 to understand 一空聲無我喻
27 245 allegory; dṛṣṭānta 一空聲無我喻
28 223 ya 此一時益復難明故佛自說也
29 223 xià bottom 下位處用
30 223 xià to fall; to drop; to go down; to descend 下位處用
31 223 xià to announce 下位處用
32 223 xià to do 下位處用
33 223 xià to withdraw; to leave; to exit 下位處用
34 223 xià the lower class; a member of the lower class 下位處用
35 223 xià inside 下位處用
36 223 xià an aspect 下位處用
37 223 xià a certain time 下位處用
38 223 xià to capture; to take 下位處用
39 223 xià to put in 下位處用
40 223 xià to enter 下位處用
41 223 xià to eliminate; to remove; to get off 下位處用
42 223 xià to finish work or school 下位處用
43 223 xià to go 下位處用
44 223 xià to scorn; to look down on 下位處用
45 223 xià to modestly decline 下位處用
46 223 xià to produce 下位處用
47 223 xià to stay at; to lodge at 下位處用
48 223 xià to decide 下位處用
49 223 xià to be less than 下位處用
50 223 xià humble; lowly 下位處用
51 223 xià below; adhara 下位處用
52 223 xià lower; inferior; hina 下位處用
53 215 zhě ca 初釋名佛者
54 203 sān three 三宗趣者
55 203 sān third 三宗趣者
56 203 sān more than two 三宗趣者
57 203 sān very few 三宗趣者
58 203 sān San 三宗趣者
59 203 sān three; tri 三宗趣者
60 203 sān sa 三宗趣者
61 203 sān three kinds; trividha 三宗趣者
62 168 děng et cetera; and so on 等好
63 168 děng to wait 等好
64 168 děng to be equal 等好
65 168 děng degree; level 等好
66 168 děng to compare 等好
67 168 děng same; equal; sama 等好
68 167 míng bright; luminous; brilliant 今此品正明益事
69 167 míng Ming 今此品正明益事
70 167 míng Ming Dynasty 今此品正明益事
71 167 míng obvious; explicit; clear 今此品正明益事
72 167 míng intelligent; clever; perceptive 今此品正明益事
73 167 míng to illuminate; to shine 今此品正明益事
74 167 míng consecrated 今此品正明益事
75 167 míng to understand; to comprehend 今此品正明益事
76 167 míng to explain; to clarify 今此品正明益事
77 167 míng Souther Ming; Later Ming 今此品正明益事
78 167 míng the world; the human world; the world of the living 今此品正明益事
79 167 míng eyesight; vision 今此品正明益事
80 167 míng a god; a spirit 今此品正明益事
81 167 míng fame; renown 今此品正明益事
82 167 míng open; public 今此品正明益事
83 167 míng clear 今此品正明益事
84 167 míng to become proficient 今此品正明益事
85 167 míng to be proficient 今此品正明益事
86 167 míng virtuous 今此品正明益事
87 167 míng open and honest 今此品正明益事
88 167 míng clean; neat 今此品正明益事
89 167 míng remarkable; outstanding; notable 今此品正明益事
90 167 míng next; afterwards 今此品正明益事
91 167 míng positive 今此品正明益事
92 167 míng Clear 今此品正明益事
93 167 míng wisdom; knowledge; vidyā 今此品正明益事
94 158 Yi 則知隨好亦甚深廣大不可量也
95 154 shì to release; to set free 釋云
96 154 shì to explain; to interpret 釋云
97 154 shì to remove; to dispell; to clear up 釋云
98 154 shì to give up; to abandon 釋云
99 154 shì to put down 釋云
100 154 shì to resolve 釋云
101 154 shì to melt 釋云
102 154 shì Śākyamuni 釋云
103 154 shì Buddhism 釋云
104 154 shì Śākya; Shakya 釋云
105 154 pleased; glad 釋云
106 154 shì explain 釋云
107 154 shì Śakra; Indra 釋云
108 152 one 但論一相
109 152 Kangxi radical 1 但論一相
110 152 pure; concentrated 但論一相
111 152 first 但論一相
112 152 the same 但論一相
113 152 sole; single 但論一相
114 152 a very small amount 但論一相
115 152 Yi 但論一相
116 152 other 但論一相
117 152 to unify 但論一相
118 152 accidentally; coincidentally 但論一相
119 152 abruptly; suddenly 但論一相
120 152 one; eka 但論一相
121 148 to go; to 如是展轉盡於未來傍無邊際
122 148 to rely on; to depend on 如是展轉盡於未來傍無邊際
123 148 Yu 如是展轉盡於未來傍無邊際
124 148 a crow 如是展轉盡於未來傍無邊際
125 146 sòng to praise; to laud; to acclaim 謂長行與頌
126 146 sòng Song; Hymns 謂長行與頌
127 146 sòng a hymn; an ode; a eulogy 謂長行與頌
128 146 sòng a speech in praise of somebody 謂長行與頌
129 146 sòng a divination 謂長行與頌
130 146 sòng to recite 謂長行與頌
131 146 sòng 1. ode; 2. praise 謂長行與頌
132 146 sòng verse; gāthā 謂長行與頌
133 142 to use; to grasp 既三十二相有八十隨好以嚴
134 142 to rely on 既三十二相有八十隨好以嚴
135 142 to regard 既三十二相有八十隨好以嚴
136 142 to be able to 既三十二相有八十隨好以嚴
137 142 to order; to command 既三十二相有八十隨好以嚴
138 142 used after a verb 既三十二相有八十隨好以嚴
139 142 a reason; a cause 既三十二相有八十隨好以嚴
140 142 Israel 既三十二相有八十隨好以嚴
141 142 Yi 既三十二相有八十隨好以嚴
142 142 use; yogena 既三十二相有八十隨好以嚴
143 141 four 四釋文中二
144 141 note a musical scale 四釋文中二
145 141 fourth 四釋文中二
146 141 Si 四釋文中二
147 141 four; catur 四釋文中二
148 140 shí ten 則知十蓮花藏微塵數相一一各有塵數
149 140 shí Kangxi radical 24 則知十蓮花藏微塵數相一一各有塵數
150 140 shí tenth 則知十蓮花藏微塵數相一一各有塵數
151 140 shí complete; perfect 則知十蓮花藏微塵數相一一各有塵數
152 140 shí ten; daśa 則知十蓮花藏微塵數相一一各有塵數
153 140 suǒ a few; various; some 功德者用所成益
154 140 suǒ a place; a location 功德者用所成益
155 140 suǒ indicates a passive voice 功德者用所成益
156 140 suǒ an ordinal number 功德者用所成益
157 140 suǒ meaning 功德者用所成益
158 140 suǒ garrison 功德者用所成益
159 140 suǒ place; pradeśa 功德者用所成益
160 133 Buddha; Awakened One 佛小相光明功德品第三十
161 133 relating to Buddhism 佛小相光明功德品第三十
162 133 a statue or image of a Buddha 佛小相光明功德品第三十
163 133 a Buddhist text 佛小相光明功德品第三十
164 133 to touch; to stroke 佛小相光明功德品第三十
165 133 Buddha 佛小相光明功德品第三十
166 133 Buddha; Awakened One 佛小相光明功德品第三十
167 133 infix potential marker 二天上益中初示聲名不可樂者不令著樂故
168 128 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 以餘大相業用難明故說最下相輪之用
169 128 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 以餘大相業用難明故說最下相輪之用
170 128 shuì to persuade 以餘大相業用難明故說最下相輪之用
171 128 shuō to teach; to recite; to explain 以餘大相業用難明故說最下相輪之用
172 128 shuō a doctrine; a theory 以餘大相業用難明故說最下相輪之用
173 128 shuō to claim; to assert 以餘大相業用難明故說最下相輪之用
174 128 shuō allocution 以餘大相業用難明故說最下相輪之用
175 128 shuō to criticize; to scold 以餘大相業用難明故說最下相輪之用
176 128 shuō to indicate; to refer to 以餘大相業用難明故說最下相輪之用
177 128 shuō speach; vāda 以餘大相業用難明故說最下相輪之用
178 128 shuō to speak; bhāṣate 以餘大相業用難明故說最下相輪之用
179 128 shuō to instruct 以餘大相業用難明故說最下相輪之用
180 127 chū rudimentary; elementary 初釋名佛者
181 127 chū original 初釋名佛者
182 127 chū foremost, first; prathama 初釋名佛者
183 126 wèi to call 謂放一光照十世界塵數剎
184 126 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂放一光照十世界塵數剎
185 126 wèi to speak to; to address 謂放一光照十世界塵數剎
186 126 wèi to treat as; to regard as 謂放一光照十世界塵數剎
187 126 wèi introducing a condition situation 謂放一光照十世界塵數剎
188 126 wèi to speak to; to address 謂放一光照十世界塵數剎
189 126 wèi to think 謂放一光照十世界塵數剎
190 126 wèi for; is to be 謂放一光照十世界塵數剎
191 126 wèi to make; to cause 謂放一光照十世界塵數剎
192 126 wèi principle; reason 謂放一光照十世界塵數剎
193 126 wèi Wei 謂放一光照十世界塵數剎
194 117 Kangxi radical 71 亦無來處
195 117 to not have; without 亦無來處
196 117 mo 亦無來處
197 117 to not have 亦無來處
198 117 Wu 亦無來處
199 117 mo 亦無來處
200 114 wéi to act as; to serve 體用為名
201 114 wéi to change into; to become 體用為名
202 114 wéi to be; is 體用為名
203 114 wéi to do 體用為名
204 114 wèi to support; to help 體用為名
205 114 wéi to govern 體用為名
206 114 wèi to be; bhū 體用為名
207 111 qián front 前品大相各有光明
208 111 qián former; the past 前品大相各有光明
209 111 qián to go forward 前品大相各有光明
210 111 qián preceding 前品大相各有光明
211 111 qián before; earlier; prior 前品大相各有光明
212 111 qián to appear before 前品大相各有光明
213 111 qián future 前品大相各有光明
214 111 qián top; first 前品大相各有光明
215 111 qián battlefront 前品大相各有光明
216 111 qián before; former; pūrva 前品大相各有光明
217 111 qián facing; mukha 前品大相各有光明
218 111 mén door; gate; doorway; gateway 天子如我下別釋中有六門
219 111 mén phylum; division 天子如我下別釋中有六門
220 111 mén sect; school 天子如我下別釋中有六門
221 111 mén Kangxi radical 169 天子如我下別釋中有六門
222 111 mén a door-like object 天子如我下別釋中有六門
223 111 mén an opening 天子如我下別釋中有六門
224 111 mén an access point; a border entrance 天子如我下別釋中有六門
225 111 mén a household; a clan 天子如我下別釋中有六門
226 111 mén a kind; a category 天子如我下別釋中有六門
227 111 mén to guard a gate 天子如我下別釋中有六門
228 111 mén Men 天子如我下別釋中有六門
229 111 mén a turning point 天子如我下別釋中有六門
230 111 mén a method 天子如我下別釋中有六門
231 111 mén a sense organ 天子如我下別釋中有六門
232 111 mén door; gate; dvara 天子如我下別釋中有六門
233 110 to increase 功德者用所成益
234 110 benefit; profit; advantage 功德者用所成益
235 110 to rise; to swell; to pour in more; to flow over 功德者用所成益
236 110 to help; to benefit 功德者用所成益
237 110 abundant 功德者用所成益
238 110 Yi 功德者用所成益
239 110 Yi 功德者用所成益
240 110 advantageous; hita 功德者用所成益
241 108 zhī to go 皆照法界而未顯所照利益之相故
242 108 zhī to arrive; to go 皆照法界而未顯所照利益之相故
243 108 zhī is 皆照法界而未顯所照利益之相故
244 108 zhī to use 皆照法界而未顯所照利益之相故
245 108 zhī Zhi 皆照法界而未顯所照利益之相故
246 108 zhī winding 皆照法界而未顯所照利益之相故
247 107 xíng to walk 二生天上已以下令不著天樂成饒益行
248 107 xíng capable; competent 二生天上已以下令不著天樂成饒益行
249 107 háng profession 二生天上已以下令不著天樂成饒益行
250 107 xíng Kangxi radical 144 二生天上已以下令不著天樂成饒益行
251 107 xíng to travel 二生天上已以下令不著天樂成饒益行
252 107 xìng actions; conduct 二生天上已以下令不著天樂成饒益行
253 107 xíng to do; to act; to practice 二生天上已以下令不著天樂成饒益行
254 107 xíng all right; OK; okay 二生天上已以下令不著天樂成饒益行
255 107 háng horizontal line 二生天上已以下令不著天樂成饒益行
256 107 héng virtuous deeds 二生天上已以下令不著天樂成饒益行
257 107 hàng a line of trees 二生天上已以下令不著天樂成饒益行
258 107 hàng bold; steadfast 二生天上已以下令不著天樂成饒益行
259 107 xíng to move 二生天上已以下令不著天樂成饒益行
260 107 xíng to put into effect; to implement 二生天上已以下令不著天樂成饒益行
261 107 xíng travel 二生天上已以下令不著天樂成饒益行
262 107 xíng to circulate 二生天上已以下令不著天樂成饒益行
263 107 xíng running script; running script 二生天上已以下令不著天樂成饒益行
264 107 xíng temporary 二生天上已以下令不著天樂成饒益行
265 107 háng rank; order 二生天上已以下令不著天樂成饒益行
266 107 háng a business; a shop 二生天上已以下令不著天樂成饒益行
267 107 xíng to depart; to leave 二生天上已以下令不著天樂成饒益行
268 107 xíng to experience 二生天上已以下令不著天樂成饒益行
269 107 xíng path; way 二生天上已以下令不著天樂成饒益行
270 107 xíng xing; ballad 二生天上已以下令不著天樂成饒益行
271 107 xíng Xing 二生天上已以下令不著天樂成饒益行
272 107 xíng Practice 二生天上已以下令不著天樂成饒益行
273 107 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 二生天上已以下令不著天樂成饒益行
274 107 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 二生天上已以下令不著天樂成饒益行
275 105 xiǎn to show; to manifest; to display 皆照法界而未顯所照利益之相故
276 105 xiǎn Xian 皆照法界而未顯所照利益之相故
277 105 xiǎn evident; clear 皆照法界而未顯所照利益之相故
278 105 xiǎn distinguished 皆照法界而未顯所照利益之相故
279 105 xiǎn honored 皆照法界而未顯所照利益之相故
280 105 xiǎn manifest; darśayati 皆照法界而未顯所照利益之相故
281 105 xiǎn miracle 皆照法界而未顯所照利益之相故
282 103 method; way 以彼眾生宿有見聞普賢法種
283 103 France 以彼眾生宿有見聞普賢法種
284 103 the law; rules; regulations 以彼眾生宿有見聞普賢法種
285 103 the teachings of the Buddha; Dharma 以彼眾生宿有見聞普賢法種
286 103 a standard; a norm 以彼眾生宿有見聞普賢法種
287 103 an institution 以彼眾生宿有見聞普賢法種
288 103 to emulate 以彼眾生宿有見聞普賢法種
289 103 magic; a magic trick 以彼眾生宿有見聞普賢法種
290 103 punishment 以彼眾生宿有見聞普賢法種
291 103 Fa 以彼眾生宿有見聞普賢法種
292 103 a precedent 以彼眾生宿有見聞普賢法種
293 103 a classification of some kinds of Han texts 以彼眾生宿有見聞普賢法種
294 103 relating to a ceremony or rite 以彼眾生宿有見聞普賢法種
295 103 Dharma 以彼眾生宿有見聞普賢法種
296 103 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 以彼眾生宿有見聞普賢法種
297 103 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 以彼眾生宿有見聞普賢法種
298 103 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 以彼眾生宿有見聞普賢法種
299 103 quality; characteristic 以彼眾生宿有見聞普賢法種
300 101 five 五說是法時下聞教獲益
301 101 fifth musical note 五說是法時下聞教獲益
302 101 Wu 五說是法時下聞教獲益
303 101 the five elements 五說是法時下聞教獲益
304 101 five; pañca 五說是法時下聞教獲益
305 101 hòu after; later 後廣
306 101 hòu empress; queen 後廣
307 101 hòu sovereign 後廣
308 101 hòu the god of the earth 後廣
309 101 hòu late; later 後廣
310 101 hòu offspring; descendents 後廣
311 101 hòu to fall behind; to lag 後廣
312 101 hòu behind; back 後廣
313 101 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 後廣
314 101 hòu Hou 後廣
315 101 hòu after; behind 後廣
316 101 hòu following 後廣
317 101 hòu to be delayed 後廣
318 101 hòu to abandon; to discard 後廣
319 101 hòu feudal lords 後廣
320 101 hòu Hou 後廣
321 101 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 後廣
322 101 hòu rear; paścāt 後廣
323 101 hòu later; paścima 後廣
324 98 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 功德者用所成益
325 98 chéng to become; to turn into 功德者用所成益
326 98 chéng to grow up; to ripen; to mature 功德者用所成益
327 98 chéng to set up; to establish; to develop; to form 功德者用所成益
328 98 chéng a full measure of 功德者用所成益
329 98 chéng whole 功德者用所成益
330 98 chéng set; established 功德者用所成益
331 98 chéng to reache a certain degree; to amount to 功德者用所成益
332 98 chéng to reconcile 功德者用所成益
333 98 chéng to resmble; to be similar to 功德者用所成益
334 98 chéng composed of 功德者用所成益
335 98 chéng a result; a harvest; an achievement 功德者用所成益
336 98 chéng capable; able; accomplished 功德者用所成益
337 98 chéng to help somebody achieve something 功德者用所成益
338 98 chéng Cheng 功德者用所成益
339 98 chéng Become 功德者用所成益
340 98 chéng becoming; bhāva 功德者用所成益
341 96 xiān first 先略
342 96 xiān early; prior; former 先略
343 96 xiān to go forward; to advance 先略
344 96 xiān to attach importance to; to value 先略
345 96 xiān to start 先略
346 96 xiān ancestors; forebears 先略
347 96 xiān before; in front 先略
348 96 xiān fundamental; basic 先略
349 96 xiān Xian 先略
350 96 xiān ancient; archaic 先略
351 96 xiān super 先略
352 96 xiān deceased 先略
353 96 xiān first; former; pūrva 先略
354 94 to arise; to get up 此盡性起品
355 94 to rise; to raise 此盡性起品
356 94 to grow out of; to bring forth; to emerge 此盡性起品
357 94 to appoint (to an official post); to take up a post 此盡性起品
358 94 to start 此盡性起品
359 94 to establish; to build 此盡性起品
360 94 to draft; to draw up (a plan) 此盡性起品
361 94 opening sentence; opening verse 此盡性起品
362 94 to get out of bed 此盡性起品
363 94 to recover; to heal 此盡性起品
364 94 to take out; to extract 此盡性起品
365 94 marks the beginning of an action 此盡性起品
366 94 marks the sufficiency of an action 此盡性起品
367 94 to call back from mourning 此盡性起品
368 94 to take place; to occur 此盡性起品
369 94 to conjecture 此盡性起品
370 94 stand up; utthāna 此盡性起品
371 94 arising; utpāda 此盡性起品
372 93 míng fame; renown; reputation 體用為名
373 93 míng a name; personal name; designation 體用為名
374 93 míng rank; position 體用為名
375 93 míng an excuse 體用為名
376 93 míng life 體用為名
377 93 míng to name; to call 體用為名
378 93 míng to express; to describe 體用為名
379 93 míng to be called; to have the name 體用為名
380 93 míng to own; to possess 體用為名
381 93 míng famous; renowned 體用為名
382 93 míng moral 體用為名
383 93 míng name; naman 體用為名
384 93 míng fame; renown; yasas 體用為名
385 90 yún cloud 釋云
386 90 yún Yunnan 釋云
387 90 yún Yun 釋云
388 90 yún to say 釋云
389 90 yún to have 釋云
390 90 yún cloud; megha 釋云
391 90 yún to say; iti 釋云
392 89 to join; to combine 於中有法喻合結四文可知
393 89 to close 於中有法喻合結四文可知
394 89 to agree with; equal to 於中有法喻合結四文可知
395 89 to gather 於中有法喻合結四文可知
396 89 whole 於中有法喻合結四文可知
397 89 to be suitable; to be up to standard 於中有法喻合結四文可知
398 89 a musical note 於中有法喻合結四文可知
399 89 the conjunction of two astronomical objects 於中有法喻合結四文可知
400 89 to fight 於中有法喻合結四文可知
401 89 to conclude 於中有法喻合結四文可知
402 89 to be similar to 於中有法喻合結四文可知
403 89 crowded 於中有法喻合結四文可知
404 89 a box 於中有法喻合結四文可知
405 89 to copulate 於中有法喻合結四文可知
406 89 a partner; a spouse 於中有法喻合結四文可知
407 89 harmonious 於中有法喻合結四文可知
408 89 He 於中有法喻合結四文可知
409 89 a container for grain measurement 於中有法喻合結四文可知
410 89 Merge 於中有法喻合結四文可知
411 89 unite; saṃyoga 於中有法喻合結四文可知
412 87 zhì wisdom; knowledge; understanding 隨智自在現脩短等
413 87 zhì care; prudence 隨智自在現脩短等
414 87 zhì Zhi 隨智自在現脩短等
415 87 zhì spiritual insight; gnosis 隨智自在現脩短等
416 87 zhì clever 隨智自在現脩短等
417 87 zhì Wisdom 隨智自在現脩短等
418 87 zhì jnana; knowing 隨智自在現脩短等
419 86 jié to bond; to tie; to bind 初總次別後結
420 86 jié a knot 初總次別後結
421 86 jié to conclude; to come to a result 初總次別後結
422 86 jié to provide a bond for; to contract 初總次別後結
423 86 jié pent-up 初總次別後結
424 86 jié a written pledge from an authority acknowledging an issue 初總次別後結
425 86 jié a bound state 初總次別後結
426 86 jié hair worn in a topknot 初總次別後結
427 86 jiē firm; secure 初總次別後結
428 86 jié to plait; to thatch; to weave 初總次別後結
429 86 jié to form; to organize 初總次別後結
430 86 jié to congeal; to crystallize 初總次別後結
431 86 jié a junction 初總次別後結
432 86 jié a node 初總次別後結
433 86 jiē to bear fruit 初總次別後結
434 86 jiē stutter 初總次別後結
435 86 jié a fetter 初總次別後結
436 83 yuē approximately 一約因終
437 83 yuē a treaty; an agreement; a covenant 一約因終
438 83 yuē to arrange; to make an appointment 一約因終
439 83 yuē vague; indistinct 一約因終
440 83 yuē to invite 一約因終
441 83 yuē to reduce a fraction 一約因終
442 83 yuē to restrain; to restrict; to control 一約因終
443 83 yuē frugal; economical; thrifty 一約因終
444 83 yuē brief; simple 一約因終
445 83 yuē an appointment 一約因終
446 83 yuē to envelop; to shroud 一約因終
447 83 yuē a rope 一約因終
448 83 yuē to tie up 一約因終
449 83 yuē crooked 一約因終
450 83 yuē to prevent; to block 一約因終
451 83 yuē destitute; poverty stricken 一約因終
452 83 yuē base; low 一約因終
453 83 yuē to prepare 一約因終
454 83 yuē to plunder 一約因終
455 83 yuē to envelop; to shroud 一約因終
456 83 yāo to weigh 一約因終
457 83 yāo crucial point; key point 一約因終
458 83 yuē agreement; samaya 一約因終
459 83 second-rate 又依前大相流出形好故次來也
460 83 second; secondary 又依前大相流出形好故次來也
461 83 temporary stopover; temporary lodging 又依前大相流出形好故次來也
462 83 a sequence; an order 又依前大相流出形好故次來也
463 83 to arrive 又依前大相流出形好故次來也
464 83 to be next in sequence 又依前大相流出形好故次來也
465 83 positions of the 12 Jupiter stations 又依前大相流出形好故次來也
466 83 positions of the sun and moon on the ecliptic 又依前大相流出形好故次來也
467 83 stage of a journey 又依前大相流出形好故次來也
468 83 ranks 又依前大相流出形好故次來也
469 83 an official position 又依前大相流出形好故次來也
470 83 inside 又依前大相流出形好故次來也
471 83 to hesitate 又依前大相流出形好故次來也
472 83 secondary; next; tatas 又依前大相流出形好故次來也
473 81 néng can; able 告寶手者能採取故
474 81 néng ability; capacity 告寶手者能採取故
475 81 néng a mythical bear-like beast 告寶手者能採取故
476 81 néng energy 告寶手者能採取故
477 81 néng function; use 告寶手者能採取故
478 81 néng talent 告寶手者能採取故
479 81 néng expert at 告寶手者能採取故
480 81 néng to be in harmony 告寶手者能採取故
481 81 néng to tend to; to care for 告寶手者能採取故
482 81 néng to reach; to arrive at 告寶手者能採取故
483 81 néng to be able; śak 告寶手者能採取故
484 81 néng skilful; pravīṇa 告寶手者能採取故
485 77 xìng gender 以此天聲則稱性故
486 77 xìng nature; disposition 以此天聲則稱性故
487 77 xìng grammatical gender 以此天聲則稱性故
488 77 xìng a property; a quality 以此天聲則稱性故
489 77 xìng life; destiny 以此天聲則稱性故
490 77 xìng sexual desire 以此天聲則稱性故
491 77 xìng scope 以此天聲則稱性故
492 77 xìng nature 以此天聲則稱性故
493 77 shēn human body; torso 威儀是身語戒
494 77 shēn Kangxi radical 158 威儀是身語戒
495 77 shēn self 威儀是身語戒
496 77 shēn life 威儀是身語戒
497 77 shēn an object 威儀是身語戒
498 77 shēn a lifetime 威儀是身語戒
499 77 shēn moral character 威儀是身語戒
500 77 shēn status; identity; position 威儀是身語戒

Frequencies of all Words

Top 1212

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 378 èr two 二辨業用者
2 378 èr Kangxi radical 7 二辨業用者
3 378 èr second 二辨業用者
4 378 èr twice; double; di- 二辨業用者
5 378 èr another; the other 二辨業用者
6 378 èr more than one kind 二辨業用者
7 378 èr two; dvā; dvi 二辨業用者
8 378 èr both; dvaya 二辨業用者
9 336 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 皆照法界而未顯所照利益之相故
10 336 old; ancient; former; past 皆照法界而未顯所照利益之相故
11 336 reason; cause; purpose 皆照法界而未顯所照利益之相故
12 336 to die 皆照法界而未顯所照利益之相故
13 336 so; therefore; hence 皆照法界而未顯所照利益之相故
14 336 original 皆照法界而未顯所照利益之相故
15 336 accident; happening; instance 皆照法界而未顯所照利益之相故
16 336 a friend; an acquaintance; friendship 皆照法界而未顯所照利益之相故
17 336 something in the past 皆照法界而未顯所照利益之相故
18 336 deceased; dead 皆照法界而未顯所照利益之相故
19 336 still; yet 皆照法界而未顯所照利益之相故
20 336 therefore; tasmāt 皆照法界而未顯所照利益之相故
21 296 zhōng middle 又此大相既一一深廣與三十二中諸相不同
22 296 zhōng medium; medium sized 又此大相既一一深廣與三十二中諸相不同
23 296 zhōng China 又此大相既一一深廣與三十二中諸相不同
24 296 zhòng to hit the mark 又此大相既一一深廣與三十二中諸相不同
25 296 zhōng in; amongst 又此大相既一一深廣與三十二中諸相不同
26 296 zhōng midday 又此大相既一一深廣與三十二中諸相不同
27 296 zhōng inside 又此大相既一一深廣與三十二中諸相不同
28 296 zhōng during 又此大相既一一深廣與三十二中諸相不同
29 296 zhōng Zhong 又此大相既一一深廣與三十二中諸相不同
30 296 zhōng intermediary 又此大相既一一深廣與三十二中諸相不同
31 296 zhōng half 又此大相既一一深廣與三十二中諸相不同
32 296 zhōng just right; suitably 又此大相既一一深廣與三十二中諸相不同
33 296 zhōng while 又此大相既一一深廣與三十二中諸相不同
34 296 zhòng to reach; to attain 又此大相既一一深廣與三十二中諸相不同
35 296 zhòng to suffer; to infect 又此大相既一一深廣與三十二中諸相不同
36 296 zhòng to obtain 又此大相既一一深廣與三十二中諸相不同
37 296 zhòng to pass an exam 又此大相既一一深廣與三十二中諸相不同
38 296 zhōng middle 又此大相既一一深廣與三十二中諸相不同
39 264 this; these 此盡性起品
40 264 in this way 此盡性起品
41 264 otherwise; but; however; so 此盡性起品
42 264 at this time; now; here 此盡性起品
43 264 this; here; etad 此盡性起品
44 245 an analogy; a simile; a metaphor; an allegory 一空聲無我喻
45 245 Yu 一空聲無我喻
46 245 to explain 一空聲無我喻
47 245 to understand 一空聲無我喻
48 245 allegory; dṛṣṭānta 一空聲無我喻
49 223 also; too 此一時益復難明故佛自說也
50 223 a final modal particle indicating certainy or decision 此一時益復難明故佛自說也
51 223 either 此一時益復難明故佛自說也
52 223 even 此一時益復難明故佛自說也
53 223 used to soften the tone 此一時益復難明故佛自說也
54 223 used for emphasis 此一時益復難明故佛自說也
55 223 used to mark contrast 此一時益復難明故佛自說也
56 223 used to mark compromise 此一時益復難明故佛自說也
57 223 ya 此一時益復難明故佛自說也
58 223 xià next 下位處用
59 223 xià bottom 下位處用
60 223 xià to fall; to drop; to go down; to descend 下位處用
61 223 xià measure word for time 下位處用
62 223 xià expresses completion of an action 下位處用
63 223 xià to announce 下位處用
64 223 xià to do 下位處用
65 223 xià to withdraw; to leave; to exit 下位處用
66 223 xià under; below 下位處用
67 223 xià the lower class; a member of the lower class 下位處用
68 223 xià inside 下位處用
69 223 xià an aspect 下位處用
70 223 xià a certain time 下位處用
71 223 xià a time; an instance 下位處用
72 223 xià to capture; to take 下位處用
73 223 xià to put in 下位處用
74 223 xià to enter 下位處用
75 223 xià to eliminate; to remove; to get off 下位處用
76 223 xià to finish work or school 下位處用
77 223 xià to go 下位處用
78 223 xià to scorn; to look down on 下位處用
79 223 xià to modestly decline 下位處用
80 223 xià to produce 下位處用
81 223 xià to stay at; to lodge at 下位處用
82 223 xià to decide 下位處用
83 223 xià to be less than 下位處用
84 223 xià humble; lowly 下位處用
85 223 xià below; adhara 下位處用
86 223 xià lower; inferior; hina 下位處用
87 215 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 初釋名佛者
88 215 zhě that 初釋名佛者
89 215 zhě nominalizing function word 初釋名佛者
90 215 zhě used to mark a definition 初釋名佛者
91 215 zhě used to mark a pause 初釋名佛者
92 215 zhě topic marker; that; it 初釋名佛者
93 215 zhuó according to 初釋名佛者
94 215 zhě ca 初釋名佛者
95 210 shì is; are; am; to be 王隨形好者是足下相輪處
96 210 shì is exactly 王隨形好者是足下相輪處
97 210 shì is suitable; is in contrast 王隨形好者是足下相輪處
98 210 shì this; that; those 王隨形好者是足下相輪處
99 210 shì really; certainly 王隨形好者是足下相輪處
100 210 shì correct; yes; affirmative 王隨形好者是足下相輪處
101 210 shì true 王隨形好者是足下相輪處
102 210 shì is; has; exists 王隨形好者是足下相輪處
103 210 shì used between repetitions of a word 王隨形好者是足下相輪處
104 210 shì a matter; an affair 王隨形好者是足下相輪處
105 210 shì Shi 王隨形好者是足下相輪處
106 210 shì is; bhū 王隨形好者是足下相輪處
107 210 shì this; idam 王隨形好者是足下相輪處
108 203 sān three 三宗趣者
109 203 sān third 三宗趣者
110 203 sān more than two 三宗趣者
111 203 sān very few 三宗趣者
112 203 sān repeatedly 三宗趣者
113 203 sān San 三宗趣者
114 203 sān three; tri 三宗趣者
115 203 sān sa 三宗趣者
116 203 sān three kinds; trividha 三宗趣者
117 174 yǒu is; are; to exist 前品大相各有光明
118 174 yǒu to have; to possess 前品大相各有光明
119 174 yǒu indicates an estimate 前品大相各有光明
120 174 yǒu indicates a large quantity 前品大相各有光明
121 174 yǒu indicates an affirmative response 前品大相各有光明
122 174 yǒu a certain; used before a person, time, or place 前品大相各有光明
123 174 yǒu used to compare two things 前品大相各有光明
124 174 yǒu used in a polite formula before certain verbs 前品大相各有光明
125 174 yǒu used before the names of dynasties 前品大相各有光明
126 174 yǒu a certain thing; what exists 前品大相各有光明
127 174 yǒu multiple of ten and ... 前品大相各有光明
128 174 yǒu abundant 前品大相各有光明
129 174 yǒu purposeful 前品大相各有光明
130 174 yǒu You 前品大相各有光明
131 174 yǒu 1. existence; 2. becoming 前品大相各有光明
132 174 yǒu becoming; bhava 前品大相各有光明
133 168 děng et cetera; and so on 等好
134 168 děng to wait 等好
135 168 děng degree; kind 等好
136 168 děng plural 等好
137 168 děng to be equal 等好
138 168 děng degree; level 等好
139 168 děng to compare 等好
140 168 děng same; equal; sama 等好
141 167 míng bright; luminous; brilliant 今此品正明益事
142 167 míng Ming 今此品正明益事
143 167 míng Ming Dynasty 今此品正明益事
144 167 míng obvious; explicit; clear 今此品正明益事
145 167 míng intelligent; clever; perceptive 今此品正明益事
146 167 míng to illuminate; to shine 今此品正明益事
147 167 míng consecrated 今此品正明益事
148 167 míng to understand; to comprehend 今此品正明益事
149 167 míng to explain; to clarify 今此品正明益事
150 167 míng Souther Ming; Later Ming 今此品正明益事
151 167 míng the world; the human world; the world of the living 今此品正明益事
152 167 míng eyesight; vision 今此品正明益事
153 167 míng a god; a spirit 今此品正明益事
154 167 míng fame; renown 今此品正明益事
155 167 míng open; public 今此品正明益事
156 167 míng clear 今此品正明益事
157 167 míng to become proficient 今此品正明益事
158 167 míng to be proficient 今此品正明益事
159 167 míng virtuous 今此品正明益事
160 167 míng open and honest 今此品正明益事
161 167 míng clean; neat 今此品正明益事
162 167 míng remarkable; outstanding; notable 今此品正明益事
163 167 míng next; afterwards 今此品正明益事
164 167 míng positive 今此品正明益事
165 167 míng Clear 今此品正明益事
166 167 míng wisdom; knowledge; vidyā 今此品正明益事
167 158 also; too 則知隨好亦甚深廣大不可量也
168 158 but 則知隨好亦甚深廣大不可量也
169 158 this; he; she 則知隨好亦甚深廣大不可量也
170 158 although; even though 則知隨好亦甚深廣大不可量也
171 158 already 則知隨好亦甚深廣大不可量也
172 158 particle with no meaning 則知隨好亦甚深廣大不可量也
173 158 Yi 則知隨好亦甚深廣大不可量也
174 154 shì to release; to set free 釋云
175 154 shì to explain; to interpret 釋云
176 154 shì to remove; to dispell; to clear up 釋云
177 154 shì to give up; to abandon 釋云
178 154 shì to put down 釋云
179 154 shì to resolve 釋云
180 154 shì to melt 釋云
181 154 shì Śākyamuni 釋云
182 154 shì Buddhism 釋云
183 154 shì Śākya; Shakya 釋云
184 154 pleased; glad 釋云
185 154 shì explain 釋云
186 154 shì Śakra; Indra 釋云
187 152 one 但論一相
188 152 Kangxi radical 1 但論一相
189 152 as soon as; all at once 但論一相
190 152 pure; concentrated 但論一相
191 152 whole; all 但論一相
192 152 first 但論一相
193 152 the same 但論一相
194 152 each 但論一相
195 152 certain 但論一相
196 152 throughout 但論一相
197 152 used in between a reduplicated verb 但論一相
198 152 sole; single 但論一相
199 152 a very small amount 但論一相
200 152 Yi 但論一相
201 152 other 但論一相
202 152 to unify 但論一相
203 152 accidentally; coincidentally 但論一相
204 152 abruptly; suddenly 但論一相
205 152 or 但論一相
206 152 one; eka 但論一相
207 148 in; at 如是展轉盡於未來傍無邊際
208 148 in; at 如是展轉盡於未來傍無邊際
209 148 in; at; to; from 如是展轉盡於未來傍無邊際
210 148 to go; to 如是展轉盡於未來傍無邊際
211 148 to rely on; to depend on 如是展轉盡於未來傍無邊際
212 148 to go to; to arrive at 如是展轉盡於未來傍無邊際
213 148 from 如是展轉盡於未來傍無邊際
214 148 give 如是展轉盡於未來傍無邊際
215 148 oppposing 如是展轉盡於未來傍無邊際
216 148 and 如是展轉盡於未來傍無邊際
217 148 compared to 如是展轉盡於未來傍無邊際
218 148 by 如是展轉盡於未來傍無邊際
219 148 and; as well as 如是展轉盡於未來傍無邊際
220 148 for 如是展轉盡於未來傍無邊際
221 148 Yu 如是展轉盡於未來傍無邊際
222 148 a crow 如是展轉盡於未來傍無邊際
223 148 whew; wow 如是展轉盡於未來傍無邊際
224 148 near to; antike 如是展轉盡於未來傍無邊際
225 146 sòng to praise; to laud; to acclaim 謂長行與頌
226 146 sòng Song; Hymns 謂長行與頌
227 146 sòng a hymn; an ode; a eulogy 謂長行與頌
228 146 sòng a speech in praise of somebody 謂長行與頌
229 146 sòng a divination 謂長行與頌
230 146 sòng to recite 謂長行與頌
231 146 sòng 1. ode; 2. praise 謂長行與頌
232 146 sòng verse; gāthā 謂長行與頌
233 142 so as to; in order to 既三十二相有八十隨好以嚴
234 142 to use; to regard as 既三十二相有八十隨好以嚴
235 142 to use; to grasp 既三十二相有八十隨好以嚴
236 142 according to 既三十二相有八十隨好以嚴
237 142 because of 既三十二相有八十隨好以嚴
238 142 on a certain date 既三十二相有八十隨好以嚴
239 142 and; as well as 既三十二相有八十隨好以嚴
240 142 to rely on 既三十二相有八十隨好以嚴
241 142 to regard 既三十二相有八十隨好以嚴
242 142 to be able to 既三十二相有八十隨好以嚴
243 142 to order; to command 既三十二相有八十隨好以嚴
244 142 further; moreover 既三十二相有八十隨好以嚴
245 142 used after a verb 既三十二相有八十隨好以嚴
246 142 very 既三十二相有八十隨好以嚴
247 142 already 既三十二相有八十隨好以嚴
248 142 increasingly 既三十二相有八十隨好以嚴
249 142 a reason; a cause 既三十二相有八十隨好以嚴
250 142 Israel 既三十二相有八十隨好以嚴
251 142 Yi 既三十二相有八十隨好以嚴
252 142 use; yogena 既三十二相有八十隨好以嚴
253 141 four 四釋文中二
254 141 note a musical scale 四釋文中二
255 141 fourth 四釋文中二
256 141 Si 四釋文中二
257 141 four; catur 四釋文中二
258 140 shí ten 則知十蓮花藏微塵數相一一各有塵數
259 140 shí Kangxi radical 24 則知十蓮花藏微塵數相一一各有塵數
260 140 shí tenth 則知十蓮花藏微塵數相一一各有塵數
261 140 shí complete; perfect 則知十蓮花藏微塵數相一一各有塵數
262 140 shí ten; daśa 則知十蓮花藏微塵數相一一各有塵數
263 140 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 功德者用所成益
264 140 suǒ an office; an institute 功德者用所成益
265 140 suǒ introduces a relative clause 功德者用所成益
266 140 suǒ it 功德者用所成益
267 140 suǒ if; supposing 功德者用所成益
268 140 suǒ a few; various; some 功德者用所成益
269 140 suǒ a place; a location 功德者用所成益
270 140 suǒ indicates a passive voice 功德者用所成益
271 140 suǒ that which 功德者用所成益
272 140 suǒ an ordinal number 功德者用所成益
273 140 suǒ meaning 功德者用所成益
274 140 suǒ garrison 功德者用所成益
275 140 suǒ place; pradeśa 功德者用所成益
276 140 suǒ that which; yad 功德者用所成益
277 133 Buddha; Awakened One 佛小相光明功德品第三十
278 133 relating to Buddhism 佛小相光明功德品第三十
279 133 a statue or image of a Buddha 佛小相光明功德品第三十
280 133 a Buddhist text 佛小相光明功德品第三十
281 133 to touch; to stroke 佛小相光明功德品第三十
282 133 Buddha 佛小相光明功德品第三十
283 133 Buddha; Awakened One 佛小相光明功德品第三十
284 133 not; no 二天上益中初示聲名不可樂者不令著樂故
285 133 expresses that a certain condition cannot be acheived 二天上益中初示聲名不可樂者不令著樂故
286 133 as a correlative 二天上益中初示聲名不可樂者不令著樂故
287 133 no (answering a question) 二天上益中初示聲名不可樂者不令著樂故
288 133 forms a negative adjective from a noun 二天上益中初示聲名不可樂者不令著樂故
289 133 at the end of a sentence to form a question 二天上益中初示聲名不可樂者不令著樂故
290 133 to form a yes or no question 二天上益中初示聲名不可樂者不令著樂故
291 133 infix potential marker 二天上益中初示聲名不可樂者不令著樂故
292 133 no; na 二天上益中初示聲名不可樂者不令著樂故
293 128 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 以餘大相業用難明故說最下相輪之用
294 128 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 以餘大相業用難明故說最下相輪之用
295 128 shuì to persuade 以餘大相業用難明故說最下相輪之用
296 128 shuō to teach; to recite; to explain 以餘大相業用難明故說最下相輪之用
297 128 shuō a doctrine; a theory 以餘大相業用難明故說最下相輪之用
298 128 shuō to claim; to assert 以餘大相業用難明故說最下相輪之用
299 128 shuō allocution 以餘大相業用難明故說最下相輪之用
300 128 shuō to criticize; to scold 以餘大相業用難明故說最下相輪之用
301 128 shuō to indicate; to refer to 以餘大相業用難明故說最下相輪之用
302 128 shuō speach; vāda 以餘大相業用難明故說最下相輪之用
303 128 shuō to speak; bhāṣate 以餘大相業用難明故說最下相輪之用
304 128 shuō to instruct 以餘大相業用難明故說最下相輪之用
305 127 chū at first; at the beginning; initially 初釋名佛者
306 127 chū used to prefix numbers 初釋名佛者
307 127 chū used as a prefix incidating the first time or part of something 初釋名佛者
308 127 chū just now 初釋名佛者
309 127 chū thereupon 初釋名佛者
310 127 chū an intensifying adverb 初釋名佛者
311 127 chū rudimentary; elementary 初釋名佛者
312 127 chū original 初釋名佛者
313 127 chū foremost, first; prathama 初釋名佛者
314 126 wèi to call 謂放一光照十世界塵數剎
315 126 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂放一光照十世界塵數剎
316 126 wèi to speak to; to address 謂放一光照十世界塵數剎
317 126 wèi to treat as; to regard as 謂放一光照十世界塵數剎
318 126 wèi introducing a condition situation 謂放一光照十世界塵數剎
319 126 wèi to speak to; to address 謂放一光照十世界塵數剎
320 126 wèi to think 謂放一光照十世界塵數剎
321 126 wèi for; is to be 謂放一光照十世界塵數剎
322 126 wèi to make; to cause 謂放一光照十世界塵數剎
323 126 wèi and 謂放一光照十世界塵數剎
324 126 wèi principle; reason 謂放一光照十世界塵數剎
325 126 wèi Wei 謂放一光照十世界塵數剎
326 126 wèi which; what; yad 謂放一光照十世界塵數剎
327 126 wèi to say; iti 謂放一光照十世界塵數剎
328 117 no 亦無來處
329 117 Kangxi radical 71 亦無來處
330 117 to not have; without 亦無來處
331 117 has not yet 亦無來處
332 117 mo 亦無來處
333 117 do not 亦無來處
334 117 not; -less; un- 亦無來處
335 117 regardless of 亦無來處
336 117 to not have 亦無來處
337 117 um 亦無來處
338 117 Wu 亦無來處
339 117 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 亦無來處
340 117 not; non- 亦無來處
341 117 mo 亦無來處
342 114 wèi for; to 體用為名
343 114 wèi because of 體用為名
344 114 wéi to act as; to serve 體用為名
345 114 wéi to change into; to become 體用為名
346 114 wéi to be; is 體用為名
347 114 wéi to do 體用為名
348 114 wèi for 體用為名
349 114 wèi because of; for; to 體用為名
350 114 wèi to 體用為名
351 114 wéi in a passive construction 體用為名
352 114 wéi forming a rehetorical question 體用為名
353 114 wéi forming an adverb 體用為名
354 114 wéi to add emphasis 體用為名
355 114 wèi to support; to help 體用為名
356 114 wéi to govern 體用為名
357 114 wèi to be; bhū 體用為名
358 111 qián front 前品大相各有光明
359 111 qián former; the past 前品大相各有光明
360 111 qián to go forward 前品大相各有光明
361 111 qián preceding 前品大相各有光明
362 111 qián before; earlier; prior 前品大相各有光明
363 111 qián to appear before 前品大相各有光明
364 111 qián future 前品大相各有光明
365 111 qián top; first 前品大相各有光明
366 111 qián battlefront 前品大相各有光明
367 111 qián pre- 前品大相各有光明
368 111 qián before; former; pūrva 前品大相各有光明
369 111 qián facing; mukha 前品大相各有光明
370 111 mén door; gate; doorway; gateway 天子如我下別釋中有六門
371 111 mén phylum; division 天子如我下別釋中有六門
372 111 mén sect; school 天子如我下別釋中有六門
373 111 mén Kangxi radical 169 天子如我下別釋中有六門
374 111 mén measure word for lessons, subjects, large guns, etc 天子如我下別釋中有六門
375 111 mén a door-like object 天子如我下別釋中有六門
376 111 mén an opening 天子如我下別釋中有六門
377 111 mén an access point; a border entrance 天子如我下別釋中有六門
378 111 mén a household; a clan 天子如我下別釋中有六門
379 111 mén a kind; a category 天子如我下別釋中有六門
380 111 mén to guard a gate 天子如我下別釋中有六門
381 111 mén Men 天子如我下別釋中有六門
382 111 mén a turning point 天子如我下別釋中有六門
383 111 mén a method 天子如我下別釋中有六門
384 111 mén a sense organ 天子如我下別釋中有六門
385 111 mén door; gate; dvara 天子如我下別釋中有六門
386 110 to increase 功德者用所成益
387 110 benefit; profit; advantage 功德者用所成益
388 110 to rise; to swell; to pour in more; to flow over 功德者用所成益
389 110 to help; to benefit 功德者用所成益
390 110 abundant 功德者用所成益
391 110 even more 功德者用所成益
392 110 gradually 功德者用所成益
393 110 Yi 功德者用所成益
394 110 Yi 功德者用所成益
395 110 advantageous; hita 功德者用所成益
396 108 zhī him; her; them; that 皆照法界而未顯所照利益之相故
397 108 zhī used between a modifier and a word to form a word group 皆照法界而未顯所照利益之相故
398 108 zhī to go 皆照法界而未顯所照利益之相故
399 108 zhī this; that 皆照法界而未顯所照利益之相故
400 108 zhī genetive marker 皆照法界而未顯所照利益之相故
401 108 zhī it 皆照法界而未顯所照利益之相故
402 108 zhī in; in regards to 皆照法界而未顯所照利益之相故
403 108 zhī all 皆照法界而未顯所照利益之相故
404 108 zhī and 皆照法界而未顯所照利益之相故
405 108 zhī however 皆照法界而未顯所照利益之相故
406 108 zhī if 皆照法界而未顯所照利益之相故
407 108 zhī then 皆照法界而未顯所照利益之相故
408 108 zhī to arrive; to go 皆照法界而未顯所照利益之相故
409 108 zhī is 皆照法界而未顯所照利益之相故
410 108 zhī to use 皆照法界而未顯所照利益之相故
411 108 zhī Zhi 皆照法界而未顯所照利益之相故
412 108 zhī winding 皆照法界而未顯所照利益之相故
413 107 xíng to walk 二生天上已以下令不著天樂成饒益行
414 107 xíng capable; competent 二生天上已以下令不著天樂成饒益行
415 107 háng profession 二生天上已以下令不著天樂成饒益行
416 107 háng line; row 二生天上已以下令不著天樂成饒益行
417 107 xíng Kangxi radical 144 二生天上已以下令不著天樂成饒益行
418 107 xíng to travel 二生天上已以下令不著天樂成饒益行
419 107 xìng actions; conduct 二生天上已以下令不著天樂成饒益行
420 107 xíng to do; to act; to practice 二生天上已以下令不著天樂成饒益行
421 107 xíng all right; OK; okay 二生天上已以下令不著天樂成饒益行
422 107 háng horizontal line 二生天上已以下令不著天樂成饒益行
423 107 héng virtuous deeds 二生天上已以下令不著天樂成饒益行
424 107 hàng a line of trees 二生天上已以下令不著天樂成饒益行
425 107 hàng bold; steadfast 二生天上已以下令不著天樂成饒益行
426 107 xíng to move 二生天上已以下令不著天樂成饒益行
427 107 xíng to put into effect; to implement 二生天上已以下令不著天樂成饒益行
428 107 xíng travel 二生天上已以下令不著天樂成饒益行
429 107 xíng to circulate 二生天上已以下令不著天樂成饒益行
430 107 xíng running script; running script 二生天上已以下令不著天樂成饒益行
431 107 xíng temporary 二生天上已以下令不著天樂成饒益行
432 107 xíng soon 二生天上已以下令不著天樂成饒益行
433 107 háng rank; order 二生天上已以下令不著天樂成饒益行
434 107 háng a business; a shop 二生天上已以下令不著天樂成饒益行
435 107 xíng to depart; to leave 二生天上已以下令不著天樂成饒益行
436 107 xíng to experience 二生天上已以下令不著天樂成饒益行
437 107 xíng path; way 二生天上已以下令不著天樂成饒益行
438 107 xíng xing; ballad 二生天上已以下令不著天樂成饒益行
439 107 xíng a round [of drinks] 二生天上已以下令不著天樂成饒益行
440 107 xíng Xing 二生天上已以下令不著天樂成饒益行
441 107 xíng moreover; also 二生天上已以下令不著天樂成饒益行
442 107 xíng Practice 二生天上已以下令不著天樂成饒益行
443 107 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 二生天上已以下令不著天樂成饒益行
444 107 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 二生天上已以下令不著天樂成饒益行
445 105 xiǎn to show; to manifest; to display 皆照法界而未顯所照利益之相故
446 105 xiǎn Xian 皆照法界而未顯所照利益之相故
447 105 xiǎn evident; clear 皆照法界而未顯所照利益之相故
448 105 xiǎn distinguished 皆照法界而未顯所照利益之相故
449 105 xiǎn honored 皆照法界而未顯所照利益之相故
450 105 xiǎn manifest; darśayati 皆照法界而未顯所照利益之相故
451 105 xiǎn miracle 皆照法界而未顯所照利益之相故
452 103 method; way 以彼眾生宿有見聞普賢法種
453 103 France 以彼眾生宿有見聞普賢法種
454 103 the law; rules; regulations 以彼眾生宿有見聞普賢法種
455 103 the teachings of the Buddha; Dharma 以彼眾生宿有見聞普賢法種
456 103 a standard; a norm 以彼眾生宿有見聞普賢法種
457 103 an institution 以彼眾生宿有見聞普賢法種
458 103 to emulate 以彼眾生宿有見聞普賢法種
459 103 magic; a magic trick 以彼眾生宿有見聞普賢法種
460 103 punishment 以彼眾生宿有見聞普賢法種
461 103 Fa 以彼眾生宿有見聞普賢法種
462 103 a precedent 以彼眾生宿有見聞普賢法種
463 103 a classification of some kinds of Han texts 以彼眾生宿有見聞普賢法種
464 103 relating to a ceremony or rite 以彼眾生宿有見聞普賢法種
465 103 Dharma 以彼眾生宿有見聞普賢法種
466 103 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 以彼眾生宿有見聞普賢法種
467 103 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 以彼眾生宿有見聞普賢法種
468 103 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 以彼眾生宿有見聞普賢法種
469 103 quality; characteristic 以彼眾生宿有見聞普賢法種
470 101 five 五說是法時下聞教獲益
471 101 fifth musical note 五說是法時下聞教獲益
472 101 Wu 五說是法時下聞教獲益
473 101 the five elements 五說是法時下聞教獲益
474 101 five; pañca 五說是法時下聞教獲益
475 101 hòu after; later 後廣
476 101 hòu empress; queen 後廣
477 101 hòu sovereign 後廣
478 101 hòu behind 後廣
479 101 hòu the god of the earth 後廣
480 101 hòu late; later 後廣
481 101 hòu arriving late 後廣
482 101 hòu offspring; descendents 後廣
483 101 hòu to fall behind; to lag 後廣
484 101 hòu behind; back 後廣
485 101 hòu then 後廣
486 101 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 後廣
487 101 hòu Hou 後廣
488 101 hòu after; behind 後廣
489 101 hòu following 後廣
490 101 hòu to be delayed 後廣
491 101 hòu to abandon; to discard 後廣
492 101 hòu feudal lords 後廣
493 101 hòu Hou 後廣
494 101 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 後廣
495 101 hòu rear; paścāt 後廣
496 101 hòu later; paścima 後廣
497 98 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 功德者用所成益
498 98 chéng one tenth 功德者用所成益
499 98 chéng to become; to turn into 功德者用所成益
500 98 chéng to grow up; to ripen; to mature 功德者用所成益

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. èr
  2. èr
  1. two; dvā; dvi
  2. both; dvaya
therefore; tasmāt
zhōng middle
this; here; etad
allegory; dṛṣṭānta
ya
  1. xià
  2. xià
  1. below; adhara
  2. lower; inferior; hina
zhě ca
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. sān
  2. sān
  3. sān
  1. three; tri
  2. sa
  3. three kinds; trividha

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
八菩萨 八菩薩 98 the Eight Great Bodhisattvas
八分 98
  1. Bafen
  2. Han style clerical script
  3. successful completion of an activity
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
宝手 寶手 98 Ratnapani
八宿 98 Baxoi
不增不减经 不增不減經 98 Tathāgatagarbhasūtra; Bu Zeng Bu Jian Jing
成荫 成蔭 99 Cheng Yin
成安 99 Chang'an
成贤 成賢 99 Joken
成周 99 Chengzhou
重显 重顯 99 Chong Xian
大悲者 100 Compassionate One
大涅盘 大涅槃 100
  1. Great Nirvana
  2. Mahaparinirvana
大品经 大品經 100 Large Perfection of Wisdom Sutra
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大悲经 大悲經 100 Mahā-karuṇā-puṇḍarīka
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大同 100
  1. Datong
  2. datong; Grand Unity
大相 100 Maharupa
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
兜率 100 Tusita
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
都监 都監 100
  1. Executive
  2. Executive
二简 二簡 195 Second Chinese Character Simplification Scheme
法成 102
  1. Fa Cheng
  2. Fa Cheng
  3. Chos-grub
法集经 法集經 102 Dharmasaṃgītisūtra; Fa Ji Jing
法照 102 Fa Zhao
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
方正 102
  1. upright; straightforward; righteous
  2. Fangzheng
  3. Fangzheng
梵身 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛地论 佛地論 102 Buddhabhūmisūtraśāstra; Treatise on the Buddhabhūmisūtra
佛护 佛護 102 Buddhapalita
佛性论 佛性論 102 Fo Xing Lun
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
广饶 廣饒 103 Guanrao
光统 光統 103 Guang Tong
海云 海雲 104 Hai Yun
合水 104 Heshui
华严经探玄记 華嚴經探玄記 104 Exploring the Mysteries of the Avatamsaka Sutra; Huayan Jing Tan Xuan Ji
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
慧照 104 Hui Zhao
极广大 極廣大 106 Abhyudgatosnisa
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
净意 淨意 106 Śuddhamati
经合 經合 106 Organization for Economic Cooperation and Development (OECD)
净名 淨名 106 Vimalakirti
九天 106 Ninth Heaven
决定毘尼经 決定毘尼經 106 Sutra on Judging Monastic Discipline (Jueding Pini Jing)
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
俱舍论 俱舍論 106 Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
六欲天 108 Six Heavens of the Desire Realm
六安 108 Lu'an
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
龙女 龍女 108 Dragon Daughter
卢舍那 盧舍那 108 Rocana Buddha
卢舍那佛 盧舍那佛 108 Rocana Buddha
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙德 109 Wonderful Virtue
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
祕密藏经 祕密藏經 109 Tathāgatagarbha sūtra
明本 109
  1. Ming Canon
  2. Mingben; Zhongfeng Mingben; State Preceptor Zhongfeng
明体 明體 109 Mincho; Ming font
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
普门 普門 80
  1. Universal Gate
  2. Universal Gate; Samantamukha
菩萨善戒经 菩薩善戒經 112
  1. Sutra on the Good Precepts of the Bodhisattvas
  2. Bodhisattvabhūmi; Pusa Shan Jie Jing
  3. Bodhisattvacāryanirdeśa; Pusa Shan Jie Jing
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
普贤 普賢 112 Samantabhadra
普贤菩萨 普賢菩薩 112 Samantabhadra Bodhisattva
七发 七發 113 Qi Fa; Seven Stimuli
起信论 起信論 81 Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun
七众 七眾 113 sevenfold assembly
千叶 千葉 113 Chiba
清净经 清淨經 113 Pāsādika Sutta; Pāsādikasutta
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如来祕密藏经 如來祕密藏經 114 Tathāgatagarbhasūtra
如来兴显经 如來興顯經 114 Tathāgatotpattisambhavanirdeśasūtra; Rulai Xing Xian Jing
三聚 115 the three paths
三略 115 Three Strategies of Huang Shigong
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
三自 115 Three-Self Patriotic Movement
善慧 115 Shan Hui
善财 善財 83
  1. Sudhana
  2. Sudhana
善觉 善覺 115 Well-Awakened; Buddhija
摄论 攝論 115 Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
深坑 115 Shenkeng
十地论 十地論 115 Daśabhūmikasūtraśāstra; Shi Di Jinglun
释名 釋名 115 Shi Ming
十行 115 the ten activities
释智 釋智 115 Shi Zhi
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
十住断结经 十住斷結經 115 Shi Zhu Duan Jie Jing
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四分律 83
  1. Four Part Vinaya
  2. Dharmaguputakavinaya; Four Part Vinaya
四明 115 Si Ming
四洲 115 Four Continents
四分 115 four divisions of cognition
四平 115 Siping
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
天乘 116 deva vehicle
魏国西寺 魏國西寺 119 Weiguo Xi Temple; Chongfu Temple; National Western Temple
文中 119 Bunchū
五境 119 the objects of the five senses
五结 五結 119 Wujie; Wuchieh
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
贤劫经 賢劫經 120 Bhadrakalpikasūtra; Xian Jie Jing
显德 顯德 120 Xiande
贤护 賢護 120 Bhadrapāla
小乘 120 Hinayana
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
药王 藥王 89 Bhaisajyaraja; Medicine King
一乘 121 ekayāna; one vehicle
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
因陀罗 因陀羅 121 Indra
义通 義通 121 Yitong
缘觉乘 緣覺乘 121 Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle
真智 122 Zhen Zhi
正生 122 Zhengsheng
智论 智論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
智严 智嚴 122 Zhi Yan
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
智常 122 Zhichang
智藏 122 Xitang Zhizang; Zhizang
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
庄严论 莊嚴論 122 Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna sūtras

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 676.

Simplified Traditional Pinyin English
爱见 愛見 195 attachment to meeting with people
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
拔苦 98 Relieve suffering
八识 八識 98 Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness
八十随好 八十隨好 98 eighty noble qualities
八相 98 eight stages of buddha’s progress
八正 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八转 八轉 98 eightfold declension
般涅槃 98 parinirvana
宝女 寶女 98 a noble woman
宝网 寶網 98 a net of jewels net
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
悲智 98
  1. Compassion and Wisdom
  2. compassion and wisdom
悲愿 悲願 98
  1. Compassionate Vow
  2. the great compassionate vow
本性空 98 emptiness of essential original nature
本觉 本覺 98 original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment
本起 98 jātaka; a jātaka story
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍十方 98 pervading all directions
边见 邊見 98 extreme views; antagrahadrsti
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
表法 98 expressing the Dharma
别教 別教 98 separate teachings
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不可称 不可稱 98 unequalled
不可坏 不可壞 98 cannot be diverted; asaṃhārya
不可量 98 immeasurable
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不可思 98 inconceivable; unthinkable; unimaginable
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不轻 不輕 98 never disparage
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
长行 長行 99 Sutra (discourses); a sutra
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
尘劫 塵劫 99 kalpas as numerous as grains of dust
尘数 塵數 99 as numerous as dust particles
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成坏 成壞 99 arising and dissolution
称念 稱念 99
  1. chant Buddha's name
  2. to chant the name of the Buddha
成菩提 99 to become a Buddha; to become enlightened
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
诚谛 誠諦 99 truth; bhūta
成满 成滿 99 to become complete
瞋心 99
  1. Anger
  2. anger; a heart of anger
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
重颂 重頌 99 geya; repeated verses
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
初发心 初發心 99 initial determination
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
初地 99 the first ground
除疑 99 to eliminate doubt
此等 99 they; eṣā
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大菩提心 100 great bodhi
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大千界 100 a system of one thousand worlds
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大愿 大願 100 a great vow
大藏 100 Buddhist canon
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大机 大機 100 great ability
道品 100
  1. Stages of the Way
  2. monastic grade
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
道树 道樹 100 bodhi tree; pippala; sacred fig tree
道智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
等智 100 secular knowledge
谛法 諦法 100 right effort
地上 100 above the ground
第五大 100 the fifth element
地轮 地輪 100 earth wheel
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
定学 定學 100 training on meditative concentration
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
第一义空 第一義空 100 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
断惑 斷惑 100 to end delusion
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
独存 獨存 100 isolation; kaivalya
对机 對機 100
  1. to respond to an opportunity
  2. in accordance with capacity
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
顿教 頓教 100 sudden teachings; dunjiao
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
多劫 100 many kalpas; numerous eons
度生 100 to save beings
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二边 二邊 195 two extremes
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二观 二觀 195 two universal bases of meditation
二教 195 two teachings
二空 195 two types of emptiness
二利 195 dual benefits
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二乘 195 the two vehicles
二时 二時 195 the two time periods; morning and evening
二我 195 the two kinds of belief in the concept of self
二相 195 the two attributes
二心 195 two minds
二行 195 two kinds of spiritual practice
二障 195 two kinds of obstacles
二种 二種 195 two kinds
二道 195 the two paths
二谛 二諦 195 the two truths
二门 二門 195 two gates; two teachings
二入 195 two methods of entering [the truth]
二严 二嚴 195 two adornments
二业 二業 195 two kinds of karma
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
二众 二眾 195 two groups
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
发戒 發戒 102 to bestow the precepts
法难 法難 102 persecution of Buddhism
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法用 102 the essence of a dharma
法雨 102
  1. Dharma Rain
  2. Dharma rain
法云地 法雲地 102 Ground of the Dharma Cloud
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
梵轮 梵輪 102 Brahma's wheel; Brahmacakka; Dharma wheel
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方便智 102 wisdom of skilful means; upāyajñāna
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
烦恼习 煩惱習 102 latent tendencies; predisposition
梵声 梵聲 102 the voices of Buddhas and bodhisattvas
凡愚 102 common and ignorant
犯重 102 a serious offense
法器 102
  1. Dharma instrument
  2. a Dharma instrument
  3. fit to receive the teachings
法属 法屬 102 Dharma friends
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
非情 102 non-sentient object
非心 102 without thought; acitta
非量 102 mistaken understanding
非身 102
  1. selflessness; non-self; anātman; anattā
  2. no-body; akāya
分别法相 分別法相 102 distinguish characteristics of dharmas
分齐 分齊 102 difference
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛德 102 Buddha virtue
佛光普照 102 Buddha's Light Shines Universally
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛戒 102 Buddha precepts
佛境 102 world of the Buddha; realm of the Buddha
佛灭 佛滅 102 Buddha's Nirvāṇa
佛舍利 102 Buddha relics
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福智 102
  1. Fortune and Wisdom
  2. merit and wisdom
根境 103 the field of a sense organ; the objects of the sense organs
根本无明 根本無明 103 innate nonenlightenment; basic ignorance
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
供养于佛 供養於佛 103 gave offerings to the Buddha
观行 觀行 103 contemplation and action
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广说 廣說 103 to explain; to teach
果德 103 fruit of merit
果位 103 stage of reward; stage of attainment
果相 103 reward; retribution; effect
果报 果報 103 fruition; the result of karma
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
国土身 國土身 103 masses of lands
果行 103 fruition and conduct
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
弘誓愿 弘誓願 104 great vows
后报业 後報業 104 karmic effects in future lives; Karmic effects in future lifes
后得智 後得智 104
  1. acquired wisdom
  2. aquired wisdom
后五 後五 104 following five hundred years
后身 後身 104 last body; next body; last rebirth
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化法 104 doctrines of conversion
幻身 104 illusory body; māyādeha
幻师 幻師 104
  1. magician
  2. an illusionist; a conjurer
化现 化現 104 a incarnation
化缘 化緣 104
  1. the reason of a Buddha's or bodhisattva's coming to the world to teach
  2. the conditions or opportunity for transformation
  3. to collect alms
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
秽土 穢土 104 impure land
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
加被 106 blessing
加持 106
  1. to bless
  2. to empower; to confer strength on; to aid
见大 見大 106 the element of visibility
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
劫风 劫風 106 kalpa winds
劫火 106 kalpa fire
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
解脱果 解脫果 106 visaṃyogaphala; disconnection fruition; separation effect
阶位 階位 106 rank; position; stage
金轮 金輪 106 golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra
净居天 淨居天 106 suddhavasa; pure abodes
境智 106 objective world and subjective mind
金刚三昧 金剛三昧 106 vajrasamādhi
净德 淨德 106 the virtue of purity
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净法界 淨法界 106 pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
久修 106 practiced for a long time
九有 106 nine lands; nine realms
九品 106 nine grades
具德 106 gifted with virtuous qualities
具缚 具縛 106 completely bound; completely bound in delusion
俱起 106 being brought together
卷第十六 106 scroll 16
觉道 覺道 106 Path of Awakening
觉树 覺樹 106 bodhi tree; pippala; sacred fig tree
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪受 107 fit to receive [the teachings]
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦果 107
  1. Effects of Suffering
  2. suffering as a karmic result
苦乐 苦樂 107 joy and pain
理即 108 identity in principle
离世间 離世間 108 transending the world
离世间品 離世間品 108 transcending the world [chapter]
利他行 108 Deeds to Benefit Others
离欲 離欲 108 free of desire
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
了知 108 to understand clearly
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
离苦 離苦 108 to transcend suffering
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
利生 108 to benefit living beings
理实 理實 108 truth
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六群 108 group of six monastics
六染 108 six defiled states of mind; six afflictions
六行 108
  1. practice of the six pāramitās
  2. six ascetic practices
六法 108 the six dharmas
利养 利養 108 gain
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
轮王 輪王 108 wheel turning king
轮相 輪相 108 stacked rings; wheel
洛叉 108 laksa; one hundred thousand; innumerable
满愿 滿願 109 fulfill wishes; paripūrṇa-saṃkalpa
迷妄 109 deluded and misled
妙色 109 wonderful form
妙行 109 a profound act
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
密教 109 esoteric teachings; esoteric Buddhism
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
魔军 魔軍 109 Māra's army
末尼 109 mani; jewel
摩尼 109 mani; jewel
摩尼宝珠 摩尼寶珠 109 mani jewel
难思 難思 110 hard to believe; incredible
难信 難信 110 hard to believe
那由他 110 a nayuta
内证 內證 110 personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama
能持 110 ability to uphold the precepts
能诠 能詮 110 able to explain the Buddha's teachings
能信 110 able to believe
能化 110 a teacher
能所 110 ability to transform and transformable
能行 110 ability to act
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念力 110
  1. Power of the Mind
  2. the power of mindfulness
念言 110 words from memory
平等观 平等觀 112
  1. Mind of Equality
  2. contemplation of equality; contemplation on provisional truth
平等性 112 universal nature
破见 破見 112 to break the precepts; to break away from righteous view; to deviate from righteous views
普法 112
  1. Universal dharmas
  2. to promote knowledge of laws; rights awareness
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩提门 菩提門 112 Bodhi Gate
普见 普見 112 observe all places
菩萨大悲 菩薩大悲 112 great compassion of bodhisattvas
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨位 菩薩位 112 bodhisattvahood
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
普贤行 普賢行 112 the practice of Samantabhadra
七大 113 seven elements
七法 113
  1. seven dharmas; seven teachings
  2. seven types of action
七善 113
  1. seven excellent aspects
  2. seven dharmas; seven teachings
器世间 器世間 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
七知 113 seven dharmas; seven teachings
千佛 113 thousand Buddhas
勤行 113 diligent practice
权教 權教 113 provisional teaching
劝持 勸持 113 Urging Devotion
劝修 勸修 113 encouragement to cultivate
染相 114 characteristics of defilement
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
融通 114
  1. Interpenetrative
  2. to blend; to combine; to mix; to
  3. Rongtong
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
如理 114 principle of suchness
如理智 114 wisdom of the ultimate principle
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入众 入眾 114 To Enter the Assembly
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如量智 114 discriminative wisdom
若尔 若爾 114 then; tarhi
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三从 三從 115 Three Obediences
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三谛 三諦 115 three truths
三定 115 three samādhis
三毒 115 three poisons; trivisa
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三结 三結 115 the three fetters
三量 115 three ways of knowing
三轮 三輪 115 the three cycles
三明 115 three insights; trividya
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三识 三識 115 three levels of consciousness
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三世佛 115 Buddhas of the three time periods
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三世间 三世間 115 Three Continuums
三贤 三賢 115 the three worthy levels
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三性 115 the three natures; trisvabhava
三学 三學 115 threefold training; triśikṣā
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三祇 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三转 三轉 115 Three Turnings Dharma Wheel
三转法轮 三轉法輪 115
  1. Three Turnings of Dharma Wheel
  2. three turnings of the Dharma wheel
三际 三際 115 past, present, and future
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
僧祇 115 asamkhyeya
善说 善說 115 well expounded
善学 善學 115
  1. well trained
  2. Shan Xue
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
少善根 115 few good roots; little virtue
摄化 攝化 115 protect and transform
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
身等 115 equal in body
深法 115 a profound truth
深妙 115 profound; deep and subtle
身业 身業 115 physical karma
深义 深義 115 deep meaning
舍那 115
  1. śāṇa; a robe; a garment
  2. insight; vipaśyanā; vipassanā
胜果 勝果 115 the wonderful fruit; the surpassing fruit
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生身 115 the physical body of a Buddha
生天 115 celestial birth
昇天 115 rise to heaven
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
圣教 聖教 115 sacred teachings
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
胜人 勝人 115 best of men; narottama
什深 甚深 115 very profound; what is deep
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
摄益 攝益 115 anugraha; to benefit
十德 115 ten virtues
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十度 115 ten pāramitās; ten perfections
十恶 十惡 115 the ten evils
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
实教 實教 115 real teaching
示教利喜 115 Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十门 十門 115 ten gates
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十身 115 ten bodies; ten aspects of Buddhakaya
十使 115 ten messengers
十信 115 the ten grades of faith
释疑 釋疑 115 explanation of doubts
十因 115 ten causes
十智 115 ten forms of understanding
实法 實法 115 true teachings
世间智 世間智 115 worldly knowledge; secular understanding
世界海 115 sea of worlds
始觉 始覺 115 shijue; acquired enlightenment; actualization of enlightenment
十善 115 the ten virtues
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
事相 115 phenomenon; esoteric practice
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
首楞严 首楞嚴 115
  1. śūraṅgama; heroic; resolute
  2. Śūraṅgama sūtra; Surangama Sutra
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四佛 115 four Buddhas
四句 115 four verses; four phrases
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四乘 115 four vehicles
四事供养 四事供養 115 the four offerings
四威仪 四威儀 115 Four Kinds of Comportment; four comportments
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四修 115 four kinds of cultivation
四一 115 four ones
四有 115 four states of existence
四智 115 the four forms of wisdom
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四住 115 four abodes
四果 115 four fruits
四天下 115 the four continents
宿因 115 karma of past lives
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
随形好 隨形好 115 excellent in all details
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
所作已办 所作已辦 115 their work done
所持 115 adhisthana; empowerment
所行 115 actions; practice
所知障 115
  1. cognitive hindrance
  2. cognitive obstructions
歎德 116 verses on virtues
歎佛 116 to praise the Buddha
贪着 貪著 116 attachment to desire
体大 體大 116 great in substance
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天乐 天樂 116 heavenly music
体空 體空 116 the emptiness of substance
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
同喻 116 same dharma
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外缘 外緣 119
  1. External Conditions
  2. external causes
妄念 119
  1. Delusive Thoughts
  2. false thoughts; deluded thoughts
妄法 119 delusion
妄染 119 false ideas
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
违顺 違順 119 resisting and complying; disobeying and obeying
微尘数 微塵數 119 as numerous as atoms
未来世 未來世 119 times to come; the future
微妙色 119 unmatched colors
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻思修 聞思修 119
  1. Listen, Contemplate, and Practice
  2. hearing, contemplation, and practice
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
五处 五處 119 five places; panca-sthana
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五分 119
  1. five parts
  2. five part teaching
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无分别智 無分別智 119
  1. Undiscriminating Wisdom
  2. non-discriminating wisdom
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五见 五見 119 five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi
五明 119 five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom
无师智 無師智 119 Untaught Wisdom
无所有 無所有 119 nothingness
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
五意 119 five mentalities; five consciousnesses; five kinds of thought
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五欲 五慾 119 the five desires
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
五种说法 五種說法 119 five ways of teaching the Dharma
无碍智 無礙智 119 omniscience
五尘 五塵 119 objects of the five senses
五法 119 five dharmas; five categories
无垢识 無垢識 119 immaculate consciousness
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量义 無量義 119
  1. the meaning of all things
  2. the Mahāyāna canon
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
五品 119 five grades
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无体 無體 119 without essence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
无有性 無有性 119 the state of non-existence
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
息苦 120 end of suffering
现见 現見 120 to immediately see
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
相轮 相輪 120 stacked rings; wheel
相大 120 greatness of attributes; greatness of the attributes of suchness; greatness of the potentiality
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
贤首 賢首 120
  1. sage chief
  2. Xianshou
邪法 120 false teachings
心法 120 mental objects
心海 120 The Heart's Ocean
信受 120 to believe and accept
心意识 心意識 120
  1. mind, thought, and perception
  2. mind, thought, and perception
行佛 120 Practice the Buddha's Way
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
性起 120 arising from nature
行法 120 cultivation method
性空 120 inherently empty; empty in nature
行门 行門 120
  1. teaching in practice
  2. Buddhist practice
心行 120 mental activity
心真 120 true nature of the mind
修善 120 to cultivate goodness
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
言依 121 dependence on words
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
业感 業感 121 karma and the result of karma
业力 業力 121
  1. karmic effect
  2. the power of karma
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
业行 業行 121
  1. actions; deeds
  2. kṛtya; ill usage or treatment
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一成 121 for one person to become enlightened
一法 121 one dharma; one thing
一觉 一覺 121
  1. one realization
  2. Yi Jue
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一乘法 121 the teaching of the One Vehicle
一乘经 一乘經 121 the one-vehicle sutra
一实谛 一實諦 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
依他性 121 not having a nature of its own
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一异 一異 121 one and many
一一各 121 each one at a time; pratyeka
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
依报 依報 121 retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past
依持 121 basis; support
异法 異法 121 a counter example
依果 121 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
因地 121
  1. the circumstances of place
  2. causative stage
应机 應機 121 Opportunities
应见 應見 121 should be seen
应知 應知 121 should be known
应感 應感 121 sympathetic resonance
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
音声 音聲 121 sound; noise
因位 121 causative stage; causative position
一品 121 a chapter
一期 121
  1. one moment of time
  2. a date; a fixed time
  3. a lifetime
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
医王 醫王 121 king of healers; Medicine King
一一各有 121 each one has; pratyeka
一音 121
  1. one voice
  2. one sound; the sound of the Buddha
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
一中 121
  1. a hall of spread tables
  2. a hall with one seat
有果 121 having a result; fruitful
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有法 121 something that exists
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
与果 與果 121 fruit produced
欲界 121 realm of desire
语业 語業 121 verbal karma
圆成 圓成 121 complete perfection
缘成 緣成 121 produced by conditions
圆教 圓教 121
  1. perfect teaching; complete teaching
  2. Yuanjiao
圆音 圓音 121 perfect voice
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘起法 緣起法 121 law of dependent origination; law of dependent arising
圆融 圓融 121
  1. Perfect Harmony
  2. yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
缘缘 緣緣 121 ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition
约法 約法 121 according to the Dharma; according to teachings
云心 雲心 121 a clouded heart
藏经 藏經 122 Buddhist canon
造业 造業 122 Creating Karma
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
增上缘 增上緣 122
  1. Positive Conditions
  2. contributory factor
  3. predominant condition; adhipatipratyaya
增上 122 additional; increased; superior
真常 122
  1. true constant
  2. Zhen Chang
真性 122 inherent nature; essence; true nature
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正报 正報 122 direct retribution
证道 證道 122
  1. awareness of the path
  2. the path of direct realization
正断 正斷 122 letting go
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正说 正說 122 proper teaching
正智 122 correct understanding; wisdom
证智 證智 122 experiential knowledge; realization; adhigamavābodha
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
智德 122 the virtue of wisdom; wisdom
知根 122 organs of perception
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
智海 122 Ocean of Wisdom
智相 122 discriminating intellect
直心 122
  1. Direct
  2. a straightforward mind
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
执见 執見 122 attachment to [delusive] views
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
智行 122 wisdom and cultivation; wisdom and practice
智障 122 a cognitive obstruction
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
终教 終教 122 final teaching
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众生见 眾生見 122 the view of a being
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众生世间 眾生世間 122 the world of living beings
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
转依 轉依 122 āśrayaparāvṛtti; transformation basis
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
诸处 諸處 122 everywhere; sarvatra
诸力 諸力 122 powers; bala
自心 122 One's Mind
自说 自說 122 udāna; expressions
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作善 122 to do good deeds